Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:46,910 --> 00:01:52,490
Marry Me
3
00:01:52,580 --> 00:01:54,900
Episode 35
4
00:02:05,000 --> 00:02:05,920
This is it.
5
00:02:06,080 --> 00:02:07,480
You should head back.
6
00:02:09,240 --> 00:02:10,880
When you have settled down,
7
00:02:11,039 --> 00:02:12,480
write to me.
8
00:02:12,760 --> 00:02:14,160
Maybe we could...
9
00:02:14,240 --> 00:02:15,760
meet again somewhere.
10
00:02:16,440 --> 00:02:17,600
Deal
11
00:02:20,480 --> 00:02:22,520
Thanks to you...
12
00:02:22,800 --> 00:02:25,640
for bringing Shu Bo
and Yun Qing Xian to justice.
13
00:02:26,240 --> 00:02:27,840
My father and sister...
14
00:02:28,000 --> 00:02:30,079
can finally rest in peace.
15
00:02:31,560 --> 00:02:33,320
This is already in the past.
16
00:02:33,720 --> 00:02:35,640
But life must go on.
17
00:02:36,280 --> 00:02:37,720
In the future, wherever you are,
18
00:02:38,000 --> 00:02:39,440
if you have any problem,
19
00:02:39,920 --> 00:02:41,440
just say the word, Ms Ding,
20
00:02:41,800 --> 00:02:43,120
people of Long family...
21
00:02:43,320 --> 00:02:44,480
will be there to help.
22
00:02:46,640 --> 00:02:49,240
The once stingy Young Master Yue...
23
00:02:49,400 --> 00:02:51,160
has finally changed because of Ju Mu'er.
24
00:02:51,360 --> 00:02:53,160
Seems like money no longer...
25
00:02:53,320 --> 00:02:55,000
matters most to you.
26
00:02:55,240 --> 00:02:57,560
Instead, you now care about others.
27
00:02:57,760 --> 00:02:59,120
That's incredible.
28
00:02:59,760 --> 00:03:01,640
Money is important.
29
00:03:03,840 --> 00:03:05,160
But the one beside me now...
30
00:03:06,120 --> 00:03:07,560
is more important.
31
00:03:14,680 --> 00:03:15,840
What a pity.
32
00:03:16,079 --> 00:03:17,000
I can't attend...
33
00:03:17,160 --> 00:03:19,040
your wedding this time.
34
00:03:20,360 --> 00:03:21,600
Wedding?
35
00:03:21,760 --> 00:03:22,760
Nothing's going on between us.
36
00:03:22,920 --> 00:03:24,360
I haven't said yes.
37
00:03:26,720 --> 00:03:27,760
Mu'er.
38
00:03:28,520 --> 00:03:30,480
You do have to think it through.
39
00:03:30,680 --> 00:03:32,400
But remember,
40
00:03:32,960 --> 00:03:35,800
the one who has control over
money has the say.
41
00:03:36,040 --> 00:03:37,320
You must control every penny...
42
00:03:37,520 --> 00:03:39,200
of Long family...
43
00:03:39,880 --> 00:03:42,440
to avoid Young Master Yue being naughty.
44
00:03:42,680 --> 00:03:43,720
Sheng.
45
00:03:44,200 --> 00:03:45,840
Take her away now.
46
00:03:46,000 --> 00:03:48,200
She'd be a bad influence
on my wife otherwise.
47
00:03:50,160 --> 00:03:51,520
Shan'er is right.
48
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
I'll keep that in mind.
49
00:03:55,320 --> 00:03:57,480
Be careful on the road.
50
00:03:57,760 --> 00:03:58,800
We shall leave now.
51
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
Don't listen to Ms Ding's nonsense.
52
00:04:16,279 --> 00:04:17,440
I think...
53
00:04:17,760 --> 00:04:18,880
managing money...
54
00:04:19,040 --> 00:04:20,279
is too exhausting.
55
00:04:20,480 --> 00:04:21,760
I'm worried you'd wear yourself out.
56
00:04:22,920 --> 00:04:23,840
Really?
57
00:04:30,160 --> 00:04:31,200
Darling.
58
00:04:43,200 --> 00:04:44,080
Shu Bo...
59
00:04:44,240 --> 00:04:46,120
has paid the price.
60
00:04:47,280 --> 00:04:49,800
But Consort Shu was only
banished to Cold Palace.
61
00:04:49,960 --> 00:04:51,400
At least she doesn't have to die.
62
00:04:54,600 --> 00:04:56,560
He has indeed made a lot of mistakes.
63
00:04:57,400 --> 00:04:58,960
Don't be too sad.
64
00:04:59,480 --> 00:05:00,520
Fortunately,
65
00:05:00,720 --> 00:05:02,920
other Shu family
members aren't implicated.
66
00:05:05,720 --> 00:05:06,680
By the way,
67
00:05:07,120 --> 00:05:08,720
did you see Long Yue?
68
00:05:10,200 --> 00:05:13,000
I guess he's busy with
his wedding preparation.
69
00:05:13,960 --> 00:05:16,840
That brat is acting on his own will again?
70
00:05:21,480 --> 00:05:23,440
No matter what,
71
00:05:23,680 --> 00:05:25,440
we can't let him get
ahead of us this time.
72
00:05:26,000 --> 00:05:27,280
Get ahead of us in what?
73
00:05:27,600 --> 00:05:28,880
Getting married, of course.
74
00:05:29,200 --> 00:05:30,520
He's married twice.
75
00:05:30,720 --> 00:05:32,000
Now he still wants to beat me?
76
00:05:32,360 --> 00:05:33,200
This time,
77
00:05:33,560 --> 00:05:35,440
he should let me go first.
78
00:05:56,840 --> 00:05:58,120
-Your Highness.
-Your Highness.
79
00:06:00,320 --> 00:06:02,960
Congratulations,
all your sufferings have ended.
80
00:06:03,240 --> 00:06:04,440
May I know why...
81
00:06:04,640 --> 00:06:05,760
Your Highness ask for us?
82
00:06:09,080 --> 00:06:09,880
Your Highness.
83
00:06:10,040 --> 00:06:11,280
Please get up, Your Highness.
84
00:06:11,520 --> 00:06:12,960
We don't deserve the formality.
85
00:06:13,120 --> 00:06:15,440
Your Highness, what's the matter?
86
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
There's no one I can trust...
87
00:06:18,120 --> 00:06:19,840
besides you.
88
00:06:20,960 --> 00:06:22,160
I...
89
00:06:22,800 --> 00:06:24,360
have a favour to ask.
90
00:06:31,320 --> 00:06:32,280
In the autumn of the year,
91
00:06:32,520 --> 00:06:34,159
Consort Ji died of illness.
92
00:06:34,400 --> 00:06:36,800
Due to her contribution
in giving birth to a prince,
93
00:06:37,000 --> 00:06:40,440
His Majesty has granted her
to be buried at her homeland, Ximin.
94
00:06:46,800 --> 00:06:47,840
Your Highness,
95
00:06:48,360 --> 00:06:50,000
the border of Ximin is just up ahead.
96
00:06:50,280 --> 00:06:51,440
After you walk through the woods,
97
00:06:51,680 --> 00:06:52,840
you'll be free.
98
00:07:01,320 --> 00:07:02,520
I wonder...
99
00:07:03,440 --> 00:07:06,040
what will happen in
the palace after I left.
100
00:07:06,240 --> 00:07:08,360
Will Xiao Bao hate me?
101
00:07:08,960 --> 00:07:11,200
I've never been by his
side since he was born.
102
00:07:11,680 --> 00:07:13,560
Now we're finally reunited.
103
00:07:13,920 --> 00:07:15,680
But I'm running away again.
104
00:07:17,400 --> 00:07:19,560
I don't deserve to be called a mother.
105
00:07:19,960 --> 00:07:21,600
Don't think of it that way.
106
00:07:21,880 --> 00:07:23,880
Everything you did,
it's for Xiao Bao's sake.
107
00:07:24,280 --> 00:07:25,960
Xiao Bao's a good and sensible boy.
108
00:07:26,160 --> 00:07:27,240
He'll remember...
109
00:07:27,440 --> 00:07:28,840
your love for him.
110
00:07:31,080 --> 00:07:32,360
From now on,
111
00:07:32,760 --> 00:07:34,520
you may go home...
112
00:07:34,760 --> 00:07:36,440
and live a peaceful life.
113
00:07:39,320 --> 00:07:41,440
I used to be a princess.
114
00:07:41,960 --> 00:07:43,440
Even if I return now,
115
00:07:43,800 --> 00:07:45,600
no one would remember me.
116
00:07:47,400 --> 00:07:48,640
All these years,
117
00:07:49,520 --> 00:07:50,880
Xiao Bao has been the only reason...
118
00:07:51,040 --> 00:07:53,200
why I tried so hard to hold on.
119
00:07:54,320 --> 00:07:55,440
Now,
120
00:07:55,800 --> 00:07:57,680
as he's been entrusted
to the Empress Dowager,
121
00:07:58,400 --> 00:08:00,520
he'll get better care.
122
00:08:01,200 --> 00:08:02,760
But if I stayed in the imperial palace,
123
00:08:04,840 --> 00:08:07,480
he'd be in more danger.
124
00:08:10,560 --> 00:08:12,480
The Emperor and Empress Dowager
will take care of Xiao Bao.
125
00:08:12,720 --> 00:08:13,880
He'll be fine.
126
00:08:14,200 --> 00:08:15,520
Furthermore, we're here too.
127
00:08:15,720 --> 00:08:17,200
Don't worry.
128
00:08:18,040 --> 00:08:20,040
It's all thanks to you,
129
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
Bo Yin and Lord Shi.
130
00:08:22,600 --> 00:08:25,040
All of you have saved
me as well as Xiao Bao.
131
00:08:25,400 --> 00:08:27,240
I'm counting on you...
132
00:08:28,240 --> 00:08:30,120
to take care of Xiao Bao in the palace.
133
00:08:30,360 --> 00:08:31,200
Your Highness,
134
00:08:31,480 --> 00:08:32,640
don't worry.
135
00:08:32,960 --> 00:08:34,400
Xiao Bao is well taken care of.
136
00:08:34,640 --> 00:08:36,000
He won't be bullied.
137
00:08:37,600 --> 00:08:38,720
Long Fei,
138
00:08:39,080 --> 00:08:40,919
show my appreciation to
Young Master Yue and Mu'er.
139
00:08:41,320 --> 00:08:42,799
Without them,
140
00:08:43,200 --> 00:08:45,560
I can hardly take this step.
141
00:08:47,480 --> 00:08:49,360
Ximin is just there.
142
00:08:50,560 --> 00:08:52,120
Good bye.
143
00:08:53,960 --> 00:08:55,560
See you.
144
00:08:57,880 --> 00:08:59,240
Take care, Your Highness.
145
00:09:29,920 --> 00:09:31,920
The princess has made her choice.
146
00:09:32,080 --> 00:09:33,320
And there are more days to come.
147
00:09:33,520 --> 00:09:35,080
It's not like you won't
see her ever again.
148
00:09:35,480 --> 00:09:37,000
Cheer up.
149
00:09:38,400 --> 00:09:40,560
I just feel pity for her.
150
00:09:40,880 --> 00:09:42,360
She's endured all the pain silently,
151
00:09:42,560 --> 00:09:44,560
but still ends up alone.
152
00:09:45,760 --> 00:09:47,720
Men and women in this world...
153
00:09:47,960 --> 00:09:49,440
are being treated unfairly.
154
00:10:12,640 --> 00:10:14,160
You're my woman.
155
00:10:14,640 --> 00:10:16,000
I won't let you feel the grievance.
156
00:10:16,280 --> 00:10:17,760
The dust has settled.
157
00:10:18,120 --> 00:10:19,480
Look into the future...
158
00:10:19,760 --> 00:10:21,360
instead of keep remembering the past.
159
00:10:29,560 --> 00:10:31,000
Enough with your sweet talks.
160
00:10:31,360 --> 00:10:34,640
But Feng Wu, I'm being serious.
161
00:10:35,400 --> 00:10:37,680
Where did you learn that from?
162
00:10:38,320 --> 00:10:39,560
How shameless.
163
00:10:40,960 --> 00:10:41,840
But...
164
00:10:42,520 --> 00:10:44,200
This should make you happy, shouldn't it?
165
00:10:44,520 --> 00:10:45,640
Long Yue taught me this.
166
00:10:45,800 --> 00:10:47,400
I even paid him for that.
167
00:10:48,440 --> 00:10:49,480
Long Yue, seriously...
168
00:10:49,680 --> 00:10:51,240
How could he cheat his own brother.
169
00:10:51,640 --> 00:10:53,000
He's going to get it later.
170
00:10:56,360 --> 00:10:58,640
Why? Did I say something wrong?
171
00:11:12,480 --> 00:11:14,800
I like you for how you are.
172
00:11:21,160 --> 00:11:22,680
Wh... What do you want?
173
00:11:28,320 --> 00:11:29,760
Don't regret it.
174
00:11:33,000 --> 00:11:34,040
-Let's go.
-Young Master Fei.
175
00:11:34,240 --> 00:11:35,400
What are you doing?
176
00:11:35,640 --> 00:11:37,280
-Let me down.
-No!
177
00:11:37,560 --> 00:11:38,880
-Let me down!
-No.
178
00:11:42,160 --> 00:11:43,000
Guys,
179
00:11:43,160 --> 00:11:44,600
thanks to Boss that...
180
00:11:44,840 --> 00:11:47,040
the Bureau is livelier than
it had ever been today.
181
00:11:47,160 --> 00:11:48,240
-Yeah.
-That's true.
182
00:11:48,400 --> 00:11:50,520
Boss, let us play with it too.
183
00:11:50,880 --> 00:11:52,000
-Let us play with it.
-Yeah.
184
00:11:52,080 --> 00:11:53,560
-Yeah.
-What do you want to play?
185
00:11:53,800 --> 00:11:55,000
Just leave.
186
00:11:55,360 --> 00:11:56,760
Ruo Chen could've found this out.
187
00:11:58,160 --> 00:12:00,200
It's just a gift.
188
00:12:00,400 --> 00:12:02,000
But our boss has become a...
189
00:12:02,160 --> 00:12:03,800
date-before-mate kind of man now.
190
00:12:03,960 --> 00:12:05,520
Yeah, girl before your buddies, Boss?
191
00:12:05,640 --> 00:12:06,760
Just a little while, please.
192
00:12:06,920 --> 00:12:07,730
Stay away.
193
00:12:08,320 --> 00:12:09,880
-Boss.
-Stop it.
194
00:12:10,080 --> 00:12:11,400
Go and do your job.
195
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
Don't touch me.
196
00:12:14,480 --> 00:12:16,320
-You... brats.
-Show me.
197
00:12:16,920 --> 00:12:18,000
Let go.
198
00:12:20,720 --> 00:12:22,520
What's that? You look very excited.
199
00:12:22,720 --> 00:12:24,400
Can I see it too?
200
00:12:24,640 --> 00:12:25,680
Show your courtesy.
201
00:12:25,880 --> 00:12:27,800
Greetings, Madam.
202
00:12:29,520 --> 00:12:30,800
Don't call me that.
203
00:12:31,120 --> 00:12:33,120
Who did you call Madam?
204
00:12:33,720 --> 00:12:36,080
What should we call you then?
205
00:12:36,360 --> 00:12:39,080
-It's just a matter of time.
-Yeah.
206
00:12:39,160 --> 00:12:40,960
Come on. That's enough.
207
00:12:41,280 --> 00:12:42,520
Leave now.
208
00:12:42,800 --> 00:12:44,680
-Go and train yourselves.
-Right.
209
00:12:44,760 --> 00:12:45,720
The boss has given his order.
210
00:12:45,880 --> 00:12:47,120
Let's go and train.
211
00:12:47,360 --> 00:12:48,960
We'll leave you alone,
212
00:12:49,160 --> 00:12:52,320
Boss and Madam.
213
00:12:53,080 --> 00:12:54,560
Let's go.
214
00:13:08,480 --> 00:13:10,280
What are you hiding?
215
00:13:10,840 --> 00:13:11,960
No... nothing.
216
00:13:12,240 --> 00:13:13,320
Nothing?
217
00:13:13,680 --> 00:13:14,920
I don't think so.
218
00:13:15,400 --> 00:13:17,840
You look weird there.
Something must be going on.
219
00:13:17,960 --> 00:13:18,760
No.
220
00:13:18,920 --> 00:13:20,000
There's nothing here.
221
00:13:21,240 --> 00:13:22,320
Nothing.
222
00:13:29,040 --> 00:13:31,960
It looks exactly like
Whitey when it was young.
223
00:13:34,800 --> 00:13:36,000
Actually,
224
00:13:36,320 --> 00:13:38,280
I tried to look for a white puppy
that looks like Whitey.
225
00:13:38,480 --> 00:13:39,560
But...
226
00:13:40,240 --> 00:13:42,440
there's no white puppy. So...
227
00:13:43,000 --> 00:13:45,520
Who told you Whitey was a white puppy?
228
00:13:45,680 --> 00:13:48,000
It was yellow.
229
00:13:49,480 --> 00:13:50,840
Whitey wasn't white?
230
00:13:51,200 --> 00:13:52,280
No.
231
00:13:52,480 --> 00:13:54,360
That's just its name.
232
00:14:10,960 --> 00:14:12,000
From now on,
233
00:14:12,240 --> 00:14:13,640
we're family.
234
00:14:14,720 --> 00:14:16,640
We'll be together forever.
235
00:14:17,280 --> 00:14:18,880
No matter what happens,
236
00:14:19,440 --> 00:14:20,600
you have me.
237
00:14:24,760 --> 00:14:26,000
But...
238
00:14:26,480 --> 00:14:29,280
I'm worried that this is just a dream.
239
00:14:29,880 --> 00:14:32,840
I fear that when I wake up,
240
00:14:34,480 --> 00:14:36,960
I would lose everything again.
241
00:14:37,680 --> 00:14:39,560
Silly girl, this is not a dream.
242
00:14:39,760 --> 00:14:41,800
Little Whitey is real, isn't it?
243
00:14:47,640 --> 00:14:48,720
Why did you do that?
244
00:14:49,120 --> 00:14:51,000
I just want to make sure...
245
00:14:51,280 --> 00:14:53,080
that I'm not dreaming.
246
00:14:54,920 --> 00:14:55,880
Look at the puppy, it's real.
247
00:14:56,040 --> 00:14:57,240
How could you be dreaming?
248
00:15:00,040 --> 00:15:01,640
Ruo Chen, that hurts!
249
00:15:02,880 --> 00:15:09,880
Long Residence
250
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
Hurry up.
251
00:15:06,120 --> 00:15:08,320
Ever seen any young
masters getting married together?
252
00:15:08,600 --> 00:15:10,320
Yeah, we're the first.
253
00:15:11,440 --> 00:15:13,040
Both of you, see if anything
else needs watering inside.
254
00:15:13,120 --> 00:15:14,200
-Hurry up.
-Okay.
255
00:15:18,360 --> 00:15:21,280
If only that pumpkin Li Ke is here.
256
00:15:21,520 --> 00:15:23,480
When will he return?
257
00:15:28,880 --> 00:15:29,800
You're back?
258
00:15:29,960 --> 00:15:32,880
You went with Young Master Yue to
propose to Mu'er. So, how did it go?
259
00:15:35,240 --> 00:15:36,680
Why did you sigh?
260
00:15:36,920 --> 00:15:38,440
What happened?
261
00:15:39,360 --> 00:15:41,320
I'm afraid Young Master Yue and Ms Ju...
262
00:15:41,600 --> 00:15:42,560
won't be able to get married.
263
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
What?
264
00:15:44,040 --> 00:15:45,080
Why?
265
00:15:45,240 --> 00:15:46,600
But things are fine between them.
266
00:15:46,840 --> 00:15:48,120
Tell me, what happened?
267
00:15:48,280 --> 00:15:49,440
What's the matter?
268
00:15:50,560 --> 00:15:52,280
Let me help you clean up.
269
00:15:57,080 --> 00:15:58,880
What is Mu'er thinking?
270
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
She loves Young Master Yue, obviously.
271
00:16:03,760 --> 00:16:04,680
No.
272
00:16:05,600 --> 00:16:08,040
I won't let you go
through the door easily.
273
00:16:08,360 --> 00:16:10,160
You can't have everything your way!
274
00:16:10,360 --> 00:16:11,800
Coming and leaving as you wish.
275
00:16:11,960 --> 00:16:13,680
If you can decide this on your own,
276
00:16:13,920 --> 00:16:15,480
what is my daughter to you?
277
00:16:16,160 --> 00:16:17,200
Father,
278
00:16:17,480 --> 00:16:19,000
I know that you're mad.
279
00:16:19,280 --> 00:16:20,240
But it was an emergency.
280
00:16:20,440 --> 00:16:22,160
Mu'er and I have agreed on it.
281
00:16:22,360 --> 00:16:23,160
This...
282
00:16:24,600 --> 00:16:26,960
But our love for each other never changed.
283
00:16:27,200 --> 00:16:29,040
Look, I've brought the betrothal gifts...
284
00:16:29,280 --> 00:16:30,680
to propose again.
285
00:16:30,880 --> 00:16:33,040
Please forgive me and let me in.
286
00:16:33,160 --> 00:16:34,200
No way.
287
00:16:35,120 --> 00:16:36,200
A show, you said?
288
00:16:36,520 --> 00:16:38,480
The Empress Dowager wrote
the divorce agreement herself.
289
00:16:38,640 --> 00:16:40,440
And you were the one who asked for it.
290
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
-Are you telling me that's not true?
-I...
291
00:16:41,880 --> 00:16:43,200
This is already known...
292
00:16:43,360 --> 00:16:44,440
to everybody.
293
00:16:44,640 --> 00:16:46,640
Don't you try to lie.
294
00:16:47,000 --> 00:16:48,840
You divorced her again and again.
295
00:16:49,040 --> 00:16:50,360
My daughter is virtuous.
296
00:16:50,520 --> 00:16:52,280
She did nothing wrong.
297
00:16:52,920 --> 00:16:55,000
You can't humiliate her like this.
298
00:16:55,320 --> 00:16:57,280
Listen, we're done being bullied by you.
299
00:16:57,480 --> 00:16:59,040
Go away. Get lost now!
300
00:16:59,280 --> 00:17:01,160
Sir, that's a misunderstanding.
301
00:17:01,440 --> 00:17:02,240
How about this?
302
00:17:02,400 --> 00:17:03,640
Call Mu'er out.
303
00:17:04,000 --> 00:17:05,480
Let her choose.
304
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
Choose?
305
00:17:06,880 --> 00:17:07,720
I'm her father.
306
00:17:07,880 --> 00:17:09,839
I'll decide who she's going to marry.
307
00:17:10,040 --> 00:17:12,000
She can't marry you when I say no.
308
00:17:16,200 --> 00:17:17,280
Father.
309
00:17:18,359 --> 00:17:19,880
I know you'd still be angry...
310
00:17:20,280 --> 00:17:22,160
no matter what I do.
311
00:17:23,000 --> 00:17:24,040
But I promise.
312
00:17:24,319 --> 00:17:25,400
I will not...
313
00:17:25,640 --> 00:17:27,119
let Mu'er down.
314
00:17:27,960 --> 00:17:29,080
Also...
315
00:17:33,880 --> 00:17:34,720
Don't move.
316
00:17:34,880 --> 00:17:36,000
What's that?
317
00:17:37,400 --> 00:17:39,680
This is a lease...
318
00:17:40,440 --> 00:17:43,760
of the best shop lot on Dongda Street.
319
00:17:44,080 --> 00:17:45,080
The plaque...
320
00:17:45,240 --> 00:17:47,360
of Ju Wine House has been hung there.
321
00:17:47,960 --> 00:17:49,680
Please accept it, Father.
322
00:17:50,880 --> 00:17:52,120
Actually,
323
00:17:52,440 --> 00:17:54,760
as her father, everything that I do...
324
00:17:55,000 --> 00:17:57,400
is for the sake of my
daughter's happiness.
325
00:17:57,640 --> 00:17:59,680
Worldly possessions...
326
00:17:59,880 --> 00:18:02,040
worth nothing.
327
00:18:04,280 --> 00:18:05,400
Father,
328
00:18:05,640 --> 00:18:08,360
can I go in and see Mu'er now?
329
00:18:08,800 --> 00:18:10,640
Since you're sincere,
330
00:18:10,840 --> 00:18:12,160
I'll let you off.
331
00:18:12,360 --> 00:18:14,280
-Go in.
-Thank you, Father.
332
00:18:14,560 --> 00:18:15,640
Hurry up.
333
00:18:16,960 --> 00:18:17,880
Yes, Sir.
334
00:18:18,400 --> 00:18:19,400
Mu'er.
335
00:18:20,600 --> 00:18:21,520
Mu'er.
336
00:18:23,400 --> 00:18:24,360
Mu'er.
337
00:18:25,560 --> 00:18:26,720
Where's she?
338
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Mu'er.
339
00:18:31,520 --> 00:18:33,400
Sir, where is Mu'er?
340
00:18:34,480 --> 00:18:35,520
Mu'er.
341
00:18:35,760 --> 00:18:36,800
Bring the wine.
342
00:18:37,600 --> 00:18:38,680
Coming.
343
00:18:42,480 --> 00:18:43,720
What do you mean?
344
00:18:43,290 --> 00:18:44,090
Ju
345
00:18:47,040 --> 00:18:48,480
Ju family's son-in-law...
346
00:18:48,680 --> 00:18:50,160
must be a good drinker.
347
00:18:50,360 --> 00:18:52,840
My father made this specially for you.
348
00:18:52,960 --> 00:18:54,440
It's an aged Nu'er Hong.
349
00:18:55,080 --> 00:18:56,080
As for how much you should drink...
350
00:18:56,240 --> 00:18:58,480
That depends on how sincere you are.
351
00:18:59,480 --> 00:19:00,720
But of course,
352
00:19:01,000 --> 00:19:02,160
if you think that's hard,
353
00:19:02,320 --> 00:19:03,840
you don't have to drink it.
354
00:19:04,320 --> 00:19:05,480
I won't make things difficult for you.
355
00:19:05,720 --> 00:19:07,640
But you'll have to leave...
356
00:19:07,760 --> 00:19:09,720
with your marriage contract and gifts.
357
00:19:09,920 --> 00:19:10,880
Bye.
358
00:19:11,080 --> 00:19:12,400
This is nothing difficult.
359
00:19:50,480 --> 00:19:52,240
As you asked, Father.
360
00:19:55,240 --> 00:19:58,120
You drank it all in one go?
361
00:20:00,040 --> 00:20:01,600
That's impossible.
362
00:20:03,240 --> 00:20:04,120
Let's go.
363
00:20:07,920 --> 00:20:09,800
You brat.
364
00:20:11,360 --> 00:20:12,760
How dare you deceived your father.
365
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
So, I can't keep my grown
daughter at home huh.
366
00:20:23,320 --> 00:20:25,280
Luckily, he didn't come after us.
367
00:20:25,840 --> 00:20:26,720
But...
368
00:20:26,960 --> 00:20:28,240
he wasn't just picking on me.
369
00:20:28,480 --> 00:20:30,280
He wanted me to prove myself.
370
00:20:30,800 --> 00:20:32,360
Then I shouldn't have done that...
371
00:20:32,520 --> 00:20:35,360
and let you show your sincerity.
372
00:20:36,760 --> 00:20:38,160
Luckily, you're smart,
373
00:20:38,520 --> 00:20:40,240
and changed Nu'er Hong with tea.
374
00:20:40,520 --> 00:20:43,000
Or your father would've got me.
375
00:20:43,760 --> 00:20:45,120
Now you know.
376
00:20:45,840 --> 00:20:46,800
My father's a wine lover.
377
00:20:47,040 --> 00:20:48,080
The wine...
378
00:20:48,240 --> 00:20:49,560
should be left for him.
379
00:20:49,800 --> 00:20:52,000
It would be a waste if you have drunk it.
380
00:20:56,920 --> 00:20:57,960
However,
381
00:20:58,960 --> 00:21:00,760
I do owe you a wedding.
382
00:21:03,000 --> 00:21:04,680
I want to show everybody...
383
00:21:04,960 --> 00:21:06,560
that I will only marry one person.
384
00:21:08,960 --> 00:21:10,440
You, Ju Mu'er.
385
00:21:29,760 --> 00:21:31,120
-Long Yue.
-Stay there.
386
00:21:31,320 --> 00:21:32,520
-I'm dying.
-Look at them.
387
00:21:32,640 --> 00:21:34,800
-Look at them.
-Here're the Empress Dowager's words.
388
00:21:35,760 --> 00:21:38,120
Her Highness said,
she ordered your divorce.
389
00:21:38,280 --> 00:21:40,800
You marrying again is against her order.
390
00:21:42,040 --> 00:21:43,080
I've just taken care of my father-in-law.
391
00:21:43,280 --> 00:21:44,400
And now there's the Empress Dowager?
392
00:21:44,600 --> 00:21:45,840
I'll go to the palace...
393
00:21:46,000 --> 00:21:46,960
and make things clear.
394
00:21:47,120 --> 00:21:48,440
Young Master, calm down.
395
00:21:48,600 --> 00:21:49,640
I haven't finished Her Highness' words.
396
00:21:49,760 --> 00:21:52,120
She wants Ms Ju, Ms Shu...
397
00:21:52,280 --> 00:21:54,080
and Ms Feng Wu
to go to the imperial palace.
398
00:21:54,560 --> 00:21:55,680
Why?
399
00:21:56,000 --> 00:21:59,400
Jiayi Palace
400
00:21:57,120 --> 00:21:58,400
Mother.
401
00:22:01,280 --> 00:22:03,520
Xiao Bao. I miss you so much.
402
00:22:03,680 --> 00:22:04,800
Let me take a look.
403
00:22:05,160 --> 00:22:07,640
I heard Father applied
to be the bodyguard...
404
00:22:07,920 --> 00:22:09,080
but failed.
405
00:22:09,280 --> 00:22:10,400
Is that true?
406
00:22:10,640 --> 00:22:13,080
You're different now.
407
00:22:13,320 --> 00:22:14,800
Stop calling me and Young Master Fei...
408
00:22:14,960 --> 00:22:15,920
Father and Mother.
409
00:22:16,080 --> 00:22:17,840
This is not allowed, got it?
410
00:22:18,880 --> 00:22:20,360
There's no outsider here.
411
00:22:20,520 --> 00:22:22,000
Don't worry, Mother.
412
00:22:22,520 --> 00:22:25,360
By the way, remember to tell Father...
413
00:22:25,600 --> 00:22:27,200
to study hard.
414
00:22:27,440 --> 00:22:29,800
He can't do it by using mere force.
415
00:22:30,920 --> 00:22:32,320
Little rascal.
416
00:22:32,560 --> 00:22:35,120
Do you know why did he take
the test to be the bodyguard?
417
00:22:35,840 --> 00:22:37,600
For me, of course.
418
00:22:39,120 --> 00:22:41,280
Ladies,
the Empress Dowager will see you now.
419
00:22:49,000 --> 00:22:49,960
Your Highness.
420
00:22:50,160 --> 00:22:51,040
Good boy.
421
00:22:54,960 --> 00:22:56,600
Greetings, Your Highness.
422
00:22:56,760 --> 00:22:57,840
Skip the formalities.
423
00:22:59,400 --> 00:23:00,480
Your Highness,
424
00:23:00,720 --> 00:23:03,240
Young Master Yue's request
to get a divorce...
425
00:23:03,480 --> 00:23:05,320
was actually a plan...
426
00:23:05,480 --> 00:23:06,760
we both agreed.
427
00:23:06,960 --> 00:23:08,720
We never meant it, it was just...
428
00:23:08,880 --> 00:23:10,360
I know.
429
00:23:10,920 --> 00:23:13,320
I asked for the three of you...
430
00:23:13,520 --> 00:23:15,720
because Xiao Bao has been begging me.
431
00:23:16,760 --> 00:23:19,800
The three of you have risked
your lives to protect Xiao Bao.
432
00:23:20,000 --> 00:23:21,760
He's grateful for that.
433
00:23:22,080 --> 00:23:24,840
He thinks that Long family
is rich and powerful,
434
00:23:25,120 --> 00:23:27,640
but your maiden homes
have very few member.
435
00:23:28,000 --> 00:23:29,040
He's worried...
436
00:23:29,400 --> 00:23:32,040
that you may suffer after
marrying into Long family.
437
00:23:32,720 --> 00:23:34,560
So, he begged me...
438
00:23:34,760 --> 00:23:36,920
to adopt the three of you.
439
00:23:37,640 --> 00:23:40,160
If the Longs bully you,
440
00:23:40,400 --> 00:23:42,600
they will have to answer to me.
441
00:23:43,480 --> 00:23:44,520
Then,
442
00:23:44,680 --> 00:23:46,040
you may also...
443
00:23:46,200 --> 00:23:49,520
visit Xiao Bao in the
palace with your family.
444
00:23:55,800 --> 00:23:56,760
What is it?
445
00:23:58,040 --> 00:23:59,480
You're not happy about it?
446
00:24:03,120 --> 00:24:05,120
Thank you for your grace.
447
00:24:05,560 --> 00:24:06,800
Get up.
448
00:24:10,560 --> 00:24:11,720
In my opinion,
449
00:24:11,920 --> 00:24:13,720
it's quite impossible for Long Fei...
450
00:24:13,920 --> 00:24:15,320
to pass the test of bodyguards.
451
00:24:15,520 --> 00:24:18,040
But now he doesn't have to take the test.
452
00:24:18,320 --> 00:24:19,440
He can come to the palace...
453
00:24:19,640 --> 00:24:22,360
with the three of you when he wants to.
454
00:24:27,240 --> 00:24:28,760
Pass my order.
455
00:24:29,040 --> 00:24:30,360
Reward Ju Mu'er, Feng Wu...
456
00:24:30,520 --> 00:24:33,200
and Shu Ruo Chen.
457
00:24:33,440 --> 00:24:34,400
Yes, Your Highness.
458
00:24:36,160 --> 00:24:38,400
You may get married from my place...
459
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
with a grand wedding.
460
00:24:41,120 --> 00:24:42,560
Since you're my daughters,
461
00:24:42,720 --> 00:24:44,600
you must have sufficient dowries.
462
00:24:45,080 --> 00:24:47,400
I'll get it ready for you.
463
00:24:47,840 --> 00:24:49,200
As for the wedding ceremony...
464
00:24:49,480 --> 00:24:51,560
You're allowed...
465
00:24:51,760 --> 00:24:54,400
to hold it in the palace.
466
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Thank you, Your Highness.
467
00:25:05,320 --> 00:25:07,280
"Your Highness", you said?
468
00:25:09,880 --> 00:25:11,520
Greetings, Mother.
469
00:25:13,160 --> 00:25:14,760
Get up, come on.
470
00:25:16,840 --> 00:25:18,120
Mother.
471
00:25:22,880 --> 00:25:24,600
Jinlong Inn
472
00:25:37,120 --> 00:25:40,280
The imperial palace and Long Residence
are holding a wedding ceremony today.
473
00:25:40,960 --> 00:25:43,040
You may share the joy too!
474
00:25:43,160 --> 00:25:44,680
Good!
475
00:25:44,880 --> 00:25:46,000
Good to all!
476
00:25:48,120 --> 00:25:49,360
Congratulations, too.
477
00:25:53,840 --> 00:25:55,320
Maybe I should change my hairstyle.
478
00:26:05,840 --> 00:26:06,840
Long Yue.
479
00:26:07,560 --> 00:26:08,480
We're all getting married.
480
00:26:08,600 --> 00:26:10,120
But you and Long Teng
are wearing new clothes,
481
00:26:10,240 --> 00:26:12,680
while I'm wearing your
old wedding clothes?
482
00:26:15,040 --> 00:26:16,080
Look.
483
00:26:16,480 --> 00:26:18,720
All of these need money.
484
00:26:19,360 --> 00:26:21,080
Had it not because I want to cut cost,
485
00:26:21,440 --> 00:26:22,840
I wouldn't have sacrificed myself...
486
00:26:23,040 --> 00:26:25,080
-and get married on the same day with you.
-But...
487
00:26:25,200 --> 00:26:26,160
Cut it out.
488
00:26:26,320 --> 00:26:28,600
You're not making money.
489
00:26:28,880 --> 00:26:30,400
Yet, you spend a lot.
490
00:26:30,680 --> 00:26:31,760
Do you plan...
491
00:26:31,960 --> 00:26:33,560
to support the people in your gang...
492
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
on your own?
493
00:26:35,160 --> 00:26:37,120
But they helped a lot too when needed.
494
00:26:37,320 --> 00:26:38,520
You're not being fair.
495
00:26:38,640 --> 00:26:39,800
Moreover, I'm the youngest.
496
00:26:40,000 --> 00:26:40,920
Getting married on the same day...
497
00:26:41,080 --> 00:26:43,480
doesn't mean you and Long Teng
don't have to give me money.
498
00:26:46,600 --> 00:26:47,920
We don't have time...
499
00:26:48,680 --> 00:26:50,080
to make new wedding clothes.
500
00:26:50,400 --> 00:26:52,360
But others won't be able to tell.
501
00:26:52,520 --> 00:26:53,600
Just make do with it.
502
00:26:59,480 --> 00:27:01,000
Th... The betrothal gift...
503
00:27:02,400 --> 00:27:03,880
When we've taken them back,
504
00:27:04,400 --> 00:27:05,640
you may take yours.
505
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
Seriously?
506
00:27:07,800 --> 00:27:08,840
A deal's a deal.
507
00:27:09,000 --> 00:27:09,880
Deal.
508
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
By the way,
509
00:27:12,920 --> 00:27:14,600
I don't see Long Teng around today.
510
00:27:17,160 --> 00:27:18,520
Young Masters.
511
00:27:19,800 --> 00:27:21,400
I have words from Young Master Teng.
512
00:27:21,640 --> 00:27:23,280
He said that as the oldest brother,
513
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
it's unfair to him to have the
wedding ceremony with you.
514
00:27:25,680 --> 00:27:28,040
He wants to be the
first to fetch his wife,
515
00:27:28,240 --> 00:27:30,120
and has departed.
516
00:27:30,280 --> 00:27:31,200
This...
517
00:27:33,080 --> 00:27:34,000
Oh, no.
518
00:27:34,320 --> 00:27:35,800
This is my third wedding.
519
00:27:36,040 --> 00:27:37,680
I'll look bad if he's earlier than me.
520
00:27:37,800 --> 00:27:39,560
-Li Ke, let's go.
-Okay.
521
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
But I'm getting married too.
522
00:28:00,920 --> 00:28:02,440
Son, the imperial palace...
523
00:28:02,680 --> 00:28:04,400
has never been this lively.
524
00:28:04,760 --> 00:28:05,880
The Long brothers...
525
00:28:06,040 --> 00:28:08,200
are really lucky people.
526
00:28:08,360 --> 00:28:10,560
Yeah, they and the ladies...
527
00:28:10,800 --> 00:28:11,960
have gone through a lot.
528
00:28:12,160 --> 00:28:14,560
Now they're finally getting married.
529
00:28:14,920 --> 00:28:15,840
Father,
530
00:28:16,080 --> 00:28:17,880
this is a special occasion
granted by the Empress Dowager.
531
00:28:18,160 --> 00:28:19,640
Let's share the joy...
532
00:28:19,880 --> 00:28:21,360
and drink till we drop.
533
00:28:22,360 --> 00:28:23,520
Sure, drink till we drop.
534
00:28:25,000 --> 00:28:25,880
Lord De, Your Highness,
535
00:28:26,040 --> 00:28:27,800
I apologise if we're not
being attentive enough.
536
00:28:27,960 --> 00:28:29,080
Please enjoy this.
537
00:28:30,160 --> 00:28:31,120
Li Ke.
538
00:28:32,560 --> 00:28:34,600
Lord Fan, welcome.
539
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
Brother Li.
540
00:28:37,840 --> 00:28:40,080
Hey, it's getting stranger
the more I think about it.
541
00:28:40,200 --> 00:28:42,800
-What is it?
-We're only attending one wedding,
542
00:28:43,000 --> 00:28:44,760
but have to give three parts money.
543
00:28:45,000 --> 00:28:46,600
Is this appropriate?
544
00:28:46,920 --> 00:28:48,200
We only get that much pay.
545
00:28:48,320 --> 00:28:49,800
Now we'll have to go hungry next month.
546
00:28:49,920 --> 00:28:50,880
-But...
-He's right.
547
00:28:51,040 --> 00:28:51,840
Such a mean idea.
548
00:28:52,000 --> 00:28:53,200
It must be Young Master Yue's.
549
00:28:53,320 --> 00:28:54,160
Listen.
550
00:28:54,280 --> 00:28:55,720
He's right.
551
00:28:55,920 --> 00:28:58,880
Only Young Master Yue could
have come up with this idea.
552
00:28:59,000 --> 00:29:00,680
Such a profiteer.
553
00:29:01,240 --> 00:29:02,080
Okay, Lord Fan.
554
00:29:02,240 --> 00:29:03,120
Enjoy yourself.
555
00:29:03,280 --> 00:29:04,720
Guys, this way please.
556
00:29:43,600 --> 00:29:45,840
It's almost time, isn't it?
557
00:29:46,080 --> 00:29:47,400
Why aren't they here yet?
558
00:29:47,560 --> 00:29:50,400
Could they have backed out?
559
00:29:51,320 --> 00:29:52,600
I dare them.
560
00:29:56,560 --> 00:29:58,280
Central Plains and its rules.
561
00:29:58,720 --> 00:30:00,160
I can't stay here any longer.
562
00:30:06,440 --> 00:30:08,320
Let us take a look.
563
00:30:17,240 --> 00:30:18,800
I think I hear something.
564
00:30:19,520 --> 00:30:20,880
I think they're here.
565
00:30:23,200 --> 00:30:25,200
Yes, they're here.
566
00:30:25,400 --> 00:30:26,600
Are they?
567
00:30:31,840 --> 00:30:33,160
We'd better sit down.
568
00:30:33,320 --> 00:30:36,240
Or we'd look too eager.
569
00:30:36,600 --> 00:30:37,680
You're right.
570
00:30:37,920 --> 00:30:39,360
Calm down.
571
00:30:39,680 --> 00:30:42,000
I heard that women in Central
Plains must be demure...
572
00:30:42,160 --> 00:30:43,960
when they're getting married.
573
00:30:44,280 --> 00:30:46,240
You should too, come on.
574
00:30:48,080 --> 00:30:49,840
Come on, be demure.
575
00:30:53,080 --> 00:30:54,320
-Done.
-Aside from being demure,
576
00:30:54,480 --> 00:30:56,640
we have to show decent manners.
577
00:31:00,020 --> 00:31:04,710
Jiayi Palace
578
00:31:08,600 --> 00:31:09,440
Long Teng.
579
00:31:09,600 --> 00:31:10,720
What's the rush?
580
00:31:11,000 --> 00:31:11,920
Long Teng.
581
00:31:12,160 --> 00:31:13,840
We agreed to get married together.
582
00:31:14,160 --> 00:31:15,040
Aren't you ashamed of yourself?
583
00:31:15,200 --> 00:31:16,280
Yeah.
584
00:31:17,920 --> 00:31:19,080
You brats.
585
00:31:19,280 --> 00:31:20,120
The oldest brother's like father.
586
00:31:20,320 --> 00:31:21,760
Respect your older brother.
587
00:31:22,440 --> 00:31:23,440
As your eldest brother,
588
00:31:23,640 --> 00:31:25,160
I've been taking care...
589
00:31:25,360 --> 00:31:26,240
and humouring you.
590
00:31:26,440 --> 00:31:28,240
But you are never grateful for that.
591
00:31:28,880 --> 00:31:30,880
You may do as you wish in other days.
592
00:31:31,160 --> 00:31:33,760
But today,
I'm not going to comply with you.
593
00:31:34,640 --> 00:31:35,960
Since that's the case,
594
00:31:36,680 --> 00:31:38,840
let's work for it...
595
00:31:39,280 --> 00:31:40,960
and get our wives.
596
00:31:41,160 --> 00:31:42,040
-Long Yue.
-Not again.
597
00:31:42,120 --> 00:31:43,320
Stay there.
598
00:31:49,720 --> 00:31:51,160
Father Long Fei.
599
00:31:52,280 --> 00:31:54,560
Xiao Bao, stop calling me that.
600
00:31:54,840 --> 00:31:56,120
We're your adoptive uncles,
601
00:31:56,280 --> 00:31:57,320
got it?
602
00:31:58,240 --> 00:32:01,240
Uncle Teng, Uncle Yue, Uncle Fei.
603
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
Aunt Mu'er said...
604
00:32:02,720 --> 00:32:06,720
that I will receive red packets today.
I wonder...
605
00:32:07,080 --> 00:32:08,240
Xiao Bao,
606
00:32:08,640 --> 00:32:09,920
Uncle Yue's red packet...
607
00:32:10,160 --> 00:32:11,800
is definitely the biggest.
608
00:32:13,120 --> 00:32:14,080
Xiao Bao,
609
00:32:14,400 --> 00:32:16,240
we're the closest.
610
00:32:16,480 --> 00:32:17,680
You have to help me.
611
00:32:21,400 --> 00:32:23,600
Uncle Teng, what about you?
612
00:32:26,480 --> 00:32:28,960
I actually overlooked this.
613
00:32:30,000 --> 00:32:31,080
Xiao Bao...
614
00:32:31,360 --> 00:32:33,720
I'm too young to decide anything.
615
00:32:33,960 --> 00:32:35,480
I'm just here to take red packets.
616
00:32:35,680 --> 00:32:38,760
I'll leave this to Mr Ju.
617
00:32:45,720 --> 00:32:46,600
Xiao Bao.
618
00:32:46,800 --> 00:32:48,040
What's the best food...
619
00:32:48,240 --> 00:32:49,840
in the palace?
620
00:32:50,080 --> 00:32:51,840
Everything tastes good here.
621
00:32:52,080 --> 00:32:53,880
Let's try them.
622
00:32:54,200 --> 00:32:55,400
-Let's go.
-Come on.
623
00:32:58,280 --> 00:32:59,680
Long Yue, stay there.
624
00:32:58,560 --> 00:33:00,000
Jiayi Palace
625
00:33:05,240 --> 00:33:06,600
Draw your swords!
626
00:34:56,199 --> 00:34:57,040
This...
627
00:35:51,160 --> 00:35:53,760
Fuxi score is a great music
that's hard to come buy.
628
00:35:54,080 --> 00:35:57,400
But it was mistaken as an evil music.
629
00:35:57,960 --> 00:36:01,040
It'd be a shame if it can no
longer be handed down.
630
00:36:01,560 --> 00:36:05,120
On this auspicious day,
631
00:36:05,480 --> 00:36:06,960
I'll show you...
632
00:36:07,160 --> 00:36:09,880
how pure and unworldly
Shi Bo Yin's music is.
633
00:36:10,480 --> 00:36:12,280
I'd also like to...
634
00:36:12,720 --> 00:36:15,880
restore Shi Bo Yin's position as
the Master Musician on this occasion.
635
00:36:20,640 --> 00:36:21,720
Mu'er,
636
00:36:22,120 --> 00:36:23,360
did you hear that?
637
00:36:23,600 --> 00:36:24,880
Your master's Fuxi score...
638
00:36:25,080 --> 00:36:26,680
will go down in history.
639
00:36:30,880 --> 00:36:33,000
This is a special occasion I granted.
640
00:36:33,240 --> 00:36:34,880
Have fun.
641
00:36:35,240 --> 00:36:36,960
All the expenses in the palace today...
642
00:36:37,160 --> 00:36:38,840
will be paid by Long Yue.
643
00:36:39,080 --> 00:36:41,760
Please enjoy yourselves.
644
00:36:43,040 --> 00:36:50,040
-Nice!
-Nice!
645
00:36:55,520 --> 00:36:57,600
I thought the Empress Dowager
bestowed the ceremony?
646
00:36:58,040 --> 00:37:00,480
I said to bestow the dowries.
647
00:37:00,760 --> 00:37:02,320
As for the wedding ceremony,
648
00:37:02,560 --> 00:37:04,920
I never promised anything.
649
00:37:09,840 --> 00:37:10,920
Long Yue.
650
00:37:11,320 --> 00:37:13,240
You gave me a Luminous Pearl...
651
00:37:13,480 --> 00:37:15,440
and had counted...
652
00:37:15,600 --> 00:37:17,160
every cent and penny.
653
00:37:17,560 --> 00:37:19,360
So,
654
00:37:19,680 --> 00:37:22,920
I have to count every cent for
today's expenses as well.
655
00:37:26,760 --> 00:37:28,680
Come on, thank Young Master Yue.
656
00:37:29,400 --> 00:37:30,240
Let's do it.
657
00:37:30,400 --> 00:37:32,040
Thank you, Young Master Yue.
658
00:37:33,840 --> 00:37:35,240
Thank you, Young Master Yue.
659
00:37:39,240 --> 00:37:41,760
Thank you, Uncle Yue.
660
00:37:47,320 --> 00:37:48,560
Thanks, Young Master Yue.
661
00:37:48,960 --> 00:37:50,320
Thank you, Your Highness.
662
00:38:43,040 --> 00:38:44,400
What's that about?
663
00:38:46,520 --> 00:38:49,120
Long Yue, that's too casual.
664
00:38:49,600 --> 00:38:50,840
Do you no longer value me...
665
00:38:51,000 --> 00:38:52,520
as I'm marrying you for the third time?
666
00:38:55,360 --> 00:38:57,600
I value you in my heart.
667
00:38:59,600 --> 00:39:01,840
We're like old married couple.
668
00:39:02,080 --> 00:39:03,680
Don't mind those.
669
00:39:15,560 --> 00:39:16,720
But...
670
00:39:17,520 --> 00:39:19,080
after all that we've been through,
671
00:39:19,800 --> 00:39:21,560
we're finally married.
672
00:39:24,000 --> 00:39:25,080
Mu'er.
673
00:39:25,760 --> 00:39:26,920
You've suffered.
674
00:39:30,160 --> 00:39:31,640
Well, that's true.
675
00:39:32,120 --> 00:39:33,800
Ruo Chen and Feng Wu...
676
00:39:33,960 --> 00:39:36,120
received gifts from their husbands.
677
00:39:37,480 --> 00:39:39,320
But I did not.
678
00:39:39,960 --> 00:39:41,400
Is your heart changed?
679
00:39:50,160 --> 00:39:51,720
I only have one heart.
680
00:39:53,960 --> 00:39:55,320
How do I change it?
681
00:39:55,640 --> 00:39:56,880
Such a sweet talker.
682
00:39:57,120 --> 00:39:58,160
Come on.
683
00:39:58,400 --> 00:39:59,880
Stop messing around. We...
684
00:40:00,160 --> 00:40:01,480
We're married for multiple times.
685
00:40:01,680 --> 00:40:03,720
If I prepare gift every time, I...
686
00:40:03,880 --> 00:40:06,240
-You...
-I have run out of ideas.
687
00:40:07,640 --> 00:40:09,760
So much for your sincerity.
688
00:40:27,720 --> 00:40:28,800
I...
689
00:40:29,520 --> 00:40:31,240
don't know what to give you.
690
00:40:32,000 --> 00:40:33,080
So...
691
00:40:34,360 --> 00:40:35,520
I can only...
692
00:40:35,880 --> 00:40:37,360
give you the key ...
693
00:40:37,640 --> 00:40:38,760
to Long family's treasury.
694
00:40:40,040 --> 00:40:41,480
Whatever you want,
695
00:40:42,240 --> 00:40:43,520
you may buy it yourself.
696
00:40:48,840 --> 00:40:50,400
But money to you is like your life.
697
00:40:50,640 --> 00:40:52,600
Aren't you worried that I'll
run away with the money...
698
00:40:52,840 --> 00:40:55,640
and steal Long family's properties?
699
00:40:57,680 --> 00:41:01,160
Then I'll have to hold you tighter.
700
00:41:03,184 --> 00:41:13,184
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
45314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.