Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,640 --> 00:01:52,520
Marry Me
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,960
Episode 23
4
00:01:57,640 --> 00:01:59,080
Be careful.
5
00:02:00,000 --> 00:02:03,400
You're carrying a bride who's
getting married tomorrow.
6
00:02:04,480 --> 00:02:04,710
Be careful.
7
00:02:10,479 --> 00:02:11,960
Here. This way.
8
00:02:16,329 --> 00:02:18,210
Here it is. Put it down.
9
00:02:20,480 --> 00:02:21,880
It's getting late now.
10
00:02:21,960 --> 00:02:23,960
Let's spend a night here, all right?
11
00:02:24,200 --> 00:02:25,040
All right
12
00:02:33,600 --> 00:02:34,800
My dear bride,
13
00:02:34,960 --> 00:02:36,560
you're going to be
someone's wife tomorrow.
14
00:02:36,720 --> 00:02:38,280
Don't be shy.
15
00:02:41,400 --> 00:02:42,280
Come.
16
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
Come out.
17
00:02:44,520 --> 00:02:45,320
Careful.
18
00:02:50,240 --> 00:02:51,600
Watch your steps.
19
00:02:51,800 --> 00:02:53,160
You're getting married tomorrow.
20
00:02:53,280 --> 00:02:55,400
You won't look pretty
if you scratch your face.
21
00:03:01,200 --> 00:03:03,480
Although this place is shabby,
22
00:03:03,680 --> 00:03:04,840
we're in a hurry,
23
00:03:04,920 --> 00:03:07,400
I'm afraid you'll have to make do with it.
24
00:03:07,880 --> 00:03:08,800
Come.
25
00:03:09,880 --> 00:03:11,600
I've made your bed.
26
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
Get some rest now.
27
00:03:13,120 --> 00:03:14,200
I'll leave you be.
28
00:03:33,960 --> 00:03:37,480
Mistress is putting herself
in danger by becoming a bait.
29
00:03:37,640 --> 00:03:39,120
You all must keep
a close watch on her.
30
00:03:39,200 --> 00:03:40,600
Nothing can happen to her.
31
00:03:41,160 --> 00:03:43,400
But Mistress is now a bait,
32
00:03:43,480 --> 00:03:45,000
where is Chief Long now?
33
00:03:45,160 --> 00:03:47,560
That's right. There is no
sign of Chief Long here.
34
00:04:06,160 --> 00:04:08,360
-Oh, no. Mistress!
-Mistress! Mistress!
35
00:04:12,520 --> 00:04:13,720
Where did she go?
36
00:04:13,880 --> 00:04:16,519
We've stayed so close to her,
there are three of us here watching her.
37
00:04:16,600 --> 00:04:17,959
How did she get abducted?
38
00:04:18,200 --> 00:04:19,120
This is bad.
39
00:04:19,320 --> 00:04:21,560
Mistress has been abducted.
What should we do now?
40
00:04:22,240 --> 00:04:23,520
Didn't Chief say he would
be hiding in the dark...
41
00:04:23,600 --> 00:04:24,960
to catch him off guard?
42
00:04:25,040 --> 00:04:26,120
Where is Chief now?
43
00:04:26,800 --> 00:04:29,480
Don't panic, everybody.
Everything is under control.
44
00:04:30,560 --> 00:04:31,600
Mistress!
45
00:04:31,840 --> 00:04:32,680
Thank goodness.
46
00:04:32,800 --> 00:04:34,960
Mistress, if you weren't
abducted by the Fox Spirit,
47
00:04:35,040 --> 00:04:36,800
then who was abducted?
48
00:04:37,120 --> 00:04:38,280
Your leader.
49
00:04:43,760 --> 00:04:45,159
Help.
50
00:04:47,000 --> 00:04:48,080
Is anyone there?
51
00:04:56,600 --> 00:04:57,800
Help.
52
00:05:16,480 --> 00:05:18,360
This Fox Spirit broke into houses...
53
00:05:19,400 --> 00:05:20,960
like ordinary people did.
54
00:05:43,400 --> 00:05:44,520
They're hurt?
55
00:05:52,400 --> 00:05:54,640
How could there be such
an ugly woman in the world?
56
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
I see you're just a sham.
57
00:06:08,800 --> 00:06:11,480
Let me see how do you look
like behind the mask, you bogus.
58
00:06:12,120 --> 00:06:14,280
-Young Master Fei.
-Chief, we're here. Chief.
59
00:06:23,600 --> 00:06:25,080
Watch out. It's a poisonous gas.
60
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
Don't move, or I'll kill her.
61
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
Let go of her!
62
00:06:32,760 --> 00:06:34,320
-Let go.
-Let go of Mistress.
63
00:06:34,920 --> 00:06:35,840
Go after them!
64
00:06:36,880 --> 00:06:37,680
Go.
65
00:06:43,120 --> 00:06:44,240
Stop pretending.
66
00:06:45,159 --> 00:06:46,800
You are no Fox Spirit.
67
00:06:47,280 --> 00:06:48,760
You're just a wicked man,
68
00:06:48,840 --> 00:06:51,080
who harms people.
69
00:07:02,480 --> 00:07:03,600
It's Hai Gui.
70
00:07:03,920 --> 00:07:05,280
It's true that he's still alive.
71
00:07:05,520 --> 00:07:07,480
You're not a villager here.
72
00:07:07,800 --> 00:07:09,040
Who are you?
73
00:07:10,080 --> 00:07:11,320
Why did you meddle in my business?
74
00:07:12,440 --> 00:07:13,880
If you could put on a mask and...
75
00:07:14,280 --> 00:07:16,680
harm people using such dirty tricks,
76
00:07:17,160 --> 00:07:19,080
why can't we track you
down and take you in?
77
00:07:21,800 --> 00:07:22,960
You should've minded your own business.
78
00:07:23,720 --> 00:07:26,120
You asked for it.
79
00:07:30,840 --> 00:07:32,800
You look quite beautiful,
80
00:07:33,240 --> 00:07:36,800
it would be such as
waste to just let you go.
81
00:07:41,120 --> 00:07:42,440
Stay away from me.
82
00:07:42,520 --> 00:07:44,200
Stop struggling uselessly.
83
00:07:44,280 --> 00:07:46,520
You can't run away from me.
84
00:08:03,320 --> 00:08:04,200
Chief,
85
00:08:04,880 --> 00:08:05,920
we can't run anymore.
86
00:08:06,040 --> 00:08:07,400
-We're out of strength.
-We can't do it anymore.
87
00:08:08,320 --> 00:08:09,840
They are going that way.
88
00:08:09,920 --> 00:08:11,200
Not to mention that he's
bringing Feng Wu with him.
89
00:08:11,560 --> 00:08:12,760
They won't get far.
90
00:08:12,960 --> 00:08:14,360
I have to find Feng Wu,
91
00:08:14,440 --> 00:08:15,720
or else, she could be harmed.
92
00:08:17,920 --> 00:08:20,800
Chief, we've inhaled a
lot of poisonous gas just now.
93
00:08:20,880 --> 00:08:22,360
We are unable to use
our inner stance at all.
94
00:08:22,440 --> 00:08:24,040
Even if we found his hide,
95
00:08:24,120 --> 00:08:26,200
with our current capabilities,
96
00:08:26,280 --> 00:08:28,240
we are no match for him.
97
00:08:40,360 --> 00:08:41,799
If you force your inner stance,
98
00:08:41,880 --> 00:08:44,200
the poisonous gas could flow back all over
your body if you're not careful enough.
99
00:08:44,280 --> 00:08:47,000
You could break all your meridians.
100
00:08:56,920 --> 00:08:58,720
I can't put her in danger.
101
00:09:00,000 --> 00:09:01,240
Because she is...
102
00:09:02,160 --> 00:09:03,320
my woman.
103
00:09:19,920 --> 00:09:21,040
Let go of me!
104
00:09:33,360 --> 00:09:34,480
Feng'er!
105
00:09:45,160 --> 00:09:46,120
Feng'er.
106
00:09:52,600 --> 00:09:54,560
Feng'er, I'm too late.
107
00:09:58,920 --> 00:10:02,440
-How dare you! I'm going to kill you!
-Young Master Fei, don't kill him.
108
00:10:02,600 --> 00:10:04,000
He is Hai Gui.
109
00:10:05,360 --> 00:10:06,360
Hai Gui,
110
00:10:06,920 --> 00:10:08,480
His Majesty has shown you
mercy and spared your life.
111
00:10:08,560 --> 00:10:09,840
Yet you showed no remorse.
112
00:10:10,080 --> 00:10:12,560
I'm going to apprehend
you and bring you to justice.
113
00:10:16,080 --> 00:10:16,880
Young Master Fei!
114
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
Young Master Fei!
115
00:10:26,080 --> 00:10:27,040
Young Master Fei!
116
00:10:27,680 --> 00:10:29,200
You're so silly.
117
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
Young Master Fei!
118
00:10:36,560 --> 00:10:38,520
Young Master Fei!
119
00:10:39,480 --> 00:10:40,680
Wake up.
120
00:10:41,120 --> 00:10:42,040
Young Master Fei!
121
00:10:42,320 --> 00:10:43,960
Chief! Chief!
122
00:10:45,320 --> 00:10:46,120
Chief!
123
00:10:46,240 --> 00:10:48,520
I told you so, you
shouldn't have done that.
124
00:10:48,600 --> 00:10:51,120
Chief was anxious to save Mistress.
How would he listen to you?
125
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
What exactly happened?
126
00:10:53,160 --> 00:10:54,640
In order to save you,
127
00:10:54,720 --> 00:10:56,040
he used his inner stance
to force the poison out,
128
00:10:56,120 --> 00:10:57,320
that damaged his meridians.
129
00:10:57,400 --> 00:10:58,760
Added with these poison darts.
130
00:10:58,880 --> 00:11:00,680
I'm afraid he is in
great danger.
131
00:11:04,040 --> 00:11:05,080
Young Master Fei.
132
00:11:09,600 --> 00:11:10,880
I've got an idea.
133
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
Temple of Gratitude
134
00:11:40,920 --> 00:11:43,360
Master, this is an emergency.
135
00:11:43,920 --> 00:11:46,360
I need to borrow your qin.
136
00:11:46,960 --> 00:11:48,600
Please forgive me.
137
00:11:54,680 --> 00:11:55,920
Rest assured.
138
00:11:56,120 --> 00:11:58,280
You're seeking justice for the dead.
139
00:11:58,600 --> 00:12:00,120
Your master will understand.
140
00:12:01,160 --> 00:12:04,000
But Ya Li Li is highly
skilled in martial arts,
141
00:12:04,200 --> 00:12:05,560
and she's discreet.
142
00:12:05,800 --> 00:12:08,120
I'd better go with you this time.
143
00:12:08,800 --> 00:12:09,760
No.
144
00:12:09,840 --> 00:12:11,440
Young Master Yue, you have
something more important to do.
145
00:12:11,520 --> 00:12:13,000
You can't risk big things
for the sake of small ones.
146
00:12:13,080 --> 00:12:15,240
Whether we can find
the critical evidence...
147
00:12:15,320 --> 00:12:16,560
and the murderer,
148
00:12:16,960 --> 00:12:18,280
it all depends on you.
149
00:12:18,600 --> 00:12:20,600
I'm just a bait.
150
00:12:27,360 --> 00:12:28,440
Mu'er's master,
151
00:12:29,280 --> 00:12:32,120
I'll keep Mu'er safe.
152
00:12:32,960 --> 00:12:34,080
From now on,
153
00:12:34,520 --> 00:12:36,160
I won't let her get hurt anymore.
154
00:13:03,920 --> 00:13:05,720
Ding Sheng invited you to a banquet...
155
00:13:06,040 --> 00:13:09,280
at this juncture.
This can't be a good sign.
156
00:13:10,600 --> 00:13:12,440
It could be a set-up against you.
157
00:13:13,320 --> 00:13:16,480
Why don't we come out with some
excuses and turn the invitation down?
158
00:13:17,400 --> 00:13:19,440
Ding Sheng sent me
an invitation personally.
159
00:13:19,840 --> 00:13:21,960
I would seem guilty if I turn it down now.
160
00:13:22,360 --> 00:13:23,720
Why should I run away from this?
161
00:13:24,960 --> 00:13:25,920
Besides,
162
00:13:26,280 --> 00:13:28,480
although they suspect me,
163
00:13:28,720 --> 00:13:30,200
they have no hard proof.
164
00:13:31,040 --> 00:13:32,760
It's just Ju Mu'er's words against mine.
165
00:13:33,160 --> 00:13:35,640
I would really like to see...
166
00:13:35,920 --> 00:13:37,320
how convincing she is.
167
00:13:42,400 --> 00:13:44,360
Since you have said so,
168
00:13:45,480 --> 00:13:47,440
I'll attend the banquet with you...
169
00:13:49,040 --> 00:13:50,680
no matter what happens.
170
00:14:00,160 --> 00:14:01,200
Please.
171
00:14:11,520 --> 00:14:14,240
I appreciate your hospitality, Lord Ding.
172
00:14:14,440 --> 00:14:17,240
It is our honour to be able
to entertain you...
173
00:14:17,320 --> 00:14:19,080
before you and your team...
174
00:14:19,640 --> 00:14:22,200
from the Ximin Kingdom leave the capital.
175
00:14:23,920 --> 00:14:25,720
I have heard that...
176
00:14:26,120 --> 00:14:29,200
The Ximin Kingdom is well-known
for qin practitioner.
177
00:14:29,840 --> 00:14:31,480
Lord Ya, ever since
you entered the capital,
178
00:14:31,560 --> 00:14:33,360
I haven't...
179
00:14:33,560 --> 00:14:35,640
heard you play.
180
00:14:36,240 --> 00:14:37,720
I've missed the chance...
181
00:14:38,120 --> 00:14:40,640
to witness the superb qin playing
technique from the Ximin Kingdom.
182
00:14:41,000 --> 00:14:42,120
It's...
183
00:14:42,800 --> 00:14:44,440
such a pity.
184
00:14:47,480 --> 00:14:48,400
My lord,
185
00:14:49,280 --> 00:14:51,920
the special envoy has just recovered from
her illness, she shouldn't be overexerted.
186
00:14:52,000 --> 00:14:54,040
Lord Ding, if you want to listen to music,
187
00:14:54,120 --> 00:14:57,840
I would like to play on
behalf of the special envoy...
188
00:14:58,160 --> 00:14:59,520
to entertain you.
189
00:15:00,720 --> 00:15:02,600
Never mind, Lord Hua.
190
00:15:03,280 --> 00:15:04,720
Your skills...
191
00:15:05,040 --> 00:15:08,440
were acknowledged by Her Imperial Majesty.
192
00:15:08,640 --> 00:15:11,040
Everyone knows that.
193
00:15:12,000 --> 00:15:14,720
Lord Ya, I heard that since
you entered the capital,
194
00:15:14,800 --> 00:15:16,280
you've been feeling unwell...
195
00:15:16,600 --> 00:15:19,000
and resting in the Music Bureau.
196
00:15:20,600 --> 00:15:22,080
There have been...
197
00:15:22,160 --> 00:15:24,160
many interesting places
in the capital lately.
198
00:15:24,800 --> 00:15:26,800
Especially that new stuff...
199
00:15:27,040 --> 00:15:29,720
in the market.
200
00:15:30,120 --> 00:15:31,720
And that Six Arts Court,
201
00:15:32,080 --> 00:15:34,400
many scholars and literati
have been visiting that place.
202
00:15:34,680 --> 00:15:36,080
I wonder if you...
203
00:15:36,360 --> 00:15:39,440
have taken a tour around, Lord Ya?
204
00:15:47,240 --> 00:15:49,680
The capital is where the emperor lives,
205
00:15:49,920 --> 00:15:51,280
of course, it's a unique city.
206
00:15:51,880 --> 00:15:53,200
Thanks to Lord Hua's help.
207
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
I have learned a lot.
208
00:15:54,960 --> 00:15:56,480
It's just that I'm going home soon,
209
00:15:56,560 --> 00:15:57,880
I can't delay my schedule.
210
00:15:58,400 --> 00:16:01,000
I wonder when I can receive the
permit issued by your kingdom,
211
00:16:01,280 --> 00:16:03,800
and if I can leave the kingdom.
212
00:16:04,480 --> 00:16:05,840
Rest assured, my Lord.
213
00:16:05,920 --> 00:16:08,320
The review has been completed.
214
00:16:08,400 --> 00:16:09,920
There is no issue with it.
215
00:16:11,040 --> 00:16:13,960
Today is just a private...
216
00:16:14,040 --> 00:16:16,560
farewell banquet dedicated to you.
217
00:16:18,520 --> 00:16:21,000
However, I have a...
218
00:16:21,320 --> 00:16:23,040
special favour to ask.
219
00:16:23,800 --> 00:16:26,360
Go ahead, Lord Ding.
220
00:16:26,480 --> 00:16:28,360
I have a Qin Master,
221
00:16:29,080 --> 00:16:30,960
who admires you.
222
00:16:31,280 --> 00:16:33,200
So she would like you...
223
00:16:33,520 --> 00:16:34,960
to give her some advice.
224
00:17:06,599 --> 00:17:08,400
Isn't this Second Young Mistress of Long?
225
00:17:08,680 --> 00:17:10,040
I wouldn't dare to bother you.
226
00:17:11,520 --> 00:17:13,400
I heard that the special envoy
of Ximin Kingdom is here.
227
00:17:13,640 --> 00:17:14,760
Dare I ask...
228
00:17:15,040 --> 00:17:16,880
if you can...
229
00:17:17,079 --> 00:17:18,960
can exchange qin playing
skills with me, Lord Ya?
230
00:17:19,640 --> 00:17:22,319
I heard that the Jinlong Inn
is the business of Long.
231
00:17:22,680 --> 00:17:24,839
May I know where is Young Master Yue now?
232
00:17:25,240 --> 00:17:27,040
How could he let his wife come alone?
233
00:17:27,240 --> 00:17:28,600
Why didn't he come together?
234
00:17:29,240 --> 00:17:30,560
My husband doesn't know much about qin.
235
00:17:30,640 --> 00:17:34,320
That's why I'm here on his behalf
to welcome the special envoy.
236
00:18:04,000 --> 00:18:05,800
Yin
237
00:18:56,880 --> 00:18:58,280
Yin
238
00:19:09,680 --> 00:19:10,680
Wujin Imperial Guard is on a case.
239
00:19:10,760 --> 00:19:12,640
Whoever dares to stop us,
shall be arrested.
240
00:19:12,720 --> 00:19:14,560
Gather all people of
the Music Bureau here.
241
00:19:14,640 --> 00:19:15,440
Question them together.
242
00:19:15,560 --> 00:19:16,360
Yes.
243
00:19:18,240 --> 00:19:19,680
Brother, it's them.
244
00:19:19,760 --> 00:19:20,560
Xiao Liu.
245
00:19:32,680 --> 00:19:33,880
Thank you for listening.
246
00:19:34,120 --> 00:19:36,800
Please give me your advice, Lord Ya.
247
00:19:43,360 --> 00:19:44,560
Lord Ya.
248
00:19:50,600 --> 00:19:53,720
I didn't know that there is such
talented qin practitioner in the capital.
249
00:19:54,840 --> 00:19:56,840
Mistress Long's skills are impeccable.
250
00:19:57,240 --> 00:19:58,440
It's just that...
251
00:20:00,000 --> 00:20:01,960
Please carry on, my Lord.
252
00:20:06,320 --> 00:20:08,000
Mistress Long, your skills are superb.
253
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
However,
254
00:20:09,920 --> 00:20:11,840
perhaps you're unfamiliar with the song.
255
00:20:12,400 --> 00:20:14,280
That's why your double-stop tune...
256
00:20:14,360 --> 00:20:15,560
sounded strained.
257
00:20:17,760 --> 00:20:19,520
No matter how good the qin is,
258
00:20:20,160 --> 00:20:21,880
it is useless...
259
00:20:22,240 --> 00:20:23,320
if you can't play the song well.
260
00:20:28,440 --> 00:20:29,400
Please.
261
00:20:36,240 --> 00:20:37,560
What do you mean by this?
262
00:20:39,160 --> 00:20:40,760
I'm too dim.
263
00:20:40,960 --> 00:20:44,520
Please demonstrate to me, my Lord.
264
00:20:47,200 --> 00:20:50,760
We agreed that you
will exchange skills.
265
00:20:51,840 --> 00:20:54,880
Lord Ya, if you're really
unwilling to demonstrate,
266
00:20:55,200 --> 00:20:56,960
no one will force you to.
267
00:21:02,280 --> 00:21:04,680
Looks like you are also a qin lover.
268
00:21:06,160 --> 00:21:07,400
In that case,
269
00:21:08,040 --> 00:21:10,600
I shall perform a song for you.
270
00:21:25,880 --> 00:21:28,600
Yin
271
00:22:31,400 --> 00:22:32,200
This...
272
00:22:32,360 --> 00:22:33,640
You should be familiar...
273
00:22:34,000 --> 00:22:35,720
with this string.
274
00:22:37,360 --> 00:22:38,640
Kun Yue string...
275
00:22:39,000 --> 00:22:41,400
was the weapon that you
used to murder Consort Li.
276
00:22:54,360 --> 00:22:56,000
What are you talking about?
277
00:22:56,760 --> 00:22:58,520
Careful with that accusation.
278
00:23:00,720 --> 00:23:03,080
If I hadn't intentionally made mistake,
279
00:23:03,400 --> 00:23:04,880
I wouldn't have heard such perfect...
280
00:23:04,960 --> 00:23:07,400
double-stop tune.
281
00:23:08,280 --> 00:23:09,600
People are different in their own way.
282
00:23:09,680 --> 00:23:11,400
Everyone's handwriting is
different from each other.
283
00:23:11,680 --> 00:23:13,160
It's natural that the notes we played...
284
00:23:13,240 --> 00:23:15,640
have a subtle difference.
285
00:23:16,080 --> 00:23:17,560
The night when Consort Li was murdered,
286
00:23:17,640 --> 00:23:19,280
the one who played the qin...
287
00:23:19,720 --> 00:23:22,240
must be you, Lord Ya.
288
00:23:28,280 --> 00:23:29,240
Also,
289
00:23:29,880 --> 00:23:32,680
you felt the difference immediately
when you touched the string,
290
00:23:32,760 --> 00:23:35,000
that shows that you're very
familiar with Kun Yue string.
291
00:23:35,080 --> 00:23:37,760
And this Kun Yue string was
the weapon that used to murder Consort Li.
292
00:23:38,200 --> 00:23:39,240
So,
293
00:23:43,960 --> 00:23:44,800
you...
294
00:23:45,320 --> 00:23:48,000
are Lin Yue Yao.
295
00:23:49,600 --> 00:23:50,560
How dare you!
296
00:23:51,520 --> 00:23:52,840
You're just a wife of a commoner.
297
00:23:53,040 --> 00:23:56,320
How dare you make such wild
allegation in front of me and Lord Ding?
298
00:23:56,600 --> 00:23:58,800
Do you know what is the penalty
for slandering special envoy?
299
00:23:58,880 --> 00:24:00,240
Lord Hua,
300
00:24:00,520 --> 00:24:02,120
then what is the penalty
for killing consort...
301
00:24:02,440 --> 00:24:05,000
and trespassing the royal palace?
302
00:24:05,080 --> 00:24:05,880
You...
303
00:24:07,240 --> 00:24:08,480
This is nonsense.
304
00:24:08,720 --> 00:24:09,720
Lord Ding!
305
00:24:14,440 --> 00:24:16,480
I can't stand it anymore.
306
00:24:16,960 --> 00:24:18,600
My lord, I'll walk you out now.
307
00:24:18,720 --> 00:24:19,800
Hold on.
308
00:24:20,880 --> 00:24:23,760
Lord Hua, the special envoy
hasn't spoken anything yet.
309
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
What are you anxious about?
310
00:24:28,520 --> 00:24:30,480
Do you remember...
311
00:24:30,840 --> 00:24:34,160
ghost sound Fuxi tune was
once heard in the palace?
312
00:24:36,320 --> 00:24:37,520
That did happen...
313
00:24:37,960 --> 00:24:39,480
indeed.
314
00:24:41,000 --> 00:24:43,640
There is nothing special
about the double-stop tune.
315
00:24:43,800 --> 00:24:45,960
It's common in many songs.
316
00:24:46,720 --> 00:24:48,840
But as I said just now,
317
00:24:49,080 --> 00:24:51,080
everyone has different playing habits,
318
00:24:51,640 --> 00:24:52,960
there will naturally
be subtle differences...
319
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
in the notes we played.
320
00:24:55,840 --> 00:24:58,080
You used to play Kun Yue qin a lot.
321
00:24:58,440 --> 00:25:00,320
When you pressed slightly harder,
322
00:25:00,400 --> 00:25:02,840
your double-stop and vibrato tunes...
323
00:25:02,920 --> 00:25:05,640
would sound more clearer
than other qin practitioner.
324
00:25:06,400 --> 00:25:07,480
And these tunes and...
325
00:25:07,720 --> 00:25:10,880
the ghost sound Fuxi tune
that was heard in the palace...
326
00:25:10,960 --> 00:25:12,880
happened to be played by the same person.
327
00:25:16,400 --> 00:25:18,840
That was how you gave yourself away.
328
00:25:20,280 --> 00:25:21,840
This is absolutely absurd.
329
00:25:22,560 --> 00:25:23,880
You assume that I'm the murderer...
330
00:25:23,960 --> 00:25:25,760
by simply listening to music.
331
00:25:25,840 --> 00:25:27,240
Isn't that ridiculous?
332
00:25:28,240 --> 00:25:30,560
Lord Ding, do you really believe her?
333
00:25:34,880 --> 00:25:36,160
These are just words.
334
00:25:36,600 --> 00:25:38,280
Do you have any proof?
335
00:25:38,560 --> 00:25:39,720
The witness is here.
336
00:25:43,760 --> 00:25:44,720
Kneel down.
337
00:25:48,760 --> 00:25:51,000
It's been a while, Ms Lim.
338
00:25:51,400 --> 00:25:52,600
Tell us now...
339
00:25:52,720 --> 00:25:55,080
when the special envoy and
her maid entered the Music Bureau.
340
00:25:55,280 --> 00:25:56,120
Yes.
341
00:25:56,640 --> 00:25:59,160
It was the second day after
Consort Li was murdered.
342
00:25:59,400 --> 00:26:01,520
Guards, arrest the perpetrator.
343
00:26:01,600 --> 00:26:02,400
Yes.
344
00:26:02,600 --> 00:26:03,520
Hold on.
345
00:26:04,560 --> 00:26:06,680
Who dares to touch
the special envoy of the Ximin Kingdom?
346
00:26:08,120 --> 00:26:09,240
I can explain that.
347
00:26:09,440 --> 00:26:10,520
Lord Hua,
348
00:26:10,880 --> 00:26:13,160
an explanation is no longer needed.
349
00:26:14,280 --> 00:26:15,920
I was wrong about you after all.
350
00:26:23,120 --> 00:26:24,400
At this point,
351
00:26:26,720 --> 00:26:28,080
I have no reason to hide
my identity anymore.
352
00:26:31,240 --> 00:26:32,200
That's right.
353
00:26:34,880 --> 00:26:36,800
I am that Lin Yue Yao
that you are looking for.
354
00:26:40,280 --> 00:26:41,840
But I'm not the murderer.
355
00:26:42,800 --> 00:26:45,200
Consort Li's death has
nothing to do with me.
356
00:26:45,640 --> 00:26:46,840
I admit that...
357
00:26:47,080 --> 00:26:48,600
it is true what Mistress Long said.
358
00:26:49,040 --> 00:26:50,760
I was the one who played qin...
359
00:26:51,200 --> 00:26:52,320
that day.
360
00:26:54,040 --> 00:26:55,840
But I am not going to stand here and...
361
00:26:56,400 --> 00:26:57,840
be blamed for something I didn't do.
362
00:26:58,080 --> 00:26:59,160
Sophistry.
363
00:26:59,640 --> 00:27:01,520
Don't try to talk your way out of this.
364
00:27:01,880 --> 00:27:02,840
Lord Ding,
365
00:27:03,440 --> 00:27:05,640
there is no harm in
listening to her explanation.
366
00:27:12,240 --> 00:27:13,720
Haven't you always wanted
to find out...
367
00:27:14,120 --> 00:27:15,720
the reason I tried so hard...
368
00:27:16,600 --> 00:27:18,040
to sneak into the palace?
369
00:27:41,120 --> 00:27:42,240
At first,
370
00:27:43,520 --> 00:27:45,720
I entered the palace for this qin.
371
00:27:48,040 --> 00:27:49,400
I didn't expect that...
372
00:27:49,720 --> 00:27:52,080
it was actually at
Hua Yi Bai's Music Bureau.
373
00:27:54,560 --> 00:27:56,080
I had been planning for a long time.
374
00:27:56,640 --> 00:27:58,800
I chose to make my move on
Empress Dowager's birthday feast.
375
00:27:59,760 --> 00:28:01,680
So that I can avoid the guards.
376
00:28:03,800 --> 00:28:04,760
I didn't expect that...
377
00:28:15,640 --> 00:28:17,000
Could it be a false intelligence?
378
00:28:17,640 --> 00:28:19,400
Shi Bo Yin's qin is not in the palace?
379
00:28:30,440 --> 00:28:31,840
Ya Li Li,
380
00:28:32,760 --> 00:28:34,440
special envoy of Ximin Kingdom,
381
00:28:36,240 --> 00:28:37,720
it's been a long time.
382
00:28:55,000 --> 00:28:56,240
Lord Shu,
383
00:28:56,680 --> 00:28:58,360
there isn't any personal
enmity between us.
384
00:28:58,680 --> 00:29:01,040
Why do you want to harm me?
385
00:29:02,120 --> 00:29:05,440
You broke into the palace at night.
386
00:29:05,760 --> 00:29:07,160
I should be asking...
387
00:29:07,360 --> 00:29:09,240
the reason you're doing this.
388
00:29:11,000 --> 00:29:13,320
If you want to hold me responsible
for breaking into the palace,
389
00:29:13,920 --> 00:29:17,320
you should bring along the guards
of Kun Palace to take me away.
390
00:29:17,720 --> 00:29:19,160
Given the current situation,
391
00:29:19,480 --> 00:29:21,680
I wonder what your
intentions are, my Lord.
392
00:29:25,520 --> 00:29:27,200
It's true that I was the one...
393
00:29:27,600 --> 00:29:29,120
who played the qin that night.
394
00:29:31,160 --> 00:29:33,320
But it was because I
was threatened by Shu Bo.
395
00:29:34,880 --> 00:29:36,000
I didn't expect that...
396
00:29:36,840 --> 00:29:38,200
the song...
397
00:29:38,480 --> 00:29:40,150
would trigger a disruption in the harem.
398
00:29:41,320 --> 00:29:42,560
Consort Li was murdered.
399
00:29:47,440 --> 00:29:48,560
So...
400
00:29:51,080 --> 00:29:52,600
this is the truth...
401
00:29:52,920 --> 00:29:54,120
that you kept from me.
402
00:29:55,480 --> 00:29:56,680
It's none of your business.
403
00:29:57,360 --> 00:29:58,400
I didn't tell you...
404
00:29:58,480 --> 00:30:00,480
because I didn't want
to drag you into this.
405
00:30:08,000 --> 00:30:09,040
Lord Ding,
406
00:30:09,520 --> 00:30:11,320
everything I just said is true.
407
00:30:11,760 --> 00:30:13,760
Please be discerning, my Lord.
408
00:30:14,520 --> 00:30:16,640
Lord Ding has been granted
full authority over the case.
409
00:30:16,880 --> 00:30:19,000
At your command, Lord Ding.
410
00:30:20,480 --> 00:30:22,120
-Guards.
-Yes.
411
00:30:22,200 --> 00:30:24,480
Take the Ximin Kingdom
special envoy Ya Li Li...
412
00:30:24,560 --> 00:30:27,160
and Hua Yi Bai of Music Bureau to custody.
413
00:30:27,240 --> 00:30:28,040
Yes.
414
00:30:28,200 --> 00:30:30,240
My lord, I've made it very clear.
415
00:30:30,920 --> 00:30:32,480
Hua Yi Bai has nothing to do with this.
416
00:30:33,160 --> 00:30:34,960
We'll find out about that...
417
00:30:35,800 --> 00:30:38,040
after the investigation.
418
00:30:38,640 --> 00:30:40,320
-Take them away.
-Move.
419
00:30:42,960 --> 00:30:43,800
Get up.
420
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
You're good.
421
00:30:59,120 --> 00:31:01,320
You are Bo Yin's pupil indeed.
422
00:31:18,240 --> 00:31:21,160
Lord Long and Young Master Yue,
423
00:31:21,240 --> 00:31:22,760
thanks to your help, the case is solved.
424
00:31:22,920 --> 00:31:25,160
I'll report everything...
425
00:31:25,240 --> 00:31:27,760
and ask His Majesty to give rewards.
426
00:31:28,680 --> 00:31:29,920
It's no big deal, Lord Ding.
427
00:31:30,200 --> 00:31:32,760
Assisting the magistrate's
casework is everyone's duty.
428
00:31:34,400 --> 00:31:36,720
Lord Long, without further ado,
429
00:31:37,240 --> 00:31:39,160
please come with me...
430
00:31:39,360 --> 00:31:43,040
to arrest Shu Bo.
431
00:31:48,800 --> 00:31:50,000
Lord Long.
432
00:31:51,800 --> 00:31:52,640
Brother.
433
00:31:53,520 --> 00:31:54,480
I got this.
434
00:31:54,560 --> 00:31:55,840
Just go ahead and do your thing.
435
00:31:59,680 --> 00:32:01,040
Lord Ding, lead the way.
436
00:32:01,760 --> 00:32:02,640
Please.
437
00:32:26,280 --> 00:32:27,240
Father,
438
00:32:30,120 --> 00:32:31,400
eat something.
439
00:32:31,640 --> 00:32:32,920
I believe you.
440
00:32:34,880 --> 00:32:36,920
I've been in the officialdom for decades,
441
00:32:37,000 --> 00:32:38,920
I didn't expect I would slip up.
442
00:32:39,000 --> 00:32:41,720
I've now become a
laughingstock in the capital.
443
00:32:42,120 --> 00:32:44,520
Did you rule the case wrongly
and catch the wrong person?
444
00:32:44,720 --> 00:32:46,680
Or was it the magistrate's mistake?
445
00:32:47,960 --> 00:32:50,560
Right and wrong don't matter here.
446
00:32:51,320 --> 00:32:52,960
The point is who's the person
Who is investigating this,
447
00:32:53,120 --> 00:32:54,600
and how he wants the case to be concluded.
448
00:32:54,840 --> 00:32:56,360
If he has an ulterior motive,
449
00:32:56,560 --> 00:32:58,280
even if I am innocent,
450
00:32:59,080 --> 00:33:01,160
I won't be able to defend myself.
451
00:33:01,360 --> 00:33:02,240
Father,
452
00:33:02,640 --> 00:33:03,880
don't worry.
453
00:33:04,160 --> 00:33:05,360
Lord Long has promised...
454
00:33:05,440 --> 00:33:07,320
to plead for you with His Majesty.
455
00:33:07,600 --> 00:33:09,640
I believe that your
wrongful arrest of Ji Yan...
456
00:33:09,720 --> 00:33:11,400
must be an honest mistake.
457
00:33:15,400 --> 00:33:17,080
What has your aunt been doing?
458
00:33:18,360 --> 00:33:20,560
Aunt is very worried about you.
459
00:33:20,800 --> 00:33:23,440
She has been pleading with
His Majesty and Her Imperial Majesty.
460
00:33:24,640 --> 00:33:26,320
But we can only wait...
461
00:33:26,520 --> 00:33:28,800
for the day when the truth is uncovered.
462
00:33:49,440 --> 00:33:52,320
Criminal Shu Bo has broken the laws.
463
00:33:52,600 --> 00:33:55,880
Guards, remove his
jade belt and official hat.
464
00:33:55,960 --> 00:33:57,400
I am the Commander of Kun Palace,
465
00:33:57,640 --> 00:33:59,200
I am under the direct
order of His Majesty.
466
00:33:59,520 --> 00:34:00,800
Who dares to touch me?
467
00:34:05,920 --> 00:34:07,040
Lord Ding,
468
00:34:07,320 --> 00:34:09,040
you've got some nerves.
469
00:34:09,360 --> 00:34:10,600
Without the imperial decree,
470
00:34:10,800 --> 00:34:12,360
who dares to order you to do this?
471
00:34:12,600 --> 00:34:13,760
Guards,
472
00:34:14,239 --> 00:34:17,080
apprehend this perpetrator...
473
00:34:17,239 --> 00:34:18,520
and put him on death row.
474
00:34:18,800 --> 00:34:19,679
Do you all have a death wish?
475
00:34:19,800 --> 00:34:22,320
Lord Long, what is going on here?
476
00:34:26,760 --> 00:34:29,360
The long arm of the law
has caught up with you.
477
00:34:29,560 --> 00:34:31,719
The truth has finally come to light.
478
00:34:32,040 --> 00:34:33,630
I have ascertained it.
479
00:34:34,400 --> 00:34:35,239
You...
480
00:34:35,440 --> 00:34:37,920
are the mastermind behind
the murder of Consort Li.
481
00:34:38,000 --> 00:34:38,960
This is a false accusation.
482
00:34:39,159 --> 00:34:40,920
I must have been framed.
483
00:34:41,120 --> 00:34:42,719
I should clarify this
personally to His Majesty.
484
00:34:42,880 --> 00:34:45,679
I see you've chosen
to do this the hard way.
485
00:34:46,320 --> 00:34:48,600
You'd better surrender now!
486
00:34:55,120 --> 00:34:56,480
-Father! -Don't.
487
00:34:56,560 --> 00:34:57,360
Father!
488
00:34:58,560 --> 00:34:59,640
Father, be careful!
489
00:35:06,760 --> 00:35:08,080
No, Lord Long!
490
00:35:18,400 --> 00:35:20,840
Ms Shu is right here, I
don't want to embarrass you.
491
00:35:21,080 --> 00:35:22,840
Please think it over, my Lord.
492
00:35:40,040 --> 00:35:41,200
Grab him.
493
00:35:41,480 --> 00:35:42,840
Without permission,
494
00:35:43,160 --> 00:35:45,480
no one is allowed to visit him.
495
00:35:45,960 --> 00:35:46,760
Move.
496
00:35:46,960 --> 00:35:47,800
Father!
497
00:35:49,240 --> 00:35:50,040
Father!
498
00:35:50,200 --> 00:35:51,800
-Ms Shu.
-Father!
499
00:35:53,240 --> 00:35:54,040
You lied to me.
500
00:35:54,200 --> 00:35:56,080
You promised me you would save him.
501
00:35:56,240 --> 00:35:58,160
You lied to me, you lied to me.
502
00:35:58,240 --> 00:35:59,280
Calm down.
503
00:35:59,480 --> 00:36:01,000
Ms Shu, I didn't expect...
504
00:36:01,280 --> 00:36:02,560
this would be the truth.
505
00:36:03,400 --> 00:36:05,240
I don't care. I'm going to save my father.
506
00:36:05,360 --> 00:36:06,880
I'm going to save my father.
507
00:36:12,840 --> 00:36:13,920
Father!
508
00:36:18,560 --> 00:36:20,240
Ms Shu, what are you doing?
509
00:36:22,720 --> 00:36:24,360
Su Qing, get up.
510
00:36:24,760 --> 00:36:26,440
Get up now.
511
00:36:28,880 --> 00:36:30,480
I trust my father.
512
00:36:32,440 --> 00:36:34,040
Ms Ju, I hope that you can...
513
00:36:34,640 --> 00:36:36,640
continue to investigate the case.
514
00:36:36,920 --> 00:36:38,280
As for the result,
515
00:36:38,480 --> 00:36:40,480
it's up to the magistrate to judge.
516
00:36:41,400 --> 00:36:42,600
But my father,
517
00:36:42,800 --> 00:36:44,840
he had nothing to do with Consort Li.
518
00:36:45,040 --> 00:36:47,160
I will never believe he's the murderer.
519
00:36:47,520 --> 00:36:48,720
There must be...
520
00:36:49,040 --> 00:36:50,760
something else going on here.
521
00:36:51,760 --> 00:36:52,920
Ms Shu,
522
00:36:54,160 --> 00:36:55,800
I can understand your feelings.
523
00:36:56,000 --> 00:36:57,600
And I know your love for your father.
524
00:36:58,000 --> 00:36:59,440
But the witness and evidence are solid.
525
00:36:59,560 --> 00:37:00,800
I...
526
00:37:00,960 --> 00:37:02,240
Mu'er,
527
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
Young Lady is not an unreasonable person.
528
00:37:04,880 --> 00:37:06,840
She just wants to know the truth.
529
00:37:07,160 --> 00:37:09,440
Otherwise, this result is unconvincing.
530
00:37:11,680 --> 00:37:13,400
At least let me know...
531
00:37:15,760 --> 00:37:17,440
why he has to die.
532
00:37:19,840 --> 00:37:21,040
Ms Shu,
533
00:37:21,800 --> 00:37:24,960
if I continue to investigate
and find hard evidence,
534
00:37:25,680 --> 00:37:27,720
your father could be executed.
535
00:37:28,200 --> 00:37:29,720
Will you regret it by then?
536
00:37:30,560 --> 00:37:32,000
Never.
537
00:37:32,560 --> 00:37:35,800
If my father really did it,
538
00:37:36,600 --> 00:37:38,160
then I would have nothing more to say.
539
00:37:38,400 --> 00:37:39,280
Fine.
540
00:37:39,640 --> 00:37:40,760
You have my word.
541
00:37:43,120 --> 00:37:43,960
Here.
542
00:37:47,320 --> 00:37:48,480
I'll give you an answer...
543
00:37:48,760 --> 00:37:50,840
no matter what.
544
00:37:51,960 --> 00:37:53,440
It's just that the result...
545
00:37:53,760 --> 00:37:55,760
depends on your father's luck.
546
00:37:58,160 --> 00:37:59,400
Now that I have your word,
547
00:37:59,560 --> 00:38:00,880
I'm relieved.
548
00:38:14,800 --> 00:38:17,400
Wait over there later.
549
00:38:19,240 --> 00:38:20,280
Just watch,
550
00:38:20,480 --> 00:38:22,800
as I walk closer to Mu'er,
551
00:38:23,280 --> 00:38:25,080
start throwing these petals on us.
552
00:38:25,640 --> 00:38:28,360
Put in some feelings when you do it.
553
00:38:34,760 --> 00:38:35,720
But, Master,
554
00:38:36,000 --> 00:38:38,040
Don't you think what
we're doing right now...
555
00:38:38,120 --> 00:38:40,120
make us look like hooligans on the street?
556
00:38:40,280 --> 00:38:42,200
We are ambushing her.
557
00:38:42,920 --> 00:38:44,040
You know nothing.
558
00:38:44,440 --> 00:38:45,520
I'm doing this...
559
00:38:45,760 --> 00:38:47,120
For the Long family.
560
00:38:48,080 --> 00:38:49,520
Just admit that you like her.
561
00:38:49,680 --> 00:38:51,480
Don't use Long family as your excuse.
562
00:38:51,800 --> 00:38:52,880
What are you murmuring about?
563
00:38:53,960 --> 00:38:56,320
Master, the money you
spent over the past few days...
564
00:38:56,640 --> 00:38:58,840
are worth of your expenses
over the past six months, right?
565
00:39:01,480 --> 00:39:02,720
That's why...
566
00:39:03,040 --> 00:39:04,480
you're a blockhead.
567
00:39:05,480 --> 00:39:06,640
Being a man is hard,
568
00:39:07,120 --> 00:39:08,120
and being a husband...
569
00:39:08,360 --> 00:39:09,440
is even harder.
570
00:39:10,680 --> 00:39:12,160
Go up there and think about it.
571
00:39:30,880 --> 00:39:32,000
Young Master Yue.
572
00:40:42,760 --> 00:40:43,760
Mu'er...
573
00:40:48,000 --> 00:40:50,080
What a coincidence to see you here,
Young Master Yue.
574
00:40:52,040 --> 00:40:52,920
Mu'er.
575
00:40:59,120 --> 00:41:00,120
Wherever Mu'er is,
576
00:41:00,200 --> 00:41:01,200
of course, I'll be there.
577
00:41:01,280 --> 00:41:03,040
Lord Yun, you're usually
busy with your work,
578
00:41:03,200 --> 00:41:04,800
why are you so free today?
579
00:41:06,080 --> 00:41:08,400
I actually have an appointment with Mu'er.
580
00:41:08,640 --> 00:41:11,280
I'm here to pick her up.
581
00:41:18,440 --> 00:41:20,440
Lord Yun, you keep calling her Mu'er,
582
00:41:20,840 --> 00:41:21,960
then what positions are
you putting Lord Ding...
583
00:41:22,160 --> 00:41:23,520
and Mistress Yun in?
584
00:41:23,640 --> 00:41:25,400
And what position are you putting me in?
585
00:41:26,680 --> 00:41:28,240
My appointment with Mu'er today...
586
00:41:28,480 --> 00:41:30,000
is about Consort Li's case.
587
00:41:30,320 --> 00:41:32,040
Young Master Yue, I suppose as a
man who stands by righteousness,
588
00:41:32,240 --> 00:41:33,880
you won't stop us.
589
00:41:35,560 --> 00:41:36,800
Of course.
590
00:41:38,360 --> 00:41:39,240
Mu'er,
591
00:41:40,280 --> 00:41:42,560
I don't care...
592
00:41:42,800 --> 00:41:44,560
about what other people said.
593
00:41:45,640 --> 00:41:46,840
I only care about...
594
00:41:47,040 --> 00:41:48,040
what you say.
595
00:41:48,360 --> 00:41:49,600
I'll believe everything you say.
596
00:41:53,200 --> 00:41:54,120
That's right.
597
00:41:54,360 --> 00:41:56,320
It's true that I have
something important...
598
00:41:56,400 --> 00:41:58,720
to discuss with Lord Yun.
599
00:41:59,240 --> 00:42:00,880
I'll come back later.
600
00:42:01,360 --> 00:42:02,400
Mistress Long.
601
00:42:03,120 --> 00:42:03,960
Please.
602
00:42:06,760 --> 00:42:08,120
I'll come back later.
603
00:42:14,960 --> 00:42:16,360
It's improper for those
who are not involved...
604
00:42:16,680 --> 00:42:17,920
in the case to participate.
605
00:42:19,560 --> 00:42:20,840
All outsiders,
606
00:42:21,080 --> 00:42:22,320
please go home.
607
00:42:25,344 --> 00:42:35,344
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
41508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.