Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:46,640 --> 00:01:52,440
Marry Me
3
00:01:52,520 --> 00:01:54,960
Episode 18
4
00:01:55,039 --> 00:01:59,240
Six Arts Court
5
00:02:02,280 --> 00:02:04,240
A guest is a guest.
6
00:02:04,880 --> 00:02:06,440
You didn't come out to greet me.
7
00:02:06,840 --> 00:02:08,479
Is this your idea of hospitality?
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,840
Six Arts Court has great services.
9
00:02:10,919 --> 00:02:13,440
But we have to determine
if we're receiving real guests.
10
00:02:14,520 --> 00:02:16,320
Six Arts Court opens today.
11
00:02:16,720 --> 00:02:17,920
I'm here with a present
12
00:02:18,160 --> 00:02:19,480
I'm naturally your guest.
13
00:02:21,840 --> 00:02:22,800
Young Master Yue.
14
00:02:23,400 --> 00:02:25,079
Please have a seat inside.
15
00:02:37,040 --> 00:02:38,920
I thought the opening of Six Arts Court...
16
00:02:39,360 --> 00:02:41,200
would be crowded and extraordinary.
17
00:02:41,720 --> 00:02:42,840
I never thought...
18
00:02:43,120 --> 00:02:45,000
it'd be so empty and lifeless.
19
00:02:45,840 --> 00:02:48,560
Six Arts Court doesn't have to rely on
its earnings to survive.
20
00:02:48,800 --> 00:02:50,560
Sorry to disappoint you.
21
00:02:54,040 --> 00:02:56,040
You're very outspoken, proprietress.
22
00:02:56,360 --> 00:02:57,640
Getting the ownership of the...
23
00:02:57,720 --> 00:02:59,600
World's Best Inn
from the imperial court...
24
00:02:59,760 --> 00:03:01,920
must've taken some real clout.
25
00:03:02,280 --> 00:03:03,440
I'm a nobody...
26
00:03:03,520 --> 00:03:04,920
compared to you.
27
00:03:05,800 --> 00:03:06,880
Proprietress.
28
00:03:10,120 --> 00:03:11,160
Proprietress.
29
00:03:11,360 --> 00:03:14,080
My master can't make it today
as he is tied up at work.
30
00:03:14,160 --> 00:03:15,920
He ordered us to send you a gift.
31
00:03:16,160 --> 00:03:18,120
May Six Arts Court
have a successful opening.
32
00:03:18,320 --> 00:03:20,560
My master will come another day...
33
00:03:20,640 --> 00:03:22,720
to play the qin with you.
34
00:03:23,120 --> 00:03:24,160
Thank you.
35
00:03:24,480 --> 00:03:25,600
I shall take my leave.
36
00:03:30,240 --> 00:03:32,360
So you have a vast social network,
proprietress.
37
00:03:32,560 --> 00:03:34,000
Protection from the six ministries,
38
00:03:34,240 --> 00:03:36,320
and even a gift from a cabinet minister.
39
00:03:36,680 --> 00:03:37,800
It's not easy.
40
00:03:38,079 --> 00:03:40,160
Since you know Six Arts Court
can't be trifled with,
41
00:03:40,480 --> 00:03:42,520
I hope you'll leave us alone...
42
00:03:42,800 --> 00:03:44,920
and stay out of each other's lane.
43
00:03:51,000 --> 00:03:52,360
I'm here today...
44
00:03:52,480 --> 00:03:54,400
to make a deal with you.
45
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
But I'm curious about one thing.
46
00:03:57,760 --> 00:03:59,960
You came from a foreign land.
47
00:04:00,160 --> 00:04:01,600
You're new here in the capital.
48
00:04:01,800 --> 00:04:03,480
How did you obtain such connections?
49
00:04:05,240 --> 00:04:07,800
Six Arts Court had a benefactor.
50
00:04:08,320 --> 00:04:09,440
But...
51
00:04:10,640 --> 00:04:12,000
it doesn't concern you.
52
00:04:12,720 --> 00:04:14,200
As for the deal,
53
00:04:14,480 --> 00:04:16,200
I see no point in it.
54
00:04:16,320 --> 00:04:17,279
Young Master Yue.
55
00:04:17,920 --> 00:04:19,320
Please leave.
56
00:04:20,440 --> 00:04:21,959
In this capital,
57
00:04:22,680 --> 00:04:24,520
there aren't many...
58
00:04:24,760 --> 00:04:26,080
multi-talented people.
59
00:04:26,840 --> 00:04:29,800
Not to mention a genius.
60
00:04:31,400 --> 00:04:32,760
If I'm not wrong,
61
00:04:32,840 --> 00:04:34,400
your benefactor must be...
62
00:04:34,480 --> 00:04:36,920
the newly appointed master
musician, Hua Yi Bai?
63
00:04:37,640 --> 00:04:38,760
Am I right?
64
00:04:53,720 --> 00:04:54,920
Ms Ju.
65
00:04:56,360 --> 00:04:58,280
Consort Li has a message for you.
66
00:04:58,360 --> 00:05:00,680
Her Highness is busy.
Today's class will be postponed.
67
00:05:01,200 --> 00:05:02,320
Thank you, Sister.
68
00:05:02,640 --> 00:05:03,880
A moment please, Sister.
69
00:05:04,440 --> 00:05:06,240
I have a question.
70
00:05:06,560 --> 00:05:08,800
If I want to take a few days off,
71
00:05:08,920 --> 00:05:10,400
who should I inform?
72
00:05:11,080 --> 00:05:13,480
I can see you're new here
and unfamiliar with the rules.
73
00:05:13,680 --> 00:05:14,800
In the palace,
74
00:05:14,880 --> 00:05:16,040
unless permitted by their masters,
75
00:05:16,120 --> 00:05:18,280
regular servants are not given days off.
76
00:05:20,760 --> 00:05:21,840
Thanks for the tip.
77
00:05:21,920 --> 00:05:24,280
But you've just joined us, Ms Ju.
78
00:05:24,360 --> 00:05:25,760
Why would you want a day off?
79
00:05:27,680 --> 00:05:29,320
Just some trivial matters at home.
80
00:05:37,680 --> 00:05:42,400
Six Arts Court
81
00:05:39,800 --> 00:05:42,360
Six Arts Court is indeed
a beautiful place.
82
00:05:42,960 --> 00:05:45,240
I feel like staying back to relax
and unwind.
83
00:05:48,920 --> 00:05:50,840
You're always welcome...
84
00:05:51,080 --> 00:05:52,760
to patronise Six Arts Court.
85
00:05:53,720 --> 00:05:55,600
But if you come here again for business,
86
00:05:55,840 --> 00:05:58,040
we'd have to ask you to leave.
87
00:05:59,560 --> 00:06:01,000
You misunderstand, proprietress.
88
00:06:10,200 --> 00:06:11,480
Here's one thing you don't know.
89
00:06:11,360 --> 00:06:12,920
Land Title
90
00:06:11,720 --> 00:06:12,840
What you've bought,
91
00:06:12,920 --> 00:06:15,400
was the World's Best Inn's
property rights.
92
00:06:15,600 --> 00:06:16,760
Not the land title.
93
00:06:17,480 --> 00:06:20,280
Besides, it doesn't state how long
you can stay here.
94
00:06:20,480 --> 00:06:21,600
The land...
95
00:06:22,080 --> 00:06:23,880
now belongs to me.
96
00:06:22,280 --> 00:06:23,320
Land Title
97
00:06:26,160 --> 00:06:28,680
Don't assume I'm clueless about
land titles and property rights.
98
00:06:29,440 --> 00:06:31,520
I've purchased all the rights
to this land.
99
00:06:31,720 --> 00:06:32,840
If you think you can kick me out,
100
00:06:33,159 --> 00:06:34,360
think again.
101
00:06:36,200 --> 00:06:37,600
If you don't believe me,
102
00:06:38,080 --> 00:06:39,480
let's report to the magistrate.
103
00:06:45,800 --> 00:06:47,240
You have the land title.
104
00:06:47,720 --> 00:06:48,960
I own the property rights.
105
00:06:49,040 --> 00:06:50,600
If we take this to the magistrate,
106
00:06:50,920 --> 00:06:52,960
it might end up badly for you, too.
107
00:06:53,840 --> 00:06:54,880
How about this?
108
00:06:55,640 --> 00:06:56,720
Let's compromise.
109
00:06:57,000 --> 00:06:59,159
I'm willing to pay you a rent.
110
00:06:59,440 --> 00:07:01,120
But you must let the matter rest.
111
00:07:02,480 --> 00:07:04,880
How can I make you suffer a loss?
112
00:07:05,000 --> 00:07:06,760
Why don't we just report
to the magistrate?
113
00:07:06,960 --> 00:07:08,520
We'll let them settle it for us.
114
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
Wait!
115
00:07:13,080 --> 00:07:14,640
What is your request, Young Master Yue?
116
00:07:14,960 --> 00:07:16,280
Why don't you say it frankly?
117
00:07:18,080 --> 00:07:19,360
If you say so.
118
00:07:19,760 --> 00:07:21,680
I'll sacrifice a little,
119
00:07:22,120 --> 00:07:23,720
and let you operate here indefinitely.
120
00:07:24,120 --> 00:07:25,400
In return, besides the rent,
121
00:07:25,560 --> 00:07:26,840
we'll split Six Arts' earnings...
122
00:07:26,920 --> 00:07:28,320
fifty-fifty.
123
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
No way!
124
00:07:33,880 --> 00:07:35,760
Make it twenty-eighty.
125
00:07:36,040 --> 00:07:36,960
Fifty-fifty.
126
00:07:37,680 --> 00:07:38,520
Thirty-seventy.
127
00:07:38,640 --> 00:07:39,680
Fifty-fifty.
128
00:07:40,720 --> 00:07:42,360
Forty-sixty, and that's final.
129
00:07:42,440 --> 00:07:43,280
Deal!
130
00:07:43,480 --> 00:07:45,920
Remember to submit the earnings
by the end of each month.
131
00:07:46,000 --> 00:07:48,320
And don't forget the rent next month.
132
00:07:48,760 --> 00:07:50,280
We'll pay the entire year's rent.
133
00:07:50,360 --> 00:07:52,200
Don't worry, Young Master Yue.
134
00:07:52,360 --> 00:07:54,360
You're really easy-going, proprietress.
135
00:07:54,600 --> 00:07:56,560
We've come to a consensus, then.
136
00:07:56,760 --> 00:07:58,320
We're now a family.
137
00:07:58,480 --> 00:08:01,440
I'll introduce my clients
to Six Arts Court.
138
00:08:03,640 --> 00:08:05,680
Thank you then, Young Master Yue.
139
00:08:06,480 --> 00:08:09,120
No need to thank me.
We're in this together.
140
00:08:09,600 --> 00:08:12,880
I shall not disturb your business
any further.
141
00:08:13,080 --> 00:08:14,720
I'll get going.
142
00:08:15,120 --> 00:08:16,040
Take care.
143
00:08:23,560 --> 00:08:25,240
Why must you endure him, Mistress?
144
00:08:25,520 --> 00:08:27,880
Why don't we get rid of this pest?
145
00:08:28,520 --> 00:08:30,200
He's just another money-grubbing
businessman,
146
00:08:30,280 --> 00:08:32,840
a small fry. Nothing to worry about.
147
00:08:33,640 --> 00:08:35,159
The Empress Dowager's birthday
is coming up.
148
00:08:35,480 --> 00:08:37,000
You don't have much time.
149
00:08:37,240 --> 00:08:38,400
When the time comes...
150
00:08:42,000 --> 00:08:43,480
We can't wait any longer.
151
00:08:44,960 --> 00:08:46,480
We have to act immediately.
152
00:08:48,320 --> 00:08:49,520
Really?
153
00:08:50,480 --> 00:08:51,920
I wouldn't dare lie.
154
00:09:16,560 --> 00:09:18,080
I can't, Your Highness.
155
00:09:18,280 --> 00:09:19,720
I really can't.
156
00:09:21,720 --> 00:09:23,320
But you must.
157
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Whether you want to or not.
158
00:09:25,720 --> 00:09:26,920
It's not up to you...
159
00:09:27,280 --> 00:09:28,600
to decide.
160
00:09:28,680 --> 00:09:35,960
Zhao Li Palace
161
00:09:33,520 --> 00:09:36,040
Why is no one guarding the front door?
162
00:09:45,160 --> 00:09:46,720
Maybe I should forget it.
163
00:09:47,040 --> 00:09:49,040
The less trouble, the better.
164
00:09:49,160 --> 00:09:51,400
If she blames me for trespassing...
165
00:09:53,000 --> 00:09:54,640
It's better for me to wait here.
166
00:10:07,800 --> 00:10:08,880
Imperial Physician Wang.
167
00:10:09,200 --> 00:10:10,000
Take care.
168
00:10:10,080 --> 00:10:10,960
Yes, Your Highness.
169
00:10:14,120 --> 00:10:15,040
Insolence!
170
00:10:16,760 --> 00:10:18,520
How dare you come here without permission?
171
00:10:18,800 --> 00:10:20,040
How audacious!
172
00:10:20,120 --> 00:10:21,240
Please, Your Highness!
173
00:10:21,520 --> 00:10:22,710
No one was at the door.
174
00:10:22,800 --> 00:10:24,040
So I waited outside.
175
00:10:24,200 --> 00:10:25,640
Forgive me, Your Highness.
176
00:10:26,320 --> 00:10:27,520
I shall take my leave.
177
00:10:28,520 --> 00:10:31,240
Zhao Li Palace
178
00:10:34,880 --> 00:10:35,960
Ju Mu'er.
179
00:10:38,960 --> 00:10:41,000
I don't care what status you have.
180
00:10:41,280 --> 00:10:44,120
You must obey the palace rules
now that you're here.
181
00:10:44,600 --> 00:10:47,000
I won't spare you if this happens again!
182
00:10:47,480 --> 00:10:49,960
I'll keep that in mind.
Thank you for your guidance.
183
00:10:50,280 --> 00:10:52,480
Why are you here today?
184
00:10:55,760 --> 00:10:56,840
Your Highness.
185
00:10:57,080 --> 00:10:59,880
I'd like a day off to visit my family.
186
00:11:00,680 --> 00:11:02,080
Please approve my request.
187
00:11:02,560 --> 00:11:04,680
Though your offence today was minor,
188
00:11:05,040 --> 00:11:07,480
you've broken the rules and offended me.
189
00:11:07,720 --> 00:11:09,240
You need a time out.
190
00:11:09,760 --> 00:11:10,960
Until noon tomorrow,
191
00:11:11,040 --> 00:11:12,520
you're not allowed to leave the room.
192
00:11:12,760 --> 00:11:14,320
You can't eat or drink, either.
193
00:11:14,600 --> 00:11:16,920
You need a big punishment
to let the lesson sink in.
194
00:11:19,640 --> 00:11:20,440
I...
195
00:11:20,600 --> 00:11:21,440
Your...
196
00:11:26,200 --> 00:11:27,120
-Let me go!
-Hurry up!
197
00:11:27,200 --> 00:11:28,760
-I'll walk myself!
-Come on.
198
00:11:28,840 --> 00:11:31,120
-I'll shout if you don't let me go!
-Don't you dare.
199
00:11:31,240 --> 00:11:32,520
-Where do you think this is?
-Let go!
200
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Go!
201
00:11:33,680 --> 00:11:34,520
Come on.
202
00:11:34,800 --> 00:11:36,640
-Let go!
-The Empress Dowager is coming.
203
00:11:36,720 --> 00:11:38,000
Who is shouting there?
204
00:11:38,080 --> 00:11:40,280
Consort Li’s personal qin player
made a mistake.
205
00:11:40,360 --> 00:11:41,800
We'll take her away right now.
206
00:11:43,400 --> 00:11:44,480
Ms Ju.
207
00:11:45,200 --> 00:11:46,800
The palace is not the Long Residence.
208
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
You can't act as you wish here.
209
00:11:52,360 --> 00:11:54,080
Ms Ju is special.
210
00:11:54,560 --> 00:11:55,720
Though she made a mistake,
211
00:11:55,960 --> 00:11:58,480
she's here at Consort Li's request.
212
00:11:58,960 --> 00:12:00,160
Don't be reckless.
213
00:12:00,360 --> 00:12:01,640
Thank you for your advice.
214
00:12:01,880 --> 00:12:03,080
If she listens to us,
215
00:12:03,360 --> 00:12:04,920
we won't make things difficult for her.
216
00:12:10,880 --> 00:12:12,200
Thank you, ma'am.
217
00:12:13,320 --> 00:12:14,600
-Let's go.
-Go.
218
00:12:24,160 --> 00:12:25,040
Get in!
219
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
Sir!
220
00:12:29,560 --> 00:12:30,760
Her Highness has spoken.
221
00:12:31,080 --> 00:12:32,880
You'll stay here and reflect
on your mistake.
222
00:13:05,480 --> 00:13:07,120
I've been through worse scrapes.
223
00:13:07,240 --> 00:13:08,920
This little punishment is nothing.
224
00:13:09,880 --> 00:13:10,960
No matter what,
225
00:13:11,240 --> 00:13:12,920
I'll take my master's qin back.
226
00:13:13,840 --> 00:13:14,840
I'm not afraid!
227
00:13:45,760 --> 00:13:47,280
You played dirty, Young Master Fei!
228
00:13:47,520 --> 00:13:48,760
All is fair in love and war.
229
00:13:49,040 --> 00:13:50,320
Your skills are as good as mine.
230
00:13:50,400 --> 00:13:51,600
Who taught you?
231
00:13:53,040 --> 00:13:55,160
Nobody taught me martial arts.
232
00:13:55,480 --> 00:13:56,960
It's just a little trick I picked up...
233
00:13:57,040 --> 00:13:58,240
to defend myself.
234
00:13:58,720 --> 00:13:59,760
It's no big deal.
235
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
Young Master Fei!
236
00:14:02,920 --> 00:14:03,880
Young Master Fei!
237
00:14:06,600 --> 00:14:07,920
Bad news, Young Master Fei!
238
00:14:08,160 --> 00:14:10,000
Your father-in-law is here for the girl!
239
00:14:10,280 --> 00:14:12,120
Look for Young Master Yue if he's here!
240
00:14:12,360 --> 00:14:14,000
But Young Master Yue is not at home.
241
00:14:24,880 --> 00:14:26,480
How do you do, Mr Ju?
242
00:14:26,960 --> 00:14:28,360
I'm good, very good.
243
00:14:28,600 --> 00:14:29,920
How do you all do?
244
00:14:30,520 --> 00:14:32,280
A renowned family indeed.
245
00:14:32,360 --> 00:14:34,240
You have very good manners.
246
00:14:35,640 --> 00:14:37,240
Why is Mu'er not here?
247
00:14:37,600 --> 00:14:39,040
Where did Mu'er go?
248
00:14:39,120 --> 00:14:40,440
Mr Ju.
249
00:14:42,400 --> 00:14:43,630
Do you know where Mu'er...
250
00:14:43,720 --> 00:14:45,240
-Mr Ju.
-Mr Ju.
251
00:14:45,720 --> 00:14:47,640
Why are you people blocking my way?
252
00:14:48,360 --> 00:14:50,510
Why... are you people blocking my way?
253
00:14:50,600 --> 00:14:51,520
This...
254
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
Go!
255
00:14:58,800 --> 00:14:59,720
Mr Ju!
256
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Young Master Fei!
257
00:15:01,720 --> 00:15:02,520
Mr Ju!
258
00:15:02,680 --> 00:15:04,020
Why didn't you say you're coming?
259
00:15:04,120 --> 00:15:05,600
I could've arranged a carriage.
260
00:15:06,120 --> 00:15:09,200
Tomorrow is the death anniversary
of Mu'er's mother.
261
00:15:09,320 --> 00:15:11,840
I'm here to take Mu'er
for the commemoration.
262
00:15:12,240 --> 00:15:14,160
All of you seem busy.
263
00:15:14,240 --> 00:15:15,230
I didn't want...
264
00:15:15,320 --> 00:15:17,080
to trouble anyone with such trifles.
265
00:15:17,640 --> 00:15:19,720
By the way, where is Mu'er?
266
00:15:26,320 --> 00:15:28,430
Mr Ju, you've travelled a long way.
267
00:15:28,520 --> 00:15:29,720
I'll set up a table.
268
00:15:29,800 --> 00:15:30,960
Let's have a meal together.
269
00:15:31,480 --> 00:15:32,720
That won't be necessary.
270
00:15:32,960 --> 00:15:34,720
Just let me borrow Mu'er.
271
00:15:34,800 --> 00:15:36,240
After the commemoration,
272
00:15:36,320 --> 00:15:37,760
I'll send her back here.
273
00:15:38,560 --> 00:15:39,920
Where is she?
274
00:15:42,480 --> 00:15:45,240
Mu'er is not home.
275
00:15:46,320 --> 00:15:47,640
Not home?
276
00:15:48,560 --> 00:15:49,960
Then where is she?
277
00:15:51,880 --> 00:15:52,960
You see,
278
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
Mr Ju,
279
00:15:54,520 --> 00:15:56,600
Long Yue brought his wife...
280
00:15:56,960 --> 00:15:58,520
out on a trip...
281
00:16:00,240 --> 00:16:01,440
to the south...
282
00:16:02,720 --> 00:16:04,120
to buy some goods.
283
00:16:09,880 --> 00:16:10,680
Yes!
284
00:16:10,760 --> 00:16:12,800
-Yes, that's right!
-Yes.
285
00:16:13,560 --> 00:16:14,640
Lies!
286
00:16:14,960 --> 00:16:16,960
It's her mother's death
anniversary tomorrow!
287
00:16:17,040 --> 00:16:18,600
She'd never forget about it!
288
00:16:18,680 --> 00:16:20,480
Unless she's in trouble!
289
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
Tell me!
290
00:16:23,920 --> 00:16:25,480
Did something happen to Mu'er?
291
00:16:26,400 --> 00:16:27,440
Tell me!
292
00:16:27,840 --> 00:16:29,000
Tell me now!
293
00:16:29,320 --> 00:16:31,200
Mr Ju, calm down...
294
00:16:31,360 --> 00:16:33,760
Even if you don't trust them,
you should at least trust me.
295
00:16:33,840 --> 00:16:35,360
Would I ever harm Mu'er?
296
00:16:35,440 --> 00:16:36,720
-Make way! Make way!
-Mr Ju!
297
00:16:36,800 --> 00:16:38,280
-I want to see Mu'er!
-Calm down!
298
00:16:38,360 --> 00:16:40,520
-Make way! I want to see Mu'er!
-Don't get agitated!
299
00:16:40,720 --> 00:16:41,640
Mu'er!
300
00:16:41,720 --> 00:16:43,240
-Make way!
-Don't be mad!
301
00:16:43,520 --> 00:16:45,400
Mr Ju! Mr Ju!
302
00:16:46,720 --> 00:16:47,520
Don't be mad!
303
00:16:47,600 --> 00:16:49,480
Yes, calm down. No need to get fired up.
304
00:16:49,560 --> 00:16:50,960
Yes, please calm down.
305
00:16:51,600 --> 00:16:53,360
-Long Yue! He's back!
-Mr Ju!
306
00:16:53,440 --> 00:16:54,640
Please calm down!
307
00:16:54,960 --> 00:16:56,000
Long Yue!
308
00:16:56,880 --> 00:16:59,280
Long Yue? Come in.
309
00:17:01,600 --> 00:17:02,630
-Mr Ju.
-Young Master Yue.
310
00:17:02,720 --> 00:17:03,760
Tell me.
311
00:17:03,960 --> 00:17:06,359
Have you been treating my daughter right?
312
00:17:06,520 --> 00:17:08,119
Where is she now?
313
00:17:08,990 --> 00:17:11,550
Tomorrow's her mother's death
anniversary.
314
00:17:11,640 --> 00:17:12,560
Normally, by this time,
315
00:17:12,640 --> 00:17:14,200
she would've prepared the offerings.
316
00:17:14,280 --> 00:17:15,960
But nothing happened this year.
317
00:17:17,760 --> 00:17:19,359
Why didn't I hear from her about this?
318
00:17:19,440 --> 00:17:21,910
Is my daughter forbidden...
319
00:17:22,000 --> 00:17:23,520
attending to her own family...
320
00:17:23,599 --> 00:17:25,440
now that she's married to you?
321
00:17:28,680 --> 00:17:29,880
The Empress Dowager is
having a birthday banquet.
322
00:17:31,160 --> 00:17:32,590
Mu'er has been chosen...
323
00:17:32,680 --> 00:17:34,560
to perform at the palace.
324
00:17:34,880 --> 00:17:36,070
As a son,
325
00:17:36,160 --> 00:17:37,880
I should make the arrangements.
326
00:17:38,800 --> 00:17:39,600
Nope.
327
00:17:39,680 --> 00:17:41,480
Never mind.
328
00:17:41,960 --> 00:17:44,240
Just treat my daughter well,
329
00:17:44,320 --> 00:17:46,080
and I'll be more than satisfied.
330
00:17:46,160 --> 00:17:47,560
I'll make the arrangements...
331
00:17:47,760 --> 00:17:49,320
for the commemoration.
332
00:17:50,840 --> 00:17:51,840
Young Master Yue.
333
00:17:53,000 --> 00:17:55,520
Don't let Mu'er know that I came.
334
00:17:55,600 --> 00:17:57,000
Don't distract her.
335
00:18:07,560 --> 00:18:10,800
Shu Ruo Chen
336
00:18:17,680 --> 00:18:18,480
Long Teng.
337
00:18:21,800 --> 00:18:23,440
You're so busy everyday.
338
00:18:23,800 --> 00:18:26,000
I've prepared chicken soup for you...
339
00:18:26,080 --> 00:18:28,080
to keep you healthy and strong.
340
00:18:32,600 --> 00:18:34,160
That's a first from you,
341
00:18:34,240 --> 00:18:35,960
bringing me supper.
342
00:18:36,040 --> 00:18:37,320
If you like it,
343
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
I'll bring it every night.
344
00:18:44,400 --> 00:18:45,320
No.
345
00:18:47,080 --> 00:18:48,320
I can't drink this.
346
00:18:49,600 --> 00:18:51,000
Why not?
347
00:18:52,000 --> 00:18:54,480
You're being suspiciously nice to me.
348
00:18:55,160 --> 00:18:56,880
Tell me what you want honestly.
349
00:18:57,120 --> 00:18:58,680
After that, I'll determine...
350
00:18:58,760 --> 00:19:00,440
whether I should drink it or not.
351
00:19:03,520 --> 00:19:04,600
Actually...
352
00:19:04,920 --> 00:19:06,280
It's nothing.
353
00:19:06,760 --> 00:19:08,160
I just want to know...
354
00:19:08,680 --> 00:19:10,200
how Mu'er is doing in the palace.
355
00:19:10,280 --> 00:19:11,480
I knew it.
356
00:19:13,040 --> 00:19:15,520
Sister-in-law was taken in by Consort Li.
357
00:19:16,080 --> 00:19:17,480
How would I know...
358
00:19:18,280 --> 00:19:19,680
what goes on in the harem?
359
00:19:20,200 --> 00:19:22,080
But you work in the palace.
360
00:19:22,160 --> 00:19:24,120
How hard can it be to find out?
361
00:19:25,320 --> 00:19:26,440
Besides,
362
00:19:26,840 --> 00:19:28,720
Mu'er is your only sister-in-law.
363
00:19:29,720 --> 00:19:32,360
You're obliged to take care of her.
364
00:19:32,440 --> 00:19:34,080
Why are you so antsy?
365
00:19:34,840 --> 00:19:38,040
Don't worry, she's fine.
366
00:19:39,920 --> 00:19:41,000
She's fine?
367
00:19:41,240 --> 00:19:42,840
What do you mean by "fine"?
368
00:19:46,280 --> 00:19:47,320
Long Teng.
369
00:19:47,600 --> 00:19:48,960
Give me a proper answer.
370
00:19:51,720 --> 00:19:53,240
She offended Consort Li.
371
00:19:53,560 --> 00:19:54,960
So she was locked up...
372
00:19:55,200 --> 00:19:56,180
and starved for a day.
373
00:19:56,280 --> 00:19:57,960
She'll be released tomorrow noon.
374
00:19:58,080 --> 00:20:00,440
Isn't this "fine"?
375
00:20:09,280 --> 00:20:11,080
That's my soup, isn't it?
376
00:20:11,920 --> 00:20:14,000
Mu'er is starving in the palace.
377
00:20:14,080 --> 00:20:15,880
And here you are having chicken soup
like nothing happened?
378
00:20:15,960 --> 00:20:17,920
I don't feel good about it.
379
00:20:18,760 --> 00:20:19,560
So,
380
00:20:19,680 --> 00:20:20,840
you shouldn't drink it.
381
00:20:22,200 --> 00:20:23,800
I knew you'd get worked up.
382
00:20:23,880 --> 00:20:25,000
That's why I kept quiet.
383
00:20:25,080 --> 00:20:26,520
I've pulled some strings for her.
384
00:20:26,600 --> 00:20:27,920
They won't give her a hard time.
385
00:20:28,160 --> 00:20:29,680
The palace is not like the city.
386
00:20:29,840 --> 00:20:31,520
Don't act rashly.
387
00:20:32,080 --> 00:20:33,040
I know what to do.
388
00:20:33,360 --> 00:20:34,560
Where are you going?
389
00:20:35,360 --> 00:20:36,280
Don't worry.
390
00:20:36,640 --> 00:20:38,680
I won't implicate you.
391
00:20:40,520 --> 00:20:41,360
And one more thing!
392
00:20:52,480 --> 00:20:53,320
Great.
393
00:20:58,920 --> 00:21:01,640
This melody should only exist in heaven,
394
00:21:02,000 --> 00:21:04,960
how many times can one get to hear
it in this mortal world?
395
00:21:05,960 --> 00:21:08,720
The title of the world's best virtuoso...
396
00:21:09,400 --> 00:21:10,920
definitely belongs to me.
397
00:21:13,160 --> 00:21:14,440
No guests allowed.
398
00:21:15,200 --> 00:21:16,440
-Make way!
-You can't go in!
399
00:21:16,520 --> 00:21:17,880
-Let me in!
-You can't go in!
400
00:21:17,960 --> 00:21:19,040
Out of my way!
401
00:21:19,680 --> 00:21:20,640
My lord, he...
402
00:21:20,800 --> 00:21:21,720
It's alright.
403
00:21:22,000 --> 00:21:22,960
You are relieved.
404
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
What could Young Master Yue
want from me here...
405
00:21:30,280 --> 00:21:31,600
at my residence this late?
406
00:21:33,320 --> 00:21:34,480
Don't say anything.
407
00:21:34,760 --> 00:21:36,480
Look at my new composition.
408
00:21:36,560 --> 00:21:37,920
Isn't it beautiful?
409
00:21:38,000 --> 00:21:40,280
No time for art! Come save my wife
from the palace!
410
00:21:40,520 --> 00:21:41,600
Let go of me!
411
00:21:42,200 --> 00:21:43,880
What does rescuing your wife
have to do with me?
412
00:21:45,280 --> 00:21:47,360
You recommended my wife to the palace.
413
00:21:47,440 --> 00:21:49,560
Shouldn't you be responsible
for what happens to her?
414
00:21:55,360 --> 00:21:58,920
You have a short memory, Young Master Yue.
415
00:21:59,560 --> 00:22:01,190
I didn't see your wife at all...
416
00:22:01,280 --> 00:22:03,480
when I went to your residence that day.
417
00:22:03,760 --> 00:22:06,520
How could I have recommended her
to the palace?
418
00:22:06,600 --> 00:22:07,520
You...
419
00:22:13,680 --> 00:22:15,120
If you won't acknowledge it, fine.
420
00:22:16,040 --> 00:22:17,160
As for Lord Hua...
421
00:22:17,560 --> 00:22:18,960
and Lin Yue Yao's affair,
422
00:22:19,280 --> 00:22:20,800
I see no need to keep it a secret.
423
00:22:21,440 --> 00:22:23,000
I'll let Wujin Guards look into it.
424
00:22:24,280 --> 00:22:26,520
It's so late now!
Shouldn't we wait until tomorrow?
425
00:22:26,760 --> 00:22:28,840
You can wait, but my wife can't. Hurry!
426
00:22:28,920 --> 00:22:29,760
No!
427
00:22:49,440 --> 00:22:50,760
Who's there?
428
00:22:51,440 --> 00:22:53,280
Don't be afraid, it's me.
429
00:23:02,520 --> 00:23:03,600
It's you?
430
00:23:03,760 --> 00:23:05,240
You're that lady from this morning.
431
00:23:05,760 --> 00:23:07,400
Why are you here?
432
00:23:09,320 --> 00:23:10,800
Maybe I shouldn't have...
433
00:23:11,120 --> 00:23:13,200
gotten you involved in the first place.
434
00:23:13,600 --> 00:23:15,360
What do you mean?
435
00:23:16,840 --> 00:23:17,880
Wait a minute!
436
00:23:18,960 --> 00:23:20,440
Who are you?
437
00:23:20,640 --> 00:23:22,880
What do you mean by that?
438
00:23:24,640 --> 00:23:25,520
I...
439
00:23:31,640 --> 00:23:32,920
My name is Ji Yan.
440
00:23:33,520 --> 00:23:35,520
I knew your master.
441
00:23:35,720 --> 00:23:37,110
Before your master was executed,
442
00:23:37,200 --> 00:23:38,690
I was the one who sent the qin.
443
00:23:38,800 --> 00:23:40,000
I've seen you before.
444
00:23:40,200 --> 00:23:41,520
I came here just to see you.
445
00:23:43,880 --> 00:23:46,520
You knew my master?
446
00:23:50,560 --> 00:23:51,360
Are you saying...
447
00:23:51,480 --> 00:23:54,640
it wasn't Lord Hua but you
who recommended me to Consort Li?
448
00:23:55,680 --> 00:23:58,280
I can't explain everything right now.
449
00:23:58,520 --> 00:23:59,720
But please believe me.
450
00:23:59,920 --> 00:24:01,400
I mean you no harm.
451
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
You purposely lured me into the palace.
452
00:24:04,360 --> 00:24:05,760
What's your motive?
453
00:24:05,840 --> 00:24:07,600
You guys! Have a look over there!
454
00:24:07,720 --> 00:24:08,560
Yes, sir!
455
00:24:10,360 --> 00:24:11,760
If you don't believe me,
456
00:24:11,920 --> 00:24:13,840
at least believe in your master.
457
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
Don't go! Explain to me!
458
00:24:31,560 --> 00:24:33,720
Who is she?
459
00:24:36,240 --> 00:24:39,960
Shangyang Gate
460
00:24:39,080 --> 00:24:40,120
That's it!
461
00:24:40,880 --> 00:24:42,560
What time is it now?
462
00:24:42,920 --> 00:24:44,760
We can't enter the palace
this early in the morning.
463
00:24:45,240 --> 00:24:46,640
You say you want to see Ju Mu'er.
464
00:24:46,720 --> 00:24:48,640
You have to look at the time, too.
465
00:24:50,920 --> 00:24:52,190
If my hands get frozen,
466
00:24:52,280 --> 00:24:54,080
I won't be able to play the qin.
467
00:24:55,880 --> 00:24:57,880
Why don't we go back?
468
00:25:01,840 --> 00:25:03,560
Why don't I go back first?
469
00:25:06,000 --> 00:25:08,480
Your silence means yes.
470
00:25:10,040 --> 00:25:11,600
She was recommended by you.
471
00:25:11,680 --> 00:25:12,920
If something happens to her,
472
00:25:13,120 --> 00:25:15,200
the master musician will not
be spared either.
473
00:25:17,000 --> 00:25:19,360
I didn't say I don't want to save her.
474
00:25:19,440 --> 00:25:21,600
But nothing can be done even if
we came here early.
475
00:25:21,760 --> 00:25:22,960
But you just won't listen.
476
00:25:23,040 --> 00:25:24,360
Why should we suffer here?
477
00:25:24,560 --> 00:25:25,760
It's breezy right now.
478
00:25:25,960 --> 00:25:27,480
I can wait for a few hours.
479
00:25:28,080 --> 00:25:29,040
Could it be...
480
00:25:29,240 --> 00:25:31,680
you're too tired from playing qin,
481
00:25:31,920 --> 00:25:33,080
so you can't wait?
482
00:25:33,920 --> 00:25:35,640
I want to see His Majesty
as soon as possible.
483
00:25:44,200 --> 00:25:47,000
Then I shall wait with you.
484
00:25:47,320 --> 00:25:50,280
What did I do deserve this? I'm innocent!
485
00:25:53,840 --> 00:25:55,320
But come to think of it,
486
00:25:55,640 --> 00:25:57,360
it's actually not that cold.
487
00:26:01,400 --> 00:26:05,680
Shangyang Gate
488
00:26:06,920 --> 00:26:08,920
Shangyang Gate
489
00:26:18,480 --> 00:26:19,760
It's dawn now, hurry!
490
00:26:19,520 --> 00:26:24,040
Shangyang Gate
491
00:26:21,080 --> 00:26:22,400
Wait for me!
492
00:26:30,320 --> 00:26:31,760
We're here, Young Master Yue.
493
00:26:31,840 --> 00:26:33,920
-I'll do it, thank you.
-Thank you, Young Master Yue.
494
00:26:49,640 --> 00:26:50,800
Young Master Yue?
495
00:26:52,520 --> 00:26:53,840
Why are you here?
496
00:26:54,080 --> 00:26:55,040
I'm sorry.
497
00:26:55,360 --> 00:26:56,440
I'm late.
498
00:26:57,360 --> 00:26:59,000
But the day had just broke.
499
00:26:59,080 --> 00:27:00,280
How did you come in?
500
00:27:00,480 --> 00:27:03,070
You're a lucky woman, Mrs Long.
501
00:27:03,160 --> 00:27:05,040
Young Master Yue knew you were grounded.
502
00:27:05,120 --> 00:27:06,920
He stood outside the palace gates
the whole night.
503
00:27:07,000 --> 00:27:09,440
Once it was opened, he went straight
to see the Emperor.
504
00:27:10,800 --> 00:27:13,040
I've made a mistake.
505
00:27:13,120 --> 00:27:15,760
Consort Li was right to punish me.
506
00:27:16,920 --> 00:27:17,760
You don't have to...
507
00:27:17,840 --> 00:27:20,360
bother His Majesty with such a
minor thing because of me.
508
00:27:20,680 --> 00:27:21,640
I'm worried about you.
509
00:27:21,720 --> 00:27:23,200
How can you call it minor?
510
00:27:25,760 --> 00:27:27,840
That thing I said...
511
00:27:28,240 --> 00:27:29,320
was a slip of the tongue.
512
00:27:29,400 --> 00:27:31,640
I wonder if it was mistake or honesty?
513
00:27:34,760 --> 00:27:37,160
Regardless, I'll never forget...
514
00:27:38,760 --> 00:27:40,040
the word, "divorce".
515
00:27:40,720 --> 00:27:42,520
But you insisted on moving
into the palace.
516
00:27:42,600 --> 00:27:44,080
I said it out anger.
517
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
Come home with me.
518
00:27:55,920 --> 00:27:57,480
His Majesty has allowed me to take you.
519
00:27:57,560 --> 00:27:59,240
You'd be disobeying his orders
if you refuse.
520
00:28:19,720 --> 00:28:22,960
Mu'er didn't come today for a reason.
521
00:28:23,600 --> 00:28:26,920
She was chosen to play qin for the
Empress Dowager in the palace.
522
00:28:27,280 --> 00:28:29,680
She honoured our family.
523
00:28:29,440 --> 00:28:32,840
Tomb of Beloved Wife,
Lady of the Ju-Ruan Family
524
00:28:31,120 --> 00:28:33,000
You loved the qin.
525
00:28:33,080 --> 00:28:34,760
If you can hear me,
526
00:28:35,120 --> 00:28:37,080
you should be happy for her.
527
00:28:41,120 --> 00:28:42,160
Father!
528
00:28:44,040 --> 00:28:44,840
Father.
529
00:28:44,920 --> 00:28:45,960
Mu'er?
530
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
Why are you here?
531
00:28:49,760 --> 00:28:51,080
It's Mother's death anniversary.
532
00:28:51,480 --> 00:28:53,240
How can I be absent?
533
00:28:55,280 --> 00:28:56,680
What happened to your head?
534
00:28:56,840 --> 00:28:57,880
Are you injured?
535
00:28:58,560 --> 00:29:00,840
I accidentally bumped my head.
I'll be fine.
536
00:29:18,480 --> 00:29:20,320
Tomb of Beloved Wife,
Lady of the Ju-Ruan Family
537
00:29:24,200 --> 00:29:25,280
Mother.
538
00:29:25,720 --> 00:29:28,040
I'm unfilial for being late.
539
00:29:35,120 --> 00:29:36,120
Mother.
540
00:29:37,200 --> 00:29:39,280
Your son-in-law Long Yue
is here to visit you.
541
00:29:39,560 --> 00:29:40,960
This is my first time here.
542
00:29:41,040 --> 00:29:43,360
I'm sorry for being late.
543
00:29:44,120 --> 00:29:45,160
From now on,
544
00:29:46,160 --> 00:29:47,840
I'll take good care of Mu'er.
545
00:29:49,800 --> 00:29:51,360
And put your minds at ease.
546
00:30:03,600 --> 00:30:05,360
Even if you two didn't come today,
547
00:30:05,440 --> 00:30:08,080
Mu'er's mother wouldn't blame you.
548
00:30:08,520 --> 00:30:10,760
But now, you've sneaked out of the palace.
549
00:30:10,880 --> 00:30:12,560
What if you neglect...
550
00:30:12,640 --> 00:30:14,310
your official duties?
551
00:30:14,400 --> 00:30:15,720
Filial piety comes first.
552
00:30:15,960 --> 00:30:17,480
We're at fault.
553
00:30:19,520 --> 00:30:22,160
Here's some joss money I got
from an eminent monk.
554
00:30:22,800 --> 00:30:25,280
Take it as a token of my gratitude.
555
00:30:39,960 --> 00:30:40,880
Mu'er.
556
00:30:42,080 --> 00:30:43,840
What happened to you and Young Master Yue?
557
00:30:44,960 --> 00:30:46,920
Me and Young Master Yue?
558
00:30:47,840 --> 00:30:49,480
How can anything happen to us?
559
00:30:49,600 --> 00:30:51,080
We're fine. Don't worry, Father.
560
00:31:48,960 --> 00:31:50,520
This vat of Nu'er Hong wine...
561
00:31:50,800 --> 00:31:51,720
was buried...
562
00:31:51,800 --> 00:31:53,840
by me and Mu'er's mother.
563
00:31:53,920 --> 00:31:55,080
We meant to...
564
00:31:55,160 --> 00:31:57,480
open it when Mu'er gets married.
565
00:32:00,480 --> 00:32:01,520
Today is a happy day.
566
00:32:01,600 --> 00:32:03,960
We'll add another pair of chopsticks.
567
00:32:04,200 --> 00:32:07,080
That means all four of us are here.
568
00:32:11,640 --> 00:32:12,800
Mu'er.
569
00:32:13,160 --> 00:32:14,400
I'm done setting up...
570
00:32:14,480 --> 00:32:16,840
your bridal chamber.
571
00:32:16,920 --> 00:32:18,640
But you never came back...
572
00:32:18,720 --> 00:32:20,360
ever since you got married.
573
00:32:20,440 --> 00:32:21,760
Don't go back tonight.
574
00:32:28,440 --> 00:32:29,360
Father.
575
00:32:29,960 --> 00:32:31,160
Actually, we're...
576
00:32:31,240 --> 00:32:32,040
-We plan...
-not...
577
00:32:32,120 --> 00:32:33,880
to stay the night and spend time with you.
578
00:32:33,960 --> 00:32:35,120
Here, Father.
579
00:32:48,560 --> 00:32:50,120
If Mr Ju weren't so avid for wine,
580
00:32:50,640 --> 00:32:51,720
I'd never have...
581
00:32:51,800 --> 00:32:53,400
let you drink so much.
582
00:32:54,600 --> 00:32:55,760
Look at you.
583
00:32:56,160 --> 00:32:57,480
You clearly needed my help.
584
00:32:57,720 --> 00:32:59,080
Yet you kept to yourself.
585
00:32:59,840 --> 00:33:00,840
Mu'er.
586
00:33:01,640 --> 00:33:03,520
Do you love me?
587
00:33:34,920 --> 00:33:37,720
I do love you.
588
00:33:41,880 --> 00:33:44,920
But I have to refuse your love.
589
00:33:46,080 --> 00:33:47,680
Since we love each other,
590
00:33:49,400 --> 00:33:51,120
what is the problem?
591
00:34:12,199 --> 00:34:15,400
Our marriage does not count at all.
592
00:34:17,040 --> 00:34:19,280
We should've explained it
to everyone earlier.
593
00:34:19,639 --> 00:34:22,000
Our marriage is legitimate...
594
00:34:22,679 --> 00:34:24,360
in other people's eyes.
595
00:34:24,600 --> 00:34:25,719
If you feel uncomfortable,
596
00:34:25,880 --> 00:34:27,199
I can send betrothal gifts again.
597
00:34:27,400 --> 00:34:28,630
Or even re-host a banquet.
598
00:34:28,719 --> 00:34:30,600
I don't mean it that way.
599
00:34:33,159 --> 00:34:35,800
The situation is getting more complicated.
600
00:34:37,120 --> 00:34:39,360
I don't want to implicate the Long family.
601
00:34:40,600 --> 00:34:42,040
But you've already implicated us...
602
00:34:42,120 --> 00:34:43,679
when you entered the palace.
603
00:34:44,120 --> 00:34:45,000
Besides,
604
00:34:45,320 --> 00:34:46,719
I'm not afraid.
605
00:34:47,080 --> 00:34:48,360
But I am!
606
00:34:55,320 --> 00:34:57,600
Do you think I'm not aware of
your feelings for me?
607
00:34:58,800 --> 00:35:01,800
Do you think I'm that cold-hearted?
608
00:35:07,760 --> 00:35:11,160
Until I clear Master's name,
609
00:35:11,560 --> 00:35:13,640
I won't rest.
610
00:35:15,040 --> 00:35:16,080
Young Master Yue.
611
00:35:17,000 --> 00:35:19,120
I have to investigate.
612
00:35:23,120 --> 00:35:24,320
Young Master Yue.
613
00:35:26,480 --> 00:35:28,480
Please let me off.
614
00:35:30,400 --> 00:35:34,640
I don't want to drag the Long family
into this.
615
00:35:38,560 --> 00:35:39,680
Mu'er.
616
00:35:42,280 --> 00:35:44,120
As long as you love me,
617
00:35:46,520 --> 00:35:47,960
you will always be...
618
00:35:49,600 --> 00:35:51,120
my Mrs Long.
619
00:35:57,480 --> 00:35:58,760
Young Master Yue...
620
00:36:01,520 --> 00:36:03,320
Please don't refuse my love again.
621
00:36:26,120 --> 00:36:27,360
The world is wide.
622
00:36:29,880 --> 00:36:31,120
I've always thought...
623
00:36:31,600 --> 00:36:33,160
being wealthy is everything.
624
00:36:36,000 --> 00:36:37,560
But then I met you.
625
00:36:40,320 --> 00:36:41,440
And I realised...
626
00:36:43,240 --> 00:36:44,520
heaven is...
627
00:36:45,560 --> 00:36:46,640
wherever you are.
628
00:36:50,080 --> 00:36:51,920
If we can end this successfully,
629
00:36:53,960 --> 00:36:55,000
I'll take you...
630
00:36:55,600 --> 00:36:57,120
away from the cares of the world...
631
00:36:58,920 --> 00:37:00,360
and live peacefully together.
632
00:38:07,520 --> 00:38:08,520
You cruel woman!
633
00:38:08,600 --> 00:38:09,880
Are you trying to kill your husband?
634
00:38:09,960 --> 00:38:11,720
Serves you right for sneaking up on me.
635
00:38:11,800 --> 00:38:12,600
You...
636
00:38:15,960 --> 00:38:16,840
You...
637
00:38:17,160 --> 00:38:18,520
Ouch! That hurts!
638
00:38:20,400 --> 00:38:22,240
Quick, give me a rub.
639
00:38:23,360 --> 00:38:24,880
It's only a minor injury.
640
00:38:24,960 --> 00:38:26,390
Just walk it off.
641
00:38:26,480 --> 00:38:27,800
Why do you act so whiny?
642
00:38:27,920 --> 00:38:29,440
Walk? Like this?
643
00:38:29,560 --> 00:38:31,720
I can't even take one step!
644
00:38:32,320 --> 00:38:33,800
Stay here if you can't walk!
645
00:38:36,200 --> 00:38:38,200
Quick, rub me down.
646
00:38:39,160 --> 00:38:41,400
Why should I listen to you
and give you a rub?
647
00:38:41,480 --> 00:38:43,000
-I won't!
-I...
648
00:38:44,440 --> 00:38:45,600
My injury...
649
00:38:46,080 --> 00:38:47,920
was caused by your leg.
650
00:38:48,080 --> 00:38:49,200
You can't just leave me...
651
00:38:49,400 --> 00:38:50,800
to suffer, can you?
652
00:39:08,840 --> 00:39:11,000
Lower.
653
00:39:14,840 --> 00:39:16,000
Lower.
654
00:39:19,840 --> 00:39:21,120
Lower.
655
00:39:25,480 --> 00:39:26,480
Lower.
656
00:39:32,640 --> 00:39:33,560
This...
657
00:39:34,160 --> 00:39:35,380
We're husband and wife.
658
00:39:35,480 --> 00:39:36,760
Besides, I don't despise you.
659
00:39:37,440 --> 00:39:38,960
But I despise you!
660
00:39:48,600 --> 00:39:49,680
When we're old...
661
00:39:49,880 --> 00:39:51,160
and our hair is Grey,
662
00:39:51,920 --> 00:39:54,640
will we still act like this?
663
00:39:58,080 --> 00:40:02,760
Shu Residence
664
00:40:11,000 --> 00:40:11,800
-Well?
-Young Lady.
665
00:40:11,880 --> 00:40:12,680
How is it?
666
00:40:12,760 --> 00:40:14,150
Guards are everywhere.
667
00:40:14,240 --> 00:40:15,510
Even by the residence doors.
668
00:40:15,600 --> 00:40:16,990
It'll be difficult...
669
00:40:17,080 --> 00:40:18,520
for you to sneak out.
670
00:40:18,920 --> 00:40:20,160
That Long Teng!
671
00:40:20,640 --> 00:40:22,640
Why did he send so many
Wujin Imperial Guards?
672
00:40:22,760 --> 00:40:25,320
Young Lady, Lord Long cares about you.
673
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
People get anxious when they care.
674
00:40:26,880 --> 00:40:29,080
Otherwise, why would he do this?
675
00:40:29,160 --> 00:40:30,400
This is the Shu Residence.
676
00:40:30,480 --> 00:40:32,040
What danger could there be?
677
00:40:34,320 --> 00:40:35,920
Are you saying...
678
00:40:37,040 --> 00:40:38,640
he's worried about me?
679
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
Of course!
680
00:40:45,080 --> 00:40:47,760
But I've been cooped up here
the whole day.
681
00:40:47,840 --> 00:40:49,360
I'm bored to death!
682
00:40:49,560 --> 00:40:51,800
I'll die if I don't get out.
683
00:40:52,120 --> 00:40:53,240
Young Lady! Young Lady!
684
00:40:53,440 --> 00:40:54,830
It can't be helped.
685
00:40:54,920 --> 00:40:57,080
Why don't we just bear with it for now?
686
00:41:01,240 --> 00:41:02,200
Su Qing.
687
00:41:02,520 --> 00:41:04,640
Take off your clothes.
688
00:41:18,600 --> 00:41:20,840
Let's see who can block my way.
689
00:41:26,240 --> 00:41:27,360
It seems...
690
00:41:27,640 --> 00:41:29,760
my worry is unnecessary.
691
00:41:31,160 --> 00:41:33,340
You really are courageous,
Young Lady Ruo Chen.
692
00:41:33,480 --> 00:41:35,960
It's useless no matter
how many guards I sent.
693
00:41:36,920 --> 00:41:38,040
Long Teng.
694
00:41:44,080 --> 00:41:45,280
I don't need any protection.
695
00:41:45,360 --> 00:41:46,960
Send the Wujin Imperial Guards away now!
696
00:41:47,200 --> 00:41:48,640
You're the chosen one.
697
00:41:48,800 --> 00:41:50,680
It's our duty to keep you safe.
698
00:41:50,760 --> 00:41:52,480
I don't want to be chosen for the harem...
699
00:41:52,560 --> 00:41:53,800
or live in the palace.
700
00:41:53,880 --> 00:41:54,920
Why not?
701
00:41:55,080 --> 00:41:56,120
Because I...
702
00:42:02,400 --> 00:42:04,200
Because the Emperor is old and ugly.
703
00:42:04,280 --> 00:42:06,080
He's old enough to be my father.
704
00:42:06,520 --> 00:42:09,040
I don't want to be with a man
I don't love.
705
00:42:13,720 --> 00:42:15,000
Come with me.
706
00:42:18,064 --> 00:42:28,064
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
46488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.