All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:47,560 --> 00:01:52,479 Marry Me 3 00:01:52,600 --> 00:01:54,780 Episode 3 4 00:01:54,920 --> 00:01:56,759 Master Ju! 5 00:01:57,320 --> 00:01:58,120 A group of people said... 6 00:01:58,240 --> 00:01:59,800 they're coming for Ju Wine House. 7 00:01:59,920 --> 00:02:01,040 Go and take a look. 8 00:02:01,160 --> 00:02:03,120 I don't know what happened. 9 00:02:03,960 --> 00:02:05,240 They're coming for me? 10 00:02:05,480 --> 00:02:06,480 Who are they? 11 00:02:25,320 --> 00:02:26,240 Go 12 00:02:26,520 --> 00:02:27,320 Yes. 13 00:02:33,120 --> 00:02:34,040 Ms Ju. 14 00:02:45,320 --> 00:02:46,200 I'm sorry. 15 00:02:46,320 --> 00:02:47,800 Our shop is closed today. 16 00:02:48,079 --> 00:02:50,200 I'm not sure why you've come... 17 00:02:50,320 --> 00:02:51,520 with all these? 18 00:02:51,840 --> 00:02:53,560 You've incredible foresight. 19 00:02:53,920 --> 00:02:54,840 I'm... 20 00:02:55,040 --> 00:02:56,440 just keeping my promise. 21 00:02:56,680 --> 00:02:58,760 I'm presenting the eight animals to you. 22 00:02:59,240 --> 00:03:01,640 Please guide me. 23 00:03:02,920 --> 00:03:03,840 Mu'er. 24 00:03:04,000 --> 00:03:05,200 What's happening? 25 00:03:05,440 --> 00:03:07,440 Why didn't you tell me you've accepted him? 26 00:03:08,160 --> 00:03:09,080 Father. 27 00:03:10,560 --> 00:03:12,240 It's not what you think. 28 00:03:16,400 --> 00:03:19,079 Besides the eight animals, 29 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 I think... 30 00:03:20,520 --> 00:03:22,000 you're forgetting something. 31 00:03:26,360 --> 00:03:27,680 You said you would kneel... 32 00:03:27,760 --> 00:03:28,660 -and ask... -Shut up. 33 00:03:32,360 --> 00:03:33,240 Are you... 34 00:03:33,680 --> 00:03:36,280 going to keep your promise and kneel before me... 35 00:03:36,600 --> 00:03:39,160 or are you breaking your promise? 36 00:03:41,520 --> 00:03:43,440 It seems that no matter what you do, 37 00:03:43,640 --> 00:03:45,640 you'll lose face. 38 00:03:46,000 --> 00:03:47,720 What should you do? 39 00:03:48,480 --> 00:03:51,360 Ms Ju, I'll kneel down on behalf of Young Master. 40 00:03:55,160 --> 00:03:56,840 I've seen the note... 41 00:03:57,000 --> 00:03:58,030 that you gave me. 42 00:03:58,520 --> 00:04:01,200 It's indeed what's missing from the first page. 43 00:04:01,480 --> 00:04:03,360 I need your help. 44 00:04:04,040 --> 00:04:06,160 But I won't let you help for nothing. 45 00:04:06,360 --> 00:04:08,360 If you need my help. 46 00:04:08,520 --> 00:04:10,080 I'll help you. 47 00:04:10,720 --> 00:04:12,160 As for the result, 48 00:04:12,360 --> 00:04:13,720 I can't guarantee it. 49 00:04:32,120 --> 00:04:33,040 Little lamb. 50 00:04:37,440 --> 00:04:38,800 No matter the result, 51 00:04:39,360 --> 00:04:40,720 I'll bear it. 52 00:04:42,280 --> 00:04:43,560 I won't implicate you. 53 00:04:43,960 --> 00:04:45,040 This way, please. 54 00:04:52,880 --> 00:04:54,640 Father, it's not what you think. 55 00:05:00,200 --> 00:05:01,760 What's their relationship? 56 00:05:02,400 --> 00:05:03,200 They... 57 00:05:06,410 --> 00:05:07,320 I don't know. 58 00:05:07,560 --> 00:05:08,520 You don't know? 59 00:05:16,840 --> 00:05:17,760 Open the door. 60 00:05:19,760 --> 00:05:21,800 I was ordered to investigate the case of the massacre of Shi Family. 61 00:05:22,000 --> 00:05:23,270 Who dares defy imperial decree? 62 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 Just for a sheet music. 63 00:05:47,159 --> 00:05:48,320 Is it worth it? 64 00:05:59,000 --> 00:06:00,080 You returned to the capital... 65 00:06:00,760 --> 00:06:02,760 and asked Her Majesty to meet outside the palace... 66 00:06:03,040 --> 00:06:04,760 because you wish to obtain the Fuxi Score, 67 00:06:05,000 --> 00:06:06,280 or was it something else? 68 00:06:06,640 --> 00:06:08,200 What do you mean by 69 00:06:08,900 --> 00:06:10,580 the Datong bloodline? 70 00:06:18,530 --> 00:06:20,920 My reason for returning is no longer important. 71 00:06:21,200 --> 00:06:22,280 It was my mistake. 72 00:06:23,360 --> 00:06:24,520 I'm too impulsive. 73 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 All these... 74 00:06:29,800 --> 00:06:30,960 are useless now. 75 00:06:31,200 --> 00:06:32,680 Look around you. 76 00:06:33,040 --> 00:06:34,520 How much longer will you keep quiet? 77 00:06:35,800 --> 00:06:37,480 This is my own choice. 78 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 Don't concern yourself with me. 79 00:06:40,080 --> 00:06:41,720 Do you think I won't find the culprit... 80 00:06:41,960 --> 00:06:42,920 if you don't tell me? 81 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 I'll investigate. 82 00:06:45,280 --> 00:06:46,360 They'll investigate too. 83 00:07:05,840 --> 00:07:06,640 Stop! 84 00:07:09,400 --> 00:07:12,400 Allowing you to come inside doesn't mean you can simply touch my things. 85 00:07:13,160 --> 00:07:14,680 Since we want to cooperate, 86 00:07:14,920 --> 00:07:16,920 we must understand each other. 87 00:07:17,080 --> 00:07:19,360 The strings were fixed with great difficulty. 88 00:07:20,240 --> 00:07:21,680 If you don't know about guqin, 89 00:07:21,760 --> 00:07:23,360 please don't touch it. 90 00:07:23,960 --> 00:07:25,560 It's just a guqin. 91 00:07:25,880 --> 00:07:28,120 Do you need to make such a fuss? 92 00:07:29,720 --> 00:07:30,640 You don't know the qin, 93 00:07:30,720 --> 00:07:32,840 of course you won't understand my feelings. 94 00:07:33,840 --> 00:07:35,240 You belittle me. 95 00:07:36,120 --> 00:07:37,440 For those who study guqin, 96 00:07:37,640 --> 00:07:39,080 they'll practise the mind first. 97 00:07:39,440 --> 00:07:40,840 For those who play the qin, 98 00:07:41,200 --> 00:07:44,400 the most important is the tone. 99 00:07:46,000 --> 00:07:47,280 It's such a pity. 100 00:07:48,400 --> 00:07:49,480 Pity? 101 00:07:51,440 --> 00:07:52,440 Unfortunately, 102 00:07:52,880 --> 00:07:54,760 this is an ordinary guqin. 103 00:07:55,960 --> 00:07:57,840 It's made of ordinary shells. 104 00:07:57,960 --> 00:08:00,480 And the strings are not made with the top-notch ice silk. 105 00:08:01,240 --> 00:08:02,160 As for its surface, 106 00:08:02,760 --> 00:08:03,680 it's still acceptable. 107 00:08:04,040 --> 00:08:06,560 Good tools are prerequisite to the successful execution of a job. 108 00:08:07,120 --> 00:08:08,720 So, even if... 109 00:08:09,040 --> 00:08:10,560 you're good in playing guqin, 110 00:08:10,800 --> 00:08:12,320 if you don't have a good instrument, 111 00:08:12,610 --> 00:08:13,930 it's still useless. 112 00:08:14,180 --> 00:08:15,140 How rude. 113 00:08:16,920 --> 00:08:18,560 I was blinded by your arguments... 114 00:08:18,640 --> 00:08:20,600 and I nearly changed my view about you. 115 00:08:21,200 --> 00:08:22,840 It seems that you're just... 116 00:08:22,920 --> 00:08:24,520 a rude, sanctimonious businessman. 117 00:08:25,320 --> 00:08:28,400 Talking to you about guqin is like preaching to deaf ears. 118 00:08:38,360 --> 00:08:40,919 It seems like they're arguing. 119 00:08:41,400 --> 00:08:42,919 Really? Let me listen. 120 00:08:43,120 --> 00:08:44,240 It's quiet. 121 00:08:44,560 --> 00:08:46,440 Young Master Yue has given orders... 122 00:08:46,640 --> 00:08:49,160 to eliminate all who eavesdrop. 123 00:08:49,720 --> 00:08:51,440 Eliminate me? 124 00:08:52,480 --> 00:08:53,960 This is my shop. 125 00:08:54,120 --> 00:08:55,320 I listening outside my window, 126 00:08:55,400 --> 00:08:57,080 how dare you eliminate me? 127 00:08:58,160 --> 00:08:58,960 This can't be. 128 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 Mu'er is a girl. 129 00:09:00,080 --> 00:09:02,080 I must take a look in case something happens. 130 00:09:02,160 --> 00:09:03,400 Don't, sir. 131 00:09:03,590 --> 00:09:05,270 Young Master Yue has given orders... 132 00:09:05,360 --> 00:09:06,360 that without his permission, 133 00:09:06,440 --> 00:09:08,720 no one can disturb him. Please don't make things difficult for me. 134 00:09:08,800 --> 00:09:09,930 No one can disturb him? 135 00:09:11,320 --> 00:09:13,160 That's fine. 136 00:09:13,320 --> 00:09:14,240 But tell me. 137 00:09:14,360 --> 00:09:16,560 What is their relationship? 138 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 Did Young Master Yue... 139 00:09:19,920 --> 00:09:21,560 fall in love with Mu'er? 140 00:09:21,720 --> 00:09:23,160 That's what I think. 141 00:09:25,200 --> 00:09:26,080 However, 142 00:09:26,200 --> 00:09:27,280 he once said that... 143 00:09:27,400 --> 00:09:29,440 it cost too much money to marry a wife. 144 00:09:29,880 --> 00:09:31,400 I think it's not what you think. 145 00:09:31,560 --> 00:09:32,680 Not marrying her? 146 00:09:33,000 --> 00:09:35,200 Why should I listen to you if he's not marrying her? 147 00:09:35,320 --> 00:09:36,680 -Sir. -What are you doing? 148 00:09:36,760 --> 00:09:37,960 -I'm sorry, sir. -What are you doing? 149 00:09:38,080 --> 00:09:39,080 -I'm sorry. -What are you doing? 150 00:09:39,200 --> 00:09:40,520 -Let's go. -What are you doing? 151 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 What's wrong with businessmen? 152 00:09:43,280 --> 00:09:44,200 Only a businessman... 153 00:09:44,480 --> 00:09:46,000 can see what's a treasure... 154 00:09:46,120 --> 00:09:47,480 and what's a fake. 155 00:09:47,800 --> 00:09:49,440 Unlike a bookish person like you, 156 00:09:49,960 --> 00:09:51,760 that only know about glamorous, bombastic talk. 157 00:09:52,080 --> 00:09:53,120 Can it bring you money? 158 00:09:53,920 --> 00:09:55,040 If not for saving my master, 159 00:09:55,120 --> 00:09:57,240 I wouldn't even bother with you. 160 00:09:57,480 --> 00:09:58,840 I'm the one who tolerates you. 161 00:09:59,160 --> 00:10:00,680 It's fine if you don't say thanks... 162 00:10:00,760 --> 00:10:02,080 but now you're crying foul? 163 00:10:02,400 --> 00:10:03,800 You haven't given me... 164 00:10:03,880 --> 00:10:05,440 information about my master's case. 165 00:10:05,680 --> 00:10:07,280 How can I say thanks to you? 166 00:10:07,680 --> 00:10:09,440 Since we're talking about this, 167 00:10:10,120 --> 00:10:11,800 I might as well tell you, 168 00:10:12,360 --> 00:10:14,800 in case you trust your master too much... 169 00:10:15,040 --> 00:10:16,480 and is kept in the dark. 170 00:10:17,800 --> 00:10:18,680 Do you know... 171 00:10:19,040 --> 00:10:21,200 why your master left the capital back then? 172 00:10:24,080 --> 00:10:24,880 Move! 173 00:10:24,960 --> 00:10:26,280 You can't go in. 174 00:10:26,400 --> 00:10:27,800 You can't go in. 175 00:10:27,910 --> 00:10:28,720 You can't go in. 176 00:10:28,800 --> 00:10:31,000 Lord Long is here to see your master. 177 00:10:31,200 --> 00:10:32,240 Inform him at once. 178 00:10:33,040 --> 00:10:33,840 Lord Long. 179 00:10:34,000 --> 00:10:34,920 To be honest, 180 00:10:35,080 --> 00:10:36,400 my master's not home. 181 00:10:36,560 --> 00:10:38,080 Please go back. 182 00:10:38,240 --> 00:10:39,080 What? 183 00:10:39,760 --> 00:10:40,800 He's not home again? 184 00:10:41,330 --> 00:10:43,400 The people in Kun Palace also said that Master Shu's not in. 185 00:10:43,730 --> 00:10:45,880 Why? Is he deliberately... 186 00:10:46,400 --> 00:10:48,040 not doing his duty? 187 00:10:48,440 --> 00:10:50,560 He's really not home. 188 00:10:50,960 --> 00:10:53,760 I can't help it if you don't believe me. 189 00:10:55,520 --> 00:10:56,640 So arrogant. 190 00:10:56,920 --> 00:10:58,840 Brother, don't waste time on him. 191 00:10:59,040 --> 00:11:00,600 We'll know after searching the place. 192 00:11:00,760 --> 00:11:02,480 Who dares to enter without permission? 193 00:11:03,640 --> 00:11:04,480 Outrageous! 194 00:11:04,640 --> 00:11:05,560 Stop! 195 00:11:07,720 --> 00:11:08,520 Leave. 196 00:11:11,270 --> 00:11:12,790 Housekeeper, don't be rude. 197 00:11:12,960 --> 00:11:14,200 Miss, you're here. 198 00:11:16,490 --> 00:11:18,300 Shu Ruo Chen, Young Lady of Shu Family 199 00:11:18,480 --> 00:11:21,080 My housekeeper has offended you. 200 00:11:21,240 --> 00:11:22,760 Please forgive him. 201 00:11:23,120 --> 00:11:25,720 My father is indeed not home today. 202 00:11:25,960 --> 00:11:28,680 He entered the palace as he was summoned by Concubine Shu. 203 00:11:29,120 --> 00:11:29,920 Young Lady Shu. 204 00:11:30,400 --> 00:11:31,960 I didn't offend them. 205 00:11:32,160 --> 00:11:34,720 They're being too much. 206 00:11:35,640 --> 00:11:38,640 It's pardonable, don't fuss over small matters. 207 00:11:39,720 --> 00:11:40,760 Master Long. 208 00:11:41,040 --> 00:11:43,680 I'll tell my father when he's back. 209 00:11:44,240 --> 00:11:45,800 Housekeeper, pour the tea. 210 00:11:46,400 --> 00:11:47,200 No need. 211 00:11:49,440 --> 00:11:50,680 I bothered you. 212 00:11:52,000 --> 00:11:54,080 In that case, we'll leave now. 213 00:11:54,240 --> 00:11:55,440 When Master Shu's back, 214 00:11:55,560 --> 00:11:56,560 we'll discuss again. 215 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 Back then, your master... 216 00:12:10,240 --> 00:12:11,960 didn't leave without saying... 217 00:12:12,480 --> 00:12:14,840 but absconded to escape punishment. 218 00:12:19,640 --> 00:12:20,440 No. 219 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 Impossible. 220 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 Listen here. 221 00:12:24,680 --> 00:12:26,560 This is a royal secret. 222 00:12:26,840 --> 00:12:29,160 I got the news with great difficulty. 223 00:12:29,400 --> 00:12:30,440 I won't lie to you. 224 00:12:38,760 --> 00:12:39,600 Now, 225 00:12:40,000 --> 00:12:42,200 Concubine Shu is His Majesty's favourite. 226 00:12:42,440 --> 00:12:44,520 His brother is the head of Kun Palace. 227 00:12:45,460 --> 00:12:47,200 Your master bears the crime of murder again. 228 00:12:47,320 --> 00:12:48,640 If the Shus catch him, 229 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 the old and new score will be settled together. 230 00:12:51,280 --> 00:12:52,320 If I were you, 231 00:12:52,500 --> 00:12:54,020 I rather not take the risk. 232 00:12:57,920 --> 00:12:59,200 Thanks for telling me. 233 00:13:00,310 --> 00:13:01,110 However, 234 00:13:01,920 --> 00:13:03,520 no matter what others say, 235 00:13:03,720 --> 00:13:05,160 I believe my master left... 236 00:13:05,240 --> 00:13:06,880 for a reason back then. 237 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 Including this time. 238 00:13:11,600 --> 00:13:12,960 I'll find out the truth. 239 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 Why are you so stubborn? 240 00:13:16,440 --> 00:13:17,240 I said these... 241 00:13:17,360 --> 00:13:18,920 so that you can protect yourself. 242 00:13:19,680 --> 00:13:21,560 I understand that you're doing for my own good. 243 00:13:22,000 --> 00:13:24,320 But he's my family's saviour. 244 00:13:24,440 --> 00:13:27,120 I can't be a coward and ignore his safety. 245 00:13:27,310 --> 00:13:28,470 Forget it. 246 00:13:29,160 --> 00:13:30,880 For the Fuxi Score, I'll... 247 00:13:31,520 --> 00:13:32,560 risk my life... 248 00:13:33,680 --> 00:13:34,800 for you. 249 00:13:35,320 --> 00:13:36,400 Thank you. 250 00:13:36,560 --> 00:13:37,760 If you want to save your master, 251 00:13:38,680 --> 00:13:39,920 follow me to a place. 252 00:13:41,200 --> 00:13:42,280 I'll listen to you. 253 00:13:42,750 --> 00:13:44,570 Shu Residence 254 00:13:48,960 --> 00:13:49,760 Boss. 255 00:13:49,960 --> 00:13:50,760 Boss. 256 00:13:51,960 --> 00:13:54,280 Shu Bo acted without permission from Wujin Imperial Guards. 257 00:13:54,560 --> 00:13:56,760 He obviously doesn't think much of us. 258 00:13:57,160 --> 00:13:59,160 Now, Shi Bo Yin is badly injured. 259 00:13:59,280 --> 00:14:01,480 Are we going to leave without any answers? 260 00:14:08,360 --> 00:14:09,280 Send someone here... 261 00:14:09,400 --> 00:14:10,760 to guard Shu Residence. 262 00:14:11,160 --> 00:14:13,440 There's something wrong with Young Lady Shu. 263 00:14:14,240 --> 00:14:15,880 What's her connection with this case? 264 00:14:16,950 --> 00:14:18,750 When I was talking with her just now, 265 00:14:19,230 --> 00:14:21,690 I saw some blood on her clothes. 266 00:14:22,080 --> 00:14:23,200 It's suspicious. 267 00:14:24,120 --> 00:14:25,520 Housekeeper, pour the tea. 268 00:14:26,040 --> 00:14:26,960 No need. 269 00:14:29,280 --> 00:14:30,480 I bothered you. 270 00:14:36,560 --> 00:14:37,520 Understood. 271 00:14:38,680 --> 00:14:39,480 Don't worry. 272 00:14:39,800 --> 00:14:42,160 Xiao Liu will keep guard and find the evidence. 273 00:14:46,950 --> 00:14:48,390 Shi Bo Yin... 274 00:14:49,190 --> 00:14:50,190 left the capital long ago. 275 00:14:50,560 --> 00:14:51,960 You hadn't kept in touch. 276 00:14:52,240 --> 00:14:53,160 How did you know... 277 00:14:53,240 --> 00:14:54,480 he has a reason to do so? 278 00:14:55,720 --> 00:14:57,160 My master is kind. 279 00:14:57,280 --> 00:14:59,440 He wouldn't kill people without reason. 280 00:15:00,160 --> 00:15:01,120 Think about it. 281 00:15:01,360 --> 00:15:02,920 Shi Residence is huge. 282 00:15:03,040 --> 00:15:05,200 So many people were killed on scene. 283 00:15:05,580 --> 00:15:07,220 We left and then returned. 284 00:15:07,420 --> 00:15:09,660 The whole process only took ten minutes. 285 00:15:10,130 --> 00:15:11,130 Furthermore, 286 00:15:11,280 --> 00:15:13,240 the sheet music was destroyed on the spot. 287 00:15:13,800 --> 00:15:16,040 If my master is really after the sheet music, 288 00:15:16,200 --> 00:15:18,040 why did he set fire and kill people? 289 00:15:18,280 --> 00:15:20,480 How was he able to do so much... 290 00:15:20,560 --> 00:15:21,920 in such a short time? 291 00:15:22,120 --> 00:15:24,000 You said he's not the murderer. 292 00:15:24,320 --> 00:15:25,800 Why did he say nothing... 293 00:15:25,920 --> 00:15:26,840 after being captured? 294 00:15:27,000 --> 00:15:28,760 He doesn't want to clarify at all. 295 00:15:29,800 --> 00:15:31,160 I'll find out the reason. 296 00:15:31,960 --> 00:15:33,540 As long as I investigate this case, 297 00:15:33,760 --> 00:15:36,240 I'll find the clue to clear my master's name. 298 00:15:47,230 --> 00:15:48,670 By the looks of you, 299 00:15:49,520 --> 00:15:51,000 it'd be hard to investigate. 300 00:15:53,920 --> 00:15:54,840 What's wrong? 301 00:15:55,200 --> 00:15:57,070 Long Residence 302 00:15:59,600 --> 00:16:00,880 Are you done? 303 00:16:01,720 --> 00:16:03,480 I really need to dress up like this? 304 00:16:03,600 --> 00:16:04,480 Of course. 305 00:16:04,780 --> 00:16:06,380 We're going to the Criminal Investigation Bureau. 306 00:16:06,560 --> 00:16:08,360 You have to dress up as Long Family's servant... 307 00:16:08,440 --> 00:16:09,480 to follow me in. 308 00:16:28,200 --> 00:16:30,460 How can the servant work with this clothing? 309 00:16:30,610 --> 00:16:32,410 I really admire the Longs' servants. 310 00:16:32,720 --> 00:16:33,960 You're making a fuss about nothing. 311 00:16:34,320 --> 00:16:36,040 It's obvious you're inexperienced. 312 00:16:36,400 --> 00:16:38,560 There are personal servants... 313 00:16:38,840 --> 00:16:40,180 and hard labour servants. 314 00:16:40,560 --> 00:16:41,800 Just be grateful. 315 00:16:41,960 --> 00:16:45,360 Many people can only dream of becoming a servant of Long Family. 316 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 They're just going there to be servant. 317 00:16:49,040 --> 00:16:50,640 What's so great about that? 318 00:16:53,440 --> 00:16:54,360 Turn around. 319 00:16:56,280 --> 00:16:57,440 What's there to see? 320 00:16:57,520 --> 00:16:59,680 Hurry up and go. 321 00:17:00,080 --> 00:17:01,760 Do you want to go to the Bureau or not? 322 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Yes. 323 00:17:41,320 --> 00:17:42,430 Young Master Yue? 324 00:17:43,360 --> 00:17:45,000 Have you seen enough? 325 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 Indeed. 326 00:17:49,000 --> 00:17:50,360 When you don't speak, 327 00:17:50,520 --> 00:17:52,040 you're quite lovable and cute. 328 00:17:54,960 --> 00:17:55,840 Take the things... 329 00:17:56,040 --> 00:17:57,080 and follow me. 330 00:18:06,360 --> 00:18:07,400 Young Master Yue. 331 00:18:32,920 --> 00:18:34,600 Brother, I'm amazed... 332 00:18:34,680 --> 00:18:36,280 with your eyesight. 333 00:18:36,600 --> 00:18:38,070 Just like you expected, 334 00:18:38,320 --> 00:18:40,880 she sneaked out the back and rode the carriage herself. 335 00:18:41,080 --> 00:18:42,640 To bury the corpse? 336 00:18:50,730 --> 00:18:51,530 This is bad. 337 00:18:51,760 --> 00:18:53,200 She's going to destroy the corpse. 338 00:18:53,960 --> 00:18:54,760 Wait. 339 00:19:06,920 --> 00:19:07,880 Brother. 340 00:19:08,240 --> 00:19:09,480 It's a dog. 341 00:19:11,680 --> 00:19:12,840 I saw it. 342 00:19:15,520 --> 00:19:17,680 But we still need to watch Shu Residence. 343 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 As a precaution. 344 00:19:37,440 --> 00:19:38,760 Poor Whitey. 345 00:19:39,040 --> 00:19:40,920 But you hurt my father, 346 00:19:41,320 --> 00:19:43,400 that's why you're dead now. 347 00:19:43,680 --> 00:19:45,000 It's my fault. 348 00:19:45,480 --> 00:19:47,360 I didn't manage to save you. 349 00:19:47,600 --> 00:19:48,760 All I can do... 350 00:19:48,960 --> 00:19:50,880 is to bury you here. 351 00:19:51,800 --> 00:19:54,310 This is better than being my father's dish. 352 00:20:12,000 --> 00:20:13,360 Brother. 353 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 What are you doing? 354 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 -Don't look. -No. 355 00:20:16,600 --> 00:20:17,590 It's you who asked me to guard. 356 00:20:17,670 --> 00:20:18,680 I must watch. 357 00:20:18,760 --> 00:20:20,000 -You must not. -No, brother. 358 00:20:20,080 --> 00:20:21,400 I'll just take a look. 359 00:20:21,480 --> 00:20:22,280 No. 360 00:20:23,040 --> 00:20:24,640 -I'll look. -Who's there? 361 00:20:25,360 --> 00:20:26,520 Who's the pervert? 362 00:20:27,000 --> 00:20:28,320 I've seen it, your turn. 363 00:20:28,920 --> 00:20:29,720 Come back. 364 00:20:39,250 --> 00:20:40,530 Stop there, pervert! 365 00:20:48,080 --> 00:20:49,440 Calm down, it's a misunderstanding. 366 00:20:49,560 --> 00:20:50,440 We didn't see anything. 367 00:20:50,520 --> 00:20:51,560 We don't mean to offend you. 368 00:21:04,840 --> 00:21:05,640 I'm sorry. 369 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 I didn't mean it. 370 00:21:06,680 --> 00:21:07,480 I... 371 00:21:10,080 --> 00:21:11,160 Luckily, I run fast. 372 00:21:14,800 --> 00:21:16,000 Lord Long went out for business. 373 00:21:16,200 --> 00:21:17,700 He'll be back after a few hours. 374 00:21:18,120 --> 00:21:19,600 Please wait here. 375 00:21:20,560 --> 00:21:21,840 My brother is busy recently. 376 00:21:21,960 --> 00:21:22,880 He seldom comes home. 377 00:21:23,040 --> 00:21:24,640 As his brother, I'm worried about him. 378 00:21:24,760 --> 00:21:26,120 Therefore I came to visit him. 379 00:21:29,320 --> 00:21:31,040 You all must have worked hard... 380 00:21:31,120 --> 00:21:32,560 alongside Master Long, thus, 381 00:21:32,760 --> 00:21:34,720 Young Master Yue has prepared some snacks for you. 382 00:21:35,920 --> 00:21:38,200 Thank you. 383 00:21:38,730 --> 00:21:40,040 Please rest here. 384 00:21:40,160 --> 00:21:42,120 I'll distribute the snacks to my colleagues. 385 00:21:48,240 --> 00:21:50,800 I didn't expect you to be so thoughtful. 386 00:21:52,120 --> 00:21:53,280 The fool... 387 00:21:53,560 --> 00:21:54,720 use brute force. 388 00:21:55,240 --> 00:21:56,040 The wise... 389 00:21:56,200 --> 00:21:57,240 use the brain. 390 00:21:58,240 --> 00:22:00,080 There's no one here, let's move. 391 00:22:01,040 --> 00:22:02,080 Where are you going? 392 00:22:02,280 --> 00:22:03,640 To see the scroll. 393 00:22:04,480 --> 00:22:05,560 Aren't we here... 394 00:22:05,760 --> 00:22:07,760 to find something suspicious? 395 00:22:08,640 --> 00:22:09,480 I brought you here... 396 00:22:09,560 --> 00:22:10,960 not to find something... 397 00:22:12,120 --> 00:22:13,440 I brought you here to see my brother... 398 00:22:13,840 --> 00:22:15,120 to listen to... 399 00:22:15,360 --> 00:22:16,760 the details of this case. 400 00:22:16,920 --> 00:22:18,600 Even if everyone says... 401 00:22:18,720 --> 00:22:20,080 my master is the murderer, 402 00:22:20,200 --> 00:22:21,160 I won't believe it. 403 00:22:21,280 --> 00:22:23,080 Unless my master told me so. 404 00:22:24,840 --> 00:22:26,600 I must clear my master's name. 405 00:22:42,720 --> 00:22:43,850 We had an agreement. 406 00:22:43,930 --> 00:22:45,610 You must listen to my command. 407 00:22:45,760 --> 00:22:48,320 I can terminate our cooperation if you're being like this. 408 00:22:48,520 --> 00:22:50,480 Alright, just forget about the sheet music then. 409 00:22:50,640 --> 00:22:52,280 Why are you so stubborn? 410 00:22:52,400 --> 00:22:53,800 It's you who're being unreasonable. 411 00:22:54,120 --> 00:22:55,760 We're here to check for clues. 412 00:22:55,880 --> 00:22:57,960 How can we find evidence if we don't come inside? 413 00:23:02,040 --> 00:23:04,040 These are the locations of the victims. 414 00:23:13,520 --> 00:23:14,600 Strange. 415 00:23:17,560 --> 00:23:19,000 What did you find? 416 00:23:19,480 --> 00:23:21,280 There were people from the World's Best Inn... 417 00:23:21,360 --> 00:23:22,760 that died in Shi Residence. 418 00:23:24,400 --> 00:23:27,000 Zhu Fu is in for a ride. 419 00:23:30,080 --> 00:23:31,520 Brother Yun? 420 00:23:32,600 --> 00:23:34,680 He's investigating this case as well? 421 00:23:35,400 --> 00:23:36,520 You know him? 422 00:23:40,320 --> 00:23:42,120 You can just ask him to help you then. 423 00:23:42,320 --> 00:23:43,880 He's the Deputy Minister of Justice. 424 00:23:43,960 --> 00:23:45,880 Surely he is a more competent investigator. 425 00:23:47,200 --> 00:23:49,920 Brother Yun is unlike profiteers like you. 426 00:23:50,730 --> 00:23:51,890 He's fair and just. 427 00:23:52,280 --> 00:23:53,480 I don't want to implicate him. 428 00:23:55,000 --> 00:23:56,240 Isn't fair and just... 429 00:23:56,480 --> 00:23:57,880 what you want? 430 00:24:00,640 --> 00:24:01,520 I know. 431 00:24:02,320 --> 00:24:03,720 In your heart, 432 00:24:04,440 --> 00:24:05,400 you also think that... 433 00:24:05,760 --> 00:24:07,080 your master is the murderer? 434 00:24:07,200 --> 00:24:08,000 You... 435 00:24:10,280 --> 00:24:11,880 Do you want the sheet music or not? 436 00:24:12,760 --> 00:24:14,040 In your heart, 437 00:24:14,240 --> 00:24:17,200 Brother Yun is high above the sky. 438 00:24:17,560 --> 00:24:19,720 As for me, I'm the profiteer in the mud. 439 00:24:19,840 --> 00:24:20,840 In that case, 440 00:24:20,960 --> 00:24:22,800 just ask your Brother Yun to help you. 441 00:24:24,560 --> 00:24:25,800 As for the sheet music, 442 00:24:26,040 --> 00:24:27,240 I can don't want it. 443 00:24:28,440 --> 00:24:29,480 Who's there? Hurry! 444 00:24:29,760 --> 00:24:31,080 Why are you so childish? 445 00:24:31,160 --> 00:24:32,800 That's not what I meant. 446 00:24:35,400 --> 00:24:36,320 Who are you? 447 00:24:36,600 --> 00:24:37,400 Capture her! 448 00:24:48,480 --> 00:24:51,230 Yun Qing Xian, Deputy Minister of Justice 449 00:24:53,880 --> 00:24:55,480 Brother Yun. 450 00:24:58,280 --> 00:24:59,880 It's really you. 451 00:25:00,520 --> 00:25:02,040 Thanks for saving me. 452 00:25:02,240 --> 00:25:04,600 No problem, but why are you here? 453 00:25:17,530 --> 00:25:19,610 Why did you take action without looking carefully? 454 00:25:19,920 --> 00:25:21,360 What if you hurt me? 455 00:25:21,600 --> 00:25:23,040 Who will be responsible? 456 00:25:23,300 --> 00:25:24,240 Young Master Yue? 457 00:25:24,320 --> 00:25:26,240 This is Lord Long's office. 458 00:25:26,400 --> 00:25:28,120 No one can enter without permission. 459 00:25:28,320 --> 00:25:30,360 Please rest at the lobby. 460 00:25:30,600 --> 00:25:31,400 It's alright. 461 00:25:31,520 --> 00:25:34,040 They have an appointment with me and Lord Long. 462 00:25:34,200 --> 00:25:35,080 They're not trespassing. 463 00:25:51,290 --> 00:25:52,570 Peace and Prosperity 464 00:26:01,400 --> 00:26:02,360 Lord Long. 465 00:26:02,640 --> 00:26:04,000 I didn't see clearly... 466 00:26:04,120 --> 00:26:05,320 and accidentally hurt you. 467 00:26:05,400 --> 00:26:06,560 Please forgive me. 468 00:26:06,680 --> 00:26:09,480 I don't want to trouble you to send me back. 469 00:26:09,720 --> 00:26:11,720 Why not we part here? I can go back myself. 470 00:26:12,710 --> 00:26:14,400 It was me... 471 00:26:15,350 --> 00:26:17,750 who offended you, I should apologise. 472 00:26:18,480 --> 00:26:21,240 Besides, the public safety in the capital is bad recently. 473 00:26:21,600 --> 00:26:24,080 I've the obligation to send you back. 474 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 Lord Long. 475 00:26:27,240 --> 00:26:30,240 I have a favour to ask. 476 00:26:32,720 --> 00:26:33,600 Do tell. 477 00:26:33,760 --> 00:26:35,080 For what happened today, 478 00:26:35,520 --> 00:26:38,080 can you keep it a secret? 479 00:26:38,280 --> 00:26:40,120 About Whitey... 480 00:26:40,800 --> 00:26:43,160 or for offending you? 481 00:26:44,740 --> 00:26:45,540 Both. 482 00:26:45,760 --> 00:26:46,600 Both. 483 00:26:47,480 --> 00:26:50,240 My father and aunt have high hopes for me. 484 00:26:50,400 --> 00:26:51,560 If they knew... 485 00:26:51,680 --> 00:26:53,320 I did something improper, 486 00:26:53,520 --> 00:26:55,120 they'll be disappointed. 487 00:26:56,160 --> 00:26:57,450 I don't want my father... 488 00:26:57,560 --> 00:26:59,480 to feel embarrassed in front of my aunt. 489 00:27:01,480 --> 00:27:02,440 Don't worry. 490 00:27:02,600 --> 00:27:03,960 I'll keep the secret. 491 00:27:05,320 --> 00:27:07,480 But, your sword skills are superb. 492 00:27:07,680 --> 00:27:08,920 You're practised. 493 00:27:09,120 --> 00:27:10,760 Did your father teach you? 494 00:27:11,000 --> 00:27:13,240 No, I learned it in secret. 495 00:27:13,320 --> 00:27:15,560 These sword skills are indeed from my father... 496 00:27:15,800 --> 00:27:17,640 but I only learned a little. 497 00:27:17,760 --> 00:27:19,800 My father's skills are to the point of perfection. 498 00:27:21,520 --> 00:27:23,520 So Lord Shu also know sword skills. 499 00:27:24,480 --> 00:27:27,920 Lord Long, as the High Commander of Wujin Imperial Guards, 500 00:27:28,160 --> 00:27:31,720 you probably see His Majesty often. 501 00:27:32,280 --> 00:27:33,440 Yes, so? 502 00:27:34,840 --> 00:27:37,760 I wonder... 503 00:27:38,600 --> 00:27:40,560 how His Majesty looks like? 504 00:27:41,280 --> 00:27:42,480 Pardon? 505 00:27:43,750 --> 00:27:44,630 Nothing. 506 00:27:45,160 --> 00:27:45,960 Lord Long. 507 00:27:46,040 --> 00:27:48,320 This is not far from my house. 508 00:27:48,520 --> 00:27:50,760 You need not send me. I'll go back by myself. 509 00:27:52,840 --> 00:27:53,640 Let's go. 510 00:27:53,800 --> 00:27:54,600 Go. 511 00:27:54,680 --> 00:27:55,480 Be obedient. 512 00:28:14,720 --> 00:28:17,080 Luckily you helped us just now. 513 00:28:17,560 --> 00:28:20,320 If not, we would've become prisoners of Wujin Imperial Guards. 514 00:28:22,920 --> 00:28:24,240 I know you're injured... 515 00:28:24,680 --> 00:28:26,840 and is involved in the case because of your master. 516 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 To avoid suspicion, 517 00:28:28,480 --> 00:28:29,960 I didn't go visit you. 518 00:28:30,480 --> 00:28:31,680 Please forgive me. 519 00:28:33,280 --> 00:28:35,920 You're just acting impartial because of your position. 520 00:28:36,080 --> 00:28:37,360 I understand. 521 00:28:37,960 --> 00:28:39,840 But my master... 522 00:28:40,200 --> 00:28:41,120 Don't worry. 523 00:28:41,600 --> 00:28:43,120 As long as it's within the law, 524 00:28:43,320 --> 00:28:44,800 I'll definitely help you. 525 00:28:45,960 --> 00:28:47,120 Thank you, Brother Yun. 526 00:28:48,490 --> 00:28:49,930 There's another person here. 527 00:28:50,280 --> 00:28:51,680 Don't make trouble. 528 00:28:53,560 --> 00:28:54,840 Thank you... 529 00:28:54,920 --> 00:28:56,240 for taking care of Mu'er. 530 00:28:56,720 --> 00:28:58,960 What are you talking about? 531 00:28:59,440 --> 00:29:01,920 Who are you to say thanks on behalf of Ms Ju? 532 00:29:02,080 --> 00:29:02,880 By the way, 533 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 you're deeply involved in this case, 534 00:29:06,120 --> 00:29:07,880 you should be more low profile. 535 00:29:08,120 --> 00:29:09,400 Don't act ostentatiously. 536 00:29:10,000 --> 00:29:10,840 Don't worry. 537 00:29:11,000 --> 00:29:11,960 As long as I'm here, 538 00:29:12,240 --> 00:29:13,760 I won't let anything happen to you. 539 00:29:15,080 --> 00:29:18,160 I'll leave the case of my master to you then. 540 00:29:18,280 --> 00:29:19,280 Don't worry. 541 00:29:19,600 --> 00:29:22,680 I'll do everything to find out the truth. 542 00:29:24,240 --> 00:29:25,480 Thank you, Brother Yun, 543 00:29:25,560 --> 00:29:26,960 on behalf of my master. 544 00:29:27,570 --> 00:29:28,370 By the way, 545 00:29:28,600 --> 00:29:30,920 I've another favour. 546 00:29:32,200 --> 00:29:33,440 Please say it. 547 00:29:35,440 --> 00:29:36,640 I... 548 00:29:37,360 --> 00:29:39,160 I would like to see my master. 549 00:29:39,640 --> 00:29:41,040 Would it be convenient? 550 00:29:48,480 --> 00:29:49,280 How about this? 551 00:29:49,440 --> 00:29:50,920 Let's talk at another place. 552 00:30:02,280 --> 00:30:03,260 A man and a woman together. 553 00:30:03,340 --> 00:30:04,340 Shameless! 554 00:30:06,440 --> 00:30:08,080 Why can't I tag along? 555 00:30:13,360 --> 00:30:14,720 I'll investigate it myself. 556 00:30:29,920 --> 00:30:31,960 I've arranged a few trusted aid to escort the children away... 557 00:30:32,040 --> 00:30:33,680 from Shi Residence during chaos. 558 00:30:33,800 --> 00:30:35,400 I made a big fuss asking for the sheet music... 559 00:30:35,480 --> 00:30:36,840 to make it look convincing. 560 00:30:37,110 --> 00:30:38,830 If not, how can we deceive Shu Bo? 561 00:30:48,680 --> 00:30:49,640 Master. 562 00:30:49,760 --> 00:30:50,800 Master. 563 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 Why are you here? 564 00:30:53,000 --> 00:30:54,280 You shouldn't come here. 565 00:30:54,440 --> 00:30:55,320 Go. 566 00:31:03,920 --> 00:31:05,600 The people from Kun Palace is so vicious. 567 00:31:07,230 --> 00:31:08,350 Master. 568 00:31:09,200 --> 00:31:10,600 I'm not a good student. 569 00:31:11,410 --> 00:31:13,250 I'm unable to get you out. 570 00:31:14,040 --> 00:31:16,720 Otherwise, Brother Yun will be implicated. 571 00:31:20,160 --> 00:31:21,120 Master. 572 00:31:21,480 --> 00:31:23,080 Please endure for another few days. 573 00:31:23,440 --> 00:31:25,080 I'll find the actual culprit... 574 00:31:25,200 --> 00:31:26,400 and clear your name. 575 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 Master. 576 00:31:29,120 --> 00:31:31,800 Please tell me what actually happened. 577 00:31:34,400 --> 00:31:35,880 I have nothing to say. 578 00:31:37,520 --> 00:31:39,120 You shouldn't be here. 579 00:31:39,440 --> 00:31:40,720 Don't ever come here again. 580 00:31:40,960 --> 00:31:43,880 And stop investigating this case. 581 00:31:44,320 --> 00:31:45,400 Master. 582 00:31:45,640 --> 00:31:47,960 You're obviously wrongly accused. Why won't you say anything? 583 00:31:51,640 --> 00:31:53,120 I was ordered to investigate this case. 584 00:31:53,280 --> 00:31:55,640 Do speak up if there's any injustice. 585 00:31:56,080 --> 00:31:57,400 I'll seek justice for you. 586 00:31:57,720 --> 00:31:59,040 Master. 587 00:32:00,800 --> 00:32:02,120 Master. 588 00:32:07,820 --> 00:32:09,300 Mu'er, are you okay? 589 00:32:17,160 --> 00:32:19,080 Governor, what are you doing? 590 00:32:19,600 --> 00:32:20,880 It's just a misunderstanding. 591 00:32:21,240 --> 00:32:22,120 Lord Yun. 592 00:32:22,680 --> 00:32:24,280 So you brought an outsider... 593 00:32:24,480 --> 00:32:26,120 to the jail of Kun Palace. 594 00:32:26,360 --> 00:32:28,680 Is this also the decree of His Majesty? 595 00:32:28,800 --> 00:32:30,120 It's not a decree. 596 00:32:30,600 --> 00:32:32,960 However, His Majesty didn't prohibit visitors. 597 00:32:33,200 --> 00:32:35,120 You imprisoned the prisoner here... 598 00:32:35,240 --> 00:32:36,440 and prohibit interrogation. 599 00:32:36,840 --> 00:32:38,880 Why is that? 600 00:32:39,440 --> 00:32:40,960 Who dares to... 601 00:32:41,120 --> 00:32:43,760 prevent interrogation using the name of Kun Palace? 602 00:32:44,800 --> 00:32:46,360 I was ordered by His Majesty... 603 00:32:46,560 --> 00:32:48,400 to watch the prisoner. 604 00:32:49,120 --> 00:32:50,560 I'll fully cooperate... 605 00:32:50,720 --> 00:32:52,120 with investigations. 606 00:32:52,400 --> 00:32:54,120 If you want to interrogate him, 607 00:32:54,360 --> 00:32:55,720 you may do it at any time. 608 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 But the prisoner... 609 00:33:01,560 --> 00:33:03,240 doesn't seem to appreciate the kindness. 610 00:33:11,200 --> 00:33:12,240 Let's go. 611 00:33:12,620 --> 00:33:13,900 Master. 612 00:33:19,150 --> 00:33:20,070 Let's go. 613 00:33:21,210 --> 00:33:22,250 Master. 614 00:33:23,160 --> 00:33:24,560 I'll leave now. 615 00:33:31,960 --> 00:33:33,120 In a few days, 616 00:33:33,680 --> 00:33:35,600 I'll interrogate Shi Bo Yin. 617 00:33:35,840 --> 00:33:38,000 Lord Yun, please be present. 618 00:33:41,920 --> 00:33:42,760 Let's go. 619 00:33:51,560 --> 00:33:52,920 Your disciple... 620 00:33:53,160 --> 00:33:54,360 is interesting. 621 00:33:55,460 --> 00:33:56,700 If you dare to hurt her, 622 00:33:57,000 --> 00:33:58,160 I won't let you go! 623 00:34:05,840 --> 00:34:08,199 You can't even protect yourself. 624 00:34:08,360 --> 00:34:09,760 I want to see... 625 00:34:09,920 --> 00:34:11,679 how you're going to protect her. 626 00:34:24,199 --> 00:34:25,880 World's Best Inn 627 00:34:25,960 --> 00:34:27,440 -This way, please. -Move! 628 00:34:27,520 --> 00:34:29,080 Move! 629 00:34:51,679 --> 00:34:52,719 Thank you, Master Zhu. 630 00:34:52,800 --> 00:34:53,880 Young Lady Shan is here. 631 00:34:54,520 --> 00:34:55,480 Hurry. 632 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 Stand there. 633 00:35:00,720 --> 00:35:01,640 Shan'er. 634 00:35:02,280 --> 00:35:03,880 Why didn't you let me know before coming? 635 00:35:04,040 --> 00:35:05,600 I can go welcome you myself. 636 00:35:06,080 --> 00:35:07,560 This is your first visit... 637 00:35:07,760 --> 00:35:08,880 since the inn opened. 638 00:35:09,520 --> 00:35:11,360 I didn't expect it to be so solemn. 639 00:35:11,680 --> 00:35:13,200 I'm really touched. 640 00:35:13,560 --> 00:35:15,040 I've told you multiple times. 641 00:35:15,560 --> 00:35:16,920 Call me Ms Ding. 642 00:35:17,280 --> 00:35:18,320 Also, 643 00:35:18,840 --> 00:35:20,520 I put a red carpet... 644 00:35:20,600 --> 00:35:23,160 because I don't want your place to stain my shoes. 645 00:35:23,320 --> 00:35:24,560 I don't have other intention. 646 00:35:24,800 --> 00:35:25,680 Alright. 647 00:35:25,960 --> 00:35:27,560 Ms Ding's right. 648 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Next time, before you're here, 649 00:35:29,600 --> 00:35:31,280 I'll ask someone to prepare the red carpet. 650 00:35:31,800 --> 00:35:32,960 What do you want to eat? 651 00:35:33,080 --> 00:35:34,920 Just order at will, it'll be my treat. 652 00:35:35,520 --> 00:35:37,280 I'm not here to eat. 653 00:35:37,720 --> 00:35:40,000 I brought a friend here today. 654 00:35:45,240 --> 00:35:46,400 It's you? 655 00:35:46,560 --> 00:35:48,200 What happened today? 656 00:35:48,480 --> 00:35:51,560 Why would Young Master Yue come to my shop? 657 00:35:52,040 --> 00:35:53,960 Could it be you've bad eyesight... 658 00:35:54,040 --> 00:35:55,280 and walked to the wrong place? 659 00:35:55,480 --> 00:35:56,320 I... 660 00:35:56,520 --> 00:35:58,520 came for your sake only. 661 00:35:59,800 --> 00:36:01,120 It looks like the World's Best Inn... 662 00:36:01,200 --> 00:36:02,680 won't be open for long. 663 00:36:03,760 --> 00:36:06,390 Why not you propose a price and sell it to me? 664 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 Many parties are involved in the case of the massacre of Shi Family. 665 00:36:10,240 --> 00:36:11,440 I guess it has caused... 666 00:36:11,520 --> 00:36:13,920 a lot of impact on your restaurant as well. 667 00:36:14,520 --> 00:36:15,520 Don't mention it. 668 00:36:15,920 --> 00:36:17,240 I'm so unlucky. 669 00:36:17,960 --> 00:36:19,880 My restaurant contracted Shi Residence's banquet. 670 00:36:20,280 --> 00:36:21,800 It was supposed to be good business, 671 00:36:22,160 --> 00:36:23,560 but trouble unexpectedly occurred. 672 00:36:23,760 --> 00:36:25,760 The staff I sent there also died tragically. 673 00:36:26,680 --> 00:36:27,720 That's why... 674 00:36:28,120 --> 00:36:30,320 the declining business of your restaurant... 675 00:36:30,480 --> 00:36:32,840 is known by everyone. 676 00:36:33,520 --> 00:36:34,760 If you sell it to me, 677 00:36:34,880 --> 00:36:36,160 you may still make a fortune. 678 00:36:38,160 --> 00:36:39,840 No need to worry about me. 679 00:36:40,240 --> 00:36:42,880 I've compensated the families of the staff. 680 00:36:43,120 --> 00:36:45,480 A total of five families, all in full. 681 00:36:45,920 --> 00:36:48,200 I'm not worried about people talking nonsense. 682 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 What did you say? 683 00:36:50,000 --> 00:36:51,040 Five families? 684 00:36:51,240 --> 00:36:52,040 Yes. 685 00:36:52,600 --> 00:36:53,720 Five deceased. 686 00:36:53,960 --> 00:36:55,120 Listen here. 687 00:36:55,440 --> 00:36:56,360 Even so, 688 00:36:56,440 --> 00:36:57,950 you can't hit me when I'm down. 689 00:36:58,120 --> 00:36:59,920 There were people from the World's Best Inn... 690 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 that died in Shi Residence. 691 00:37:02,360 --> 00:37:04,720 As expected, there's something strange. 692 00:37:05,680 --> 00:37:07,560 Thank you, Mr. Zhu. Goodbye. 693 00:37:10,040 --> 00:37:11,400 Didn't he want to do business? 694 00:37:11,600 --> 00:37:13,000 Why did he leave suddenly? 695 00:37:13,280 --> 00:37:14,360 Young Master Yue! 696 00:37:15,160 --> 00:37:16,880 -Where are you going? -Young Lady Shan! 697 00:37:17,080 --> 00:37:18,040 Young Lady Shan! 698 00:37:18,120 --> 00:37:19,080 World's Best Inn 699 00:37:19,160 --> 00:37:20,160 Young Master Yue! 700 00:37:21,120 --> 00:37:22,800 -Young Master Yue! -Young Lady Shan. 701 00:37:24,160 --> 00:37:25,520 Didn't you ask me here... 702 00:37:25,640 --> 00:37:27,600 to negotiate with Zhu Fu... 703 00:37:27,760 --> 00:37:29,800 about the selling of the World's Best Inn? 704 00:37:30,200 --> 00:37:31,760 The World's Best Inn... 705 00:37:31,920 --> 00:37:33,080 is hot property. 706 00:37:33,440 --> 00:37:35,240 Zhu Fu wouldn't sell it. 707 00:37:36,280 --> 00:37:37,800 Sorry for troubling you. 708 00:37:38,080 --> 00:37:39,000 I still have things to do. 709 00:37:39,200 --> 00:37:40,400 I'll leave now. 710 00:37:41,880 --> 00:37:43,200 What's the thing? 711 00:37:43,320 --> 00:37:45,480 I might be able to help. 712 00:37:46,560 --> 00:37:47,360 It's nothing. 713 00:37:47,520 --> 00:37:49,120 I don't want to trouble you. 714 00:37:54,120 --> 00:37:54,920 By the way, 715 00:37:56,280 --> 00:37:58,120 I remember when Yun Qing Xian... 716 00:37:58,280 --> 00:38:00,120 was appointed as Deputy Minister of Justice, 717 00:38:01,200 --> 00:38:02,720 he was recommended by Grand Master Ding. 718 00:38:03,960 --> 00:38:06,440 Yun Qing Xian is my father's favourite disciple. 719 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 I heard that His Majesty appreciates him. 720 00:38:08,760 --> 00:38:11,440 It's natural for my father to recommend him. 721 00:38:14,760 --> 00:38:15,960 How is his relationship... 722 00:38:16,040 --> 00:38:17,000 with Ju Mu'er? 723 00:38:17,160 --> 00:38:20,000 Recently, I heard a lot of rumours... 724 00:38:20,120 --> 00:38:22,000 about that Ju Mu'er. 725 00:38:22,320 --> 00:38:25,400 Why are you suddenly interested in a nobody? 726 00:38:27,720 --> 00:38:28,720 Young Master Yue. 727 00:38:29,000 --> 00:38:31,200 Recently, there are a lot of rumours... 728 00:38:31,320 --> 00:38:33,200 about you and Ju Mu'er. 729 00:38:33,440 --> 00:38:36,360 When did you become so close with her? 730 00:38:36,600 --> 00:38:37,400 Rumours. 731 00:38:37,600 --> 00:38:38,720 It's all rumours. 732 00:38:39,360 --> 00:38:41,600 I knew you wouldn't fall for... 733 00:38:41,680 --> 00:38:43,960 a wine house owner's daughter easily. 734 00:38:45,040 --> 00:38:46,440 What about a wine house girl? 735 00:38:47,200 --> 00:38:48,400 Who are you? 736 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Do we know each other? 737 00:38:51,400 --> 00:38:53,480 It's really a small world. 738 00:38:55,840 --> 00:38:57,440 You're Ju Mu'er? 739 00:39:00,680 --> 00:39:03,120 I'm the second young lady of Grand Master Ding. 740 00:39:03,320 --> 00:39:05,280 I don't know you. 741 00:39:05,440 --> 00:39:08,080 Since you don't know me, how can you make an unfounded statement? 742 00:39:08,800 --> 00:39:10,520 You ignorant wild girl! 743 00:39:10,640 --> 00:39:12,360 How dare you speak with me like that! 744 00:39:12,880 --> 00:39:14,120 I came to look for Young Master Yue. 745 00:39:14,280 --> 00:39:15,960 I don't want to talk to you. 746 00:39:18,160 --> 00:39:19,330 I left in a hurry yesterday. 747 00:39:19,410 --> 00:39:21,770 I couldn't thank you for helping me with the investigation. 748 00:39:21,880 --> 00:39:24,000 When I got injured, 749 00:39:24,200 --> 00:39:25,840 you helped me find a physician. 750 00:39:26,320 --> 00:39:27,560 Thank you, Young Master Yue. 751 00:39:27,800 --> 00:39:28,880 You're welcome. 752 00:39:32,880 --> 00:39:34,160 If you want to thank me, 753 00:39:34,520 --> 00:39:36,200 help me to solve this trouble. 754 00:39:36,640 --> 00:39:37,760 I'll be grateful to you. 755 00:39:46,880 --> 00:39:48,440 I've known Young Master Yue for a long time, 756 00:39:48,560 --> 00:39:50,160 I know he's always kind. 757 00:39:50,320 --> 00:39:51,920 Even if it's a cat or dog, 758 00:39:52,040 --> 00:39:53,680 he'll help too. 759 00:39:54,000 --> 00:39:55,520 He helped you because he pitied you. 760 00:39:55,640 --> 00:39:56,850 You should know better. 761 00:39:57,320 --> 00:39:58,560 If you cause trouble... 762 00:39:58,680 --> 00:39:59,880 and hurt his reputation... 763 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 I'm afraid you missed the point. 764 00:40:02,600 --> 00:40:03,560 I'm... 765 00:40:03,960 --> 00:40:05,880 really grateful that... 766 00:40:06,440 --> 00:40:08,760 as he's worried I won't recover well, 767 00:40:08,960 --> 00:40:11,000 he personally fed me with medicine multiple times, 768 00:40:11,280 --> 00:40:12,600 and he also made sure that... 769 00:40:12,760 --> 00:40:14,800 I drank the medicine. 770 00:40:15,520 --> 00:40:18,760 How could I forget his kindness? 771 00:40:19,800 --> 00:40:20,760 Young Master Yue. 772 00:40:20,920 --> 00:40:23,160 If you need anything, please tell me. 773 00:40:23,360 --> 00:40:25,160 I'll do my best... 774 00:40:25,320 --> 00:40:26,520 to repay your kindness. 775 00:40:30,360 --> 00:40:31,480 Personally... 776 00:40:32,200 --> 00:40:33,160 fed... 777 00:40:34,120 --> 00:40:35,160 you... 778 00:40:36,480 --> 00:40:37,520 with medicine? 779 00:40:40,320 --> 00:40:42,120 He's busy with business. 780 00:40:42,300 --> 00:40:44,100 He won't need your help. 781 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 Since you've said thanks to him, 782 00:40:46,680 --> 00:40:48,280 please go back earlier and rest. 783 00:40:48,440 --> 00:40:50,080 Don't flirt with guys. 784 00:40:50,320 --> 00:40:52,080 Young Master Yue has something to do. 785 00:40:52,360 --> 00:40:54,800 I'll send you back on behalf of him. 786 00:40:55,660 --> 00:40:56,620 Thank you. 787 00:40:56,770 --> 00:40:59,330 But how can I trouble you to send me? 788 00:40:59,490 --> 00:41:00,290 I wouldn't dare. 789 00:41:00,520 --> 00:41:01,560 It's no trouble. 790 00:41:01,850 --> 00:41:03,210 It's alright. 791 00:41:04,120 --> 00:41:05,120 It's alright. 792 00:41:05,960 --> 00:41:07,960 I don't need you to send me. 793 00:41:12,520 --> 00:41:13,960 Hugging together. 794 00:41:14,280 --> 00:41:15,600 This is absurd. 795 00:41:16,200 --> 00:41:17,240 I'm furious! 796 00:41:22,200 --> 00:41:24,020 Ju Wine House 797 00:41:27,320 --> 00:41:28,640 You left in a hurry that day. 798 00:41:28,760 --> 00:41:29,760 There's still poison in your body. 799 00:41:30,280 --> 00:41:31,200 The physician said that... 800 00:41:31,280 --> 00:41:32,960 your eyes were hurt by poison gas. 801 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 If not treated in time, 802 00:41:34,640 --> 00:41:35,880 you might go blind. 803 00:41:38,360 --> 00:41:39,520 There's no one now, 804 00:41:39,680 --> 00:41:41,120 why are you pretending to be concerned? 805 00:41:41,200 --> 00:41:42,000 You... 806 00:41:43,880 --> 00:41:45,080 I don't want to bicker with you. 807 00:41:46,440 --> 00:41:47,840 I think you... 808 00:41:49,000 --> 00:41:50,560 misunderstood about something. 809 00:41:51,760 --> 00:41:54,000 I have no feelings for Ding Yan Shan. 810 00:41:54,320 --> 00:41:55,960 Not even sibling's affection. 811 00:41:56,680 --> 00:41:57,880 Your acting... 812 00:41:58,280 --> 00:41:59,520 was just to help me out. 813 00:42:00,320 --> 00:42:01,400 -You... -Also, 814 00:42:02,040 --> 00:42:04,200 you've offended Young Lady Shan. 815 00:42:04,810 --> 00:42:08,120 I don't know what trouble might come to you in the future. 816 00:42:10,240 --> 00:42:11,900 You're thinking too much. 817 00:42:13,600 --> 00:42:15,520 However, I'm here this time... 818 00:42:15,920 --> 00:42:17,360 because I'm worried about your health. 819 00:42:17,800 --> 00:42:19,640 After all, you still need to help me write Fuxi Score. 820 00:42:21,160 --> 00:42:22,840 Do you really think that... 821 00:42:23,160 --> 00:42:25,070 my master would kill people for a sheet music? 822 00:42:27,904 --> 00:42:37,904 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 53951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.