Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,140
Фансаб-группа "Альянс" представляет...
2
00:00:03,580 --> 00:00:07,140
Ангел-Хранитель
3
00:00:07,140 --> 00:00:11,200
Перевод: телепузик
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,120
Редакция: Varu
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,720
тайминг: Opium
6
00:00:46,020 --> 00:00:47,880
Уходим.
7
00:00:47,880 --> 00:00:50,060
Тварь!
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,200
Хён, идем за мной! Скорее!
9
00:00:55,200 --> 00:00:57,600
- Что? Куда?
- Скорее!
10
00:00:58,140 --> 00:00:59,380
Сун Дон...
11
00:00:59,380 --> 00:01:03,500
Сун Дон! Сун Дон, как ты?
Сун Дон! Кто это сделал?!
12
00:01:04,080 --> 00:01:06,040
"Псы".
13
00:01:18,880 --> 00:01:21,440
Тебе чего, сосунок?!
14
00:01:21,440 --> 00:01:24,740
Не догадываешься, зачем я пришел?
15
00:01:24,880 --> 00:01:27,360
Есть у меня к тебе претензии.
16
00:01:27,360 --> 00:01:29,660
У тебя ко мне?..
17
00:01:30,160 --> 00:01:31,760
Слушай...
18
00:01:31,760 --> 00:01:34,880
я ведь просил моих товарищей не трогать.
19
00:01:34,880 --> 00:01:37,000
Так. Скрутите его.
20
00:01:37,000 --> 00:01:40,060
Эй, зачем ребят впутывать?
Без них обойдемся.
21
00:01:41,960 --> 00:01:47,160
Предлагаю так: они остаются тут, а мы все сами порешаем.
22
00:01:47,160 --> 00:01:50,500
Подохнуть, что ли, надумал?
23
00:01:53,580 --> 00:01:56,100
А ты сможешь убить?
24
00:01:57,540 --> 00:02:00,440
Мне-то - не проблема.
25
00:02:30,960 --> 00:02:34,420
Ты свой шанс использовал. Так?
26
00:02:34,420 --> 00:02:37,500
Моя очередь. Иди туда.
27
00:02:37,500 --> 00:02:40,880
Шевелись, у меня времени нет!
28
00:02:40,880 --> 00:02:45,320
Поганец безголовый...
Не трону я больше твоих.
29
00:02:46,920 --> 00:02:49,040
Просто зашибись.
30
00:02:49,100 --> 00:02:54,040
Мотай на ус: еще хоть раз...
31
00:02:57,340 --> 00:03:02,000
подобное случится - ты труп.
32
00:03:23,260 --> 00:03:27,860
Эпизод 1
33
00:04:01,360 --> 00:04:04,200
Вот здесь. Сюда давайте.
34
00:04:04,200 --> 00:04:08,940
- Здесь раскладывайте, ясно?
- Да!
35
00:04:09,160 --> 00:04:10,760
Привет.
36
00:04:11,900 --> 00:04:14,480
- Ты чего?
- Тут полно места.
37
00:04:14,480 --> 00:04:17,260
Нельзя где-нибудь подальше устроиться?
38
00:04:17,260 --> 00:04:20,160
Тут и там - все наше. Наше.
39
00:04:20,160 --> 00:04:23,380
Как это ваше?
Парк общественный.
40
00:04:23,380 --> 00:04:27,920
Дерево видишь?
Вот от того дерева это все наше.
41
00:04:27,920 --> 00:04:31,360
- Не нравится - сами уходите.
- Мы-то почему должны уходить?
42
00:04:31,360 --> 00:04:34,100
Кто ж заставляет?
Никто. Сидите себе.
43
00:04:34,100 --> 00:04:35,640
Девочки, продолжаем...
44
00:04:35,640 --> 00:04:38,890
Сегодня последний день праздников!
45
00:04:38,890 --> 00:04:41,980
Мы должны оторваться по полной!
46
00:04:41,980 --> 00:04:44,090
Да!
47
00:04:44,090 --> 00:04:47,440
И плевать, кто что скажет!
48
00:04:47,440 --> 00:04:51,680
Если мы будем стесняться, то не сможем
дать лучшее нашим клиентам!
49
00:04:51,680 --> 00:04:53,420
Да!
50
00:04:54,310 --> 00:04:57,220
- Чжон Чжи, выходи танцевать.
- Да, зажигай!
51
00:04:59,470 --> 00:05:02,760
Остальные!
Давайте ему подпевать.
52
00:05:02,760 --> 00:05:05,840
Раз, два! Раз, два, три!..
53
00:06:32,290 --> 00:06:34,080
Добро пожаловать.
54
00:06:34,310 --> 00:06:36,480
Председатель уже прибыл.
55
00:06:36,570 --> 00:06:37,740
Да.
56
00:07:01,180 --> 00:07:02,790
- Приехал?
- Да, председатель.
57
00:07:02,790 --> 00:07:04,440
Садись.
58
00:07:06,500 --> 00:07:10,360
Я тебя позвал,
чтобы пообедать в семейном кругу.
59
00:07:10,420 --> 00:07:11,740
Ясно.
60
00:07:11,740 --> 00:07:13,980
Чжин Хо еще не дома?
61
00:07:13,990 --> 00:07:16,100
Пока не вернулся.
62
00:07:16,500 --> 00:07:21,980
Я хотел бы с тобой поговорить
до его возвращения.
63
00:07:22,430 --> 00:07:24,780
Да, о чем?
64
00:07:25,150 --> 00:07:28,420
Мы с Чжин Хо все уже обсудили.
65
00:07:28,520 --> 00:07:32,280
Он меня не слушает,
хочет уехать и продолжить учиться.
66
00:07:32,280 --> 00:07:35,960
Но сын ведь должен
продолжать дело отца. Я не прав?
67
00:07:38,950 --> 00:07:40,220
Правы.
68
00:07:40,220 --> 00:07:44,840
Поэтому назначу его
директором планового отдела.
69
00:07:45,080 --> 00:07:51,320
И рассчитываю, что ты
поможешь ему втянуться в работу.
70
00:07:56,440 --> 00:07:57,870
Дядя, ты тут.
71
00:07:57,870 --> 00:08:01,440
Чжин Хо, сколько можно
таскаться с этой сумкой?
72
00:08:01,440 --> 00:08:03,740
Выкинь ты ее, наконец.
73
00:08:04,330 --> 00:08:06,980
Все, идемте за стол.
74
00:08:12,540 --> 00:08:15,020
Отец уже рассказал?
75
00:08:16,070 --> 00:08:17,660
Да.
76
00:08:17,780 --> 00:08:19,460
Рассказал.
77
00:08:20,520 --> 00:08:23,580
Мне еще в душ надо. А ты иди.
78
00:08:25,800 --> 00:08:28,730
- Поторапливайтесь.
- Да.
79
00:08:50,700 --> 00:08:54,510
Официант обязан
подавать напитки быстро и аккуратно!
80
00:08:54,510 --> 00:08:57,420
- Уроните - головы поотрываю!
- Скорее, скорее!
81
00:08:57,420 --> 00:08:59,340
Эй, ну скорее же!
82
00:08:59,340 --> 00:09:01,440
Да, шевели ты ногами!
83
00:09:01,440 --> 00:09:03,990
Балбес. Скорее! Скорее!
84
00:09:34,760 --> 00:09:38,480
Вам что, пинков надавать?!
А ну побежали!
85
00:09:47,980 --> 00:09:51,540
- Да Со, открывашку дай.
- Я ее забыла.
86
00:09:51,540 --> 00:09:55,760
Тогда зачем стекло купила?
И что нам теперь делать?
87
00:09:55,760 --> 00:09:58,840
Ничего холодного
больше не было, онни.
88
00:09:58,840 --> 00:10:01,020
Придумай что-нибудь.
89
00:10:09,140 --> 00:10:12,120
Простите, у вас открывашки нет?
90
00:10:12,120 --> 00:10:15,800
- Открывашки?
- Да, одолжите, пожалуйста.
91
00:10:16,490 --> 00:10:19,520
- Что открывать?
- Вот это все.
92
00:10:21,180 --> 00:10:23,800
- Сон Ги, открывашка есть?
- Открывашка!
93
00:10:23,800 --> 00:10:27,570
- Забудь. Зажигалку дай.
- Зажигалка!
94
00:10:59,920 --> 00:11:01,720
Хватит?
95
00:11:02,510 --> 00:11:04,560
Спасибо!
96
00:11:10,680 --> 00:11:14,430
- Чего ты постоянно смеешься?
- Что?
97
00:11:14,430 --> 00:11:16,580
Она у нас всегда такая.
98
00:11:16,580 --> 00:11:19,820
За это ее даже Улыбкой прозвали.
99
00:11:19,820 --> 00:11:22,160
А ты чего смеялась?
100
00:11:22,160 --> 00:11:24,580
Не было такого.
101
00:11:25,600 --> 00:11:27,400
Сон Ги!
102
00:11:27,400 --> 00:11:29,260
Иди-ка сюда!
103
00:11:33,640 --> 00:11:35,020
Алло.
104
00:11:35,020 --> 00:11:36,760
Секунду.
105
00:11:38,460 --> 00:11:42,130
У вас там так весело?
И позвонить некогда?
106
00:11:42,130 --> 00:11:46,320
Онни, я же ушла
всего-то пару часов назад.
107
00:11:46,320 --> 00:11:49,780
Нравится?
Рада всех увидеть?
108
00:11:49,780 --> 00:11:51,560
Это твоя заслуга.
109
00:11:51,560 --> 00:11:53,680
Ну не говори так.
110
00:11:54,030 --> 00:11:58,180
Онни, я тебя обязательно отблагодарю.
В стократном размере.
111
00:11:58,180 --> 00:12:00,600
Да, конечно отблагодаришь.
112
00:12:00,600 --> 00:12:03,080
Я серьезно. Вот увидишь.
113
00:12:03,230 --> 00:12:08,500
Да, кстати, ты завтра
постарайся с утра вернуться.
114
00:12:09,450 --> 00:12:11,500
У муженька день рождения.
115
00:12:11,500 --> 00:12:14,430
Хорошо, онни.
Буду вовремя.
116
00:12:14,430 --> 00:12:16,040
Все поняла?
117
00:12:16,040 --> 00:12:19,540
- До завтра.
- Хорошо, онни. Пока.
118
00:12:19,940 --> 00:12:22,800
- Свояченица?
- Да, Да Со.
119
00:12:24,000 --> 00:12:26,180
Дядя, честно говоря...
120
00:12:26,180 --> 00:12:31,720
думаю, будь у меня старший или младший брат, было бы намного лучше.
121
00:12:31,720 --> 00:12:34,280
Отец много от меня ждет.
122
00:12:34,280 --> 00:12:36,180
Это тяготит.
123
00:12:36,630 --> 00:12:39,020
Значит, нужно стараться.
124
00:12:39,120 --> 00:12:42,040
Но ведь у отца еще есть ты.
125
00:12:42,160 --> 00:12:43,580
Нам пора.
126
00:12:43,580 --> 00:12:47,050
Я хочу навестить могилу мамы.
А то все не успеваю.
127
00:12:55,860 --> 00:12:59,590
Надеюсь, с работой в фирме
ты мне поможешь.
128
00:13:00,360 --> 00:13:02,700
- Езжай.
- Да.
129
00:13:05,360 --> 00:13:06,980
Дядя!
130
00:13:07,820 --> 00:13:11,140
Не хочешь со мной к маме съездить?
131
00:13:12,480 --> 00:13:16,090
Дядя, поехали.
Мы же семья.
132
00:13:16,090 --> 00:13:18,320
И папа рад будет.
133
00:13:19,680 --> 00:13:22,020
Хорошо. Я поеду.
134
00:13:22,020 --> 00:13:24,520
- Садись ко мне.
- Нет.
135
00:13:24,520 --> 00:13:27,950
- Я на своей.
- Зачем две машины гонять?
136
00:13:27,950 --> 00:13:31,600
- Моя и помощнее.
- Моя тоже не хуже!
137
00:13:32,430 --> 00:13:34,940
Дядя, сердишься?
138
00:13:35,960 --> 00:13:37,730
Нет, с чего бы?
139
00:13:37,730 --> 00:13:41,040
Просто мне в своей машине комфортнее.
140
00:13:41,460 --> 00:13:43,300
Ну ты...
141
00:14:26,520 --> 00:14:29,770
Стойте смирно!
Не дергайтесь!
142
00:14:29,770 --> 00:14:32,180
Ближе друг к другу!
143
00:14:32,940 --> 00:14:35,550
- Скорее!
- Снимай!
144
00:14:44,700 --> 00:14:47,030
Ну ты чего?
145
00:14:47,800 --> 00:14:51,440
Сун Дон, ты в кадр не помещаешься.
146
00:15:04,240 --> 00:15:07,500
Ты с иголкой расставаться не собираешься?
147
00:15:07,640 --> 00:15:12,660
Это же для нашего малыша.
Хочу сама сделать ему игрушку.
148
00:15:13,470 --> 00:15:18,080
Когда ребенок родится,
наш дом уже полностью будет готов.
149
00:15:19,700 --> 00:15:21,210
Дорогой...
150
00:15:21,210 --> 00:15:25,440
ты правда не против,
если Да Со будет жить с нами?
151
00:15:25,700 --> 00:15:28,280
Само собой.
152
00:15:28,380 --> 00:15:33,350
Не забывай, что я тоже сирота.
Обожаю большие семьи.
153
00:15:34,290 --> 00:15:39,000
А с малышом нас будет аж четверо.
154
00:18:36,080 --> 00:18:40,040
- Хён, ну жарища же, как тут работать?
- Закройся. Осторожней на дороге.
155
00:18:40,040 --> 00:18:42,690
- Хён, садись.
- Позволь мне.
156
00:18:43,480 --> 00:18:46,400
- Можем ехать!
- Постойте! Стойте!..
157
00:18:46,400 --> 00:18:49,920
Простите!..
Не сможете меня подбросить?
158
00:18:51,130 --> 00:18:53,740
Прошу, довезите до города!
159
00:18:56,560 --> 00:18:58,740
- Садись.
- Да...
160
00:19:01,160 --> 00:19:02,980
- Сон Ги.
- Сон Ги!
161
00:19:02,980 --> 00:19:04,350
Осторожно на дороге.
162
00:19:04,350 --> 00:19:06,420
- Да, конечно.
- Осторожно...
163
00:19:07,360 --> 00:19:09,330
А она ничего.
164
00:19:09,400 --> 00:19:11,310
Вечно ты лезешь...
165
00:19:11,310 --> 00:19:13,360
За руль садись давай!
166
00:19:33,920 --> 00:19:36,260
Что у нее случилось?..
167
00:19:44,740 --> 00:19:48,120
Скажите, где она? Где Чжун Ын?
168
00:19:48,120 --> 00:19:49,610
Вы родственница Пак Чжун Ын?
169
00:19:49,610 --> 00:19:53,090
Я ее сестра. Где она?
А зять где? Где ее муж?
170
00:19:53,090 --> 00:19:55,540
Успокойтесь, пожалуйста.
Оставайтесь на месте.
171
00:19:55,540 --> 00:19:59,920
Мужчина, который был на месте водителя не выжил.
172
00:20:05,070 --> 00:20:07,120
А сестра?
173
00:20:07,880 --> 00:20:10,480
Родственники Пак Чжун Ын явились?
174
00:20:10,480 --> 00:20:12,760
Идемте скорее.
175
00:20:15,800 --> 00:20:18,560
Ей нельзя долго говорить.
176
00:20:20,240 --> 00:20:22,340
Онни...
177
00:20:25,760 --> 00:20:28,440
Мой малыш...
178
00:20:37,560 --> 00:20:39,840
Если он выживет...
179
00:20:42,210 --> 00:20:44,520
позаботься о нем.
180
00:20:48,120 --> 00:20:49,980
Пожалуйста.
181
00:20:51,060 --> 00:20:52,520
Прошу.
182
00:20:52,520 --> 00:20:54,540
Пора в операционную.
183
00:20:58,350 --> 00:20:59,940
Онни...
184
00:21:54,610 --> 00:21:58,980
Мне жаль.
Мы не в силах что-либо сделать.
185
00:22:04,480 --> 00:22:06,200
Председатель...
186
00:22:06,260 --> 00:22:07,900
Не нужно.
187
00:22:10,600 --> 00:22:12,100
Хённим.
188
00:22:12,100 --> 00:22:15,410
Как это произошло? Где он?
189
00:22:15,410 --> 00:22:18,740
- Не устраивай истерику.
- Хённим!
190
00:22:18,740 --> 00:22:21,560
Нужно забрать Чжин Хо домой.
191
00:22:21,890 --> 00:22:24,420
Не делай никаких объявлений.
192
00:22:24,940 --> 00:22:27,540
Журналисты не должны узнать.
193
00:22:39,620 --> 00:22:42,640
Родственники Пак Чжун Ын.
194
00:22:44,970 --> 00:22:47,180
Ребенок здоров.
195
00:22:47,910 --> 00:22:49,880
А его мать?..
196
00:22:50,170 --> 00:22:52,740
Мать умерла при родах.
197
00:23:14,400 --> 00:23:17,520
Как же долго...
198
00:23:19,200 --> 00:23:20,980
Сун Дон.
199
00:23:21,280 --> 00:23:23,680
- Поехали.
- Поехали?
200
00:23:24,320 --> 00:23:25,960
Ладно.
201
00:24:09,870 --> 00:24:13,360
Да Со, не плачь. Не надо.
202
00:24:13,520 --> 00:24:16,520
Онни, не уходи.
203
00:24:20,640 --> 00:24:23,060
Не плачь, Да Со.
204
00:24:23,060 --> 00:24:26,880
Ты же здесь не навсегда.
205
00:24:27,280 --> 00:24:31,500
Я обязательно вернусь.
Когда смогу купить дом,
206
00:24:31,830 --> 00:24:34,820
а ты немного подрастешь,
207
00:24:35,000 --> 00:24:37,540
мы снова будем жить вместе.
208
00:24:38,160 --> 00:24:40,260
Непременно будем.
209
00:24:40,860 --> 00:24:42,520
Вот.
210
00:24:42,540 --> 00:24:44,560
Я обещаю.
211
00:24:49,660 --> 00:24:51,720
Если он выживет...
212
00:24:53,980 --> 00:24:56,660
позаботься о нем.
213
00:24:59,410 --> 00:25:01,500
Пожалуйста.
214
00:25:03,340 --> 00:25:05,340
Прошу.
215
00:25:59,340 --> 00:26:01,480
Прошу прощения.
216
00:26:07,080 --> 00:26:08,760
Вы?..
217
00:26:08,760 --> 00:26:12,640
Я родственник парня,
из-за которого произошло ДТП.
218
00:26:12,840 --> 00:26:16,820
Слышал выжил только ребенок.
219
00:26:17,280 --> 00:26:19,380
Наша семья...
220
00:26:19,380 --> 00:26:22,880
выражает вам свои соболезнования.
221
00:26:23,400 --> 00:26:25,120
А также...
222
00:26:25,720 --> 00:26:28,280
желает помочь материально.
223
00:26:32,040 --> 00:26:34,260
Примите, пожалуйста.
224
00:27:28,780 --> 00:27:31,340
Чем я могу помочь?
225
00:27:35,320 --> 00:27:36,930
Там...
226
00:27:37,280 --> 00:27:41,170
на табличке написано:
"Ребенок Пак Чжун Ын".
227
00:27:42,280 --> 00:27:46,380
- Это ошибка.
- Ошибка?
228
00:27:46,800 --> 00:27:50,020
Измените, пожалуйста, имя матери.
229
00:27:50,020 --> 00:27:52,040
Что?
230
00:27:55,140 --> 00:27:57,600
Мать зовут...
231
00:28:00,000 --> 00:28:03,980
Чон Да Со.
Исправьте, пожалуйста.
232
00:28:06,960 --> 00:28:10,020
Три года спустя
233
00:28:10,520 --> 00:28:12,000
Что тут происходит?
234
00:28:12,000 --> 00:28:14,860
Производство остановлено?
По какой причине?
235
00:28:14,860 --> 00:28:18,760
Да, господин. Работа уже была начата,
и изменения вносить нельзя.
236
00:28:18,760 --> 00:28:22,040
- Это невозможно.
- Все можно изменить!
237
00:28:22,420 --> 00:28:25,260
Я говорил об этом
с начальником производства,
238
00:28:25,260 --> 00:28:27,680
но он отказывается принять ситуацию.
239
00:28:27,680 --> 00:28:30,480
Он не очень понятливый.
240
00:28:32,260 --> 00:28:35,220
Значит, объясню доступно.
241
00:28:37,520 --> 00:28:39,500
Господин.
242
00:28:39,500 --> 00:28:41,120
Начальник производства.
243
00:28:41,120 --> 00:28:43,760
Рад вас видеть.
Нужно побеседовать.
244
00:28:43,860 --> 00:28:46,000
Давайте проедемся.
245
00:28:50,460 --> 00:28:52,680
Остаться?..
246
00:28:55,700 --> 00:29:00,820
- Этот начальничек определенно зазнался.
- Он себя председателем возомнил?
247
00:29:00,820 --> 00:29:03,880
Значит, изменения не предусмотрены?
248
00:29:04,380 --> 00:29:07,440
При условии чрезвычайной ситуации...
249
00:29:07,440 --> 00:29:12,580
В любом случае, я действую согласно
предписаниям исполнительного директора.
250
00:29:13,180 --> 00:29:16,540
Так вот в чем причина.
251
00:29:16,780 --> 00:29:18,880
Начальник производства,
252
00:29:18,880 --> 00:29:21,080
хорошенько подумайте:
253
00:29:21,080 --> 00:29:25,000
директор или я -
кто дольше здесь продержится?
254
00:29:25,880 --> 00:29:27,720
И потом...
255
00:29:27,720 --> 00:29:30,640
никогда не забывайте об этом.
256
00:29:31,000 --> 00:29:33,480
Вам понятно?
257
00:29:37,680 --> 00:29:40,020
Лучше я.
Сама отнесу.
258
00:29:40,020 --> 00:29:42,580
Не стоит, мне не сложно.
259
00:29:42,580 --> 00:29:45,420
Позвони доктору председателя,
уточни его расписание.
260
00:29:45,420 --> 00:29:46,880
Да.
261
00:29:52,340 --> 00:29:54,940
Потому я вас и рассадил соответственно:
262
00:29:54,940 --> 00:29:57,740
эта сторона "за", а эта "против".
263
00:29:57,860 --> 00:30:01,780
Председатель, окончательное решение принимать вам.
264
00:30:01,780 --> 00:30:06,540
Я считаю, менеджер Кан
занять место директора еще не готов.
265
00:30:06,540 --> 00:30:08,740
Стоит подождать.
266
00:30:23,840 --> 00:30:25,100
Ах да...
267
00:30:25,100 --> 00:30:27,980
Я планирую кое-где остановиться.
Езжай сам.
268
00:30:27,980 --> 00:30:29,940
Хорошо, председатель.
269
00:30:29,940 --> 00:30:31,760
Председатель!
270
00:30:33,140 --> 00:30:35,940
Я подумала, вам может понадобиться.
271
00:30:36,320 --> 00:30:39,310
Ты знаешь, куда я направляюсь?
272
00:30:39,310 --> 00:30:42,240
Прошу прощения.
Я позволила себе предположить.
273
00:30:42,240 --> 00:30:44,920
Сколько ты здесь работаешь?
274
00:30:44,920 --> 00:30:47,440
Почти год, председатель.
275
00:30:47,860 --> 00:30:50,160
Быстро ты все изучила.
276
00:30:50,640 --> 00:30:52,280
Председатель.
277
00:30:52,280 --> 00:30:54,660
Вы забыли про это.
278
00:30:55,140 --> 00:30:57,650
Все для меня приготовила.
279
00:30:57,650 --> 00:30:59,400
Едем.
280
00:31:08,100 --> 00:31:10,000
Я пойду.
281
00:31:40,740 --> 00:31:42,620
Онни...
282
00:31:43,020 --> 00:31:45,000
Хён Чжэ...
283
00:31:45,860 --> 00:31:49,200
не нужно за нас беспокоиться.
284
00:31:49,760 --> 00:31:52,300
Мы справляемся.
285
00:31:58,800 --> 00:32:00,600
Мама!
286
00:32:01,040 --> 00:32:03,020
Мама!
287
00:32:03,520 --> 00:32:05,820
- Уже все посмотрела?
- Да.
288
00:32:05,820 --> 00:32:11,260
- Точно? Совсем все?
- Да. Точно. Все.
289
00:32:11,440 --> 00:32:15,600
Я думаю этого ты не видела.
290
00:32:17,880 --> 00:32:22,420
- О Чжин, поздравляю.
- Спасибо, мама.
291
00:32:22,540 --> 00:32:26,160
О Чжин, нажми медвежонку на лапку.
292
00:32:26,160 --> 00:32:29,500
- С днем рождения тебя.
- Твой голос.
293
00:32:29,500 --> 00:32:32,700
- С днем рождения тебя.
- Милый...
294
00:32:32,700 --> 00:32:36,080
Поздравляю, О Чжин.
295
00:32:36,280 --> 00:32:39,770
С днем рождения тебя.
296
00:32:41,240 --> 00:32:42,640
- Ким Гун!
- Что?
297
00:32:42,640 --> 00:32:46,590
- Мне два фруктовых льда.
- Да, спасибо за заказ.
298
00:32:46,940 --> 00:32:47,980
Ким Гун!
299
00:32:47,980 --> 00:32:49,860
- Да.
- И мне один принеси.
300
00:32:49,860 --> 00:32:51,600
Хорошо, спасибо за заказ.
301
00:33:01,680 --> 00:33:05,580
Ачжума. Три фруктовых льда и два эскимо.
302
00:33:05,580 --> 00:33:09,300
На 405-е место лед, а на 210-е эскимо?
303
00:33:09,300 --> 00:33:11,020
Все на ура распродается.
304
00:33:11,020 --> 00:33:13,040
Можно бы нам и зарплату увеличить.
305
00:33:13,040 --> 00:33:14,710
Верно, ачжума?
306
00:33:14,710 --> 00:33:17,260
Напротив, вон, совсем пусто.
307
00:33:18,420 --> 00:33:21,080
Эй, О Чжин!
Вернись, не играй там!
308
00:33:21,080 --> 00:33:22,460
Поспи лучше!
309
00:33:22,460 --> 00:33:26,310
Ачжума, здесь круче вас
мороженое никто не делает.
310
00:33:26,310 --> 00:33:28,720
На, отнеси это.
311
00:34:06,040 --> 00:34:08,060
Включи свет.
312
00:34:10,760 --> 00:34:13,060
Когда ты вошел?
313
00:34:19,640 --> 00:34:23,000
- Вдруг тебя видели?
- И что?
314
00:34:23,520 --> 00:34:26,000
Я не могу здесь сидеть?
315
00:34:26,800 --> 00:34:29,040
Еще нет.
316
00:34:29,800 --> 00:34:32,840
Зачем менять цветы на ночь глядя?
317
00:34:33,260 --> 00:34:37,800
Увидев с утра свежий букет,
председатель будет добродушнее.
318
00:34:38,020 --> 00:34:40,420
А ты почему здесь?
319
00:34:50,740 --> 00:34:53,810
Вид из этого кабинета...
320
00:34:53,980 --> 00:34:56,500
особенно прекрасен.
321
00:34:57,920 --> 00:35:00,540
Мне тоже так кажется.
322
00:35:01,080 --> 00:35:03,660
Мы часто будем смотреть.
323
00:35:05,620 --> 00:35:08,740
Расстроился, что не повысили?
324
00:35:08,740 --> 00:35:10,880
Я этого ждал.
325
00:35:12,100 --> 00:35:17,400
Против были директора Чхве, Чжо и Пак.
326
00:35:17,720 --> 00:35:21,980
Знать, кто враг, а кто друг уже неплохо.
327
00:35:22,480 --> 00:35:25,960
Но конечное решение принял председатель.
328
00:35:26,700 --> 00:35:29,060
Когда-нибудь он сдастся.
329
00:35:31,480 --> 00:35:33,560
Я ревную.
330
00:35:34,200 --> 00:35:36,000
Почему?
331
00:35:36,000 --> 00:35:38,840
Ты настолько внимательна к председателю...
332
00:35:38,840 --> 00:35:40,640
Разве твое внимание...
333
00:35:40,640 --> 00:35:43,120
не должно принадлежать мне?
334
00:35:46,540 --> 00:35:51,020
Как же иначе? Моего внимания
заслуживает наиболее успешный.
335
00:35:51,300 --> 00:35:53,620
Я стану таким.
336
00:35:53,860 --> 00:35:56,340
У тебя будет все.
337
00:36:12,080 --> 00:36:14,740
- Здесь?
- Да, председатель.
338
00:36:14,740 --> 00:36:18,890
- Будете выходить наружу?
- Здесь подожду.
339
00:36:32,720 --> 00:36:34,360
Стой, зараза!
340
00:36:34,360 --> 00:36:35,680
Тормози!
341
00:36:35,680 --> 00:36:37,950
Председатель, этот парень...
342
00:36:47,660 --> 00:36:50,320
- Где они?
- Там.
343
00:37:00,940 --> 00:37:02,820
- Отцепись!
- Хрен тебе!
344
00:37:02,820 --> 00:37:06,180
Гад! Пошел вон, тебе сказано!..
345
00:37:21,440 --> 00:37:22,940
Тхэ Ун!
346
00:37:22,940 --> 00:37:24,600
Тхэ Ун!
347
00:37:25,460 --> 00:37:28,180
Отъедь отсюда подальше.
348
00:37:40,380 --> 00:37:43,760
Вот же поганец.
Совсем совесть потерял...
349
00:37:43,760 --> 00:37:47,510
Ты кутузку санаторием возомнил?!
350
00:37:57,680 --> 00:38:00,060
Давно не виделись.
351
00:38:01,080 --> 00:38:03,060
Прости.
352
00:38:03,200 --> 00:38:05,560
Но лучше б и не выделись.
353
00:38:08,260 --> 00:38:13,520
Ты дал понять, что знать меня не хочешь. Не лезь в нашу жизнь.
354
00:38:14,560 --> 00:38:16,940
Считай, что сегодня...
355
00:38:17,620 --> 00:38:20,040
мы не встречались.
356
00:38:26,400 --> 00:38:28,500
О Чжин!
357
00:38:30,460 --> 00:38:32,160
О Чжин!
358
00:38:32,160 --> 00:38:33,740
О Чжин!
359
00:38:33,740 --> 00:38:35,800
Чон О Чжин!
360
00:38:38,160 --> 00:38:39,720
Чон О Чжин!
361
00:38:39,720 --> 00:38:41,080
О Чжин!
362
00:38:41,080 --> 00:38:42,520
Чон О Чжин!
363
00:38:42,520 --> 00:38:44,240
О Чжин!
364
00:38:45,170 --> 00:38:46,780
О Чжин!
365
00:38:46,950 --> 00:38:48,440
О Чжин!
366
00:39:12,220 --> 00:39:13,800
О Чжин!
367
00:39:14,060 --> 00:39:15,260
Чон О Чжин!
368
00:39:15,260 --> 00:39:17,060
О Чжин!
369
00:39:18,000 --> 00:39:19,860
Чон О Чжин!
370
00:39:20,670 --> 00:39:22,220
О Чжин!
371
00:39:32,920 --> 00:39:34,370
О Чжин!
372
00:39:34,370 --> 00:39:35,910
О Чжин!
373
00:39:39,980 --> 00:39:42,920
Ребенка потеряла, что ли?
374
00:39:42,920 --> 00:39:46,400
Вон она, успокойся.
375
00:39:50,140 --> 00:39:52,060
О Чжин.
376
00:39:53,820 --> 00:39:55,840
Чон О Чжин!
377
00:39:58,780 --> 00:40:01,020
Чон О Чжин, это что такое?
378
00:40:01,020 --> 00:40:03,400
Почему без спроса убежала?
379
00:40:03,400 --> 00:40:05,520
Почему ты меня так испугала?
380
00:40:05,520 --> 00:40:07,860
Почему, спрашиваю!
381
00:40:07,860 --> 00:40:10,040
Что ж ты такая непослушная?!
382
00:40:10,040 --> 00:40:11,920
А обо мне не подумала?!
383
00:40:11,920 --> 00:40:14,160
Ты меня слышишь?!
384
00:40:46,600 --> 00:40:48,380
Я не плевал.
385
00:40:48,380 --> 00:40:50,210
Случайно вышло.
386
00:40:50,210 --> 00:40:52,760
Не накажете ж за это.
387
00:40:59,100 --> 00:41:01,040
Трудитесь.
388
00:41:10,680 --> 00:41:16,040
- Он здесь живет?
- Да. В отеле на углу.
389
00:41:17,620 --> 00:41:23,000
Перебирается из одного в другой.
Похоже, постоянного места жительства нет.
390
00:41:23,300 --> 00:41:26,290
Водитель Нам,
отъедь немного от отеля.
391
00:41:26,290 --> 00:41:27,980
Я потом позвоню.
392
00:41:27,980 --> 00:41:30,320
Хорошо, и сразу
к вам присоединюсь.
393
00:41:30,320 --> 00:41:32,600
Я же сказал, что позвоню.
394
00:41:58,720 --> 00:42:01,140
Ачжосси, не подскажите,
который час?
395
00:42:01,140 --> 00:42:03,360
Да, сейчас...
396
00:42:06,340 --> 00:42:09,100
Ай, блин.
Что за фигня?
397
00:42:12,080 --> 00:42:14,100
Погнали!
398
00:42:21,860 --> 00:42:22,860
Что такое?..
399
00:42:22,860 --> 00:42:25,220
Эй! Эй, козлы!
400
00:42:25,220 --> 00:42:27,120
А ну стоять!
401
00:42:43,400 --> 00:42:45,440
Вот гадство...
402
00:42:49,460 --> 00:42:50,950
Ачжосси.
403
00:42:50,950 --> 00:42:52,600
Ачжосси!
404
00:42:52,600 --> 00:42:53,600
Ачжосси!
405
00:42:53,600 --> 00:42:55,640
Ачжосси, очнитесь!
406
00:42:55,640 --> 00:42:58,140
Ачжосси! Ачжосси!
407
00:43:04,400 --> 00:43:06,200
Понесу вас.
408
00:43:06,200 --> 00:43:08,870
Держитесь за меня.
409
00:43:09,560 --> 00:43:12,140
Держитесь!
Чуть-чуть еще!
410
00:43:12,680 --> 00:43:14,580
Ачжосси!
411
00:43:15,020 --> 00:43:17,040
Совсем немного!
412
00:43:17,040 --> 00:43:19,420
Такси, такси!
Такси!
413
00:43:19,420 --> 00:43:21,500
Чтоб ты провалился!
414
00:43:22,180 --> 00:43:23,880
Такси! Такси!
415
00:43:23,880 --> 00:43:25,680
Тварь!
416
00:43:28,300 --> 00:43:29,540
Ачжосси.
417
00:43:29,540 --> 00:43:31,960
Ачжосси, придите в себя!
418
00:44:27,820 --> 00:44:30,480
Вы проснулись?
419
00:44:31,700 --> 00:44:35,550
- Вы в порядке, ачжосси?
- Да, в полном.
420
00:44:35,800 --> 00:44:38,360
Как я здесь оказался?
421
00:44:42,720 --> 00:44:45,440
Доброе утро.
Я из полиции.
422
00:44:45,680 --> 00:44:49,640
- Как себя чувствуете?
- Все хорошо.
423
00:44:49,780 --> 00:44:53,700
У меня имеется несколько вопросов.
Можете на них ответить?
424
00:44:53,700 --> 00:44:55,500
Да, спрашивайте.
425
00:44:55,500 --> 00:44:59,660
Он принес вас в больницу
и заявил о случившемся.
426
00:44:59,660 --> 00:45:03,420
Но разве он сам не из тех хулиганов?
427
00:45:03,560 --> 00:45:07,040
- Что за ересь вы несете?
- Тише будь.
428
00:45:07,740 --> 00:45:12,700
Когда на вас напали, этого парня поблизости
429
00:45:12,700 --> 00:45:15,950
точно не было?
430
00:45:16,060 --> 00:45:20,180
- Нет, не было.
- Ему не впервой.
431
00:45:20,300 --> 00:45:23,260
Не вылазит из всяких разборок.
432
00:45:23,260 --> 00:45:26,020
Постоянный наш клиент.
433
00:45:26,920 --> 00:45:30,060
Я уверен, его не было.
434
00:45:31,060 --> 00:45:32,960
Что ж...
435
00:45:33,420 --> 00:45:35,530
Прошу прощения.
436
00:45:35,530 --> 00:45:38,360
А к тебе у меня тоже
вопросы имеются.
437
00:45:38,360 --> 00:45:40,120
За мной.
438
00:45:42,280 --> 00:45:44,520
Вот те на...
439
00:45:44,940 --> 00:45:47,800
Сколько геморроя-то...
440
00:45:48,940 --> 00:45:52,360
Что ж, ладно.
Выздоравливайте, ачжосси.
441
00:46:02,200 --> 00:46:05,620
Говорит, этого парня там не было.
442
00:46:05,620 --> 00:46:07,840
Да. Хорошо.
443
00:46:13,080 --> 00:46:17,900
- Могу ведь за брошенный окурок и штраф выписать.
- Не бросал я.
444
00:46:17,900 --> 00:46:20,040
Он случайно выпал.
445
00:46:20,040 --> 00:46:23,980
Я со вчерашнего вечера не ел ни черта.
Вот руки и не держат.
446
00:46:23,980 --> 00:46:28,160
- Повесить меня за это, что ли?
- Я за тобой наблюдаю.
447
00:46:28,160 --> 00:46:30,500
Веди себя хорошо.
448
00:46:34,600 --> 00:46:36,580
Неужели?
449
00:46:37,260 --> 00:46:40,440
Так боюсь, что аж коленки дрожат.
450
00:46:42,700 --> 00:46:45,340
Господин! Постойте.
451
00:46:46,640 --> 00:46:48,710
Спасибо вам за все.
452
00:46:48,710 --> 00:46:52,100
Но мы даже не знаем
вашего имени.
453
00:46:52,100 --> 00:46:53,720
Имя?
454
00:46:53,740 --> 00:46:55,760
Я - Ха Тхэ Ун.
455
00:46:55,760 --> 00:46:58,450
- Ха Тхэ Ун?
- Да.
456
00:46:58,840 --> 00:47:01,300
Мы бы хотели выразить
нашу благодарность.
457
00:47:01,300 --> 00:47:02,820
Не стоит.
458
00:47:02,820 --> 00:47:06,340
У него и так бумажник сперли,
а еще за больницу платить.
459
00:47:06,340 --> 00:47:08,260
Я обойдусь. До свидания.
460
00:47:08,260 --> 00:47:10,040
Тогда, вот.
461
00:47:11,200 --> 00:47:13,020
Возьмите.
462
00:47:14,080 --> 00:47:16,540
Вы настоящий комик.
463
00:47:16,800 --> 00:47:18,660
Ну ладно.
464
00:47:18,740 --> 00:47:21,240
Спасибо за напиток.
До свидания.
465
00:47:21,920 --> 00:47:24,600
Можете работать в нашей компании.
466
00:47:24,760 --> 00:47:26,580
Что?
467
00:47:26,580 --> 00:47:31,000
Если вы нуждаетесь в трудоустройстве,
мы готовы вас принять.
468
00:47:52,540 --> 00:47:54,580
Устал?
469
00:47:54,920 --> 00:47:57,480
В школе посплю.
470
00:47:57,600 --> 00:48:01,920
- Снова рецепты придумываете?
- Да, пробую.
471
00:48:02,140 --> 00:48:06,160
А с первым конкурсом что случилось?
472
00:48:06,740 --> 00:48:08,620
Не прошла.
473
00:48:08,620 --> 00:48:11,700
На всякий случай сама в офисе уточнила.
474
00:48:12,360 --> 00:48:16,520
О Чжин ваш нагоняй
окончательно вымотал.
475
00:48:17,320 --> 00:48:21,040
Ачжума, а другой работы вам не найти?
476
00:48:21,040 --> 00:48:24,660
Детям по ночам спать надо,
верно же?
477
00:48:38,780 --> 00:48:40,600
Баран.
478
00:48:40,600 --> 00:48:43,680
Если тебя еще вечером отпустили,
479
00:48:43,680 --> 00:48:46,780
почему только сейчас
явился, поганец?
480
00:48:46,780 --> 00:48:50,080
Я из-за тебя язык прикусил.
481
00:48:50,300 --> 00:48:53,760
Лучше б вообще откусил.
482
00:48:54,640 --> 00:48:58,040
Дядя, я же знаю,
что ты этого не хочешь.
483
00:48:58,040 --> 00:49:00,320
Ты же любишь меня, да? Так?
484
00:49:00,320 --> 00:49:04,160
Я тоже тебя люблю.
В курсе ведь? Точно?
485
00:49:04,160 --> 00:49:06,480
Вот балабол.
486
00:49:06,760 --> 00:49:09,960
Да что ты вообще можешь знать?!
487
00:49:12,240 --> 00:49:16,250
Ты вчера, выйдя из участка,
488
00:49:16,460 --> 00:49:19,300
никого не встретил?
489
00:49:19,600 --> 00:49:22,220
Был кто-нибудь?
490
00:49:23,000 --> 00:49:25,700
Кто, например?
491
00:49:26,580 --> 00:49:30,660
Тогда где ты шлялся всю ночь?
492
00:49:33,100 --> 00:49:35,420
Дельце было.
493
00:49:35,420 --> 00:49:37,820
Выпей, дядя.
494
00:49:40,500 --> 00:49:43,800
Ты так подлизаться пытаешься?
495
00:49:44,340 --> 00:49:46,580
Тебе сколько лет?
496
00:49:46,580 --> 00:49:48,730
Что за ребячество?
497
00:49:48,730 --> 00:49:52,240
Ладно, ты добиться ничего не можешь,
498
00:49:52,240 --> 00:49:56,160
так хотя бы живи,
как нормальный человек.
499
00:49:56,160 --> 00:50:01,140
Дядя, сейчас и с образованием
на чашку риса заработать - достижение.
500
00:50:01,140 --> 00:50:05,400
Да что ты знаешь-то?!
Обалдуй.
501
00:50:07,260 --> 00:50:11,360
- Вечно пререкаешься, бесстыжий!
- Да.
502
00:50:11,360 --> 00:50:15,420
Я вообще не особо прожорлив,
503
00:50:15,420 --> 00:50:19,100
но, слушая твою ругань,
аппетит прям бешеный становится.
504
00:50:19,100 --> 00:50:21,500
- Я тебе!..
- Хватит, дядя!
505
00:50:21,500 --> 00:50:25,520
- Ах ты ж поганец.
- Ага. Ну что, все? Все? Кушай.
506
00:51:12,300 --> 00:51:14,900
Добро пожаловать.
507
00:51:15,500 --> 00:51:17,200
Хённим!
508
00:51:17,200 --> 00:51:20,040
- Молодцы. Без происшествий?
- Да, все хорошо.
509
00:51:21,580 --> 00:51:23,820
И никого подозрительного?
510
00:51:23,820 --> 00:51:25,120
Никого.
511
00:51:25,120 --> 00:51:27,580
- Не расслабляйтесь.
- Конечно.
512
00:51:28,140 --> 00:51:30,240
Послушай.
513
00:51:31,520 --> 00:51:33,820
Ты, говорят, домой ездил.
Мама сильно заболела.
514
00:51:33,820 --> 00:51:36,000
- Да, вчера вернулся.
- Добро пожаловать!
515
00:51:38,660 --> 00:51:41,740
Какие к нам рыбки заплывают!
516
00:51:41,740 --> 00:51:45,080
- Экологи не зря стараются, да?
- Определенно.
517
00:51:45,080 --> 00:51:47,080
- Ну я пошел.
- Удачи.
518
00:52:11,600 --> 00:52:16,280
Ему бы пора разнообразить фокусы.
519
00:52:45,580 --> 00:52:47,560
Что за лажа?!
520
00:52:47,560 --> 00:52:49,380
Мошенник!
521
00:52:49,380 --> 00:52:50,680
Проваливай!
522
00:52:50,680 --> 00:52:55,440
Домой иди, бездарщина!
523
00:53:07,880 --> 00:53:11,660
Домой иди, бездарщина!
524
00:53:12,840 --> 00:53:16,760
Приносим свои извинения. В компенсацию каждый
получит по две бутылки пива. Простите.
525
00:53:16,760 --> 00:53:18,540
Фигня! Тоже мне!..
526
00:53:18,620 --> 00:53:20,500
Ладно! Хорошо-хорошо!
527
00:53:20,500 --> 00:53:22,640
Три бутылки!
По три бутылки! Пойдет? Да?
528
00:53:22,640 --> 00:53:24,960
Извините. Извините.
529
00:53:27,460 --> 00:53:30,100
Дядя, успокойся.
530
00:53:57,460 --> 00:53:59,760
Дядя.
531
00:54:00,160 --> 00:54:05,920
- Давай выпьем.
- Я тоже с тобой стаканчик пропущу.
532
00:54:07,620 --> 00:54:09,720
На.
533
00:54:10,280 --> 00:54:12,520
Держи.
534
00:54:19,840 --> 00:54:21,560
Все.
535
00:54:21,560 --> 00:54:23,960
Давай. До дна.
536
00:54:26,700 --> 00:54:28,840
Тхэ Ун.
537
00:54:29,160 --> 00:54:32,460
Ой, дядя, расслабься.
538
00:54:32,540 --> 00:54:37,120
Плюнь ты на этих сволочей.
Ну не вышло.
539
00:54:37,120 --> 00:54:42,620
Если все всегда будет получаться,
интерес пропадет.
540
00:54:42,800 --> 00:54:44,700
Иногда выигрываешь,
иногда проигрываешь -
541
00:54:44,700 --> 00:54:48,400
- за счет этого мир и вер...
- Дай слово вставить, балбес!
542
00:54:50,560 --> 00:54:52,080
Да...
543
00:54:52,080 --> 00:54:53,740
Пожалуйста.
544
00:54:55,500 --> 00:54:58,600
Не думаю, что смогу
545
00:54:58,780 --> 00:55:02,300
и дальше зарабатывать этим на хлеб.
546
00:55:02,960 --> 00:55:07,200
Дядя, говорю же, не принимай
близко к сердцу.
547
00:55:07,200 --> 00:55:10,840
Дай мне, дай мне.
548
00:55:10,840 --> 00:55:13,940
Я сам сделаю.
549
00:55:17,300 --> 00:55:19,260
Налей.
550
00:55:19,260 --> 00:55:21,120
Еще хочу.
551
00:55:29,320 --> 00:55:31,500
Это еще что?
552
00:55:31,500 --> 00:55:34,040
Не трясись ты.
553
00:55:35,040 --> 00:55:37,020
Заметил?
554
00:55:37,620 --> 00:55:41,240
Я уже и стакан
нормально держать не могу.
555
00:55:44,040 --> 00:55:47,360
Какая-то дрянь с нервами.
556
00:55:48,760 --> 00:55:51,740
В конечном итоге
557
00:55:51,940 --> 00:55:54,780
пальцы совсем парализует.
558
00:55:55,720 --> 00:55:58,620
Когда это началось?
559
00:55:59,620 --> 00:56:02,800
Почему мне ничего не сказал?!
560
00:56:09,720 --> 00:56:14,220
Я пока справлялся кое-как, а у тебя...
561
00:56:16,160 --> 00:56:19,600
и так проблем полно.
562
00:56:25,440 --> 00:56:27,560
Не падай духом, дядя.
563
00:56:27,560 --> 00:56:30,240
Ни о чем не беспокойся, я
564
00:56:30,240 --> 00:56:33,140
тебя одного не брошу.
565
00:56:34,600 --> 00:56:38,460
Подобающего воспитания, как у других,
566
00:56:38,460 --> 00:56:43,060
- я тебе дать не смог...
- И все со мной хорошо, дядя!
567
00:56:43,140 --> 00:56:45,880
Просто положись на меня.
568
00:56:45,880 --> 00:56:49,040
Знаешь, чего я хочу?
569
00:56:50,160 --> 00:56:53,080
Чтобы у тебя
570
00:56:53,080 --> 00:56:55,340
была
571
00:56:55,340 --> 00:56:58,100
достойная жизнь.
572
00:56:58,280 --> 00:57:00,680
Видеть, как ты
573
00:57:00,680 --> 00:57:03,480
работаешь в крупной компании
574
00:57:03,480 --> 00:57:05,860
и по утрам в костюме,
575
00:57:05,860 --> 00:57:07,940
с портфелем в руках
576
00:57:07,940 --> 00:57:11,040
идешь в офис.
577
00:57:14,440 --> 00:57:19,140
Выходить на работу утром
и возвращаться вечером -
578
00:57:20,420 --> 00:57:23,760
это ведь хорошо, да?
579
00:57:27,700 --> 00:57:30,300
Не переживай, дядя.
580
00:57:31,240 --> 00:57:33,060
Я найду работу.
581
00:57:33,060 --> 00:57:35,540
Это не так просто.
582
00:57:35,540 --> 00:57:37,280
Я...
583
00:57:37,280 --> 00:57:40,320
обязательно устроюсь.
584
00:57:41,520 --> 00:57:43,400
Я, Ха Тхэ Ун,
585
00:57:43,400 --> 00:57:46,540
завтра же поеду в Сеул.
586
00:57:48,900 --> 00:57:53,060
- Можешь прибраться здесь?
- Конечно.
587
00:57:54,160 --> 00:57:57,860
- Вы уже закончили, ачжумма?
- Да.
588
00:57:58,080 --> 00:58:01,940
Может быть,
вы дадите мне время подумать?
589
00:58:01,940 --> 00:58:05,320
Ну вот. Меня и другие спрашивали,
но из-за тебя
590
00:58:05,320 --> 00:58:08,860
я всем им уже отказала.
591
00:58:10,020 --> 00:58:14,180
По правде говоря,
этим местом многие интересуются,
592
00:58:14,180 --> 00:58:18,120
но тебя я его отдаю за полцены.
593
00:58:18,440 --> 00:58:21,440
Правда?
Спасибо большое, ачжумма.
594
00:58:21,440 --> 00:58:23,620
Тише. Не кричи так.
595
00:58:23,620 --> 00:58:25,620
Об этом знать
596
00:58:25,620 --> 00:58:28,540
совсем никому не нужно.
597
00:58:28,540 --> 00:58:30,240
Понимаешь же?
598
00:58:30,240 --> 00:58:33,100
Да. Буду держать рот на замке.
599
00:58:33,180 --> 00:58:36,620
И еще, я тороплюсь, поэтому
600
00:58:36,620 --> 00:58:40,800
хорошо бы ты
перечислила деньги к выходным.
601
00:58:40,900 --> 00:58:43,740
К выходным?
602
00:58:44,460 --> 00:58:47,120
Да, постараюсь.
603
00:58:48,480 --> 00:58:50,320
Я и раньше
604
00:58:50,320 --> 00:58:53,240
не отговаривал тебя от задуманного.
605
00:58:53,240 --> 00:58:56,080
Ты бы все равно не послушался.
606
00:58:56,240 --> 00:59:02,140
Сейчас же ты, который и мечтать не смел,
говоришь, что хочешь найти нормальную работу.
607
00:59:02,240 --> 00:59:06,240
И я не собираюсь тебя держать.
608
00:59:41,120 --> 00:59:44,060
- Что это?
- Возьми.
609
00:59:44,400 --> 00:59:47,680
Если ничего не выйдет
и закончатся деньги,
610
00:59:47,680 --> 00:59:49,880
- возвращайся.
- Дядя,
611
00:59:50,180 --> 00:59:54,080
- я же сказал, что смогу.
- Иди уже.
612
00:59:54,300 --> 00:59:56,660
А я сны буду досматривать.
613
00:59:56,660 --> 00:59:58,880
Больной. Обязательно, что ли,
614
00:59:58,880 --> 01:00:01,700
ни свет ни заря срываться.
615
01:00:04,340 --> 01:00:06,900
Подожди немного, дядя.
616
01:00:07,400 --> 01:00:10,260
Я за тобой вернусь.
617
01:00:16,540 --> 01:00:19,840
Дверью-то чего хлопать!
618
01:00:56,640 --> 01:00:58,700
Стой!
619
01:01:00,220 --> 01:01:02,780
Зараза!..
620
01:01:17,600 --> 01:01:20,820
Я разработал новый напиток.
621
01:01:24,420 --> 01:01:25,900
Неплохо.
622
01:01:25,900 --> 01:01:28,460
Завтра он поступит в продажу.
623
01:01:32,720 --> 01:01:34,600
У меня назначена гольф-встреча.
624
01:01:34,600 --> 01:01:36,360
Да, господин.
625
01:01:36,360 --> 01:01:38,360
- Есть, где записать?
- Да.
626
01:01:52,380 --> 01:01:54,360
Кто такой Ха Тхэ Ун?
627
01:01:54,360 --> 01:01:57,660
Если он придет трудоустраиваться, его должны принять.
628
01:01:57,660 --> 01:02:01,080
- Специальный найм?
- Приготовь для него должность.
629
01:02:01,080 --> 01:02:03,180
Понял.
630
01:02:19,160 --> 01:02:21,780
Сдается комната
631
01:02:29,520 --> 01:02:31,500
Залог - 4 млн. вон
Ежемесячно - 100 тыс. вон
632
01:03:10,440 --> 01:03:11,920
Эй!
633
01:03:11,920 --> 01:03:13,920
Оглянись! Эй!
634
01:03:14,280 --> 01:03:16,520
Оглянись же! Слышишь!
635
01:03:16,960 --> 01:03:19,860
Посмотри сюда!
636
01:03:31,560 --> 01:03:34,820
Можете двери здесь открыть?
637
01:03:36,360 --> 01:03:38,220
Ачжосси,
638
01:03:38,400 --> 01:03:41,340
там мой кореш по камере.
639
01:03:41,400 --> 01:03:43,140
Черти сколько его не видел.
640
01:03:43,140 --> 01:03:46,520
А ты уперся. Открывай давай.
Открывай!
641
01:03:47,600 --> 01:03:49,520
Отлично.
642
01:03:53,640 --> 01:03:55,580
Эй!
643
01:04:01,340 --> 01:04:02,880
Эй!
644
01:04:02,880 --> 01:04:04,800
Постой!
645
01:04:07,140 --> 01:04:09,060
Подожди!
646
01:04:10,280 --> 01:04:12,140
Стой!
647
01:04:39,040 --> 01:04:44,260
- О Чжин, я жду важного звонка, не играйся с телефоном.
- Хорошо, мама.
648
01:05:00,060 --> 01:05:03,450
Телефон спасен!
649
01:05:06,720 --> 01:05:10,040
И почему трубку не берет?
650
01:05:12,280 --> 01:05:15,880
А все равно больше никто не позвонит.
651
01:05:16,240 --> 01:05:19,660
- Вам сюда нельзя.
- Я по поводу работы! Дело у меня!
652
01:05:19,660 --> 01:05:22,120
Посторонние не допускаются.
Уходите, пожалуйста.
653
01:05:22,120 --> 01:05:25,000
Да, может, мы
и работать потом вместе будем.
654
01:05:25,000 --> 01:05:27,560
- Уходите отсюда!
- Подождите-подождите!
655
01:05:28,100 --> 01:05:31,280
Хочется же все цивилизованно решить.
656
01:05:31,380 --> 01:05:33,620
Вы что, совсем слов не понимаете?
657
01:05:33,620 --> 01:05:37,460
- Вот гад! Иди отсюда, говорят!
- Хамить будете?
658
01:05:37,460 --> 01:05:39,660
Считаете, можно?
659
01:05:39,660 --> 01:05:44,600
- Я сегодня отсюда не уйду.
- Ты что творишь?
660
01:05:44,600 --> 01:05:48,680
- Это еще что? Вставай!
- Пока не пропустите, с места не сдвинусь!
661
01:05:48,680 --> 01:05:51,880
Пустите! Пустите, ачжосси!
662
01:05:54,280 --> 01:05:56,740
Что происходит?!
663
01:05:56,740 --> 01:05:59,400
Прошу прощения. Мы его выведем.
664
01:05:59,660 --> 01:06:03,340
- Ачжосси, можете выслушать меня?
- Уведите!
665
01:06:03,340 --> 01:06:06,680
Мне нужен один старенький ачжосси,
работающий здесь!
666
01:06:06,680 --> 01:06:09,100
Имя Ха Тхэ Ун ему знакомо!
667
01:06:14,920 --> 01:06:17,120
Вы - Ха Тхэ Ун?
668
01:06:17,120 --> 01:06:19,040
Да, Ха Тхэ Ун.
669
01:06:19,040 --> 01:06:21,920
Как вы связаны с председателем?
670
01:06:21,920 --> 01:06:24,120
С председателем?
671
01:06:24,120 --> 01:06:26,200
Не знаю таких.
672
01:06:29,000 --> 01:06:30,980
Вы с ним не знакомы?
673
01:06:30,980 --> 01:06:34,040
Как бы я познакомился с такой шишкой?
674
01:06:34,040 --> 01:06:36,560
В глаза его не видел.
675
01:06:36,940 --> 01:06:40,380
Тогда почему вы пришли к нам?
676
01:06:42,120 --> 01:06:44,060
Да так...
677
01:06:44,220 --> 01:06:46,180
случайность.
678
01:06:46,180 --> 01:06:49,480
Так много вопросов...
679
01:06:49,480 --> 01:06:52,980
Вы меня принимаете или нет?
680
01:06:53,320 --> 01:06:56,500
Я передам вам анкету.
681
01:06:57,340 --> 01:07:00,020
И на том спасибо!
682
01:07:03,180 --> 01:07:05,780
Вы должны научиться доверять людям.
683
01:07:05,780 --> 01:07:09,600
Напишите ваши контакты
и заполните остальное.
684
01:07:10,520 --> 01:07:13,200
Контакты?
685
01:07:17,560 --> 01:07:19,400
Имя -
686
01:07:19,400 --> 01:07:21,360
Ха Тхэ Ун.
687
01:07:26,080 --> 01:07:28,980
- Вам занесли анкету?
- Да.
688
01:07:28,980 --> 01:07:32,460
Но я не знаю,
на какую должность его взять.
689
01:07:32,640 --> 01:07:34,880
Он совершенно не подходит.
690
01:07:34,880 --> 01:07:38,220
Его анкета занимает три страницы.
691
01:07:38,320 --> 01:07:43,940
- Опыт есть?
- Нет, но он бывал в исправительной колонии,
692
01:07:43,940 --> 01:07:46,440
пять раз в подростковом возрасте
693
01:07:46,440 --> 01:07:49,440
и четыре - уже совершеннолетним.
694
01:07:49,440 --> 01:07:51,200
Диплом?
695
01:07:51,200 --> 01:07:52,540
Не имеет.
696
01:07:52,540 --> 01:07:55,760
- Что?
- Возможно, это какая-то ошибка?
697
01:07:56,180 --> 01:08:01,780
Ночной клуб "Амазонка" в Пусане, бар "Страстная красотка" в Кванчжу,
бар в Тэчжоне...
698
01:07:59,890 --> 01:08:06,960
*кидо (кор.) - молитва.
699
01:08:01,780 --> 01:08:05,180
Отдельно выделено слово "кидо".
700
01:08:05,180 --> 01:08:07,980
Возможно, он верующий*.
701
01:08:09,080 --> 01:08:11,940
Думаю, тут "кидо" к вере не относится.
702
01:08:11,940 --> 01:08:16,060
Он, вероятно, имел в виду "вышибала*".
703
01:08:11,940 --> 01:08:16,060
*кидо (кор. сленг).
704
01:08:20,040 --> 01:08:23,040
Как мне поступить, господин?
705
01:08:23,040 --> 01:08:25,120
Отправить его домой?
706
01:08:25,120 --> 01:08:26,620
Нет.
707
01:08:26,620 --> 01:08:29,180
Я разберусь.
Возвращайтесь к работе.
708
01:08:29,180 --> 01:08:30,960
Да.
709
01:08:53,900 --> 01:08:58,040
О Чжин, мы опаздываем,
одевайся скорее.
710
01:08:59,980 --> 01:09:02,060
Кто там?
711
01:09:04,200 --> 01:09:06,060
Кто там?
712
01:09:06,540 --> 01:09:10,560
- Простите, я насчет комнаты...
- Что вы хотели?
713
01:09:16,300 --> 01:09:21,500
- Здравствуй...
- Кто вы? Чем могу помочь?
714
01:09:24,460 --> 01:09:26,400
Не узнала.
715
01:09:26,400 --> 01:09:28,840
Ну и ладно, я предполагал.
716
01:09:28,840 --> 01:09:34,000
- Тогда по делу. Комнату снять можно?
- Что? Комнату?
717
01:09:35,780 --> 01:09:39,220
Я только женщинам сдаю.
718
01:09:39,440 --> 01:09:42,760
И где об этом
в объявлении сказано?
719
01:09:42,760 --> 01:09:44,660
Я еле сюда добрался.
720
01:09:44,660 --> 01:09:47,280
Это дискриминация, знаете ли!
721
01:09:47,360 --> 01:09:49,540
Я не хотела...
722
01:09:50,260 --> 01:09:52,760
Мама! Кто там?
723
01:10:00,040 --> 01:10:02,120
Мама?
61390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.