Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,479
Marry Me
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,780
Episode 3
4
00:01:54,920 --> 00:01:56,759
Master Ju!
5
00:01:57,320 --> 00:01:58,120
A group of people said...
6
00:01:58,240 --> 00:01:59,800
they're coming for Ju Wine House.
7
00:01:59,920 --> 00:02:01,040
Go and take a look.
8
00:02:01,160 --> 00:02:03,120
I don't know what happened.
9
00:02:03,960 --> 00:02:05,240
They're coming for me?
10
00:02:05,480 --> 00:02:06,480
Who are they?
11
00:02:25,320 --> 00:02:26,240
Go
12
00:02:26,520 --> 00:02:27,320
Yes.
13
00:02:33,120 --> 00:02:34,040
Ms Ju.
14
00:02:45,320 --> 00:02:46,200
I'm sorry.
15
00:02:46,320 --> 00:02:47,800
Our shop is closed today.
16
00:02:48,079 --> 00:02:50,200
I'm not sure why you've come...
17
00:02:50,320 --> 00:02:51,520
with all these?
18
00:02:51,840 --> 00:02:53,560
You've incredible foresight.
19
00:02:53,920 --> 00:02:54,840
I'm...
20
00:02:55,040 --> 00:02:56,440
just keeping my promise.
21
00:02:56,680 --> 00:02:58,760
I'm presenting the eight animals to you.
22
00:02:59,240 --> 00:03:01,640
Please guide me.
23
00:03:02,920 --> 00:03:03,840
Mu'er.
24
00:03:04,000 --> 00:03:05,200
What's happening?
25
00:03:05,440 --> 00:03:07,440
Why didn't you tell me
you've accepted him?
26
00:03:08,160 --> 00:03:09,080
Father.
27
00:03:10,560 --> 00:03:12,240
It's not what you think.
28
00:03:16,400 --> 00:03:19,079
Besides the eight animals,
29
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
I think...
30
00:03:20,520 --> 00:03:22,000
you're forgetting something.
31
00:03:26,360 --> 00:03:27,680
You said you would kneel...
32
00:03:27,760 --> 00:03:28,660
-and ask...
-Shut up.
33
00:03:32,360 --> 00:03:33,240
Are you...
34
00:03:33,680 --> 00:03:36,280
going to keep your promise
and kneel before me...
35
00:03:36,600 --> 00:03:39,160
or are you breaking your promise?
36
00:03:41,520 --> 00:03:43,440
It seems that no matter what you do,
37
00:03:43,640 --> 00:03:45,640
you'll lose face.
38
00:03:46,000 --> 00:03:47,720
What should you do?
39
00:03:48,480 --> 00:03:51,360
Ms Ju, I'll kneel down on behalf
of Young Master.
40
00:03:55,160 --> 00:03:56,840
I've seen the note...
41
00:03:57,000 --> 00:03:58,030
that you gave me.
42
00:03:58,520 --> 00:04:01,200
It's indeed what's missing
from the first page.
43
00:04:01,480 --> 00:04:03,360
I need your help.
44
00:04:04,040 --> 00:04:06,160
But I won't let you help for nothing.
45
00:04:06,360 --> 00:04:08,360
If you need my help.
46
00:04:08,520 --> 00:04:10,080
I'll help you.
47
00:04:10,720 --> 00:04:12,160
As for the result,
48
00:04:12,360 --> 00:04:13,720
I can't guarantee it.
49
00:04:32,120 --> 00:04:33,040
Little lamb.
50
00:04:37,440 --> 00:04:38,800
No matter the result,
51
00:04:39,360 --> 00:04:40,720
I'll bear it.
52
00:04:42,280 --> 00:04:43,560
I won't implicate you.
53
00:04:43,960 --> 00:04:45,040
This way, please.
54
00:04:52,880 --> 00:04:54,640
Father, it's not what you think.
55
00:05:00,200 --> 00:05:01,760
What's their relationship?
56
00:05:02,400 --> 00:05:03,200
They...
57
00:05:06,410 --> 00:05:07,320
I don't know.
58
00:05:07,560 --> 00:05:08,520
You don't know?
59
00:05:16,840 --> 00:05:17,760
Open the door.
60
00:05:19,760 --> 00:05:21,800
I was ordered to investigate
the case of the massacre of Shi Family.
61
00:05:22,000 --> 00:05:23,270
Who dares defy imperial decree?
62
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
Just for a sheet music.
63
00:05:47,159 --> 00:05:48,320
Is it worth it?
64
00:05:59,000 --> 00:06:00,080
You returned to the capital...
65
00:06:00,760 --> 00:06:02,760
and asked Her Majesty
to meet outside the palace...
66
00:06:03,040 --> 00:06:04,760
because you wish to obtain
the Fuxi Score,
67
00:06:05,000 --> 00:06:06,280
or was it something else?
68
00:06:06,640 --> 00:06:08,200
What do you mean by
69
00:06:08,900 --> 00:06:10,580
the Datong bloodline?
70
00:06:18,530 --> 00:06:20,920
My reason for returning
is no longer important.
71
00:06:21,200 --> 00:06:22,280
It was my mistake.
72
00:06:23,360 --> 00:06:24,520
I'm too impulsive.
73
00:06:26,680 --> 00:06:27,880
All these...
74
00:06:29,800 --> 00:06:30,960
are useless now.
75
00:06:31,200 --> 00:06:32,680
Look around you.
76
00:06:33,040 --> 00:06:34,520
How much longer will you keep quiet?
77
00:06:35,800 --> 00:06:37,480
This is my own choice.
78
00:06:37,960 --> 00:06:39,440
Don't concern yourself with me.
79
00:06:40,080 --> 00:06:41,720
Do you think I won't find the culprit...
80
00:06:41,960 --> 00:06:42,920
if you don't tell me?
81
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
I'll investigate.
82
00:06:45,280 --> 00:06:46,360
They'll investigate too.
83
00:07:05,840 --> 00:07:06,640
Stop!
84
00:07:09,400 --> 00:07:12,400
Allowing you to come inside doesn't
mean you can simply touch my things.
85
00:07:13,160 --> 00:07:14,680
Since we want to cooperate,
86
00:07:14,920 --> 00:07:16,920
we must understand each other.
87
00:07:17,080 --> 00:07:19,360
The strings were fixed
with great difficulty.
88
00:07:20,240 --> 00:07:21,680
If you don't know about guqin,
89
00:07:21,760 --> 00:07:23,360
please don't touch it.
90
00:07:23,960 --> 00:07:25,560
It's just a guqin.
91
00:07:25,880 --> 00:07:28,120
Do you need to make such a fuss?
92
00:07:29,720 --> 00:07:30,640
You don't know the qin,
93
00:07:30,720 --> 00:07:32,840
of course you
won't understand my feelings.
94
00:07:33,840 --> 00:07:35,240
You belittle me.
95
00:07:36,120 --> 00:07:37,440
For those who study guqin,
96
00:07:37,640 --> 00:07:39,080
they'll practise the mind first.
97
00:07:39,440 --> 00:07:40,840
For those who play the qin,
98
00:07:41,200 --> 00:07:44,400
the most important is the tone.
99
00:07:46,000 --> 00:07:47,280
It's such a pity.
100
00:07:48,400 --> 00:07:49,480
Pity?
101
00:07:51,440 --> 00:07:52,440
Unfortunately,
102
00:07:52,880 --> 00:07:54,760
this is an ordinary guqin.
103
00:07:55,960 --> 00:07:57,840
It's made of ordinary shells.
104
00:07:57,960 --> 00:08:00,480
And the strings are not made with
the top-notch ice silk.
105
00:08:01,240 --> 00:08:02,160
As for its surface,
106
00:08:02,760 --> 00:08:03,680
it's still acceptable.
107
00:08:04,040 --> 00:08:06,560
Good tools are prerequisite
to the successful execution of a job.
108
00:08:07,120 --> 00:08:08,720
So, even if...
109
00:08:09,040 --> 00:08:10,560
you're good in playing guqin,
110
00:08:10,800 --> 00:08:12,320
if you don't have a good instrument,
111
00:08:12,610 --> 00:08:13,930
it's still useless.
112
00:08:14,180 --> 00:08:15,140
How rude.
113
00:08:16,920 --> 00:08:18,560
I was blinded by your arguments...
114
00:08:18,640 --> 00:08:20,600
and I nearly changed my view about you.
115
00:08:21,200 --> 00:08:22,840
It seems that you're just...
116
00:08:22,920 --> 00:08:24,520
a rude, sanctimonious businessman.
117
00:08:25,320 --> 00:08:28,400
Talking to you about guqin
is like preaching to deaf ears.
118
00:08:38,360 --> 00:08:40,919
It seems like they're arguing.
119
00:08:41,400 --> 00:08:42,919
Really? Let me listen.
120
00:08:43,120 --> 00:08:44,240
It's quiet.
121
00:08:44,560 --> 00:08:46,440
Young Master Yue has given orders...
122
00:08:46,640 --> 00:08:49,160
to eliminate all who eavesdrop.
123
00:08:49,720 --> 00:08:51,440
Eliminate me?
124
00:08:52,480 --> 00:08:53,960
This is my shop.
125
00:08:54,120 --> 00:08:55,320
I listening outside my window,
126
00:08:55,400 --> 00:08:57,080
how dare you eliminate me?
127
00:08:58,160 --> 00:08:58,960
This can't be.
128
00:08:59,080 --> 00:08:59,960
Mu'er is a girl.
129
00:09:00,080 --> 00:09:02,080
I must take a look
in case something happens.
130
00:09:02,160 --> 00:09:03,400
Don't, sir.
131
00:09:03,590 --> 00:09:05,270
Young Master Yue has given orders...
132
00:09:05,360 --> 00:09:06,360
that without his permission,
133
00:09:06,440 --> 00:09:08,720
no one can disturb him.
Please don't make things difficult for me.
134
00:09:08,800 --> 00:09:09,930
No one can disturb him?
135
00:09:11,320 --> 00:09:13,160
That's fine.
136
00:09:13,320 --> 00:09:14,240
But tell me.
137
00:09:14,360 --> 00:09:16,560
What is their relationship?
138
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
Did Young Master Yue...
139
00:09:19,920 --> 00:09:21,560
fall in love with Mu'er?
140
00:09:21,720 --> 00:09:23,160
That's what I think.
141
00:09:25,200 --> 00:09:26,080
However,
142
00:09:26,200 --> 00:09:27,280
he once said that...
143
00:09:27,400 --> 00:09:29,440
it cost too much money
to marry a wife.
144
00:09:29,880 --> 00:09:31,400
I think it's not what you think.
145
00:09:31,560 --> 00:09:32,680
Not marrying her?
146
00:09:33,000 --> 00:09:35,200
Why should I listen to you
if he's not marrying her?
147
00:09:35,320 --> 00:09:36,680
-Sir.
-What are you doing?
148
00:09:36,760 --> 00:09:37,960
-I'm sorry, sir.
-What are you doing?
149
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
-I'm sorry.
-What are you doing?
150
00:09:39,200 --> 00:09:40,520
-Let's go.
-What are you doing?
151
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
What's wrong with businessmen?
152
00:09:43,280 --> 00:09:44,200
Only a businessman...
153
00:09:44,480 --> 00:09:46,000
can see what's a treasure...
154
00:09:46,120 --> 00:09:47,480
and what's a fake.
155
00:09:47,800 --> 00:09:49,440
Unlike a bookish person like you,
156
00:09:49,960 --> 00:09:51,760
that only know about
glamorous, bombastic talk.
157
00:09:52,080 --> 00:09:53,120
Can it bring you money?
158
00:09:53,920 --> 00:09:55,040
If not for saving my master,
159
00:09:55,120 --> 00:09:57,240
I wouldn't even bother with you.
160
00:09:57,480 --> 00:09:58,840
I'm the one who tolerates you.
161
00:09:59,160 --> 00:10:00,680
It's fine if you don't say thanks...
162
00:10:00,760 --> 00:10:02,080
but now you're crying foul?
163
00:10:02,400 --> 00:10:03,800
You haven't given me...
164
00:10:03,880 --> 00:10:05,440
information about my master's case.
165
00:10:05,680 --> 00:10:07,280
How can I say thanks to you?
166
00:10:07,680 --> 00:10:09,440
Since we're talking about this,
167
00:10:10,120 --> 00:10:11,800
I might as well tell you,
168
00:10:12,360 --> 00:10:14,800
in case you trust your master too much...
169
00:10:15,040 --> 00:10:16,480
and is kept in the dark.
170
00:10:17,800 --> 00:10:18,680
Do you know...
171
00:10:19,040 --> 00:10:21,200
why your master
left the capital back then?
172
00:10:24,080 --> 00:10:24,880
Move!
173
00:10:24,960 --> 00:10:26,280
You can't go in.
174
00:10:26,400 --> 00:10:27,800
You can't go in.
175
00:10:27,910 --> 00:10:28,720
You can't go in.
176
00:10:28,800 --> 00:10:31,000
Lord Long is here to see your master.
177
00:10:31,200 --> 00:10:32,240
Inform him at once.
178
00:10:33,040 --> 00:10:33,840
Lord Long.
179
00:10:34,000 --> 00:10:34,920
To be honest,
180
00:10:35,080 --> 00:10:36,400
my master's not home.
181
00:10:36,560 --> 00:10:38,080
Please go back.
182
00:10:38,240 --> 00:10:39,080
What?
183
00:10:39,760 --> 00:10:40,800
He's not home again?
184
00:10:41,330 --> 00:10:43,400
The people in Kun Palace
also said that Master Shu's not in.
185
00:10:43,730 --> 00:10:45,880
Why? Is he deliberately...
186
00:10:46,400 --> 00:10:48,040
not doing his duty?
187
00:10:48,440 --> 00:10:50,560
He's really not home.
188
00:10:50,960 --> 00:10:53,760
I can't help it
if you don't believe me.
189
00:10:55,520 --> 00:10:56,640
So arrogant.
190
00:10:56,920 --> 00:10:58,840
Brother, don't waste time on him.
191
00:10:59,040 --> 00:11:00,600
We'll know after searching the place.
192
00:11:00,760 --> 00:11:02,480
Who dares to enter without permission?
193
00:11:03,640 --> 00:11:04,480
Outrageous!
194
00:11:04,640 --> 00:11:05,560
Stop!
195
00:11:07,720 --> 00:11:08,520
Leave.
196
00:11:11,270 --> 00:11:12,790
Housekeeper, don't be rude.
197
00:11:12,960 --> 00:11:14,200
Miss, you're here.
198
00:11:16,490 --> 00:11:18,300
Shu Ruo Chen, Young Lady of Shu Family
199
00:11:18,480 --> 00:11:21,080
My housekeeper has offended you.
200
00:11:21,240 --> 00:11:22,760
Please forgive him.
201
00:11:23,120 --> 00:11:25,720
My father is indeed not home today.
202
00:11:25,960 --> 00:11:28,680
He entered the palace
as he was summoned by Concubine Shu.
203
00:11:29,120 --> 00:11:29,920
Young Lady Shu.
204
00:11:30,400 --> 00:11:31,960
I didn't offend them.
205
00:11:32,160 --> 00:11:34,720
They're being too much.
206
00:11:35,640 --> 00:11:38,640
It's pardonable,
don't fuss over small matters.
207
00:11:39,720 --> 00:11:40,760
Master Long.
208
00:11:41,040 --> 00:11:43,680
I'll tell my father when he's back.
209
00:11:44,240 --> 00:11:45,800
Housekeeper, pour the tea.
210
00:11:46,400 --> 00:11:47,200
No need.
211
00:11:49,440 --> 00:11:50,680
I bothered you.
212
00:11:52,000 --> 00:11:54,080
In that case, we'll leave now.
213
00:11:54,240 --> 00:11:55,440
When Master Shu's back,
214
00:11:55,560 --> 00:11:56,560
we'll discuss again.
215
00:12:08,200 --> 00:12:09,600
Back then, your master...
216
00:12:10,240 --> 00:12:11,960
didn't leave without saying...
217
00:12:12,480 --> 00:12:14,840
but absconded to escape punishment.
218
00:12:19,640 --> 00:12:20,440
No.
219
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Impossible.
220
00:12:23,360 --> 00:12:24,280
Listen here.
221
00:12:24,680 --> 00:12:26,560
This is a royal secret.
222
00:12:26,840 --> 00:12:29,160
I got the news with great difficulty.
223
00:12:29,400 --> 00:12:30,440
I won't lie to you.
224
00:12:38,760 --> 00:12:39,600
Now,
225
00:12:40,000 --> 00:12:42,200
Concubine Shu is His Majesty's favourite.
226
00:12:42,440 --> 00:12:44,520
His brother is the head of Kun Palace.
227
00:12:45,460 --> 00:12:47,200
Your master bears
the crime of murder again.
228
00:12:47,320 --> 00:12:48,640
If the Shus catch him,
229
00:12:48,840 --> 00:12:50,760
the old and new score
will be settled together.
230
00:12:51,280 --> 00:12:52,320
If I were you,
231
00:12:52,500 --> 00:12:54,020
I rather not take the risk.
232
00:12:57,920 --> 00:12:59,200
Thanks for telling me.
233
00:13:00,310 --> 00:13:01,110
However,
234
00:13:01,920 --> 00:13:03,520
no matter what others say,
235
00:13:03,720 --> 00:13:05,160
I believe my master left...
236
00:13:05,240 --> 00:13:06,880
for a reason back then.
237
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
Including this time.
238
00:13:11,600 --> 00:13:12,960
I'll find out the truth.
239
00:13:13,920 --> 00:13:15,840
Why are you so stubborn?
240
00:13:16,440 --> 00:13:17,240
I said these...
241
00:13:17,360 --> 00:13:18,920
so that you can protect yourself.
242
00:13:19,680 --> 00:13:21,560
I understand that
you're doing for my own good.
243
00:13:22,000 --> 00:13:24,320
But he's my family's saviour.
244
00:13:24,440 --> 00:13:27,120
I can't be a coward and ignore his safety.
245
00:13:27,310 --> 00:13:28,470
Forget it.
246
00:13:29,160 --> 00:13:30,880
For the Fuxi Score, I'll...
247
00:13:31,520 --> 00:13:32,560
risk my life...
248
00:13:33,680 --> 00:13:34,800
for you.
249
00:13:35,320 --> 00:13:36,400
Thank you.
250
00:13:36,560 --> 00:13:37,760
If you want to save your master,
251
00:13:38,680 --> 00:13:39,920
follow me to a place.
252
00:13:41,200 --> 00:13:42,280
I'll listen to you.
253
00:13:42,750 --> 00:13:44,570
Shu Residence
254
00:13:48,960 --> 00:13:49,760
Boss.
255
00:13:49,960 --> 00:13:50,760
Boss.
256
00:13:51,960 --> 00:13:54,280
Shu Bo acted without permission
from Wujin Imperial Guards.
257
00:13:54,560 --> 00:13:56,760
He obviously doesn't think much of us.
258
00:13:57,160 --> 00:13:59,160
Now, Shi Bo Yin is badly injured.
259
00:13:59,280 --> 00:14:01,480
Are we going to leave without any answers?
260
00:14:08,360 --> 00:14:09,280
Send someone here...
261
00:14:09,400 --> 00:14:10,760
to guard Shu Residence.
262
00:14:11,160 --> 00:14:13,440
There's something wrong with
Young Lady Shu.
263
00:14:14,240 --> 00:14:15,880
What's her connection with this case?
264
00:14:16,950 --> 00:14:18,750
When I was talking with her just now,
265
00:14:19,230 --> 00:14:21,690
I saw some blood on her clothes.
266
00:14:22,080 --> 00:14:23,200
It's suspicious.
267
00:14:24,120 --> 00:14:25,520
Housekeeper, pour the tea.
268
00:14:26,040 --> 00:14:26,960
No need.
269
00:14:29,280 --> 00:14:30,480
I bothered you.
270
00:14:36,560 --> 00:14:37,520
Understood.
271
00:14:38,680 --> 00:14:39,480
Don't worry.
272
00:14:39,800 --> 00:14:42,160
Xiao Liu will keep guard
and find the evidence.
273
00:14:46,950 --> 00:14:48,390
Shi Bo Yin...
274
00:14:49,190 --> 00:14:50,190
left the capital long ago.
275
00:14:50,560 --> 00:14:51,960
You hadn't kept in touch.
276
00:14:52,240 --> 00:14:53,160
How did you know...
277
00:14:53,240 --> 00:14:54,480
he has a reason to do so?
278
00:14:55,720 --> 00:14:57,160
My master is kind.
279
00:14:57,280 --> 00:14:59,440
He wouldn't kill people without reason.
280
00:15:00,160 --> 00:15:01,120
Think about it.
281
00:15:01,360 --> 00:15:02,920
Shi Residence is huge.
282
00:15:03,040 --> 00:15:05,200
So many people were killed on scene.
283
00:15:05,580 --> 00:15:07,220
We left and then returned.
284
00:15:07,420 --> 00:15:09,660
The whole process only took ten minutes.
285
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
Furthermore,
286
00:15:11,280 --> 00:15:13,240
the sheet music was destroyed
on the spot.
287
00:15:13,800 --> 00:15:16,040
If my master is really after
the sheet music,
288
00:15:16,200 --> 00:15:18,040
why did he set fire and kill people?
289
00:15:18,280 --> 00:15:20,480
How was he able to do so much...
290
00:15:20,560 --> 00:15:21,920
in such a short time?
291
00:15:22,120 --> 00:15:24,000
You said he's not the murderer.
292
00:15:24,320 --> 00:15:25,800
Why did he say nothing...
293
00:15:25,920 --> 00:15:26,840
after being captured?
294
00:15:27,000 --> 00:15:28,760
He doesn't want to clarify at all.
295
00:15:29,800 --> 00:15:31,160
I'll find out the reason.
296
00:15:31,960 --> 00:15:33,540
As long as I investigate this case,
297
00:15:33,760 --> 00:15:36,240
I'll find the clue
to clear my master's name.
298
00:15:47,230 --> 00:15:48,670
By the looks of you,
299
00:15:49,520 --> 00:15:51,000
it'd be hard to investigate.
300
00:15:53,920 --> 00:15:54,840
What's wrong?
301
00:15:55,200 --> 00:15:57,070
Long Residence
302
00:15:59,600 --> 00:16:00,880
Are you done?
303
00:16:01,720 --> 00:16:03,480
I really need to dress up like this?
304
00:16:03,600 --> 00:16:04,480
Of course.
305
00:16:04,780 --> 00:16:06,380
We're going to the
Criminal Investigation Bureau.
306
00:16:06,560 --> 00:16:08,360
You have to dress up
as Long Family's servant...
307
00:16:08,440 --> 00:16:09,480
to follow me in.
308
00:16:28,200 --> 00:16:30,460
How can the servant work
with this clothing?
309
00:16:30,610 --> 00:16:32,410
I really admire the Longs' servants.
310
00:16:32,720 --> 00:16:33,960
You're making a fuss about nothing.
311
00:16:34,320 --> 00:16:36,040
It's obvious you're inexperienced.
312
00:16:36,400 --> 00:16:38,560
There are personal servants...
313
00:16:38,840 --> 00:16:40,180
and hard labour servants.
314
00:16:40,560 --> 00:16:41,800
Just be grateful.
315
00:16:41,960 --> 00:16:45,360
Many people can only dream
of becoming a servant of Long Family.
316
00:16:46,840 --> 00:16:48,960
They're just going there to be servant.
317
00:16:49,040 --> 00:16:50,640
What's so great about that?
318
00:16:53,440 --> 00:16:54,360
Turn around.
319
00:16:56,280 --> 00:16:57,440
What's there to see?
320
00:16:57,520 --> 00:16:59,680
Hurry up and go.
321
00:17:00,080 --> 00:17:01,760
Do you want to go to the Bureau or not?
322
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Yes.
323
00:17:41,320 --> 00:17:42,430
Young Master Yue?
324
00:17:43,360 --> 00:17:45,000
Have you seen enough?
325
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
Indeed.
326
00:17:49,000 --> 00:17:50,360
When you don't speak,
327
00:17:50,520 --> 00:17:52,040
you're quite lovable and cute.
328
00:17:54,960 --> 00:17:55,840
Take the things...
329
00:17:56,040 --> 00:17:57,080
and follow me.
330
00:18:06,360 --> 00:18:07,400
Young Master Yue.
331
00:18:32,920 --> 00:18:34,600
Brother, I'm amazed...
332
00:18:34,680 --> 00:18:36,280
with your eyesight.
333
00:18:36,600 --> 00:18:38,070
Just like you expected,
334
00:18:38,320 --> 00:18:40,880
she sneaked out the back
and rode the carriage herself.
335
00:18:41,080 --> 00:18:42,640
To bury the corpse?
336
00:18:50,730 --> 00:18:51,530
This is bad.
337
00:18:51,760 --> 00:18:53,200
She's going to destroy the corpse.
338
00:18:53,960 --> 00:18:54,760
Wait.
339
00:19:06,920 --> 00:19:07,880
Brother.
340
00:19:08,240 --> 00:19:09,480
It's a dog.
341
00:19:11,680 --> 00:19:12,840
I saw it.
342
00:19:15,520 --> 00:19:17,680
But we still need to watch Shu Residence.
343
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
As a precaution.
344
00:19:37,440 --> 00:19:38,760
Poor Whitey.
345
00:19:39,040 --> 00:19:40,920
But you hurt my father,
346
00:19:41,320 --> 00:19:43,400
that's why you're dead now.
347
00:19:43,680 --> 00:19:45,000
It's my fault.
348
00:19:45,480 --> 00:19:47,360
I didn't manage to save you.
349
00:19:47,600 --> 00:19:48,760
All I can do...
350
00:19:48,960 --> 00:19:50,880
is to bury you here.
351
00:19:51,800 --> 00:19:54,310
This is better than being
my father's dish.
352
00:20:12,000 --> 00:20:13,360
Brother.
353
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
What are you doing?
354
00:20:15,080 --> 00:20:16,520
-Don't look.
-No.
355
00:20:16,600 --> 00:20:17,590
It's you who asked me to guard.
356
00:20:17,670 --> 00:20:18,680
I must watch.
357
00:20:18,760 --> 00:20:20,000
-You must not.
-No, brother.
358
00:20:20,080 --> 00:20:21,400
I'll just take a look.
359
00:20:21,480 --> 00:20:22,280
No.
360
00:20:23,040 --> 00:20:24,640
-I'll look.
-Who's there?
361
00:20:25,360 --> 00:20:26,520
Who's the pervert?
362
00:20:27,000 --> 00:20:28,320
I've seen it, your turn.
363
00:20:28,920 --> 00:20:29,720
Come back.
364
00:20:39,250 --> 00:20:40,530
Stop there, pervert!
365
00:20:48,080 --> 00:20:49,440
Calm down, it's a misunderstanding.
366
00:20:49,560 --> 00:20:50,440
We didn't see anything.
367
00:20:50,520 --> 00:20:51,560
We don't mean to offend you.
368
00:21:04,840 --> 00:21:05,640
I'm sorry.
369
00:21:05,760 --> 00:21:06,560
I didn't mean it.
370
00:21:06,680 --> 00:21:07,480
I...
371
00:21:10,080 --> 00:21:11,160
Luckily, I run fast.
372
00:21:14,800 --> 00:21:16,000
Lord Long went out for business.
373
00:21:16,200 --> 00:21:17,700
He'll be back after a few hours.
374
00:21:18,120 --> 00:21:19,600
Please wait here.
375
00:21:20,560 --> 00:21:21,840
My brother is busy recently.
376
00:21:21,960 --> 00:21:22,880
He seldom comes home.
377
00:21:23,040 --> 00:21:24,640
As his brother, I'm worried about him.
378
00:21:24,760 --> 00:21:26,120
Therefore I came to visit him.
379
00:21:29,320 --> 00:21:31,040
You all must have worked hard...
380
00:21:31,120 --> 00:21:32,560
alongside Master Long, thus,
381
00:21:32,760 --> 00:21:34,720
Young Master Yue has prepared
some snacks for you.
382
00:21:35,920 --> 00:21:38,200
Thank you.
383
00:21:38,730 --> 00:21:40,040
Please rest here.
384
00:21:40,160 --> 00:21:42,120
I'll distribute the snacks
to my colleagues.
385
00:21:48,240 --> 00:21:50,800
I didn't expect you to be so thoughtful.
386
00:21:52,120 --> 00:21:53,280
The fool...
387
00:21:53,560 --> 00:21:54,720
use brute force.
388
00:21:55,240 --> 00:21:56,040
The wise...
389
00:21:56,200 --> 00:21:57,240
use the brain.
390
00:21:58,240 --> 00:22:00,080
There's no one here, let's move.
391
00:22:01,040 --> 00:22:02,080
Where are you going?
392
00:22:02,280 --> 00:22:03,640
To see the scroll.
393
00:22:04,480 --> 00:22:05,560
Aren't we here...
394
00:22:05,760 --> 00:22:07,760
to find something suspicious?
395
00:22:08,640 --> 00:22:09,480
I brought you here...
396
00:22:09,560 --> 00:22:10,960
not to find something...
397
00:22:12,120 --> 00:22:13,440
I brought you here to see my brother...
398
00:22:13,840 --> 00:22:15,120
to listen to...
399
00:22:15,360 --> 00:22:16,760
the details of this case.
400
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
Even if everyone says...
401
00:22:18,720 --> 00:22:20,080
my master is the murderer,
402
00:22:20,200 --> 00:22:21,160
I won't believe it.
403
00:22:21,280 --> 00:22:23,080
Unless my master told me so.
404
00:22:24,840 --> 00:22:26,600
I must clear my master's name.
405
00:22:42,720 --> 00:22:43,850
We had an agreement.
406
00:22:43,930 --> 00:22:45,610
You must listen to my command.
407
00:22:45,760 --> 00:22:48,320
I can terminate our cooperation
if you're being like this.
408
00:22:48,520 --> 00:22:50,480
Alright, just forget about
the sheet music then.
409
00:22:50,640 --> 00:22:52,280
Why are you so stubborn?
410
00:22:52,400 --> 00:22:53,800
It's you who're being unreasonable.
411
00:22:54,120 --> 00:22:55,760
We're here to check for clues.
412
00:22:55,880 --> 00:22:57,960
How can we find evidence
if we don't come inside?
413
00:23:02,040 --> 00:23:04,040
These are the locations of the victims.
414
00:23:13,520 --> 00:23:14,600
Strange.
415
00:23:17,560 --> 00:23:19,000
What did you find?
416
00:23:19,480 --> 00:23:21,280
There were people from
the World's Best Inn...
417
00:23:21,360 --> 00:23:22,760
that died in Shi Residence.
418
00:23:24,400 --> 00:23:27,000
Zhu Fu is in for a ride.
419
00:23:30,080 --> 00:23:31,520
Brother Yun?
420
00:23:32,600 --> 00:23:34,680
He's investigating this case as well?
421
00:23:35,400 --> 00:23:36,520
You know him?
422
00:23:40,320 --> 00:23:42,120
You can just ask him to help you then.
423
00:23:42,320 --> 00:23:43,880
He's the Deputy Minister of Justice.
424
00:23:43,960 --> 00:23:45,880
Surely he is a more
competent investigator.
425
00:23:47,200 --> 00:23:49,920
Brother Yun is unlike profiteers like you.
426
00:23:50,730 --> 00:23:51,890
He's fair and just.
427
00:23:52,280 --> 00:23:53,480
I don't want to implicate him.
428
00:23:55,000 --> 00:23:56,240
Isn't fair and just...
429
00:23:56,480 --> 00:23:57,880
what you want?
430
00:24:00,640 --> 00:24:01,520
I know.
431
00:24:02,320 --> 00:24:03,720
In your heart,
432
00:24:04,440 --> 00:24:05,400
you also think that...
433
00:24:05,760 --> 00:24:07,080
your master is the murderer?
434
00:24:07,200 --> 00:24:08,000
You...
435
00:24:10,280 --> 00:24:11,880
Do you want the sheet music or not?
436
00:24:12,760 --> 00:24:14,040
In your heart,
437
00:24:14,240 --> 00:24:17,200
Brother Yun is high above the sky.
438
00:24:17,560 --> 00:24:19,720
As for me, I'm the profiteer in the mud.
439
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
In that case,
440
00:24:20,960 --> 00:24:22,800
just ask your Brother Yun to help you.
441
00:24:24,560 --> 00:24:25,800
As for the sheet music,
442
00:24:26,040 --> 00:24:27,240
I can don't want it.
443
00:24:28,440 --> 00:24:29,480
Who's there? Hurry!
444
00:24:29,760 --> 00:24:31,080
Why are you so childish?
445
00:24:31,160 --> 00:24:32,800
That's not what I meant.
446
00:24:35,400 --> 00:24:36,320
Who are you?
447
00:24:36,600 --> 00:24:37,400
Capture her!
448
00:24:48,480 --> 00:24:51,230
Yun Qing Xian,
Deputy Minister of Justice
449
00:24:53,880 --> 00:24:55,480
Brother Yun.
450
00:24:58,280 --> 00:24:59,880
It's really you.
451
00:25:00,520 --> 00:25:02,040
Thanks for saving me.
452
00:25:02,240 --> 00:25:04,600
No problem, but why are you here?
453
00:25:17,530 --> 00:25:19,610
Why did you take action
without looking carefully?
454
00:25:19,920 --> 00:25:21,360
What if you hurt me?
455
00:25:21,600 --> 00:25:23,040
Who will be responsible?
456
00:25:23,300 --> 00:25:24,240
Young Master Yue?
457
00:25:24,320 --> 00:25:26,240
This is Lord Long's office.
458
00:25:26,400 --> 00:25:28,120
No one can enter without permission.
459
00:25:28,320 --> 00:25:30,360
Please rest at the lobby.
460
00:25:30,600 --> 00:25:31,400
It's alright.
461
00:25:31,520 --> 00:25:34,040
They have an appointment
with me and Lord Long.
462
00:25:34,200 --> 00:25:35,080
They're not trespassing.
463
00:25:51,290 --> 00:25:52,570
Peace and Prosperity
464
00:26:01,400 --> 00:26:02,360
Lord Long.
465
00:26:02,640 --> 00:26:04,000
I didn't see clearly...
466
00:26:04,120 --> 00:26:05,320
and accidentally hurt you.
467
00:26:05,400 --> 00:26:06,560
Please forgive me.
468
00:26:06,680 --> 00:26:09,480
I don't want to trouble you
to send me back.
469
00:26:09,720 --> 00:26:11,720
Why not we part here?
I can go back myself.
470
00:26:12,710 --> 00:26:14,400
It was me...
471
00:26:15,350 --> 00:26:17,750
who offended you, I should apologise.
472
00:26:18,480 --> 00:26:21,240
Besides, the public safety in the capital
is bad recently.
473
00:26:21,600 --> 00:26:24,080
I've the obligation to send you back.
474
00:26:24,960 --> 00:26:25,960
Lord Long.
475
00:26:27,240 --> 00:26:30,240
I have a favour to ask.
476
00:26:32,720 --> 00:26:33,600
Do tell.
477
00:26:33,760 --> 00:26:35,080
For what happened today,
478
00:26:35,520 --> 00:26:38,080
can you keep it a secret?
479
00:26:38,280 --> 00:26:40,120
About Whitey...
480
00:26:40,800 --> 00:26:43,160
or for offending you?
481
00:26:44,740 --> 00:26:45,540
Both.
482
00:26:45,760 --> 00:26:46,600
Both.
483
00:26:47,480 --> 00:26:50,240
My father and aunt have high hopes for me.
484
00:26:50,400 --> 00:26:51,560
If they knew...
485
00:26:51,680 --> 00:26:53,320
I did something improper,
486
00:26:53,520 --> 00:26:55,120
they'll be disappointed.
487
00:26:56,160 --> 00:26:57,450
I don't want my father...
488
00:26:57,560 --> 00:26:59,480
to feel embarrassed in front of my aunt.
489
00:27:01,480 --> 00:27:02,440
Don't worry.
490
00:27:02,600 --> 00:27:03,960
I'll keep the secret.
491
00:27:05,320 --> 00:27:07,480
But, your sword skills are superb.
492
00:27:07,680 --> 00:27:08,920
You're practised.
493
00:27:09,120 --> 00:27:10,760
Did your father teach you?
494
00:27:11,000 --> 00:27:13,240
No, I learned it in secret.
495
00:27:13,320 --> 00:27:15,560
These sword skills
are indeed from my father...
496
00:27:15,800 --> 00:27:17,640
but I only learned a little.
497
00:27:17,760 --> 00:27:19,800
My father's skills are
to the point of perfection.
498
00:27:21,520 --> 00:27:23,520
So Lord Shu also know sword skills.
499
00:27:24,480 --> 00:27:27,920
Lord Long, as the High Commander
of Wujin Imperial Guards,
500
00:27:28,160 --> 00:27:31,720
you probably see His Majesty often.
501
00:27:32,280 --> 00:27:33,440
Yes, so?
502
00:27:34,840 --> 00:27:37,760
I wonder...
503
00:27:38,600 --> 00:27:40,560
how His Majesty looks like?
504
00:27:41,280 --> 00:27:42,480
Pardon?
505
00:27:43,750 --> 00:27:44,630
Nothing.
506
00:27:45,160 --> 00:27:45,960
Lord Long.
507
00:27:46,040 --> 00:27:48,320
This is not far from my house.
508
00:27:48,520 --> 00:27:50,760
You need not send me.
I'll go back by myself.
509
00:27:52,840 --> 00:27:53,640
Let's go.
510
00:27:53,800 --> 00:27:54,600
Go.
511
00:27:54,680 --> 00:27:55,480
Be obedient.
512
00:28:14,720 --> 00:28:17,080
Luckily you helped us just now.
513
00:28:17,560 --> 00:28:20,320
If not, we would've become
prisoners of Wujin Imperial Guards.
514
00:28:22,920 --> 00:28:24,240
I know you're injured...
515
00:28:24,680 --> 00:28:26,840
and is involved in the case
because of your master.
516
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
To avoid suspicion,
517
00:28:28,480 --> 00:28:29,960
I didn't go visit you.
518
00:28:30,480 --> 00:28:31,680
Please forgive me.
519
00:28:33,280 --> 00:28:35,920
You're just acting impartial
because of your position.
520
00:28:36,080 --> 00:28:37,360
I understand.
521
00:28:37,960 --> 00:28:39,840
But my master...
522
00:28:40,200 --> 00:28:41,120
Don't worry.
523
00:28:41,600 --> 00:28:43,120
As long as it's within the law,
524
00:28:43,320 --> 00:28:44,800
I'll definitely help you.
525
00:28:45,960 --> 00:28:47,120
Thank you, Brother Yun.
526
00:28:48,490 --> 00:28:49,930
There's another person here.
527
00:28:50,280 --> 00:28:51,680
Don't make trouble.
528
00:28:53,560 --> 00:28:54,840
Thank you...
529
00:28:54,920 --> 00:28:56,240
for taking care of Mu'er.
530
00:28:56,720 --> 00:28:58,960
What are you talking about?
531
00:28:59,440 --> 00:29:01,920
Who are you
to say thanks on behalf of Ms Ju?
532
00:29:02,080 --> 00:29:02,880
By the way,
533
00:29:04,000 --> 00:29:05,800
you're deeply involved in this case,
534
00:29:06,120 --> 00:29:07,880
you should be more low profile.
535
00:29:08,120 --> 00:29:09,400
Don't act ostentatiously.
536
00:29:10,000 --> 00:29:10,840
Don't worry.
537
00:29:11,000 --> 00:29:11,960
As long as I'm here,
538
00:29:12,240 --> 00:29:13,760
I won't let anything happen to you.
539
00:29:15,080 --> 00:29:18,160
I'll leave the case of my master
to you then.
540
00:29:18,280 --> 00:29:19,280
Don't worry.
541
00:29:19,600 --> 00:29:22,680
I'll do everything to find out the truth.
542
00:29:24,240 --> 00:29:25,480
Thank you, Brother Yun,
543
00:29:25,560 --> 00:29:26,960
on behalf of my master.
544
00:29:27,570 --> 00:29:28,370
By the way,
545
00:29:28,600 --> 00:29:30,920
I've another favour.
546
00:29:32,200 --> 00:29:33,440
Please say it.
547
00:29:35,440 --> 00:29:36,640
I...
548
00:29:37,360 --> 00:29:39,160
I would like to see my master.
549
00:29:39,640 --> 00:29:41,040
Would it be convenient?
550
00:29:48,480 --> 00:29:49,280
How about this?
551
00:29:49,440 --> 00:29:50,920
Let's talk at another place.
552
00:30:02,280 --> 00:30:03,260
A man and a woman together.
553
00:30:03,340 --> 00:30:04,340
Shameless!
554
00:30:06,440 --> 00:30:08,080
Why can't I tag along?
555
00:30:13,360 --> 00:30:14,720
I'll investigate it myself.
556
00:30:29,920 --> 00:30:31,960
I've arranged a few trusted aid
to escort the children away...
557
00:30:32,040 --> 00:30:33,680
from Shi Residence during chaos.
558
00:30:33,800 --> 00:30:35,400
I made a big fuss
asking for the sheet music...
559
00:30:35,480 --> 00:30:36,840
to make it look convincing.
560
00:30:37,110 --> 00:30:38,830
If not, how can we deceive Shu Bo?
561
00:30:48,680 --> 00:30:49,640
Master.
562
00:30:49,760 --> 00:30:50,800
Master.
563
00:30:52,000 --> 00:30:52,840
Why are you here?
564
00:30:53,000 --> 00:30:54,280
You shouldn't come here.
565
00:30:54,440 --> 00:30:55,320
Go.
566
00:31:03,920 --> 00:31:05,600
The people from Kun Palace
is so vicious.
567
00:31:07,230 --> 00:31:08,350
Master.
568
00:31:09,200 --> 00:31:10,600
I'm not a good student.
569
00:31:11,410 --> 00:31:13,250
I'm unable to get you out.
570
00:31:14,040 --> 00:31:16,720
Otherwise, Brother Yun will be implicated.
571
00:31:20,160 --> 00:31:21,120
Master.
572
00:31:21,480 --> 00:31:23,080
Please endure for another few days.
573
00:31:23,440 --> 00:31:25,080
I'll find the actual culprit...
574
00:31:25,200 --> 00:31:26,400
and clear your name.
575
00:31:27,560 --> 00:31:28,720
Master.
576
00:31:29,120 --> 00:31:31,800
Please tell me what actually happened.
577
00:31:34,400 --> 00:31:35,880
I have nothing to say.
578
00:31:37,520 --> 00:31:39,120
You shouldn't be here.
579
00:31:39,440 --> 00:31:40,720
Don't ever come here again.
580
00:31:40,960 --> 00:31:43,880
And stop investigating this case.
581
00:31:44,320 --> 00:31:45,400
Master.
582
00:31:45,640 --> 00:31:47,960
You're obviously wrongly accused.
Why won't you say anything?
583
00:31:51,640 --> 00:31:53,120
I was ordered to investigate this case.
584
00:31:53,280 --> 00:31:55,640
Do speak up if there's any injustice.
585
00:31:56,080 --> 00:31:57,400
I'll seek justice for you.
586
00:31:57,720 --> 00:31:59,040
Master.
587
00:32:00,800 --> 00:32:02,120
Master.
588
00:32:07,820 --> 00:32:09,300
Mu'er, are you okay?
589
00:32:17,160 --> 00:32:19,080
Governor, what are you doing?
590
00:32:19,600 --> 00:32:20,880
It's just a misunderstanding.
591
00:32:21,240 --> 00:32:22,120
Lord Yun.
592
00:32:22,680 --> 00:32:24,280
So you brought an outsider...
593
00:32:24,480 --> 00:32:26,120
to the jail of Kun Palace.
594
00:32:26,360 --> 00:32:28,680
Is this also the decree of His Majesty?
595
00:32:28,800 --> 00:32:30,120
It's not a decree.
596
00:32:30,600 --> 00:32:32,960
However,
His Majesty didn't prohibit visitors.
597
00:32:33,200 --> 00:32:35,120
You imprisoned the prisoner here...
598
00:32:35,240 --> 00:32:36,440
and prohibit interrogation.
599
00:32:36,840 --> 00:32:38,880
Why is that?
600
00:32:39,440 --> 00:32:40,960
Who dares to...
601
00:32:41,120 --> 00:32:43,760
prevent interrogation
using the name of Kun Palace?
602
00:32:44,800 --> 00:32:46,360
I was ordered by His Majesty...
603
00:32:46,560 --> 00:32:48,400
to watch the prisoner.
604
00:32:49,120 --> 00:32:50,560
I'll fully cooperate...
605
00:32:50,720 --> 00:32:52,120
with investigations.
606
00:32:52,400 --> 00:32:54,120
If you want to interrogate him,
607
00:32:54,360 --> 00:32:55,720
you may do it at any time.
608
00:32:59,280 --> 00:33:01,280
But the prisoner...
609
00:33:01,560 --> 00:33:03,240
doesn't seem to appreciate the kindness.
610
00:33:11,200 --> 00:33:12,240
Let's go.
611
00:33:12,620 --> 00:33:13,900
Master.
612
00:33:19,150 --> 00:33:20,070
Let's go.
613
00:33:21,210 --> 00:33:22,250
Master.
614
00:33:23,160 --> 00:33:24,560
I'll leave now.
615
00:33:31,960 --> 00:33:33,120
In a few days,
616
00:33:33,680 --> 00:33:35,600
I'll interrogate Shi Bo Yin.
617
00:33:35,840 --> 00:33:38,000
Lord Yun, please be present.
618
00:33:41,920 --> 00:33:42,760
Let's go.
619
00:33:51,560 --> 00:33:52,920
Your disciple...
620
00:33:53,160 --> 00:33:54,360
is interesting.
621
00:33:55,460 --> 00:33:56,700
If you dare to hurt her,
622
00:33:57,000 --> 00:33:58,160
I won't let you go!
623
00:34:05,840 --> 00:34:08,199
You can't even protect yourself.
624
00:34:08,360 --> 00:34:09,760
I want to see...
625
00:34:09,920 --> 00:34:11,679
how you're going to protect her.
626
00:34:24,199 --> 00:34:25,880
World's Best Inn
627
00:34:25,960 --> 00:34:27,440
-This way, please.
-Move!
628
00:34:27,520 --> 00:34:29,080
Move!
629
00:34:51,679 --> 00:34:52,719
Thank you, Master Zhu.
630
00:34:52,800 --> 00:34:53,880
Young Lady Shan is here.
631
00:34:54,520 --> 00:34:55,480
Hurry.
632
00:34:57,440 --> 00:34:58,440
Stand there.
633
00:35:00,720 --> 00:35:01,640
Shan'er.
634
00:35:02,280 --> 00:35:03,880
Why didn't you let me know
before coming?
635
00:35:04,040 --> 00:35:05,600
I can go welcome you myself.
636
00:35:06,080 --> 00:35:07,560
This is your first visit...
637
00:35:07,760 --> 00:35:08,880
since the inn opened.
638
00:35:09,520 --> 00:35:11,360
I didn't expect it to be so solemn.
639
00:35:11,680 --> 00:35:13,200
I'm really touched.
640
00:35:13,560 --> 00:35:15,040
I've told you multiple times.
641
00:35:15,560 --> 00:35:16,920
Call me Ms Ding.
642
00:35:17,280 --> 00:35:18,320
Also,
643
00:35:18,840 --> 00:35:20,520
I put a red carpet...
644
00:35:20,600 --> 00:35:23,160
because I don't want your place
to stain my shoes.
645
00:35:23,320 --> 00:35:24,560
I don't have other intention.
646
00:35:24,800 --> 00:35:25,680
Alright.
647
00:35:25,960 --> 00:35:27,560
Ms Ding's right.
648
00:35:28,160 --> 00:35:29,480
Next time, before you're here,
649
00:35:29,600 --> 00:35:31,280
I'll ask someone
to prepare the red carpet.
650
00:35:31,800 --> 00:35:32,960
What do you want to eat?
651
00:35:33,080 --> 00:35:34,920
Just order at will, it'll be my treat.
652
00:35:35,520 --> 00:35:37,280
I'm not here to eat.
653
00:35:37,720 --> 00:35:40,000
I brought a friend here today.
654
00:35:45,240 --> 00:35:46,400
It's you?
655
00:35:46,560 --> 00:35:48,200
What happened today?
656
00:35:48,480 --> 00:35:51,560
Why would Young Master Yue
come to my shop?
657
00:35:52,040 --> 00:35:53,960
Could it be you've bad eyesight...
658
00:35:54,040 --> 00:35:55,280
and walked to the wrong place?
659
00:35:55,480 --> 00:35:56,320
I...
660
00:35:56,520 --> 00:35:58,520
came for your sake only.
661
00:35:59,800 --> 00:36:01,120
It looks like the World's Best Inn...
662
00:36:01,200 --> 00:36:02,680
won't be open for long.
663
00:36:03,760 --> 00:36:06,390
Why not you propose a price
and sell it to me?
664
00:36:07,400 --> 00:36:10,000
Many parties are involved in the case of
the massacre of Shi Family.
665
00:36:10,240 --> 00:36:11,440
I guess it has caused...
666
00:36:11,520 --> 00:36:13,920
a lot of impact
on your restaurant as well.
667
00:36:14,520 --> 00:36:15,520
Don't mention it.
668
00:36:15,920 --> 00:36:17,240
I'm so unlucky.
669
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
My restaurant contracted
Shi Residence's banquet.
670
00:36:20,280 --> 00:36:21,800
It was supposed to be good business,
671
00:36:22,160 --> 00:36:23,560
but trouble unexpectedly occurred.
672
00:36:23,760 --> 00:36:25,760
The staff I sent there
also died tragically.
673
00:36:26,680 --> 00:36:27,720
That's why...
674
00:36:28,120 --> 00:36:30,320
the declining business
of your restaurant...
675
00:36:30,480 --> 00:36:32,840
is known by everyone.
676
00:36:33,520 --> 00:36:34,760
If you sell it to me,
677
00:36:34,880 --> 00:36:36,160
you may still make a fortune.
678
00:36:38,160 --> 00:36:39,840
No need to worry about me.
679
00:36:40,240 --> 00:36:42,880
I've compensated the families
of the staff.
680
00:36:43,120 --> 00:36:45,480
A total of five families, all in full.
681
00:36:45,920 --> 00:36:48,200
I'm not worried about
people talking nonsense.
682
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
What did you say?
683
00:36:50,000 --> 00:36:51,040
Five families?
684
00:36:51,240 --> 00:36:52,040
Yes.
685
00:36:52,600 --> 00:36:53,720
Five deceased.
686
00:36:53,960 --> 00:36:55,120
Listen here.
687
00:36:55,440 --> 00:36:56,360
Even so,
688
00:36:56,440 --> 00:36:57,950
you can't hit me when I'm down.
689
00:36:58,120 --> 00:36:59,920
There were people from
the World's Best Inn...
690
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
that died in Shi Residence.
691
00:37:02,360 --> 00:37:04,720
As expected, there's something strange.
692
00:37:05,680 --> 00:37:07,560
Thank you, Mr. Zhu. Goodbye.
693
00:37:10,040 --> 00:37:11,400
Didn't he want to do business?
694
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
Why did he leave suddenly?
695
00:37:13,280 --> 00:37:14,360
Young Master Yue!
696
00:37:15,160 --> 00:37:16,880
-Where are you going?
-Young Lady Shan!
697
00:37:17,080 --> 00:37:18,040
Young Lady Shan!
698
00:37:18,120 --> 00:37:19,080
World's Best Inn
699
00:37:19,160 --> 00:37:20,160
Young Master Yue!
700
00:37:21,120 --> 00:37:22,800
-Young Master Yue!
-Young Lady Shan.
701
00:37:24,160 --> 00:37:25,520
Didn't you ask me here...
702
00:37:25,640 --> 00:37:27,600
to negotiate with Zhu Fu...
703
00:37:27,760 --> 00:37:29,800
about the selling of the World's Best Inn?
704
00:37:30,200 --> 00:37:31,760
The World's Best Inn...
705
00:37:31,920 --> 00:37:33,080
is hot property.
706
00:37:33,440 --> 00:37:35,240
Zhu Fu wouldn't sell it.
707
00:37:36,280 --> 00:37:37,800
Sorry for troubling you.
708
00:37:38,080 --> 00:37:39,000
I still have things to do.
709
00:37:39,200 --> 00:37:40,400
I'll leave now.
710
00:37:41,880 --> 00:37:43,200
What's the thing?
711
00:37:43,320 --> 00:37:45,480
I might be able to help.
712
00:37:46,560 --> 00:37:47,360
It's nothing.
713
00:37:47,520 --> 00:37:49,120
I don't want to trouble you.
714
00:37:54,120 --> 00:37:54,920
By the way,
715
00:37:56,280 --> 00:37:58,120
I remember when Yun Qing Xian...
716
00:37:58,280 --> 00:38:00,120
was appointed as
Deputy Minister of Justice,
717
00:38:01,200 --> 00:38:02,720
he was recommended by Grand Master Ding.
718
00:38:03,960 --> 00:38:06,440
Yun Qing Xian is my father's
favourite disciple.
719
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
I heard that His Majesty appreciates him.
720
00:38:08,760 --> 00:38:11,440
It's natural for my father
to recommend him.
721
00:38:14,760 --> 00:38:15,960
How is his relationship...
722
00:38:16,040 --> 00:38:17,000
with Ju Mu'er?
723
00:38:17,160 --> 00:38:20,000
Recently, I heard a lot of rumours...
724
00:38:20,120 --> 00:38:22,000
about that Ju Mu'er.
725
00:38:22,320 --> 00:38:25,400
Why are you suddenly interested
in a nobody?
726
00:38:27,720 --> 00:38:28,720
Young Master Yue.
727
00:38:29,000 --> 00:38:31,200
Recently, there are a lot of rumours...
728
00:38:31,320 --> 00:38:33,200
about you and Ju Mu'er.
729
00:38:33,440 --> 00:38:36,360
When did you become so close with her?
730
00:38:36,600 --> 00:38:37,400
Rumours.
731
00:38:37,600 --> 00:38:38,720
It's all rumours.
732
00:38:39,360 --> 00:38:41,600
I knew you wouldn't fall for...
733
00:38:41,680 --> 00:38:43,960
a wine house owner's daughter easily.
734
00:38:45,040 --> 00:38:46,440
What about a wine house girl?
735
00:38:47,200 --> 00:38:48,400
Who are you?
736
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Do we know each other?
737
00:38:51,400 --> 00:38:53,480
It's really a small world.
738
00:38:55,840 --> 00:38:57,440
You're Ju Mu'er?
739
00:39:00,680 --> 00:39:03,120
I'm the second young lady
of Grand Master Ding.
740
00:39:03,320 --> 00:39:05,280
I don't know you.
741
00:39:05,440 --> 00:39:08,080
Since you don't know me,
how can you make an unfounded statement?
742
00:39:08,800 --> 00:39:10,520
You ignorant wild girl!
743
00:39:10,640 --> 00:39:12,360
How dare you speak with me like that!
744
00:39:12,880 --> 00:39:14,120
I came to look for Young Master Yue.
745
00:39:14,280 --> 00:39:15,960
I don't want to talk to you.
746
00:39:18,160 --> 00:39:19,330
I left in a hurry yesterday.
747
00:39:19,410 --> 00:39:21,770
I couldn't thank you
for helping me with the investigation.
748
00:39:21,880 --> 00:39:24,000
When I got injured,
749
00:39:24,200 --> 00:39:25,840
you helped me find a physician.
750
00:39:26,320 --> 00:39:27,560
Thank you, Young Master Yue.
751
00:39:27,800 --> 00:39:28,880
You're welcome.
752
00:39:32,880 --> 00:39:34,160
If you want to thank me,
753
00:39:34,520 --> 00:39:36,200
help me to solve this trouble.
754
00:39:36,640 --> 00:39:37,760
I'll be grateful to you.
755
00:39:46,880 --> 00:39:48,440
I've known Young Master Yue
for a long time,
756
00:39:48,560 --> 00:39:50,160
I know he's always kind.
757
00:39:50,320 --> 00:39:51,920
Even if it's a cat or dog,
758
00:39:52,040 --> 00:39:53,680
he'll help too.
759
00:39:54,000 --> 00:39:55,520
He helped you because he pitied you.
760
00:39:55,640 --> 00:39:56,850
You should know better.
761
00:39:57,320 --> 00:39:58,560
If you cause trouble...
762
00:39:58,680 --> 00:39:59,880
and hurt his reputation...
763
00:40:00,000 --> 00:40:02,080
I'm afraid you missed the point.
764
00:40:02,600 --> 00:40:03,560
I'm...
765
00:40:03,960 --> 00:40:05,880
really grateful that...
766
00:40:06,440 --> 00:40:08,760
as he's worried I won't recover well,
767
00:40:08,960 --> 00:40:11,000
he personally fed me
with medicine multiple times,
768
00:40:11,280 --> 00:40:12,600
and he also made sure that...
769
00:40:12,760 --> 00:40:14,800
I drank the medicine.
770
00:40:15,520 --> 00:40:18,760
How could I forget his kindness?
771
00:40:19,800 --> 00:40:20,760
Young Master Yue.
772
00:40:20,920 --> 00:40:23,160
If you need anything, please tell me.
773
00:40:23,360 --> 00:40:25,160
I'll do my best...
774
00:40:25,320 --> 00:40:26,520
to repay your kindness.
775
00:40:30,360 --> 00:40:31,480
Personally...
776
00:40:32,200 --> 00:40:33,160
fed...
777
00:40:34,120 --> 00:40:35,160
you...
778
00:40:36,480 --> 00:40:37,520
with medicine?
779
00:40:40,320 --> 00:40:42,120
He's busy with business.
780
00:40:42,300 --> 00:40:44,100
He won't need your help.
781
00:40:44,800 --> 00:40:46,400
Since you've said thanks to him,
782
00:40:46,680 --> 00:40:48,280
please go back earlier and rest.
783
00:40:48,440 --> 00:40:50,080
Don't flirt with guys.
784
00:40:50,320 --> 00:40:52,080
Young Master Yue has something to do.
785
00:40:52,360 --> 00:40:54,800
I'll send you back on behalf of him.
786
00:40:55,660 --> 00:40:56,620
Thank you.
787
00:40:56,770 --> 00:40:59,330
But how can I trouble you to send me?
788
00:40:59,490 --> 00:41:00,290
I wouldn't dare.
789
00:41:00,520 --> 00:41:01,560
It's no trouble.
790
00:41:01,850 --> 00:41:03,210
It's alright.
791
00:41:04,120 --> 00:41:05,120
It's alright.
792
00:41:05,960 --> 00:41:07,960
I don't need you to send me.
793
00:41:12,520 --> 00:41:13,960
Hugging together.
794
00:41:14,280 --> 00:41:15,600
This is absurd.
795
00:41:16,200 --> 00:41:17,240
I'm furious!
796
00:41:22,200 --> 00:41:24,020
Ju Wine House
797
00:41:27,320 --> 00:41:28,640
You left in a hurry that day.
798
00:41:28,760 --> 00:41:29,760
There's still poison in your body.
799
00:41:30,280 --> 00:41:31,200
The physician said that...
800
00:41:31,280 --> 00:41:32,960
your eyes were hurt by poison gas.
801
00:41:33,120 --> 00:41:34,360
If not treated in time,
802
00:41:34,640 --> 00:41:35,880
you might go blind.
803
00:41:38,360 --> 00:41:39,520
There's no one now,
804
00:41:39,680 --> 00:41:41,120
why are you pretending to be concerned?
805
00:41:41,200 --> 00:41:42,000
You...
806
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
I don't want to bicker with you.
807
00:41:46,440 --> 00:41:47,840
I think you...
808
00:41:49,000 --> 00:41:50,560
misunderstood about something.
809
00:41:51,760 --> 00:41:54,000
I have no feelings for Ding Yan Shan.
810
00:41:54,320 --> 00:41:55,960
Not even sibling's affection.
811
00:41:56,680 --> 00:41:57,880
Your acting...
812
00:41:58,280 --> 00:41:59,520
was just to help me out.
813
00:42:00,320 --> 00:42:01,400
-You...
-Also,
814
00:42:02,040 --> 00:42:04,200
you've offended Young Lady Shan.
815
00:42:04,810 --> 00:42:08,120
I don't know what trouble
might come to you in the future.
816
00:42:10,240 --> 00:42:11,900
You're thinking too much.
817
00:42:13,600 --> 00:42:15,520
However, I'm here this time...
818
00:42:15,920 --> 00:42:17,360
because I'm worried about your health.
819
00:42:17,800 --> 00:42:19,640
After all, you still need to help me
write Fuxi Score.
820
00:42:21,160 --> 00:42:22,840
Do you really think that...
821
00:42:23,160 --> 00:42:25,070
my master would kill people
for a sheet music?
822
00:42:27,904 --> 00:42:37,904
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
53951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.