All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 35 END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:46,910 --> 00:01:52,490 Marry Me 3 00:01:52,580 --> 00:01:54,900 Episode 35 4 00:02:05,000 --> 00:02:05,920 This is it. 5 00:02:06,080 --> 00:02:07,480 You should head back. 6 00:02:09,240 --> 00:02:10,880 When you have settled down, 7 00:02:11,039 --> 00:02:12,480 write to me. 8 00:02:12,760 --> 00:02:14,160 Maybe we could... 9 00:02:14,240 --> 00:02:15,760 meet again somewhere. 10 00:02:16,440 --> 00:02:17,600 Deal 11 00:02:20,480 --> 00:02:22,520 Thanks to you... 12 00:02:22,800 --> 00:02:25,640 for bringing Shu Bo and Yun Qing Xian to justice. 13 00:02:26,240 --> 00:02:27,840 My father and sister... 14 00:02:28,000 --> 00:02:30,079 can finally rest in peace. 15 00:02:31,560 --> 00:02:33,320 This is already in the past. 16 00:02:33,720 --> 00:02:35,640 But life must go on. 17 00:02:36,280 --> 00:02:37,720 In the future, wherever you are, 18 00:02:38,000 --> 00:02:39,440 if you have any problem, 19 00:02:39,920 --> 00:02:41,440 just say the word, Ms Ding, 20 00:02:41,800 --> 00:02:43,120 people of Long family... 21 00:02:43,320 --> 00:02:44,480 will be there to help. 22 00:02:46,640 --> 00:02:49,240 The once stingy Young Master Yue... 23 00:02:49,400 --> 00:02:51,160 has finally changed because of Ju Mu'er. 24 00:02:51,360 --> 00:02:53,160 Seems like money no longer... 25 00:02:53,320 --> 00:02:55,000 matters most to you. 26 00:02:55,240 --> 00:02:57,560 Instead, you now care about others. 27 00:02:57,760 --> 00:02:59,120 That's incredible. 28 00:02:59,760 --> 00:03:01,640 Money is important. 29 00:03:03,840 --> 00:03:05,160 But the one beside me now... 30 00:03:06,120 --> 00:03:07,560 is more important. 31 00:03:14,680 --> 00:03:15,840 What a pity. 32 00:03:16,079 --> 00:03:17,000 I can't attend... 33 00:03:17,160 --> 00:03:19,040 your wedding this time. 34 00:03:20,360 --> 00:03:21,600 Wedding? 35 00:03:21,760 --> 00:03:22,760 Nothing's going on between us. 36 00:03:22,920 --> 00:03:24,360 I haven't said yes. 37 00:03:26,720 --> 00:03:27,760 Mu'er. 38 00:03:28,520 --> 00:03:30,480 You do have to think it through. 39 00:03:30,680 --> 00:03:32,400 But remember, 40 00:03:32,960 --> 00:03:35,800 the one who has control over money has the say. 41 00:03:36,040 --> 00:03:37,320 You must control every penny... 42 00:03:37,520 --> 00:03:39,200 of Long family... 43 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 to avoid Young Master Yue being naughty. 44 00:03:42,680 --> 00:03:43,720 Sheng. 45 00:03:44,200 --> 00:03:45,840 Take her away now. 46 00:03:46,000 --> 00:03:48,200 She'd be a bad influence on my wife otherwise. 47 00:03:50,160 --> 00:03:51,520 Shan'er is right. 48 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 I'll keep that in mind. 49 00:03:55,320 --> 00:03:57,480 Be careful on the road. 50 00:03:57,760 --> 00:03:58,800 We shall leave now. 51 00:04:13,800 --> 00:04:16,000 Don't listen to Ms Ding's nonsense. 52 00:04:16,279 --> 00:04:17,440 I think... 53 00:04:17,760 --> 00:04:18,880 managing money... 54 00:04:19,040 --> 00:04:20,279 is too exhausting. 55 00:04:20,480 --> 00:04:21,760 I'm worried you'd wear yourself out. 56 00:04:22,920 --> 00:04:23,840 Really? 57 00:04:30,160 --> 00:04:31,200 Darling. 58 00:04:43,200 --> 00:04:44,080 Shu Bo... 59 00:04:44,240 --> 00:04:46,120 has paid the price. 60 00:04:47,280 --> 00:04:49,800 But Consort Shu was only banished to Cold Palace. 61 00:04:49,960 --> 00:04:51,400 At least she doesn't have to die. 62 00:04:54,600 --> 00:04:56,560 He has indeed made a lot of mistakes. 63 00:04:57,400 --> 00:04:58,960 Don't be too sad. 64 00:04:59,480 --> 00:05:00,520 Fortunately, 65 00:05:00,720 --> 00:05:02,920 other Shu family members aren't implicated. 66 00:05:05,720 --> 00:05:06,680 By the way, 67 00:05:07,120 --> 00:05:08,720 did you see Long Yue? 68 00:05:10,200 --> 00:05:13,000 I guess he's busy with his wedding preparation. 69 00:05:13,960 --> 00:05:16,840 That brat is acting on his own will again? 70 00:05:21,480 --> 00:05:23,440 No matter what, 71 00:05:23,680 --> 00:05:25,440 we can't let him get ahead of us this time. 72 00:05:26,000 --> 00:05:27,280 Get ahead of us in what? 73 00:05:27,600 --> 00:05:28,880 Getting married, of course. 74 00:05:29,200 --> 00:05:30,520 He's married twice. 75 00:05:30,720 --> 00:05:32,000 Now he still wants to beat me? 76 00:05:32,360 --> 00:05:33,200 This time, 77 00:05:33,560 --> 00:05:35,440 he should let me go first. 78 00:05:56,840 --> 00:05:58,120 -Your Highness. -Your Highness. 79 00:06:00,320 --> 00:06:02,960 Congratulations, all your sufferings have ended. 80 00:06:03,240 --> 00:06:04,440 May I know why... 81 00:06:04,640 --> 00:06:05,760 Your Highness ask for us? 82 00:06:09,080 --> 00:06:09,880 Your Highness. 83 00:06:10,040 --> 00:06:11,280 Please get up, Your Highness. 84 00:06:11,520 --> 00:06:12,960 We don't deserve the formality. 85 00:06:13,120 --> 00:06:15,440 Your Highness, what's the matter? 86 00:06:15,800 --> 00:06:17,200 There's no one I can trust... 87 00:06:18,120 --> 00:06:19,840 besides you. 88 00:06:20,960 --> 00:06:22,160 I... 89 00:06:22,800 --> 00:06:24,360 have a favour to ask. 90 00:06:31,320 --> 00:06:32,280 In the autumn of the year, 91 00:06:32,520 --> 00:06:34,159 Consort Ji died of illness. 92 00:06:34,400 --> 00:06:36,800 Due to her contribution in giving birth to a prince, 93 00:06:37,000 --> 00:06:40,440 His Majesty has granted her to be buried at her homeland, Ximin. 94 00:06:46,800 --> 00:06:47,840 Your Highness, 95 00:06:48,360 --> 00:06:50,000 the border of Ximin is just up ahead. 96 00:06:50,280 --> 00:06:51,440 After you walk through the woods, 97 00:06:51,680 --> 00:06:52,840 you'll be free. 98 00:07:01,320 --> 00:07:02,520 I wonder... 99 00:07:03,440 --> 00:07:06,040 what will happen in the palace after I left. 100 00:07:06,240 --> 00:07:08,360 Will Xiao Bao hate me? 101 00:07:08,960 --> 00:07:11,200 I've never been by his side since he was born. 102 00:07:11,680 --> 00:07:13,560 Now we're finally reunited. 103 00:07:13,920 --> 00:07:15,680 But I'm running away again. 104 00:07:17,400 --> 00:07:19,560 I don't deserve to be called a mother. 105 00:07:19,960 --> 00:07:21,600 Don't think of it that way. 106 00:07:21,880 --> 00:07:23,880 Everything you did, it's for Xiao Bao's sake. 107 00:07:24,280 --> 00:07:25,960 Xiao Bao's a good and sensible boy. 108 00:07:26,160 --> 00:07:27,240 He'll remember... 109 00:07:27,440 --> 00:07:28,840 your love for him. 110 00:07:31,080 --> 00:07:32,360 From now on, 111 00:07:32,760 --> 00:07:34,520 you may go home... 112 00:07:34,760 --> 00:07:36,440 and live a peaceful life. 113 00:07:39,320 --> 00:07:41,440 I used to be a princess. 114 00:07:41,960 --> 00:07:43,440 Even if I return now, 115 00:07:43,800 --> 00:07:45,600 no one would remember me. 116 00:07:47,400 --> 00:07:48,640 All these years, 117 00:07:49,520 --> 00:07:50,880 Xiao Bao has been the only reason... 118 00:07:51,040 --> 00:07:53,200 why I tried so hard to hold on. 119 00:07:54,320 --> 00:07:55,440 Now, 120 00:07:55,800 --> 00:07:57,680 as he's been entrusted to the Empress Dowager, 121 00:07:58,400 --> 00:08:00,520 he'll get better care. 122 00:08:01,200 --> 00:08:02,760 But if I stayed in the imperial palace, 123 00:08:04,840 --> 00:08:07,480 he'd be in more danger. 124 00:08:10,560 --> 00:08:12,480 The Emperor and Empress Dowager will take care of Xiao Bao. 125 00:08:12,720 --> 00:08:13,880 He'll be fine. 126 00:08:14,200 --> 00:08:15,520 Furthermore, we're here too. 127 00:08:15,720 --> 00:08:17,200 Don't worry. 128 00:08:18,040 --> 00:08:20,040 It's all thanks to you, 129 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 Bo Yin and Lord Shi. 130 00:08:22,600 --> 00:08:25,040 All of you have saved me as well as Xiao Bao. 131 00:08:25,400 --> 00:08:27,240 I'm counting on you... 132 00:08:28,240 --> 00:08:30,120 to take care of Xiao Bao in the palace. 133 00:08:30,360 --> 00:08:31,200 Your Highness, 134 00:08:31,480 --> 00:08:32,640 don't worry. 135 00:08:32,960 --> 00:08:34,400 Xiao Bao is well taken care of. 136 00:08:34,640 --> 00:08:36,000 He won't be bullied. 137 00:08:37,600 --> 00:08:38,720 Long Fei, 138 00:08:39,080 --> 00:08:40,919 show my appreciation to Young Master Yue and Mu'er. 139 00:08:41,320 --> 00:08:42,799 Without them, 140 00:08:43,200 --> 00:08:45,560 I can hardly take this step. 141 00:08:47,480 --> 00:08:49,360 Ximin is just there. 142 00:08:50,560 --> 00:08:52,120 Good bye. 143 00:08:53,960 --> 00:08:55,560 See you. 144 00:08:57,880 --> 00:08:59,240 Take care, Your Highness. 145 00:09:29,920 --> 00:09:31,920 The princess has made her choice. 146 00:09:32,080 --> 00:09:33,320 And there are more days to come. 147 00:09:33,520 --> 00:09:35,080 It's not like you won't see her ever again. 148 00:09:35,480 --> 00:09:37,000 Cheer up. 149 00:09:38,400 --> 00:09:40,560 I just feel pity for her. 150 00:09:40,880 --> 00:09:42,360 She's endured all the pain silently, 151 00:09:42,560 --> 00:09:44,560 but still ends up alone. 152 00:09:45,760 --> 00:09:47,720 Men and women in this world... 153 00:09:47,960 --> 00:09:49,440 are being treated unfairly. 154 00:10:12,640 --> 00:10:14,160 You're my woman. 155 00:10:14,640 --> 00:10:16,000 I won't let you feel the grievance. 156 00:10:16,280 --> 00:10:17,760 The dust has settled. 157 00:10:18,120 --> 00:10:19,480 Look into the future... 158 00:10:19,760 --> 00:10:21,360 instead of keep remembering the past. 159 00:10:29,560 --> 00:10:31,000 Enough with your sweet talks. 160 00:10:31,360 --> 00:10:34,640 But Feng Wu, I'm being serious. 161 00:10:35,400 --> 00:10:37,680 Where did you learn that from? 162 00:10:38,320 --> 00:10:39,560 How shameless. 163 00:10:40,960 --> 00:10:41,840 But... 164 00:10:42,520 --> 00:10:44,200 This should make you happy, shouldn't it? 165 00:10:44,520 --> 00:10:45,640 Long Yue taught me this. 166 00:10:45,800 --> 00:10:47,400 I even paid him for that. 167 00:10:48,440 --> 00:10:49,480 Long Yue, seriously... 168 00:10:49,680 --> 00:10:51,240 How could he cheat his own brother. 169 00:10:51,640 --> 00:10:53,000 He's going to get it later. 170 00:10:56,360 --> 00:10:58,640 Why? Did I say something wrong? 171 00:11:12,480 --> 00:11:14,800 I like you for how you are. 172 00:11:21,160 --> 00:11:22,680 Wh... What do you want? 173 00:11:28,320 --> 00:11:29,760 Don't regret it. 174 00:11:33,000 --> 00:11:34,040 -Let's go. -Young Master Fei. 175 00:11:34,240 --> 00:11:35,400 What are you doing? 176 00:11:35,640 --> 00:11:37,280 -Let me down. -No! 177 00:11:37,560 --> 00:11:38,880 -Let me down! -No. 178 00:11:42,160 --> 00:11:43,000 Guys, 179 00:11:43,160 --> 00:11:44,600 thanks to Boss that... 180 00:11:44,840 --> 00:11:47,040 the Bureau is livelier than it had ever been today. 181 00:11:47,160 --> 00:11:48,240 -Yeah. -That's true. 182 00:11:48,400 --> 00:11:50,520 Boss, let us play with it too. 183 00:11:50,880 --> 00:11:52,000 -Let us play with it. -Yeah. 184 00:11:52,080 --> 00:11:53,560 -Yeah. -What do you want to play? 185 00:11:53,800 --> 00:11:55,000 Just leave. 186 00:11:55,360 --> 00:11:56,760 Ruo Chen could've found this out. 187 00:11:58,160 --> 00:12:00,200 It's just a gift. 188 00:12:00,400 --> 00:12:02,000 But our boss has become a... 189 00:12:02,160 --> 00:12:03,800 date-before-mate kind of man now. 190 00:12:03,960 --> 00:12:05,520 Yeah, girl before your buddies, Boss? 191 00:12:05,640 --> 00:12:06,760 Just a little while, please. 192 00:12:06,920 --> 00:12:07,730 Stay away. 193 00:12:08,320 --> 00:12:09,880 -Boss. -Stop it. 194 00:12:10,080 --> 00:12:11,400 Go and do your job. 195 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 Don't touch me. 196 00:12:14,480 --> 00:12:16,320 -You... brats. -Show me. 197 00:12:16,920 --> 00:12:18,000 Let go. 198 00:12:20,720 --> 00:12:22,520 What's that? You look very excited. 199 00:12:22,720 --> 00:12:24,400 Can I see it too? 200 00:12:24,640 --> 00:12:25,680 Show your courtesy. 201 00:12:25,880 --> 00:12:27,800 Greetings, Madam. 202 00:12:29,520 --> 00:12:30,800 Don't call me that. 203 00:12:31,120 --> 00:12:33,120 Who did you call Madam? 204 00:12:33,720 --> 00:12:36,080 What should we call you then? 205 00:12:36,360 --> 00:12:39,080 -It's just a matter of time. -Yeah. 206 00:12:39,160 --> 00:12:40,960 Come on. That's enough. 207 00:12:41,280 --> 00:12:42,520 Leave now. 208 00:12:42,800 --> 00:12:44,680 -Go and train yourselves. -Right. 209 00:12:44,760 --> 00:12:45,720 The boss has given his order. 210 00:12:45,880 --> 00:12:47,120 Let's go and train. 211 00:12:47,360 --> 00:12:48,960 We'll leave you alone, 212 00:12:49,160 --> 00:12:52,320 Boss and Madam. 213 00:12:53,080 --> 00:12:54,560 Let's go. 214 00:13:08,480 --> 00:13:10,280 What are you hiding? 215 00:13:10,840 --> 00:13:11,960 No... nothing. 216 00:13:12,240 --> 00:13:13,320 Nothing? 217 00:13:13,680 --> 00:13:14,920 I don't think so. 218 00:13:15,400 --> 00:13:17,840 You look weird there. Something must be going on. 219 00:13:17,960 --> 00:13:18,760 No. 220 00:13:18,920 --> 00:13:20,000 There's nothing here. 221 00:13:21,240 --> 00:13:22,320 Nothing. 222 00:13:29,040 --> 00:13:31,960 It looks exactly like Whitey when it was young. 223 00:13:34,800 --> 00:13:36,000 Actually, 224 00:13:36,320 --> 00:13:38,280 I tried to look for a white puppy that looks like Whitey. 225 00:13:38,480 --> 00:13:39,560 But... 226 00:13:40,240 --> 00:13:42,440 there's no white puppy. So... 227 00:13:43,000 --> 00:13:45,520 Who told you Whitey was a white puppy? 228 00:13:45,680 --> 00:13:48,000 It was yellow. 229 00:13:49,480 --> 00:13:50,840 Whitey wasn't white? 230 00:13:51,200 --> 00:13:52,280 No. 231 00:13:52,480 --> 00:13:54,360 That's just its name. 232 00:14:10,960 --> 00:14:12,000 From now on, 233 00:14:12,240 --> 00:14:13,640 we're family. 234 00:14:14,720 --> 00:14:16,640 We'll be together forever. 235 00:14:17,280 --> 00:14:18,880 No matter what happens, 236 00:14:19,440 --> 00:14:20,600 you have me. 237 00:14:24,760 --> 00:14:26,000 But... 238 00:14:26,480 --> 00:14:29,280 I'm worried that this is just a dream. 239 00:14:29,880 --> 00:14:32,840 I fear that when I wake up, 240 00:14:34,480 --> 00:14:36,960 I would lose everything again. 241 00:14:37,680 --> 00:14:39,560 Silly girl, this is not a dream. 242 00:14:39,760 --> 00:14:41,800 Little Whitey is real, isn't it? 243 00:14:47,640 --> 00:14:48,720 Why did you do that? 244 00:14:49,120 --> 00:14:51,000 I just want to make sure... 245 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 that I'm not dreaming. 246 00:14:54,920 --> 00:14:55,880 Look at the puppy, it's real. 247 00:14:56,040 --> 00:14:57,240 How could you be dreaming? 248 00:15:00,040 --> 00:15:01,640 Ruo Chen, that hurts! 249 00:15:02,880 --> 00:15:09,880 Long Residence 250 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Hurry up. 251 00:15:06,120 --> 00:15:08,320 Ever seen any young masters getting married together? 252 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 Yeah, we're the first. 253 00:15:11,440 --> 00:15:13,040 Both of you, see if anything else needs watering inside. 254 00:15:13,120 --> 00:15:14,200 -Hurry up. -Okay. 255 00:15:18,360 --> 00:15:21,280 If only that pumpkin Li Ke is here. 256 00:15:21,520 --> 00:15:23,480 When will he return? 257 00:15:28,880 --> 00:15:29,800 You're back? 258 00:15:29,960 --> 00:15:32,880 You went with Young Master Yue to propose to Mu'er. So, how did it go? 259 00:15:35,240 --> 00:15:36,680 Why did you sigh? 260 00:15:36,920 --> 00:15:38,440 What happened? 261 00:15:39,360 --> 00:15:41,320 I'm afraid Young Master Yue and Ms Ju... 262 00:15:41,600 --> 00:15:42,560 won't be able to get married. 263 00:15:42,680 --> 00:15:43,800 What? 264 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 Why? 265 00:15:45,240 --> 00:15:46,600 But things are fine between them. 266 00:15:46,840 --> 00:15:48,120 Tell me, what happened? 267 00:15:48,280 --> 00:15:49,440 What's the matter? 268 00:15:50,560 --> 00:15:52,280 Let me help you clean up. 269 00:15:57,080 --> 00:15:58,880 What is Mu'er thinking? 270 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 She loves Young Master Yue, obviously. 271 00:16:03,760 --> 00:16:04,680 No. 272 00:16:05,600 --> 00:16:08,040 I won't let you go through the door easily. 273 00:16:08,360 --> 00:16:10,160 You can't have everything your way! 274 00:16:10,360 --> 00:16:11,800 Coming and leaving as you wish. 275 00:16:11,960 --> 00:16:13,680 If you can decide this on your own, 276 00:16:13,920 --> 00:16:15,480 what is my daughter to you? 277 00:16:16,160 --> 00:16:17,200 Father, 278 00:16:17,480 --> 00:16:19,000 I know that you're mad. 279 00:16:19,280 --> 00:16:20,240 But it was an emergency. 280 00:16:20,440 --> 00:16:22,160 Mu'er and I have agreed on it. 281 00:16:22,360 --> 00:16:23,160 This... 282 00:16:24,600 --> 00:16:26,960 But our love for each other never changed. 283 00:16:27,200 --> 00:16:29,040 Look, I've brought the betrothal gifts... 284 00:16:29,280 --> 00:16:30,680 to propose again. 285 00:16:30,880 --> 00:16:33,040 Please forgive me and let me in. 286 00:16:33,160 --> 00:16:34,200 No way. 287 00:16:35,120 --> 00:16:36,200 A show, you said? 288 00:16:36,520 --> 00:16:38,480 The Empress Dowager wrote the divorce agreement herself. 289 00:16:38,640 --> 00:16:40,440 And you were the one who asked for it. 290 00:16:40,600 --> 00:16:41,800 -Are you telling me that's not true? -I... 291 00:16:41,880 --> 00:16:43,200 This is already known... 292 00:16:43,360 --> 00:16:44,440 to everybody. 293 00:16:44,640 --> 00:16:46,640 Don't you try to lie. 294 00:16:47,000 --> 00:16:48,840 You divorced her again and again. 295 00:16:49,040 --> 00:16:50,360 My daughter is virtuous. 296 00:16:50,520 --> 00:16:52,280 She did nothing wrong. 297 00:16:52,920 --> 00:16:55,000 You can't humiliate her like this. 298 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Listen, we're done being bullied by you. 299 00:16:57,480 --> 00:16:59,040 Go away. Get lost now! 300 00:16:59,280 --> 00:17:01,160 Sir, that's a misunderstanding. 301 00:17:01,440 --> 00:17:02,240 How about this? 302 00:17:02,400 --> 00:17:03,640 Call Mu'er out. 303 00:17:04,000 --> 00:17:05,480 Let her choose. 304 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 Choose? 305 00:17:06,880 --> 00:17:07,720 I'm her father. 306 00:17:07,880 --> 00:17:09,839 I'll decide who she's going to marry. 307 00:17:10,040 --> 00:17:12,000 She can't marry you when I say no. 308 00:17:16,200 --> 00:17:17,280 Father. 309 00:17:18,359 --> 00:17:19,880 I know you'd still be angry... 310 00:17:20,280 --> 00:17:22,160 no matter what I do. 311 00:17:23,000 --> 00:17:24,040 But I promise. 312 00:17:24,319 --> 00:17:25,400 I will not... 313 00:17:25,640 --> 00:17:27,119 let Mu'er down. 314 00:17:27,960 --> 00:17:29,080 Also... 315 00:17:33,880 --> 00:17:34,720 Don't move. 316 00:17:34,880 --> 00:17:36,000 What's that? 317 00:17:37,400 --> 00:17:39,680 This is a lease... 318 00:17:40,440 --> 00:17:43,760 of the best shop lot on Dongda Street. 319 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 The plaque... 320 00:17:45,240 --> 00:17:47,360 of Ju Wine House has been hung there. 321 00:17:47,960 --> 00:17:49,680 Please accept it, Father. 322 00:17:50,880 --> 00:17:52,120 Actually, 323 00:17:52,440 --> 00:17:54,760 as her father, everything that I do... 324 00:17:55,000 --> 00:17:57,400 is for the sake of my daughter's happiness. 325 00:17:57,640 --> 00:17:59,680 Worldly possessions... 326 00:17:59,880 --> 00:18:02,040 worth nothing. 327 00:18:04,280 --> 00:18:05,400 Father, 328 00:18:05,640 --> 00:18:08,360 can I go in and see Mu'er now? 329 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 Since you're sincere, 330 00:18:10,840 --> 00:18:12,160 I'll let you off. 331 00:18:12,360 --> 00:18:14,280 -Go in. -Thank you, Father. 332 00:18:14,560 --> 00:18:15,640 Hurry up. 333 00:18:16,960 --> 00:18:17,880 Yes, Sir. 334 00:18:18,400 --> 00:18:19,400 Mu'er. 335 00:18:20,600 --> 00:18:21,520 Mu'er. 336 00:18:23,400 --> 00:18:24,360 Mu'er. 337 00:18:25,560 --> 00:18:26,720 Where's she? 338 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Mu'er. 339 00:18:31,520 --> 00:18:33,400 Sir, where is Mu'er? 340 00:18:34,480 --> 00:18:35,520 Mu'er. 341 00:18:35,760 --> 00:18:36,800 Bring the wine. 342 00:18:37,600 --> 00:18:38,680 Coming. 343 00:18:42,480 --> 00:18:43,720 What do you mean? 344 00:18:43,290 --> 00:18:44,090 Ju 345 00:18:47,040 --> 00:18:48,480 Ju family's son-in-law... 346 00:18:48,680 --> 00:18:50,160 must be a good drinker. 347 00:18:50,360 --> 00:18:52,840 My father made this specially for you. 348 00:18:52,960 --> 00:18:54,440 It's an aged Nu'er Hong. 349 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 As for how much you should drink... 350 00:18:56,240 --> 00:18:58,480 That depends on how sincere you are. 351 00:18:59,480 --> 00:19:00,720 But of course, 352 00:19:01,000 --> 00:19:02,160 if you think that's hard, 353 00:19:02,320 --> 00:19:03,840 you don't have to drink it. 354 00:19:04,320 --> 00:19:05,480 I won't make things difficult for you. 355 00:19:05,720 --> 00:19:07,640 But you'll have to leave... 356 00:19:07,760 --> 00:19:09,720 with your marriage contract and gifts. 357 00:19:09,920 --> 00:19:10,880 Bye. 358 00:19:11,080 --> 00:19:12,400 This is nothing difficult. 359 00:19:50,480 --> 00:19:52,240 As you asked, Father. 360 00:19:55,240 --> 00:19:58,120 You drank it all in one go? 361 00:20:00,040 --> 00:20:01,600 That's impossible. 362 00:20:03,240 --> 00:20:04,120 Let's go. 363 00:20:07,920 --> 00:20:09,800 You brat. 364 00:20:11,360 --> 00:20:12,760 How dare you deceived your father. 365 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 So, I can't keep my grown daughter at home huh. 366 00:20:23,320 --> 00:20:25,280 Luckily, he didn't come after us. 367 00:20:25,840 --> 00:20:26,720 But... 368 00:20:26,960 --> 00:20:28,240 he wasn't just picking on me. 369 00:20:28,480 --> 00:20:30,280 He wanted me to prove myself. 370 00:20:30,800 --> 00:20:32,360 Then I shouldn't have done that... 371 00:20:32,520 --> 00:20:35,360 and let you show your sincerity. 372 00:20:36,760 --> 00:20:38,160 Luckily, you're smart, 373 00:20:38,520 --> 00:20:40,240 and changed Nu'er Hong with tea. 374 00:20:40,520 --> 00:20:43,000 Or your father would've got me. 375 00:20:43,760 --> 00:20:45,120 Now you know. 376 00:20:45,840 --> 00:20:46,800 My father's a wine lover. 377 00:20:47,040 --> 00:20:48,080 The wine... 378 00:20:48,240 --> 00:20:49,560 should be left for him. 379 00:20:49,800 --> 00:20:52,000 It would be a waste if you have drunk it. 380 00:20:56,920 --> 00:20:57,960 However, 381 00:20:58,960 --> 00:21:00,760 I do owe you a wedding. 382 00:21:03,000 --> 00:21:04,680 I want to show everybody... 383 00:21:04,960 --> 00:21:06,560 that I will only marry one person. 384 00:21:08,960 --> 00:21:10,440 You, Ju Mu'er. 385 00:21:29,760 --> 00:21:31,120 -Long Yue. -Stay there. 386 00:21:31,320 --> 00:21:32,520 -I'm dying. -Look at them. 387 00:21:32,640 --> 00:21:34,800 -Look at them. -Here're the Empress Dowager's words. 388 00:21:35,760 --> 00:21:38,120 Her Highness said, she ordered your divorce. 389 00:21:38,280 --> 00:21:40,800 You marrying again is against her order. 390 00:21:42,040 --> 00:21:43,080 I've just taken care of my father-in-law. 391 00:21:43,280 --> 00:21:44,400 And now there's the Empress Dowager? 392 00:21:44,600 --> 00:21:45,840 I'll go to the palace... 393 00:21:46,000 --> 00:21:46,960 and make things clear. 394 00:21:47,120 --> 00:21:48,440 Young Master, calm down. 395 00:21:48,600 --> 00:21:49,640 I haven't finished Her Highness' words. 396 00:21:49,760 --> 00:21:52,120 She wants Ms Ju, Ms Shu... 397 00:21:52,280 --> 00:21:54,080 and Ms Feng Wu to go to the imperial palace. 398 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 Why? 399 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 Jiayi Palace 400 00:21:57,120 --> 00:21:58,400 Mother. 401 00:22:01,280 --> 00:22:03,520 Xiao Bao. I miss you so much. 402 00:22:03,680 --> 00:22:04,800 Let me take a look. 403 00:22:05,160 --> 00:22:07,640 I heard Father applied to be the bodyguard... 404 00:22:07,920 --> 00:22:09,080 but failed. 405 00:22:09,280 --> 00:22:10,400 Is that true? 406 00:22:10,640 --> 00:22:13,080 You're different now. 407 00:22:13,320 --> 00:22:14,800 Stop calling me and Young Master Fei... 408 00:22:14,960 --> 00:22:15,920 Father and Mother. 409 00:22:16,080 --> 00:22:17,840 This is not allowed, got it? 410 00:22:18,880 --> 00:22:20,360 There's no outsider here. 411 00:22:20,520 --> 00:22:22,000 Don't worry, Mother. 412 00:22:22,520 --> 00:22:25,360 By the way, remember to tell Father... 413 00:22:25,600 --> 00:22:27,200 to study hard. 414 00:22:27,440 --> 00:22:29,800 He can't do it by using mere force. 415 00:22:30,920 --> 00:22:32,320 Little rascal. 416 00:22:32,560 --> 00:22:35,120 Do you know why did he take the test to be the bodyguard? 417 00:22:35,840 --> 00:22:37,600 For me, of course. 418 00:22:39,120 --> 00:22:41,280 Ladies, the Empress Dowager will see you now. 419 00:22:49,000 --> 00:22:49,960 Your Highness. 420 00:22:50,160 --> 00:22:51,040 Good boy. 421 00:22:54,960 --> 00:22:56,600 Greetings, Your Highness. 422 00:22:56,760 --> 00:22:57,840 Skip the formalities. 423 00:22:59,400 --> 00:23:00,480 Your Highness, 424 00:23:00,720 --> 00:23:03,240 Young Master Yue's request to get a divorce... 425 00:23:03,480 --> 00:23:05,320 was actually a plan... 426 00:23:05,480 --> 00:23:06,760 we both agreed. 427 00:23:06,960 --> 00:23:08,720 We never meant it, it was just... 428 00:23:08,880 --> 00:23:10,360 I know. 429 00:23:10,920 --> 00:23:13,320 I asked for the three of you... 430 00:23:13,520 --> 00:23:15,720 because Xiao Bao has been begging me. 431 00:23:16,760 --> 00:23:19,800 The three of you have risked your lives to protect Xiao Bao. 432 00:23:20,000 --> 00:23:21,760 He's grateful for that. 433 00:23:22,080 --> 00:23:24,840 He thinks that Long family is rich and powerful, 434 00:23:25,120 --> 00:23:27,640 but your maiden homes have very few member. 435 00:23:28,000 --> 00:23:29,040 He's worried... 436 00:23:29,400 --> 00:23:32,040 that you may suffer after marrying into Long family. 437 00:23:32,720 --> 00:23:34,560 So, he begged me... 438 00:23:34,760 --> 00:23:36,920 to adopt the three of you. 439 00:23:37,640 --> 00:23:40,160 If the Longs bully you, 440 00:23:40,400 --> 00:23:42,600 they will have to answer to me. 441 00:23:43,480 --> 00:23:44,520 Then, 442 00:23:44,680 --> 00:23:46,040 you may also... 443 00:23:46,200 --> 00:23:49,520 visit Xiao Bao in the palace with your family. 444 00:23:55,800 --> 00:23:56,760 What is it? 445 00:23:58,040 --> 00:23:59,480 You're not happy about it? 446 00:24:03,120 --> 00:24:05,120 Thank you for your grace. 447 00:24:05,560 --> 00:24:06,800 Get up. 448 00:24:10,560 --> 00:24:11,720 In my opinion, 449 00:24:11,920 --> 00:24:13,720 it's quite impossible for Long Fei... 450 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 to pass the test of bodyguards. 451 00:24:15,520 --> 00:24:18,040 But now he doesn't have to take the test. 452 00:24:18,320 --> 00:24:19,440 He can come to the palace... 453 00:24:19,640 --> 00:24:22,360 with the three of you when he wants to. 454 00:24:27,240 --> 00:24:28,760 Pass my order. 455 00:24:29,040 --> 00:24:30,360 Reward Ju Mu'er, Feng Wu... 456 00:24:30,520 --> 00:24:33,200 and Shu Ruo Chen. 457 00:24:33,440 --> 00:24:34,400 Yes, Your Highness. 458 00:24:36,160 --> 00:24:38,400 You may get married from my place... 459 00:24:38,600 --> 00:24:40,600 with a grand wedding. 460 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 Since you're my daughters, 461 00:24:42,720 --> 00:24:44,600 you must have sufficient dowries. 462 00:24:45,080 --> 00:24:47,400 I'll get it ready for you. 463 00:24:47,840 --> 00:24:49,200 As for the wedding ceremony... 464 00:24:49,480 --> 00:24:51,560 You're allowed... 465 00:24:51,760 --> 00:24:54,400 to hold it in the palace. 466 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Thank you, Your Highness. 467 00:25:05,320 --> 00:25:07,280 "Your Highness", you said? 468 00:25:09,880 --> 00:25:11,520 Greetings, Mother. 469 00:25:13,160 --> 00:25:14,760 Get up, come on. 470 00:25:16,840 --> 00:25:18,120 Mother. 471 00:25:22,880 --> 00:25:24,600 Jinlong Inn 472 00:25:37,120 --> 00:25:40,280 The imperial palace and Long Residence are holding a wedding ceremony today. 473 00:25:40,960 --> 00:25:43,040 You may share the joy too! 474 00:25:43,160 --> 00:25:44,680 Good! 475 00:25:44,880 --> 00:25:46,000 Good to all! 476 00:25:48,120 --> 00:25:49,360 Congratulations, too. 477 00:25:53,840 --> 00:25:55,320 Maybe I should change my hairstyle. 478 00:26:05,840 --> 00:26:06,840 Long Yue. 479 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 We're all getting married. 480 00:26:08,600 --> 00:26:10,120 But you and Long Teng are wearing new clothes, 481 00:26:10,240 --> 00:26:12,680 while I'm wearing your old wedding clothes? 482 00:26:15,040 --> 00:26:16,080 Look. 483 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 All of these need money. 484 00:26:19,360 --> 00:26:21,080 Had it not because I want to cut cost, 485 00:26:21,440 --> 00:26:22,840 I wouldn't have sacrificed myself... 486 00:26:23,040 --> 00:26:25,080 -and get married on the same day with you. -But... 487 00:26:25,200 --> 00:26:26,160 Cut it out. 488 00:26:26,320 --> 00:26:28,600 You're not making money. 489 00:26:28,880 --> 00:26:30,400 Yet, you spend a lot. 490 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 Do you plan... 491 00:26:31,960 --> 00:26:33,560 to support the people in your gang... 492 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 on your own? 493 00:26:35,160 --> 00:26:37,120 But they helped a lot too when needed. 494 00:26:37,320 --> 00:26:38,520 You're not being fair. 495 00:26:38,640 --> 00:26:39,800 Moreover, I'm the youngest. 496 00:26:40,000 --> 00:26:40,920 Getting married on the same day... 497 00:26:41,080 --> 00:26:43,480 doesn't mean you and Long Teng don't have to give me money. 498 00:26:46,600 --> 00:26:47,920 We don't have time... 499 00:26:48,680 --> 00:26:50,080 to make new wedding clothes. 500 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 But others won't be able to tell. 501 00:26:52,520 --> 00:26:53,600 Just make do with it. 502 00:26:59,480 --> 00:27:01,000 Th... The betrothal gift... 503 00:27:02,400 --> 00:27:03,880 When we've taken them back, 504 00:27:04,400 --> 00:27:05,640 you may take yours. 505 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Seriously? 506 00:27:07,800 --> 00:27:08,840 A deal's a deal. 507 00:27:09,000 --> 00:27:09,880 Deal. 508 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 By the way, 509 00:27:12,920 --> 00:27:14,600 I don't see Long Teng around today. 510 00:27:17,160 --> 00:27:18,520 Young Masters. 511 00:27:19,800 --> 00:27:21,400 I have words from Young Master Teng. 512 00:27:21,640 --> 00:27:23,280 He said that as the oldest brother, 513 00:27:23,440 --> 00:27:25,520 it's unfair to him to have the wedding ceremony with you. 514 00:27:25,680 --> 00:27:28,040 He wants to be the first to fetch his wife, 515 00:27:28,240 --> 00:27:30,120 and has departed. 516 00:27:30,280 --> 00:27:31,200 This... 517 00:27:33,080 --> 00:27:34,000 Oh, no. 518 00:27:34,320 --> 00:27:35,800 This is my third wedding. 519 00:27:36,040 --> 00:27:37,680 I'll look bad if he's earlier than me. 520 00:27:37,800 --> 00:27:39,560 -Li Ke, let's go. -Okay. 521 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 But I'm getting married too. 522 00:28:00,920 --> 00:28:02,440 Son, the imperial palace... 523 00:28:02,680 --> 00:28:04,400 has never been this lively. 524 00:28:04,760 --> 00:28:05,880 The Long brothers... 525 00:28:06,040 --> 00:28:08,200 are really lucky people. 526 00:28:08,360 --> 00:28:10,560 Yeah, they and the ladies... 527 00:28:10,800 --> 00:28:11,960 have gone through a lot. 528 00:28:12,160 --> 00:28:14,560 Now they're finally getting married. 529 00:28:14,920 --> 00:28:15,840 Father, 530 00:28:16,080 --> 00:28:17,880 this is a special occasion granted by the Empress Dowager. 531 00:28:18,160 --> 00:28:19,640 Let's share the joy... 532 00:28:19,880 --> 00:28:21,360 and drink till we drop. 533 00:28:22,360 --> 00:28:23,520 Sure, drink till we drop. 534 00:28:25,000 --> 00:28:25,880 Lord De, Your Highness, 535 00:28:26,040 --> 00:28:27,800 I apologise if we're not being attentive enough. 536 00:28:27,960 --> 00:28:29,080 Please enjoy this. 537 00:28:30,160 --> 00:28:31,120 Li Ke. 538 00:28:32,560 --> 00:28:34,600 Lord Fan, welcome. 539 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 Brother Li. 540 00:28:37,840 --> 00:28:40,080 Hey, it's getting stranger the more I think about it. 541 00:28:40,200 --> 00:28:42,800 -What is it? -We're only attending one wedding, 542 00:28:43,000 --> 00:28:44,760 but have to give three parts money. 543 00:28:45,000 --> 00:28:46,600 Is this appropriate? 544 00:28:46,920 --> 00:28:48,200 We only get that much pay. 545 00:28:48,320 --> 00:28:49,800 Now we'll have to go hungry next month. 546 00:28:49,920 --> 00:28:50,880 -But... -He's right. 547 00:28:51,040 --> 00:28:51,840 Such a mean idea. 548 00:28:52,000 --> 00:28:53,200 It must be Young Master Yue's. 549 00:28:53,320 --> 00:28:54,160 Listen. 550 00:28:54,280 --> 00:28:55,720 He's right. 551 00:28:55,920 --> 00:28:58,880 Only Young Master Yue could have come up with this idea. 552 00:28:59,000 --> 00:29:00,680 Such a profiteer. 553 00:29:01,240 --> 00:29:02,080 Okay, Lord Fan. 554 00:29:02,240 --> 00:29:03,120 Enjoy yourself. 555 00:29:03,280 --> 00:29:04,720 Guys, this way please. 556 00:29:43,600 --> 00:29:45,840 It's almost time, isn't it? 557 00:29:46,080 --> 00:29:47,400 Why aren't they here yet? 558 00:29:47,560 --> 00:29:50,400 Could they have backed out? 559 00:29:51,320 --> 00:29:52,600 I dare them. 560 00:29:56,560 --> 00:29:58,280 Central Plains and its rules. 561 00:29:58,720 --> 00:30:00,160 I can't stay here any longer. 562 00:30:06,440 --> 00:30:08,320 Let us take a look. 563 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 I think I hear something. 564 00:30:19,520 --> 00:30:20,880 I think they're here. 565 00:30:23,200 --> 00:30:25,200 Yes, they're here. 566 00:30:25,400 --> 00:30:26,600 Are they? 567 00:30:31,840 --> 00:30:33,160 We'd better sit down. 568 00:30:33,320 --> 00:30:36,240 Or we'd look too eager. 569 00:30:36,600 --> 00:30:37,680 You're right. 570 00:30:37,920 --> 00:30:39,360 Calm down. 571 00:30:39,680 --> 00:30:42,000 I heard that women in Central Plains must be demure... 572 00:30:42,160 --> 00:30:43,960 when they're getting married. 573 00:30:44,280 --> 00:30:46,240 You should too, come on. 574 00:30:48,080 --> 00:30:49,840 Come on, be demure. 575 00:30:53,080 --> 00:30:54,320 -Done. -Aside from being demure, 576 00:30:54,480 --> 00:30:56,640 we have to show decent manners. 577 00:31:00,020 --> 00:31:04,710 Jiayi Palace 578 00:31:08,600 --> 00:31:09,440 Long Teng. 579 00:31:09,600 --> 00:31:10,720 What's the rush? 580 00:31:11,000 --> 00:31:11,920 Long Teng. 581 00:31:12,160 --> 00:31:13,840 We agreed to get married together. 582 00:31:14,160 --> 00:31:15,040 Aren't you ashamed of yourself? 583 00:31:15,200 --> 00:31:16,280 Yeah. 584 00:31:17,920 --> 00:31:19,080 You brats. 585 00:31:19,280 --> 00:31:20,120 The oldest brother's like father. 586 00:31:20,320 --> 00:31:21,760 Respect your older brother. 587 00:31:22,440 --> 00:31:23,440 As your eldest brother, 588 00:31:23,640 --> 00:31:25,160 I've been taking care... 589 00:31:25,360 --> 00:31:26,240 and humouring you. 590 00:31:26,440 --> 00:31:28,240 But you are never grateful for that. 591 00:31:28,880 --> 00:31:30,880 You may do as you wish in other days. 592 00:31:31,160 --> 00:31:33,760 But today, I'm not going to comply with you. 593 00:31:34,640 --> 00:31:35,960 Since that's the case, 594 00:31:36,680 --> 00:31:38,840 let's work for it... 595 00:31:39,280 --> 00:31:40,960 and get our wives. 596 00:31:41,160 --> 00:31:42,040 -Long Yue. -Not again. 597 00:31:42,120 --> 00:31:43,320 Stay there. 598 00:31:49,720 --> 00:31:51,160 Father Long Fei. 599 00:31:52,280 --> 00:31:54,560 Xiao Bao, stop calling me that. 600 00:31:54,840 --> 00:31:56,120 We're your adoptive uncles, 601 00:31:56,280 --> 00:31:57,320 got it? 602 00:31:58,240 --> 00:32:01,240 Uncle Teng, Uncle Yue, Uncle Fei. 603 00:32:01,520 --> 00:32:02,520 Aunt Mu'er said... 604 00:32:02,720 --> 00:32:06,720 that I will receive red packets today. I wonder... 605 00:32:07,080 --> 00:32:08,240 Xiao Bao, 606 00:32:08,640 --> 00:32:09,920 Uncle Yue's red packet... 607 00:32:10,160 --> 00:32:11,800 is definitely the biggest. 608 00:32:13,120 --> 00:32:14,080 Xiao Bao, 609 00:32:14,400 --> 00:32:16,240 we're the closest. 610 00:32:16,480 --> 00:32:17,680 You have to help me. 611 00:32:21,400 --> 00:32:23,600 Uncle Teng, what about you? 612 00:32:26,480 --> 00:32:28,960 I actually overlooked this. 613 00:32:30,000 --> 00:32:31,080 Xiao Bao... 614 00:32:31,360 --> 00:32:33,720 I'm too young to decide anything. 615 00:32:33,960 --> 00:32:35,480 I'm just here to take red packets. 616 00:32:35,680 --> 00:32:38,760 I'll leave this to Mr Ju. 617 00:32:45,720 --> 00:32:46,600 Xiao Bao. 618 00:32:46,800 --> 00:32:48,040 What's the best food... 619 00:32:48,240 --> 00:32:49,840 in the palace? 620 00:32:50,080 --> 00:32:51,840 Everything tastes good here. 621 00:32:52,080 --> 00:32:53,880 Let's try them. 622 00:32:54,200 --> 00:32:55,400 -Let's go. -Come on. 623 00:32:58,280 --> 00:32:59,680 Long Yue, stay there. 624 00:32:58,560 --> 00:33:00,000 Jiayi Palace 625 00:33:05,240 --> 00:33:06,600 Draw your swords! 626 00:34:56,199 --> 00:34:57,040 This... 627 00:35:51,160 --> 00:35:53,760 Fuxi score is a great music that's hard to come buy. 628 00:35:54,080 --> 00:35:57,400 But it was mistaken as an evil music. 629 00:35:57,960 --> 00:36:01,040 It'd be a shame if it can no longer be handed down. 630 00:36:01,560 --> 00:36:05,120 On this auspicious day, 631 00:36:05,480 --> 00:36:06,960 I'll show you... 632 00:36:07,160 --> 00:36:09,880 how pure and unworldly Shi Bo Yin's music is. 633 00:36:10,480 --> 00:36:12,280 I'd also like to... 634 00:36:12,720 --> 00:36:15,880 restore Shi Bo Yin's position as the Master Musician on this occasion. 635 00:36:20,640 --> 00:36:21,720 Mu'er, 636 00:36:22,120 --> 00:36:23,360 did you hear that? 637 00:36:23,600 --> 00:36:24,880 Your master's Fuxi score... 638 00:36:25,080 --> 00:36:26,680 will go down in history. 639 00:36:30,880 --> 00:36:33,000 This is a special occasion I granted. 640 00:36:33,240 --> 00:36:34,880 Have fun. 641 00:36:35,240 --> 00:36:36,960 All the expenses in the palace today... 642 00:36:37,160 --> 00:36:38,840 will be paid by Long Yue. 643 00:36:39,080 --> 00:36:41,760 Please enjoy yourselves. 644 00:36:43,040 --> 00:36:50,040 -Nice! -Nice! 645 00:36:55,520 --> 00:36:57,600 I thought the Empress Dowager bestowed the ceremony? 646 00:36:58,040 --> 00:37:00,480 I said to bestow the dowries. 647 00:37:00,760 --> 00:37:02,320 As for the wedding ceremony, 648 00:37:02,560 --> 00:37:04,920 I never promised anything. 649 00:37:09,840 --> 00:37:10,920 Long Yue. 650 00:37:11,320 --> 00:37:13,240 You gave me a Luminous Pearl... 651 00:37:13,480 --> 00:37:15,440 and had counted... 652 00:37:15,600 --> 00:37:17,160 every cent and penny. 653 00:37:17,560 --> 00:37:19,360 So, 654 00:37:19,680 --> 00:37:22,920 I have to count every cent for today's expenses as well. 655 00:37:26,760 --> 00:37:28,680 Come on, thank Young Master Yue. 656 00:37:29,400 --> 00:37:30,240 Let's do it. 657 00:37:30,400 --> 00:37:32,040 Thank you, Young Master Yue. 658 00:37:33,840 --> 00:37:35,240 Thank you, Young Master Yue. 659 00:37:39,240 --> 00:37:41,760 Thank you, Uncle Yue. 660 00:37:47,320 --> 00:37:48,560 Thanks, Young Master Yue. 661 00:37:48,960 --> 00:37:50,320 Thank you, Your Highness. 662 00:38:43,040 --> 00:38:44,400 What's that about? 663 00:38:46,520 --> 00:38:49,120 Long Yue, that's too casual. 664 00:38:49,600 --> 00:38:50,840 Do you no longer value me... 665 00:38:51,000 --> 00:38:52,520 as I'm marrying you for the third time? 666 00:38:55,360 --> 00:38:57,600 I value you in my heart. 667 00:38:59,600 --> 00:39:01,840 We're like old married couple. 668 00:39:02,080 --> 00:39:03,680 Don't mind those. 669 00:39:15,560 --> 00:39:16,720 But... 670 00:39:17,520 --> 00:39:19,080 after all that we've been through, 671 00:39:19,800 --> 00:39:21,560 we're finally married. 672 00:39:24,000 --> 00:39:25,080 Mu'er. 673 00:39:25,760 --> 00:39:26,920 You've suffered. 674 00:39:30,160 --> 00:39:31,640 Well, that's true. 675 00:39:32,120 --> 00:39:33,800 Ruo Chen and Feng Wu... 676 00:39:33,960 --> 00:39:36,120 received gifts from their husbands. 677 00:39:37,480 --> 00:39:39,320 But I did not. 678 00:39:39,960 --> 00:39:41,400 Is your heart changed? 679 00:39:50,160 --> 00:39:51,720 I only have one heart. 680 00:39:53,960 --> 00:39:55,320 How do I change it? 681 00:39:55,640 --> 00:39:56,880 Such a sweet talker. 682 00:39:57,120 --> 00:39:58,160 Come on. 683 00:39:58,400 --> 00:39:59,880 Stop messing around. We... 684 00:40:00,160 --> 00:40:01,480 We're married for multiple times. 685 00:40:01,680 --> 00:40:03,720 If I prepare gift every time, I... 686 00:40:03,880 --> 00:40:06,240 -You... -I have run out of ideas. 687 00:40:07,640 --> 00:40:09,760 So much for your sincerity. 688 00:40:27,720 --> 00:40:28,800 I... 689 00:40:29,520 --> 00:40:31,240 don't know what to give you. 690 00:40:32,000 --> 00:40:33,080 So... 691 00:40:34,360 --> 00:40:35,520 I can only... 692 00:40:35,880 --> 00:40:37,360 give you the key ... 693 00:40:37,640 --> 00:40:38,760 to Long family's treasury. 694 00:40:40,040 --> 00:40:41,480 Whatever you want, 695 00:40:42,240 --> 00:40:43,520 you may buy it yourself. 696 00:40:48,840 --> 00:40:50,400 But money to you is like your life. 697 00:40:50,640 --> 00:40:52,600 Aren't you worried that I'll run away with the money... 698 00:40:52,840 --> 00:40:55,640 and steal Long family's properties? 699 00:40:57,680 --> 00:41:01,160 Then I'll have to hold you tighter. 700 00:41:03,184 --> 00:41:13,184 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 45314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.