Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,759 --> 00:01:52,440
Marry Me
3
00:01:52,520 --> 00:01:54,960
Episode 16
4
00:01:57,440 --> 00:01:58,460
Try it.
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,120
How disrespectful!
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,380
Having a private date
in the Emperor's harem?
7
00:02:09,880 --> 00:02:10,820
My lady,
8
00:02:10,960 --> 00:02:12,980
that is Lord Long, commander
of the Wujin Imperial Guards.
9
00:02:13,280 --> 00:02:15,860
As for the girl... She is...
10
00:02:16,440 --> 00:02:17,340
Who is she?
11
00:02:17,480 --> 00:02:19,940
She is Consort Shu's niece,
Shu Ruo Chen
12
00:02:24,800 --> 00:02:26,579
Greetings, Consort Li.
13
00:02:28,800 --> 00:02:30,220
A man and a woman,
14
00:02:30,480 --> 00:02:32,180
being touchy-feely at the harem.
15
00:02:32,360 --> 00:02:33,579
Where are your manners?
16
00:02:34,840 --> 00:02:35,740
Somebody,
17
00:02:36,040 --> 00:02:37,180
detain them.
18
00:02:38,440 --> 00:02:39,340
Yes, my lady.
19
00:02:39,880 --> 00:02:40,680
Stop!
20
00:02:40,760 --> 00:02:42,460
My aunt is Consort Shu.
21
00:02:42,600 --> 00:02:43,930
You dare reprimand me?
22
00:02:44,010 --> 00:02:46,110
My aunt will make you pay for it.
23
00:02:46,440 --> 00:02:47,280
Go on.
24
00:02:47,360 --> 00:02:48,260
Yes.
25
00:02:50,640 --> 00:02:52,220
Let me go!
26
00:02:54,840 --> 00:02:56,060
Are you okay?
27
00:02:58,120 --> 00:02:59,260
Insolence!
28
00:03:01,120 --> 00:03:02,820
A man and woman should have boundaries.
29
00:03:03,360 --> 00:03:06,740
Looks like your aunt did not
teach you any etiquette.
30
00:03:07,240 --> 00:03:10,580
Rather than paying respect to me,
you're being utterly rude.
31
00:03:10,760 --> 00:03:12,440
I guess I'll have to sacrifice a little...
32
00:03:12,520 --> 00:03:14,980
and educate you on behalf of your aunt.
33
00:03:15,800 --> 00:03:16,780
Servant.
34
00:03:16,960 --> 00:03:17,760
Slap her face.
35
00:03:17,840 --> 00:03:19,040
-You...
-Calm down, my lady.
36
00:03:19,120 --> 00:03:21,620
I'm carrying out an order
to see Ms Shu home.
37
00:03:21,760 --> 00:03:23,460
I think you've misunderstood.
38
00:03:23,800 --> 00:03:24,820
Carrying out an order?
39
00:03:25,120 --> 00:03:26,380
From who?
40
00:03:26,880 --> 00:03:28,420
The Emperor or the Empress Dowager?
41
00:03:30,200 --> 00:03:31,260
Consort Li.
42
00:03:33,800 --> 00:03:35,740
Chen'er greets Aunt.
43
00:03:36,160 --> 00:03:39,140
Lord Long was following my order...
44
00:03:39,760 --> 00:03:41,660
to send Ruo Chen home.
45
00:03:42,480 --> 00:03:43,620
What is it?
46
00:03:44,320 --> 00:03:47,100
Do you have a problem with that?
47
00:03:47,880 --> 00:03:50,260
But I saw with my own eyes,
48
00:03:50,480 --> 00:03:52,400
the two being touchy-feely.
49
00:03:52,480 --> 00:03:53,820
Inappropriate behaviour.
50
00:03:54,480 --> 00:03:55,579
Are you saying,
51
00:03:55,720 --> 00:03:57,780
just because she is your niece,
52
00:03:58,000 --> 00:03:59,980
she gets a free pass for breaking rules?
53
00:04:00,200 --> 00:04:01,420
Insolence!
54
00:04:02,560 --> 00:04:05,780
A mere concubine like you
dare to talk back at me?
55
00:04:08,600 --> 00:04:11,020
I am the imperial noble consort.
56
00:04:11,810 --> 00:04:14,270
It's my job to assist the Empress Dowager
in managing the harem.
57
00:04:15,040 --> 00:04:17,300
Consort Li has broken ranks...
58
00:04:17,480 --> 00:04:18,779
and spoken rudely.
59
00:04:19,360 --> 00:04:21,060
-Servant!
-Yes.
60
00:04:23,240 --> 00:04:24,580
-Hit her mouth.
-Yes.
61
00:04:25,200 --> 00:04:26,260
You dare?
62
00:04:26,720 --> 00:04:27,700
Shu Zhen'er.
63
00:04:27,800 --> 00:04:30,980
I'll voice out to His Majesty
if you dare touch me!
64
00:04:36,000 --> 00:04:37,940
Greetings, Noble Consort Shu.
65
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
You may leave.
66
00:04:39,480 --> 00:04:40,740
I take my leave.
67
00:04:43,520 --> 00:04:44,700
Chen'er!
68
00:04:51,560 --> 00:04:52,659
Aunt,
69
00:04:53,080 --> 00:04:55,180
I know my mistake.
70
00:04:57,560 --> 00:04:58,820
What mistake?
71
00:04:59,360 --> 00:05:00,300
I...
72
00:05:02,400 --> 00:05:03,780
Tell me.
73
00:05:04,240 --> 00:05:07,260
How did you meet Commander Long Teng?
74
00:05:07,840 --> 00:05:09,300
We...
75
00:05:12,520 --> 00:05:15,500
I don't know Lord Long.
76
00:05:15,720 --> 00:05:18,040
Lord Long saw Consort Li
bullying me...
77
00:05:18,120 --> 00:05:20,260
and came over to help, that's all.
78
00:05:20,480 --> 00:05:22,100
Lord Long and I...
79
00:05:22,400 --> 00:05:24,580
are merely acquaintances.
80
00:05:34,320 --> 00:05:35,780
Chen'er.
81
00:05:36,080 --> 00:05:37,340
You're an adult.
82
00:05:37,640 --> 00:05:40,780
You should know what is right and wrong.
83
00:05:41,940 --> 00:05:43,320
You're right, Aunt.
84
00:05:43,440 --> 00:05:44,820
I'll be careful.
85
00:05:46,159 --> 00:05:48,640
I'll take the opportunity
of the Empress Dowager's birthday...
86
00:05:48,720 --> 00:05:50,070
to make the announcement.
87
00:05:50,840 --> 00:05:52,420
You'll officially enter the palace.
88
00:05:58,240 --> 00:05:59,700
Thank you, Aunt.
89
00:05:59,800 --> 00:06:03,160
Long Residence
90
00:06:05,200 --> 00:06:09,560
-Second Young Mistress...
-Second Young Mistress...
91
00:06:09,640 --> 00:06:10,640
Where...
92
00:06:10,720 --> 00:06:12,940
-Where is she?
-Second Young Mistress!
93
00:06:13,960 --> 00:06:15,660
Second Young Mistress!
94
00:06:16,040 --> 00:06:17,380
Second Young Mistress!
95
00:06:17,640 --> 00:06:19,140
-Where is she?
-Yeah.
96
00:06:19,760 --> 00:06:21,020
Second Young Mistress?
97
00:06:21,320 --> 00:06:22,660
Greetings, Young Master Yue.
98
00:06:22,840 --> 00:06:24,540
Have you seen your wife?
99
00:06:25,440 --> 00:06:26,580
You're looking for Mu'er?
100
00:06:26,710 --> 00:06:27,600
That's right.
101
00:06:27,680 --> 00:06:29,380
We went to her room to help her change.
102
00:06:29,520 --> 00:06:32,060
But she ran off after only an hour.
103
00:06:32,640 --> 00:06:34,540
Let her if she feels tired.
104
00:06:35,080 --> 00:06:36,580
Mu'er is used to dressing casually.
105
00:06:36,680 --> 00:06:38,860
She probably has no interest
in learning these customs.
106
00:06:39,080 --> 00:06:41,720
Young Master, the mistress married
into the family as the official wife.
107
00:06:41,800 --> 00:06:44,620
She is now the face of the Long family.
108
00:06:45,320 --> 00:06:46,420
That's true.
109
00:06:46,960 --> 00:06:50,060
This morning, I heard she's going
to shop for a new qin.
110
00:06:50,760 --> 00:06:52,020
She went out?
111
00:06:53,360 --> 00:06:54,200
We have to find her.
112
00:06:54,280 --> 00:06:57,060
We can't have the new mistress
out in public like that.
113
00:06:57,159 --> 00:06:57,960
-Excuse us.
-Yes.
114
00:06:58,040 --> 00:06:59,700
We need to hurry after her.
115
00:07:06,920 --> 00:07:08,860
Come out. They're gone.
116
00:07:11,960 --> 00:07:13,140
They're gone?
117
00:07:18,200 --> 00:07:20,900
I would never have married you
if I had known about the rules.
118
00:07:21,480 --> 00:07:22,980
If I had known you're so hard to please,
119
00:07:23,120 --> 00:07:24,460
I wouldn't have chosen you.
120
00:07:26,000 --> 00:07:27,700
Hard to please?
121
00:07:28,290 --> 00:07:30,230
No one is harder to please than you.
122
00:07:30,480 --> 00:07:31,380
What?
123
00:07:34,159 --> 00:07:35,140
Are you eating?
124
00:07:36,240 --> 00:07:37,140
Yes.
125
00:07:37,240 --> 00:07:39,780
I haven't had anything to eat.
I'm famished!
126
00:07:39,920 --> 00:07:42,540
Customs of big households
are really a handful.
127
00:07:44,800 --> 00:07:46,380
You've been here for some time.
128
00:07:46,600 --> 00:07:47,980
You should be used to it by now.
129
00:07:49,520 --> 00:07:51,340
We have to find a way
to separate amicably.
130
00:07:51,520 --> 00:07:54,659
Otherwise, my poor, little life
would be lost at the Longs.
131
00:07:55,880 --> 00:07:58,620
Do you know how many
distinguished ladies...
132
00:07:58,720 --> 00:08:00,860
dream of marrying into the Long family?
133
00:08:01,240 --> 00:08:02,280
That's great.
134
00:08:02,360 --> 00:08:05,300
Please quickly find a proper lady
and spare me from this torture.
135
00:08:07,120 --> 00:08:09,220
Seems like you have no interest...
136
00:08:09,320 --> 00:08:11,020
in knowing what I found out.
137
00:08:11,200 --> 00:08:12,580
It is definitely something...
138
00:08:12,720 --> 00:08:14,000
that can help locate...
139
00:08:14,080 --> 00:08:15,420
-your master's qin.
-Tell me!
140
00:08:18,120 --> 00:08:20,300
Where is my master's qin?
141
00:08:21,120 --> 00:08:22,340
If I tell you,
142
00:08:22,560 --> 00:08:23,900
what do I get out of it?
143
00:08:24,760 --> 00:08:26,320
I gave you the Fuxi Score.
144
00:08:26,400 --> 00:08:27,940
What else do you want?
145
00:08:29,400 --> 00:08:32,480
You've been married into the Longs
for more than a month.
146
00:08:32,559 --> 00:08:33,700
Technically,
147
00:08:34,400 --> 00:08:36,740
shouldn't you be calling me
"Hubby" instead?
148
00:08:40,400 --> 00:08:41,460
I...
149
00:08:47,400 --> 00:08:48,980
Hub...
150
00:08:51,280 --> 00:08:52,420
Mu'er.
151
00:08:55,000 --> 00:08:56,600
No need to hide, Mu'er.
152
00:08:56,680 --> 00:08:58,260
I know you're inside.
153
00:08:59,360 --> 00:09:00,280
-Why did she...
-Feng Wu?
154
00:09:00,360 --> 00:09:03,180
have to show up at this moment?
Such a party pooper.
155
00:09:05,520 --> 00:09:07,380
Did I come at the wrong time?
156
00:09:07,560 --> 00:09:08,520
Not at all.
157
00:09:08,600 --> 00:09:10,700
You're right on time, my dear sister.
158
00:09:10,800 --> 00:09:12,980
I hope I'm well deserving
of you calling me sister.
159
00:09:13,120 --> 00:09:14,840
Your master's qin has been found.
160
00:09:14,920 --> 00:09:16,020
Really?
161
00:09:19,280 --> 00:09:22,580
Master Musician, Hua Yi Bai, is keeping it
at the Music Bureau.
162
00:09:23,880 --> 00:09:27,100
I will never forget
what you've done for me.
163
00:09:27,880 --> 00:09:30,100
So what kind of a person is Hua Yi Bai?
164
00:09:30,320 --> 00:09:32,520
I used Long Fei's connections
in the martial world...
165
00:09:32,600 --> 00:09:34,220
and finally found some information.
166
00:09:34,400 --> 00:09:36,980
He was your master's greatest rival
when he was still alive.
167
00:09:37,160 --> 00:09:38,920
He had coveted the position
of Master Musician,
168
00:09:39,000 --> 00:09:41,940
and finally got what he wanted
after your master's demise.
169
00:09:42,160 --> 00:09:43,660
Thanks to his exceptional qin skills,
170
00:09:43,760 --> 00:09:46,700
he's become the Empress Dowager's
favoured performer.
171
00:09:48,400 --> 00:09:50,200
As your master's only student,
172
00:09:50,280 --> 00:09:52,140
how did you not know about him?
173
00:09:53,720 --> 00:09:55,900
He's never spoken of him to me.
174
00:09:57,640 --> 00:10:01,060
Regardless, I'm going to take back
my master's qin.
175
00:10:03,480 --> 00:10:08,920
Long Residence
176
00:10:12,360 --> 00:10:15,600
Long Residence
177
00:10:17,080 --> 00:10:19,660
I'm here to see the Second
Young Mistress of the Long family.
178
00:10:24,800 --> 00:10:28,800
You said my master's qin is with
Master Musician Hua Yi Bai.
179
00:10:28,880 --> 00:10:29,940
Is that true?
180
00:10:30,200 --> 00:10:31,180
Of course.
181
00:10:33,040 --> 00:10:36,060
Do you know how I can visit
the Music Bureau?
182
00:10:37,040 --> 00:10:39,060
Are you going to take it back yourself?
183
00:10:54,680 --> 00:10:57,340
Young Master, doesn't he remind you
of Shi Bo Yin?
184
00:10:58,160 --> 00:11:00,380
His gestures are similar,
but not his presence.
185
00:11:01,360 --> 00:11:03,500
-What's more...
-I'm definitely not like Shi Bo Yin.
186
00:11:04,760 --> 00:11:08,040
Master Musician, Hua Yi Bai
187
00:11:06,560 --> 00:11:08,500
Why make comparisons?
188
00:11:14,160 --> 00:11:16,340
I'm the current Master Musician,
Hua Yi Bai.
189
00:11:16,440 --> 00:11:18,260
Your hushed whispers just now...
190
00:11:18,560 --> 00:11:19,860
did not escape my ears.
191
00:11:20,510 --> 00:11:22,330
May I know why Mr Hua came...
192
00:11:22,800 --> 00:11:25,620
The appellation of "Mr Hua"
is not exquisite enough.
193
00:11:25,840 --> 00:11:27,380
You may address me as...
194
00:11:28,000 --> 00:11:29,300
Master Musician.
195
00:11:30,760 --> 00:11:32,020
My apologies.
196
00:11:32,640 --> 00:11:33,900
Master Musician Hua.
197
00:11:34,960 --> 00:11:38,670
I wonder why Mr Hua wants
to see my wife for.
198
00:11:40,720 --> 00:11:42,050
The Music Bureau is being restructured.
199
00:11:42,130 --> 00:11:43,440
We're recruiting students.
200
00:11:43,520 --> 00:11:46,840
I heard Mrs Long is a skilled player
so I came to see her.
201
00:11:46,920 --> 00:11:49,580
I'd like to invite her to join
the Music Bureau.
202
00:11:49,920 --> 00:11:51,540
It's an opportunity
to serve the government.
203
00:11:53,960 --> 00:11:55,980
The Music Bureau
is under the Ministry of Rites.
204
00:11:56,080 --> 00:11:57,620
They frequently visit the palace,
205
00:11:57,760 --> 00:11:59,640
and mingle with royalty
and imperial officials.
206
00:11:59,720 --> 00:12:01,420
Despite not being of a high rank,
207
00:12:01,520 --> 00:12:04,180
the Master Musician could easily
find favour in the Forbidden City.
208
00:12:04,600 --> 00:12:06,340
It won't be easy...
209
00:12:06,960 --> 00:12:08,460
to sneak inside.
210
00:12:10,320 --> 00:12:11,780
What about Hua Yi Bai?
211
00:12:12,280 --> 00:12:13,820
Could we deal with him?
212
00:12:14,760 --> 00:12:18,000
From what I've heard,
Hua Yi Bai has a big ego.
213
00:12:18,080 --> 00:12:19,700
He's a utilitarian,
214
00:12:19,800 --> 00:12:21,880
sensible and precise
in everything he does.
215
00:12:21,960 --> 00:12:23,220
He's not an easy target.
216
00:12:24,320 --> 00:12:25,220
One more thing.
217
00:12:25,480 --> 00:12:27,100
He's a clean freak.
218
00:12:27,200 --> 00:12:28,500
Definitely a weirdo.
219
00:12:30,040 --> 00:12:31,560
You have ears everywhere.
220
00:12:31,640 --> 00:12:33,900
How did you manage to find
such inside information?
221
00:12:35,040 --> 00:12:36,700
I have friends all over.
222
00:12:36,800 --> 00:12:38,920
Besides, Young Master Fei
is the head of the Alliance.
223
00:12:39,000 --> 00:12:40,860
It's only natural to be well-informed.
224
00:12:44,200 --> 00:12:46,140
We might have the information,
225
00:12:46,360 --> 00:12:48,220
but it will require careful planning.
226
00:12:50,360 --> 00:12:53,100
Moreover, the qin was bestowed
by the Empress Dowager herself.
227
00:12:53,360 --> 00:12:56,060
It will be difficult to take it back.
228
00:12:57,280 --> 00:13:00,200
No matter what, I'm still going to try.
229
00:13:00,280 --> 00:13:01,080
Doesn't sound right.
230
00:13:01,160 --> 00:13:02,300
I say no.
231
00:13:07,400 --> 00:13:09,690
Don't you know my position
in the imperial court?
232
00:13:10,920 --> 00:13:13,660
Don't you know my status in the capital?
233
00:13:14,000 --> 00:13:15,660
His Majesty just gave
our marriage his blessing...
234
00:13:15,810 --> 00:13:17,280
and you're already trying to drag...
235
00:13:17,360 --> 00:13:19,400
the Longs' only young mistress
into imperial servitude.
236
00:13:19,480 --> 00:13:21,120
His Majesty thinks highly of you,
237
00:13:21,200 --> 00:13:23,760
so Mrs Long should repay it
by serving the government.
238
00:13:23,840 --> 00:13:25,180
You must be kidding.
239
00:13:25,320 --> 00:13:27,020
My wife and I are newly married.
240
00:13:27,200 --> 00:13:30,180
The gracious task of serving
the government should be reserved...
241
00:13:32,520 --> 00:13:35,100
for a great man like you, Master Musician.
242
00:13:36,320 --> 00:13:38,300
That does make sense.
243
00:13:39,680 --> 00:13:41,740
But a person's duty is first
to the country.
244
00:13:41,920 --> 00:13:44,420
You shouldn't let personal relationships
get in the way.
245
00:13:44,560 --> 00:13:46,420
If Mrs Long would serve in the palace,
246
00:13:46,560 --> 00:13:47,900
I promise to...
247
00:13:48,120 --> 00:13:49,820
We humbly decline your offer.
248
00:13:49,960 --> 00:13:51,120
As for visiting the palace,
249
00:13:51,200 --> 00:13:54,220
I'll find the proper time
to go and ask for His Majesty's pardon.
250
00:13:54,360 --> 00:13:56,140
You need not bother yourself with it.
251
00:13:58,880 --> 00:14:01,940
I'm afraid you can't
decide on this yourself.
252
00:14:02,440 --> 00:14:05,220
Now that I'm here, I must
at least meet with the missus.
253
00:14:05,400 --> 00:14:06,820
If she says no herself,
254
00:14:06,920 --> 00:14:08,500
I'd give up on the idea.
255
00:14:09,760 --> 00:14:11,460
She's not feeling well today.
256
00:14:12,160 --> 00:14:13,340
She's not up to meeting guests.
257
00:14:14,280 --> 00:14:15,400
-Li Ke.
-Here.
258
00:14:15,480 --> 00:14:17,140
-See the guest out.
-Yes, Young Master.
259
00:14:17,560 --> 00:14:19,900
This way, Mr Hua.
260
00:14:24,000 --> 00:14:25,380
It's Master Musician!
261
00:14:30,040 --> 00:14:31,620
-It's Master Musician.
-It's Master Musician!
262
00:14:35,240 --> 00:14:36,140
Long Yue.
263
00:14:36,280 --> 00:14:38,580
Who's that Shi Bo Yin wannabe?
264
00:14:39,960 --> 00:14:41,260
The Music Bureau...
265
00:14:41,400 --> 00:14:43,700
wouldn't simply recruit someone
to serve in the palace.
266
00:14:44,160 --> 00:14:46,020
I'm sure there's an ulterior motive.
267
00:14:46,380 --> 00:14:49,080
Young Master, should I let
the young mistress know?
268
00:14:49,160 --> 00:14:50,140
No!
269
00:14:52,210 --> 00:14:53,470
And you...
270
00:14:54,120 --> 00:14:56,140
If your sister-in-law
finds out about this,
271
00:14:58,330 --> 00:14:59,910
you'll be the first to pay.
272
00:15:04,190 --> 00:15:06,320
I... I just got home.
273
00:15:06,400 --> 00:15:07,820
I don't know anything.
274
00:15:08,560 --> 00:15:09,920
Why don't I get anything good?
275
00:15:10,000 --> 00:15:11,340
Always the scapegoat.
276
00:15:19,160 --> 00:15:22,140
How can I get into the Music Bureau?
277
00:15:28,680 --> 00:15:29,740
Young Master.
278
00:15:31,240 --> 00:15:34,060
Why would the young mistress
be holding such a thing?
279
00:15:36,280 --> 00:15:37,540
It was my mistake.
280
00:15:37,720 --> 00:15:38,880
Sorry to trouble you, Young Mistress.
281
00:15:38,960 --> 00:15:40,300
No trouble at all.
282
00:15:40,480 --> 00:15:41,780
Don't blame him.
283
00:15:42,000 --> 00:15:43,400
I was just bored,
284
00:15:43,480 --> 00:15:44,960
so I found something to do.
285
00:15:45,040 --> 00:15:47,360
I'm used to doing the chores
at the wine house.
286
00:15:47,440 --> 00:15:49,900
If you make me sit still,
I'd become lazy.
287
00:15:50,000 --> 00:15:51,140
Lazing is fine.
288
00:15:51,280 --> 00:15:53,020
Nobody would dare criticise you.
289
00:15:59,640 --> 00:16:01,900
What's the matter with you today?
290
00:16:03,160 --> 00:16:05,820
You are now the Second
Young Mistress of Long family.
291
00:16:05,920 --> 00:16:07,900
Not the old Ju Mu'er.
292
00:16:08,120 --> 00:16:10,380
So you can afford to become lazy and fat.
293
00:16:10,600 --> 00:16:11,740
But there's one condition.
294
00:16:12,200 --> 00:16:14,420
You have to stay put at Long Residence.
295
00:16:17,080 --> 00:16:19,240
What exactly is the matter with you today?
296
00:16:19,320 --> 00:16:20,820
Something seems off.
297
00:16:25,360 --> 00:16:28,110
I took a break from my busy schedule
to give you this.
298
00:16:31,160 --> 00:16:32,580
What is it?
299
00:16:34,160 --> 00:16:35,460
Take a closer look.
300
00:16:39,360 --> 00:16:40,860
It's a crystal!
301
00:16:40,960 --> 00:16:43,140
Isn't this only found in the palace?
302
00:16:43,720 --> 00:16:46,220
I heard they are special tribute goods
made by Westerners.
303
00:16:46,480 --> 00:16:48,220
Where did you get it from?
304
00:16:49,400 --> 00:16:51,460
As the capital's biggest merchant,
305
00:16:51,760 --> 00:16:55,090
there is nothing I can't get my hands on.
306
00:16:56,240 --> 00:16:57,540
Really?
307
00:16:59,920 --> 00:17:02,240
Western tribute goods
are found in the palace.
308
00:17:02,320 --> 00:17:05,079
As for this, I got someone
to buy it directly from the West.
309
00:17:05,160 --> 00:17:06,540
It's one-of-a-kind.
310
00:17:07,280 --> 00:17:09,099
I can't accept such an expensive gift.
311
00:17:09,240 --> 00:17:11,660
We're married. Why can't you accept it?
312
00:17:13,280 --> 00:17:16,060
The item is too expensive.
It's not suited for me.
313
00:17:17,200 --> 00:17:18,760
I did this to make you happy.
314
00:17:18,839 --> 00:17:20,099
How could you turn me down?
315
00:17:41,440 --> 00:17:44,140
Once I give something away,
I will not take it back.
316
00:17:45,840 --> 00:17:47,420
What did you just say?
317
00:17:50,120 --> 00:17:51,240
The inn needs me.
318
00:17:51,320 --> 00:17:52,380
I'm off.
319
00:18:07,120 --> 00:18:08,800
You're supposed to check Xiao Bao's work,
320
00:18:08,880 --> 00:18:10,420
not fooling around.
321
00:18:13,480 --> 00:18:15,260
These scribbles and words...
322
00:18:15,400 --> 00:18:16,900
are foreign to me.
323
00:18:18,480 --> 00:18:20,020
Is something on your mind?
324
00:18:20,120 --> 00:18:21,700
You seem out of sorts.
325
00:18:25,560 --> 00:18:27,830
If there's a task that must be done,
326
00:18:27,910 --> 00:18:29,300
but you have to leave the house,
327
00:18:29,400 --> 00:18:30,540
what would you do?
328
00:18:32,560 --> 00:18:34,280
If it must be done,
329
00:18:34,360 --> 00:18:35,360
then do it.
330
00:18:35,440 --> 00:18:37,140
You can come back once you're done.
331
00:18:38,160 --> 00:18:39,820
That's not what I meant.
332
00:18:40,360 --> 00:18:41,500
I mean...
333
00:18:43,960 --> 00:18:45,140
I'm asking...
334
00:18:46,040 --> 00:18:48,700
if you'd leave me because of something.
335
00:19:00,040 --> 00:19:02,820
I will be wherever you are.
336
00:19:05,360 --> 00:19:06,780
I knew it.
337
00:19:07,160 --> 00:19:08,440
When it comes to true love,
338
00:19:08,520 --> 00:19:10,180
nothing can break it so easily.
339
00:19:10,320 --> 00:19:11,900
Long Yue is thinking too much.
340
00:19:12,760 --> 00:19:14,140
What's the matter with him?
341
00:19:17,400 --> 00:19:18,940
See, I came home today...
342
00:19:19,080 --> 00:19:20,900
and saw that Mr Hua
from the Music Bureau.
343
00:19:21,040 --> 00:19:22,160
He came to see Long Yue,
344
00:19:22,240 --> 00:19:23,660
but was quickly made to leave.
345
00:19:23,800 --> 00:19:25,060
I later asked Li Ke about it.
346
00:19:25,400 --> 00:19:27,500
He said Hua Yi Bai actually came
to see Mu'er.
347
00:19:27,680 --> 00:19:28,960
But Long Yue made it clear...
348
00:19:29,040 --> 00:19:30,460
not to let Mu'er know about it.
349
00:19:30,560 --> 00:19:32,220
I don't get why he's keeping it quiet.
350
00:19:35,360 --> 00:19:38,660
Mu'er happens to want to take
her master's qin back from Hua Yi Bai.
351
00:19:38,760 --> 00:19:40,380
This is the perfect chance.
352
00:19:40,520 --> 00:19:42,380
Why won't Young Master Yue tell her?
353
00:19:43,200 --> 00:19:44,580
How should I know?
354
00:19:45,000 --> 00:19:47,620
You know I'm the worst
at keeping secrets.
355
00:19:47,760 --> 00:19:49,540
Keeping it to myself is driving me mad.
356
00:19:49,720 --> 00:19:51,100
Do you think I should tell her?
357
00:19:52,840 --> 00:19:55,740
I'm sure your brother has his reasons
for not letting you tell her.
358
00:19:55,920 --> 00:19:58,240
But knowing how Mu'er is,
359
00:19:58,320 --> 00:20:01,540
it might cause more trouble
if she found out.
360
00:20:05,840 --> 00:20:07,980
I could've gotten home at any time,
361
00:20:08,320 --> 00:20:09,940
but I just had to bump into him.
362
00:20:10,040 --> 00:20:11,340
Seeing him was fine,
363
00:20:11,480 --> 00:20:13,320
but then I had to ask about it.
364
00:20:13,400 --> 00:20:14,700
Now what?
365
00:20:14,880 --> 00:20:16,140
Long Yue is acting indifferent.
366
00:20:16,320 --> 00:20:17,620
Mu'er is being kept in the dark.
367
00:20:17,840 --> 00:20:19,740
And I'm stuck between
a rock and a hard place.
368
00:20:19,920 --> 00:20:21,580
What should I do?
369
00:20:26,160 --> 00:20:28,300
It's nothing serious.
370
00:20:30,080 --> 00:20:31,700
Don't you worry.
371
00:20:32,200 --> 00:20:34,460
I'll help solve the problem.
372
00:20:35,280 --> 00:20:36,340
You will?
373
00:20:36,520 --> 00:20:37,820
You have an idea?
374
00:20:37,960 --> 00:20:40,460
I do have one.
375
00:20:59,120 --> 00:21:00,660
Master.
376
00:21:01,360 --> 00:21:02,760
Yin
377
00:21:11,960 --> 00:21:14,320
Yin
378
00:21:14,560 --> 00:21:16,180
Master's qin.
379
00:21:40,760 --> 00:21:42,060
Show yourself.
380
00:21:55,440 --> 00:21:57,520
Yin
381
00:22:02,280 --> 00:22:03,640
You lured me out here.
382
00:22:03,720 --> 00:22:05,340
Why the need to hide?
383
00:22:06,120 --> 00:22:08,180
As expected
of Shi Bo Yin's talented pupil.
384
00:22:08,360 --> 00:22:09,740
Your hearing is sharp.
385
00:22:12,080 --> 00:22:13,780
That's my master's qin.
386
00:22:18,640 --> 00:22:21,420
I'm guessing you are Hua Yi Bai.
387
00:22:21,760 --> 00:22:23,940
Looks like my choice is right.
388
00:22:24,360 --> 00:22:25,780
What do you mean?
389
00:22:27,280 --> 00:22:29,660
It seems Young Master Yue
is not very forthcoming...
390
00:22:30,000 --> 00:22:31,740
with his own wife.
391
00:22:34,760 --> 00:22:36,260
You met with Young Master Yue?
392
00:22:38,800 --> 00:22:39,820
Mu'er!
393
00:22:39,960 --> 00:22:40,900
Mu'er!
394
00:22:41,400 --> 00:22:43,080
She disappeared without anyone noticing.
395
00:22:43,160 --> 00:22:44,120
I was careless.
396
00:22:44,200 --> 00:22:46,300
I failed to notice the oddity
of the qin playing.
397
00:22:47,000 --> 00:22:48,620
Who could have done it?
398
00:22:51,840 --> 00:22:52,900
Mu'er!
399
00:22:54,760 --> 00:22:55,680
Where were you?
400
00:22:55,760 --> 00:22:56,980
What happened?
401
00:22:57,080 --> 00:22:58,960
Why did you suddenly disappear, Mu'er?
402
00:22:59,040 --> 00:23:01,020
Where is Young Master Yue right now?
403
00:23:01,120 --> 00:23:02,720
Long Yue? He's at the inn.
404
00:23:02,800 --> 00:23:04,860
Today's the year-end closing.
He has to be there.
405
00:23:06,200 --> 00:23:07,220
Mu'er!
406
00:23:08,640 --> 00:23:10,460
Let's not get involved anymore.
407
00:23:11,760 --> 00:23:13,420
What just happened?
408
00:23:13,640 --> 00:23:15,600
I think she wants answers
from Young Master Yue.
409
00:23:15,680 --> 00:23:17,680
This is between husband and wife.
410
00:23:17,760 --> 00:23:19,040
We should not get involved.
411
00:23:19,120 --> 00:23:20,300
Why ask Long Yue?
412
00:23:20,400 --> 00:23:21,520
He can't play the qin.
413
00:23:21,600 --> 00:23:23,300
He's tone deaf.
414
00:23:25,800 --> 00:23:27,640
Whatever it is, I'm innocent.
415
00:23:27,720 --> 00:23:28,860
I didn't say anything.
416
00:23:28,960 --> 00:23:30,260
Long Yue can't blame it on me.
417
00:23:30,400 --> 00:23:32,560
Accounts
418
00:23:30,600 --> 00:23:32,700
Young Master, the accounts are sorted.
419
00:23:32,840 --> 00:23:34,140
Please check.
420
00:23:36,320 --> 00:23:37,200
By the way,
421
00:23:37,280 --> 00:23:39,560
the Empress Dowager's birthday
is coming up.
422
00:23:39,640 --> 00:23:41,200
There will be many people attending.
423
00:23:41,280 --> 00:23:42,910
The Long Family should prepare
a handsome gift.
424
00:23:42,990 --> 00:23:44,970
We must not pale in comparison to others.
425
00:23:46,000 --> 00:23:47,420
Don't you worry about that.
426
00:23:47,520 --> 00:23:48,920
I've already made arrangements.
427
00:23:49,000 --> 00:23:51,140
We will live up to the Longs' name.
428
00:23:52,720 --> 00:23:53,940
But...
429
00:23:54,680 --> 00:23:57,500
there is another matter
that requires attention.
430
00:23:58,520 --> 00:24:00,540
A matter that makes you fret?
431
00:24:00,720 --> 00:24:01,940
Let me hear it.
432
00:24:02,400 --> 00:24:04,660
Please don't make fun of me, sir. See...
433
00:24:05,160 --> 00:24:06,580
It's about the World's Best Inn.
434
00:24:07,760 --> 00:24:11,400
Mr Tie, isn't the acquisition of
World's Best Inn done and dusted?
435
00:24:11,480 --> 00:24:12,520
What's the problem now?
436
00:24:12,600 --> 00:24:14,260
Yes, we closed the negotiation.
437
00:24:14,960 --> 00:24:17,660
But who knew a cooked duck could fly?
438
00:24:17,880 --> 00:24:18,920
The government office.
439
00:24:19,000 --> 00:24:21,180
They changed their mind.
440
00:24:22,000 --> 00:24:24,880
The World's Best Inn
was under Zhu Fu's name.
441
00:24:24,960 --> 00:24:26,540
There shouldn't be any inheritor.
442
00:24:27,000 --> 00:24:28,780
Why would they suddenly change their mind?
443
00:24:29,000 --> 00:24:31,480
Besides, after his death,
444
00:24:31,560 --> 00:24:34,180
it was managed by the government
and then put on auction.
445
00:24:34,440 --> 00:24:36,500
We've made the best bid.
446
00:24:36,880 --> 00:24:38,260
We've even paid the deposit.
447
00:24:39,360 --> 00:24:40,940
Who would be so brave...
448
00:24:41,240 --> 00:24:43,500
as to steal our prize
from under our noses?
449
00:24:44,680 --> 00:24:47,820
The new buyer has not
shown himself at all.
450
00:24:48,080 --> 00:24:50,580
It was the government office
who returned our deposit.
451
00:24:50,960 --> 00:24:52,220
As per the terms,
452
00:24:52,360 --> 00:24:55,080
they also delivered the compensation
for breach of contract.
453
00:24:55,160 --> 00:24:57,700
Everything was done accordingly.
454
00:24:58,720 --> 00:25:00,300
That is quite a hefty sum.
455
00:25:00,440 --> 00:25:02,020
Who could afford it?
456
00:25:02,520 --> 00:25:03,760
I can confidently say...
457
00:25:03,840 --> 00:25:06,080
there aren't many people in the capital
who dare steal our business.
458
00:25:06,160 --> 00:25:07,740
But I have no clue who it is.
459
00:25:07,920 --> 00:25:11,020
Why must they fight over
the World's Best Inn?
460
00:25:11,360 --> 00:25:13,900
The pressing problem is that
we don't know who it is.
461
00:25:14,360 --> 00:25:17,420
This person managed to snatch away
the deal from us.
462
00:25:17,880 --> 00:25:19,260
They must be someone formidable.
463
00:25:19,440 --> 00:25:22,180
It's not going to be solved
with just money alone.
464
00:25:22,360 --> 00:25:25,900
They probably have connections
with both the law and commerce.
465
00:25:26,560 --> 00:25:29,700
Plus, it gets tricky when the government
is involved.
466
00:25:29,840 --> 00:25:31,220
This really is bothersome.
467
00:25:32,680 --> 00:25:33,940
Don't worry, Mr Tie.
468
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
I'll take care of it.
469
00:25:36,040 --> 00:25:36,980
Alright.
470
00:25:38,280 --> 00:25:39,820
There, there, Mr Tie.
471
00:25:40,000 --> 00:25:41,220
Don't you worry.
472
00:25:41,480 --> 00:25:43,680
Young Master is going to show them
who's boss.
473
00:25:43,760 --> 00:25:45,660
There will be blood.
474
00:25:52,200 --> 00:25:53,420
Long Yue!
475
00:26:00,600 --> 00:26:01,560
-Young Mistress.
-Young Mistress.
476
00:26:03,720 --> 00:26:05,620
Why did you come here?
477
00:26:05,760 --> 00:26:08,540
I'd still be confused if I hadn't come.
478
00:26:08,800 --> 00:26:09,780
What...
479
00:26:10,120 --> 00:26:11,820
Is there some misunderstanding?
480
00:26:14,720 --> 00:26:15,880
Li Ke.
481
00:26:15,960 --> 00:26:17,080
We should go.
482
00:26:17,160 --> 00:26:18,640
You're going to cut the firewood, right?
483
00:26:18,720 --> 00:26:20,240
-When did I say that?
-Come on.
484
00:26:20,320 --> 00:26:22,140
A young man shouldn't bluff like that.
485
00:26:22,720 --> 00:26:23,660
Mr Tie.
486
00:26:23,800 --> 00:26:24,780
Young Master.
487
00:26:26,720 --> 00:26:29,000
Close the door when you leave.
488
00:26:29,080 --> 00:26:30,540
We don't want to disturb the guests.
489
00:26:32,640 --> 00:26:33,900
Come on.
490
00:26:34,400 --> 00:26:35,320
Where's the firewood?
491
00:26:35,400 --> 00:26:36,900
It's outside.
492
00:26:43,200 --> 00:26:45,340
You should know
whether or not it's a misunderstanding.
493
00:26:45,640 --> 00:26:46,460
Mu'er.
494
00:26:46,920 --> 00:26:48,240
I can explain it.
495
00:26:48,320 --> 00:26:49,120
Come and sit.
496
00:26:49,200 --> 00:26:50,680
-Let's talk.
-No need to explain.
497
00:26:50,760 --> 00:26:51,880
I met Hua Yi Bai.
498
00:26:51,960 --> 00:26:53,000
He came to the house.
499
00:26:53,080 --> 00:26:54,940
And you turned him away.
500
00:26:55,230 --> 00:26:57,640
-That's...
-I came here to let you know...
501
00:26:57,720 --> 00:26:59,040
that it's my personal matter.
502
00:26:59,120 --> 00:27:00,620
You should stay out of it.
503
00:27:01,800 --> 00:27:03,300
You're one of the Longs now.
504
00:27:03,680 --> 00:27:05,260
Your business is mine.
505
00:27:05,600 --> 00:27:06,580
Besides,
506
00:27:06,840 --> 00:27:09,620
what man would let his wife...
507
00:27:09,760 --> 00:27:11,260
meet with a single man?
508
00:27:11,520 --> 00:27:12,700
I did what's right.
509
00:27:12,880 --> 00:27:14,100
Which is to send him off.
510
00:27:14,400 --> 00:27:15,380
What?
511
00:27:18,200 --> 00:27:20,220
You're being unreasonable
and condescending.
512
00:27:20,320 --> 00:27:21,400
Our marriage...
513
00:27:21,480 --> 00:27:23,900
is no more a marriage on paper
than a partnership.
514
00:27:24,080 --> 00:27:26,000
You have no right to decide on my behalf.
515
00:27:26,080 --> 00:27:26,980
Well...
516
00:27:28,160 --> 00:27:29,820
Even if it's only on paper,
517
00:27:30,200 --> 00:27:31,860
you should do your part as a wife.
518
00:27:32,680 --> 00:27:35,220
Moreover, I did it for your own good.
519
00:27:35,400 --> 00:27:38,860
It's better not to get involved
with palace matters.
520
00:27:39,080 --> 00:27:41,040
I rather you not get dragged into it.
521
00:27:41,120 --> 00:27:44,020
You should know why I wish
to get into the Music Bureau.
522
00:27:45,480 --> 00:27:47,380
Who cares about other things?
523
00:27:48,600 --> 00:27:49,660
I already made my point.
524
00:27:49,800 --> 00:27:51,260
You're not allowed to go.
525
00:27:51,400 --> 00:27:53,220
The Music Bureau is jinxed.
526
00:27:53,840 --> 00:27:55,560
Master Musician...
527
00:27:55,640 --> 00:27:56,640
Shi Bo Yin.
528
00:27:56,720 --> 00:27:58,620
Your master lost his life
because of this title.
529
00:28:10,960 --> 00:28:12,180
I'm flabbergasted.
530
00:28:12,920 --> 00:28:15,380
How could you be so unreasonable?
531
00:28:16,200 --> 00:28:19,820
Even if I were to end up in hell today,
532
00:28:19,920 --> 00:28:22,860
I'd walk into the tiger's den
and retrieve my master's qin!
533
00:28:26,920 --> 00:28:27,980
Ju Mu'er.
534
00:28:28,200 --> 00:28:30,440
Stop being so stubborn
if you really care about your master.
535
00:28:30,520 --> 00:28:31,780
Please calm down.
536
00:28:32,480 --> 00:28:34,280
If it was someone close to you
who had died,
537
00:28:34,360 --> 00:28:35,860
would you be able to stay calm?
538
00:28:38,840 --> 00:28:40,380
I know your burden.
539
00:28:40,640 --> 00:28:41,740
Rest assured.
540
00:28:41,880 --> 00:28:43,780
I'll bear all the consequences myself.
541
00:28:43,880 --> 00:28:45,780
I will not implicate the Long Family.
542
00:28:47,680 --> 00:28:50,220
If you leave the Long Residence,
I'll divorce you right away.
543
00:28:56,080 --> 00:28:57,420
It can't happen soon enough.
544
00:28:57,520 --> 00:28:58,860
Thank you, Young Master.
545
00:29:11,960 --> 00:29:13,220
Go on, leave!
546
00:29:13,400 --> 00:29:14,740
It's none of my business.
547
00:29:16,000 --> 00:29:17,020
Li Ke!
548
00:29:17,880 --> 00:29:19,580
Come with me to the World's Best Inn.
549
00:29:25,960 --> 00:29:31,760
Six Arts Court
550
00:29:27,360 --> 00:29:29,800
Young Master, are we at the right place?
551
00:29:29,880 --> 00:29:31,500
What happened to it?
552
00:29:32,400 --> 00:29:34,100
This is getting more interesting.
553
00:29:34,280 --> 00:29:36,340
They barely returned our deposit,
554
00:29:36,480 --> 00:29:38,020
but is already starting business.
555
00:29:36,880 --> 00:29:38,480
Six Arts Court
556
00:29:39,080 --> 00:29:40,920
Come, let's go and check it out.
557
00:29:41,000 --> 00:29:42,020
Okay.
558
00:29:43,880 --> 00:29:45,240
Six Arts Court is not yet open.
559
00:29:45,320 --> 00:29:46,740
Please come next time, Mr Long.
560
00:29:48,040 --> 00:29:50,280
Looks like your boss is well prepared.
561
00:29:50,360 --> 00:29:51,660
Our boss has good intuition.
562
00:29:51,760 --> 00:29:53,480
She instructed us to keep watch.
563
00:29:53,560 --> 00:29:55,480
I suggest you not waste your time, sir.
564
00:29:55,560 --> 00:29:58,620
We'll be sure to send you an invite
to Six Arts Court's opening.
565
00:29:58,920 --> 00:30:01,220
I came here to talk business.
566
00:30:01,520 --> 00:30:03,100
You two should save your breath.
567
00:30:03,600 --> 00:30:04,660
Make way.
568
00:30:04,200 --> 00:30:05,280
Six Arts Court
569
00:30:05,320 --> 00:30:08,460
Pardon us for the rudeness
if you won't comply, Mr Long.
570
00:30:17,080 --> 00:30:18,940
I am indeed stubborn.
571
00:30:20,040 --> 00:30:22,220
But seems like your boss
changed her mind.
572
00:30:22,800 --> 00:30:23,940
Make way.
573
00:30:24,720 --> 00:30:28,200
Six Arts Court
574
00:30:34,040 --> 00:30:35,260
This is...
575
00:30:37,480 --> 00:30:40,260
The smell of powder and perfume is strong.
576
00:30:40,440 --> 00:30:42,340
It must be some kind
of unethical establishment.
577
00:30:43,600 --> 00:30:46,460
The owner of Six Arts Court
is not only generous,
578
00:30:46,560 --> 00:30:48,580
but a person of taste as well.
579
00:30:48,800 --> 00:30:52,320
No wonder he could snatch
the World's Best Inn from us.
580
00:30:52,400 --> 00:30:53,260
Insolence!
581
00:30:53,960 --> 00:30:54,940
You...
582
00:31:14,200 --> 00:31:17,840
Owner of Six Arts Court, Lin Yue Yao
583
00:31:20,720 --> 00:31:23,220
Young Master, the owner
is really a female.
584
00:31:24,040 --> 00:31:25,460
Mind your words.
585
00:31:26,520 --> 00:31:28,660
Six Arts Court is not yet in operation.
586
00:31:29,040 --> 00:31:31,100
If you're here to talk business,
587
00:31:31,440 --> 00:31:33,980
I'm afraid you'll have to come back again.
588
00:31:35,640 --> 00:31:38,580
I, Long Yue, have been doing business
for a long time.
589
00:31:38,960 --> 00:31:40,660
It's only right to extend a welcome.
590
00:31:40,800 --> 00:31:43,280
I wanted to meet with you today
to discuss possible business ideas.
591
00:31:43,360 --> 00:31:44,300
Save it.
592
00:31:44,920 --> 00:31:48,060
Six Arts Court is a place
for emotional well-being.
593
00:31:48,280 --> 00:31:49,940
I don't run it to make money.
594
00:31:50,400 --> 00:31:54,520
You can save your money-making ideas
for your own businesses.
595
00:31:54,600 --> 00:31:56,220
Judging by your attire,
596
00:31:56,360 --> 00:31:58,180
you're not from the Central Plain.
597
00:32:00,240 --> 00:32:04,380
You're wearing a veil in the light of day.
598
00:32:04,720 --> 00:32:06,540
Is there something you're hiding?
599
00:32:06,720 --> 00:32:10,000
Seems like you didn't come here
to talk about business.
600
00:32:10,080 --> 00:32:11,540
But rather...
601
00:32:12,720 --> 00:32:14,580
to purposely criticise.
602
00:32:16,040 --> 00:32:17,580
My guess must be right.
603
00:32:17,680 --> 00:32:19,540
You are indeed hiding something.
604
00:32:22,480 --> 00:32:26,620
Actually, I wanted to come
to see what this place is about.
605
00:32:26,840 --> 00:32:28,540
Why are you chasing me away?
606
00:32:28,800 --> 00:32:30,760
What is it you're trying to hide?
607
00:32:30,840 --> 00:32:32,060
There's nothing to say.
608
00:32:32,680 --> 00:32:33,940
Xi Qiu, Miao Ning.
609
00:32:34,050 --> 00:32:35,190
Escort the guests out.
610
00:32:36,120 --> 00:32:37,100
Yes, ma'am.
611
00:32:55,000 --> 00:32:55,940
Young Master!
612
00:33:06,520 --> 00:33:07,360
Who's that?
613
00:33:07,440 --> 00:33:09,220
Are you okay, Young Master?
614
00:33:09,720 --> 00:33:10,600
Ouch!
615
00:33:10,680 --> 00:33:12,180
Help me up, Li Ke.
616
00:33:12,600 --> 00:33:14,760
Six Arts Court
617
00:33:12,640 --> 00:33:13,860
Come.
618
00:33:15,160 --> 00:33:16,400
Stupid Six Arts Court!
619
00:33:16,480 --> 00:33:17,820
How dare they kick me out?
620
00:33:17,960 --> 00:33:19,760
I'm the capital's richest businessman!
621
00:33:19,840 --> 00:33:20,880
Just you wait!
622
00:33:20,960 --> 00:33:22,480
The Longs will make you pay!
623
00:33:22,560 --> 00:33:24,380
-Isn't that Long Yue?
-Yes, it's him.
624
00:33:24,480 --> 00:33:25,320
Young Master.
625
00:33:25,400 --> 00:33:26,700
Quick, help me up.
626
00:33:28,080 --> 00:33:29,060
Here.
627
00:33:30,360 --> 00:33:31,580
That ignorant Long Yue.
628
00:33:31,720 --> 00:33:33,620
He was being rude to you, ma'am.
629
00:33:33,760 --> 00:33:35,940
Should we go and teach him a lesson?
630
00:33:39,400 --> 00:33:40,820
Focus on the actual job.
631
00:33:41,160 --> 00:33:42,860
He's insignificant.
632
00:33:43,560 --> 00:33:44,820
Ignore him.
633
00:33:44,960 --> 00:33:45,900
Understood.
634
00:33:45,760 --> 00:33:49,640
Music Bureau
635
00:34:12,800 --> 00:34:13,900
Sir.
636
00:34:18,440 --> 00:34:20,920
I told you never to bother me
when I'm composing,
637
00:34:21,000 --> 00:34:23,639
even if the sky is tumbling down.
638
00:34:23,719 --> 00:34:24,980
My mistake.
639
00:34:25,719 --> 00:34:26,820
But...
640
00:34:27,000 --> 00:34:28,580
Consort Li is here.
641
00:34:30,040 --> 00:34:30,840
Who?
642
00:34:30,920 --> 00:34:32,179
Consort Li.
643
00:34:48,239 --> 00:34:49,800
How many times do I have to say it?
644
00:34:49,880 --> 00:34:51,780
-Just tell her I'm not in.
-But...
645
00:34:52,520 --> 00:34:53,580
Sir.
646
00:34:55,440 --> 00:34:56,580
Sir!
647
00:34:57,440 --> 00:34:59,860
I'll never teach her the qin
again even if they kill me.
648
00:35:00,320 --> 00:35:02,240
I've been playing the qin for so long...
649
00:35:02,320 --> 00:35:05,020
but I've never seen anyone
more stupid than her.
650
00:35:06,520 --> 00:35:07,400
Sir.
651
00:35:08,000 --> 00:35:09,660
We're talking about Consort Li though.
652
00:35:09,760 --> 00:35:10,680
Consort Li?
653
00:35:10,760 --> 00:35:12,460
Even if it's Consort Li,
654
00:35:12,580 --> 00:35:16,460
she can't blame her own
lack of skills on others.
655
00:35:21,080 --> 00:35:22,100
The back door.
656
00:35:22,320 --> 00:35:23,220
Let's go.
657
00:35:23,520 --> 00:35:26,500
Consort Li is here.
658
00:35:39,880 --> 00:35:41,500
Greetings, Consort Li.
659
00:35:50,040 --> 00:35:53,280
You seem to be very busy, Mr Hua.
660
00:35:53,360 --> 00:35:54,500
I always have time for you.
661
00:35:54,600 --> 00:35:56,900
Greetings, my lady.
662
00:35:57,800 --> 00:35:59,580
The thing I asked you to do...
663
00:35:59,960 --> 00:36:01,900
Why hasn't there been any update?
664
00:36:02,280 --> 00:36:03,740
If you can't get it done,
665
00:36:04,040 --> 00:36:06,700
you'll be the one to teach me
how to play.
666
00:36:09,840 --> 00:36:11,860
You have a natural talent for music.
667
00:36:12,000 --> 00:36:14,380
My skills aren't good enough to teach you.
668
00:36:14,720 --> 00:36:17,400
I wouldn't want to slow your progress.
669
00:36:17,480 --> 00:36:18,620
That's enough.
670
00:36:19,040 --> 00:36:21,180
Save the useless talk.
671
00:36:21,720 --> 00:36:24,380
I didn't punish you
for not being able to teach.
672
00:36:24,520 --> 00:36:26,980
So I asked you to find me
someone more capable outside.
673
00:36:27,080 --> 00:36:30,460
But why haven't I been introduced
to the teacher?
674
00:36:31,720 --> 00:36:32,900
Don't worry, my lady.
675
00:36:33,000 --> 00:36:34,740
As per your wish,
676
00:36:34,840 --> 00:36:36,700
I've found Ms Ju.
677
00:36:42,920 --> 00:36:44,260
My heart is set on learning.
678
00:36:44,400 --> 00:36:45,640
You've taught me for a while now.
679
00:36:45,720 --> 00:36:48,300
Why hasn't there been any improvement
in my playing?
680
00:36:49,280 --> 00:36:52,540
Learning the qin takes time.
Besides, my lady...
681
00:36:52,640 --> 00:36:55,260
You're already pretty good at it.
682
00:36:55,920 --> 00:36:57,020
My lady,
683
00:36:57,440 --> 00:36:58,940
please don't fret.
684
00:36:59,600 --> 00:37:02,060
Mr Hua has a lot on his plate.
685
00:37:02,240 --> 00:37:05,940
Being a man, it's not convenient
to visit the harem.
686
00:37:06,880 --> 00:37:10,460
Why not find a qin player
from outside the palace?
687
00:37:10,560 --> 00:37:11,660
Outside?
688
00:37:12,560 --> 00:37:14,140
Is there someone skilled out there?
689
00:37:14,760 --> 00:37:17,780
The virtuoso Shi Bo Yin
had a talented student,
690
00:37:18,080 --> 00:37:19,420
Ju Mu'er.
691
00:37:20,920 --> 00:37:22,380
Is she capable?
692
00:37:26,400 --> 00:37:28,260
Sure, very capable.
693
00:37:28,440 --> 00:37:31,300
I've heard that Ju Mu'er is indeed
very skilled.
694
00:37:31,680 --> 00:37:32,820
Don't worry, my lady.
695
00:37:32,920 --> 00:37:34,660
I'll go and get her for you.
696
00:37:35,560 --> 00:37:36,500
Is that true?
697
00:37:36,640 --> 00:37:37,540
Yes.
698
00:37:37,640 --> 00:37:39,300
Where is she now?
699
00:37:40,480 --> 00:37:41,700
Well...
700
00:37:43,840 --> 00:37:45,020
Why?
701
00:37:45,440 --> 00:37:48,940
Did she actually turn down
my royal invite?
702
00:37:51,520 --> 00:37:53,180
Or were you...
703
00:37:53,960 --> 00:37:55,540
doing it just for show?
704
00:37:55,720 --> 00:37:57,550
No, please don't misunderstand, my lady.
705
00:37:57,920 --> 00:37:59,400
Ms Ju is...
706
00:37:59,480 --> 00:38:00,700
-I...
-Stop.
707
00:38:03,880 --> 00:38:06,620
I'm Ju Mu'er, requesting an attendance
with Consort Li.
708
00:38:08,240 --> 00:38:09,500
Let her in.
709
00:38:17,120 --> 00:38:18,900
Greetings, my lady.
710
00:38:20,800 --> 00:38:24,240
So you're the only student
of the late virtuoso, Shi Bo Yin,
711
00:38:24,320 --> 00:38:25,660
Ju Mu'er?
712
00:38:26,240 --> 00:38:27,340
I am.
713
00:38:27,760 --> 00:38:29,120
Thank you for asking for me.
714
00:38:29,200 --> 00:38:33,300
I'm honoured to come to the
palace to teach you the qin.
715
00:38:35,520 --> 00:38:38,020
You look young.
716
00:38:38,400 --> 00:38:41,300
Do you have any experience
in teaching the qin?
717
00:38:42,800 --> 00:38:44,020
No, I don't.
718
00:38:46,400 --> 00:38:47,940
Now that's a surprise.
719
00:38:48,080 --> 00:38:50,900
What makes you think you're qualified
to teach me then?
720
00:38:51,680 --> 00:38:53,280
I've been playing the qin
from a young age.
721
00:38:53,360 --> 00:38:54,940
It's been more than 10 years now.
722
00:38:55,040 --> 00:38:58,060
I practise every day
and never slacked on improving.
723
00:38:58,360 --> 00:39:01,060
So I pay more attention
to the tonality of the playing.
724
00:39:01,800 --> 00:39:03,160
Dare I ask,
725
00:39:03,240 --> 00:39:05,880
how is a qin player who only teaches
to earn a living...
726
00:39:05,960 --> 00:39:08,900
more qualified to teach you?
727
00:39:12,200 --> 00:39:13,180
Good.
728
00:39:13,280 --> 00:39:15,860
You have dedication and perseverance.
729
00:39:16,840 --> 00:39:18,420
You're smart, my lady.
730
00:39:18,520 --> 00:39:20,540
I'm sure I can help you.
731
00:39:21,040 --> 00:39:21,940
Alright.
732
00:39:22,040 --> 00:39:25,780
You'll enter the palace on a good date
and you'll be my personal teacher.
733
00:39:26,480 --> 00:39:27,540
I shall comply.
734
00:39:27,640 --> 00:39:29,340
Thank you for the invite, my lady.
735
00:39:30,040 --> 00:39:30,880
Let's go.
736
00:39:30,960 --> 00:39:31,980
Yes, my lady.
737
00:39:54,360 --> 00:39:57,010
Thank goodness you showed up
when you did.
738
00:39:57,560 --> 00:40:00,500
I'm surprised you were able
to convince Long Yue so soon.
739
00:40:01,840 --> 00:40:02,940
I'm surprised, too,
740
00:40:03,040 --> 00:40:05,520
that you have come to me
because you were forced to.
741
00:40:05,600 --> 00:40:07,280
You didn't want to anger Consort Li...
742
00:40:07,360 --> 00:40:09,340
so you had to go to Long Residence.
743
00:40:10,160 --> 00:40:11,940
All that talk about "talent".
744
00:40:12,040 --> 00:40:13,420
Guess it was all bluff.
745
00:40:14,680 --> 00:40:17,080
Whether it's the Music Bureau
or Consort Li,
746
00:40:17,160 --> 00:40:19,780
it's all to serve the government.
747
00:40:20,000 --> 00:40:23,380
Besides, you've accepted
Consort Li's invitation.
748
00:40:23,480 --> 00:40:27,220
What I do or say
doesn't really matter, right?
749
00:40:27,960 --> 00:40:30,120
That's not necessarily true, Mr Hua.
750
00:40:30,200 --> 00:40:33,100
I may have accepted the invitation
to teach Consort Li,
751
00:40:33,640 --> 00:40:35,660
but if I fail to do a good job,
752
00:40:35,920 --> 00:40:39,060
the Music Bureau would be
held responsible too, wouldn't it?
753
00:40:42,600 --> 00:40:44,360
Are you trying to threaten me?
754
00:40:45,160 --> 00:40:46,580
Don't get me wrong.
755
00:40:46,720 --> 00:40:48,780
I have only one little condition.
756
00:40:51,864 --> 00:41:01,864
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
52635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.