All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:47,759 --> 00:01:52,440 Marry Me 3 00:01:52,520 --> 00:01:54,960 Episode 16 4 00:01:57,440 --> 00:01:58,460 Try it. 5 00:02:03,960 --> 00:02:05,120 How disrespectful! 6 00:02:05,200 --> 00:02:07,380 Having a private date in the Emperor's harem? 7 00:02:09,880 --> 00:02:10,820 My lady, 8 00:02:10,960 --> 00:02:12,980 that is Lord Long, commander of the Wujin Imperial Guards. 9 00:02:13,280 --> 00:02:15,860 As for the girl... She is... 10 00:02:16,440 --> 00:02:17,340 Who is she? 11 00:02:17,480 --> 00:02:19,940 She is Consort Shu's niece, Shu Ruo Chen 12 00:02:24,800 --> 00:02:26,579 Greetings, Consort Li. 13 00:02:28,800 --> 00:02:30,220 A man and a woman, 14 00:02:30,480 --> 00:02:32,180 being touchy-feely at the harem. 15 00:02:32,360 --> 00:02:33,579 Where are your manners? 16 00:02:34,840 --> 00:02:35,740 Somebody, 17 00:02:36,040 --> 00:02:37,180 detain them. 18 00:02:38,440 --> 00:02:39,340 Yes, my lady. 19 00:02:39,880 --> 00:02:40,680 Stop! 20 00:02:40,760 --> 00:02:42,460 My aunt is Consort Shu. 21 00:02:42,600 --> 00:02:43,930 You dare reprimand me? 22 00:02:44,010 --> 00:02:46,110 My aunt will make you pay for it. 23 00:02:46,440 --> 00:02:47,280 Go on. 24 00:02:47,360 --> 00:02:48,260 Yes. 25 00:02:50,640 --> 00:02:52,220 Let me go! 26 00:02:54,840 --> 00:02:56,060 Are you okay? 27 00:02:58,120 --> 00:02:59,260 Insolence! 28 00:03:01,120 --> 00:03:02,820 A man and woman should have boundaries. 29 00:03:03,360 --> 00:03:06,740 Looks like your aunt did not teach you any etiquette. 30 00:03:07,240 --> 00:03:10,580 Rather than paying respect to me, you're being utterly rude. 31 00:03:10,760 --> 00:03:12,440 I guess I'll have to sacrifice a little... 32 00:03:12,520 --> 00:03:14,980 and educate you on behalf of your aunt. 33 00:03:15,800 --> 00:03:16,780 Servant. 34 00:03:16,960 --> 00:03:17,760 Slap her face. 35 00:03:17,840 --> 00:03:19,040 -You... -Calm down, my lady. 36 00:03:19,120 --> 00:03:21,620 I'm carrying out an order to see Ms Shu home. 37 00:03:21,760 --> 00:03:23,460 I think you've misunderstood. 38 00:03:23,800 --> 00:03:24,820 Carrying out an order? 39 00:03:25,120 --> 00:03:26,380 From who? 40 00:03:26,880 --> 00:03:28,420 The Emperor or the Empress Dowager? 41 00:03:30,200 --> 00:03:31,260 Consort Li. 42 00:03:33,800 --> 00:03:35,740 Chen'er greets Aunt. 43 00:03:36,160 --> 00:03:39,140 Lord Long was following my order... 44 00:03:39,760 --> 00:03:41,660 to send Ruo Chen home. 45 00:03:42,480 --> 00:03:43,620 What is it? 46 00:03:44,320 --> 00:03:47,100 Do you have a problem with that? 47 00:03:47,880 --> 00:03:50,260 But I saw with my own eyes, 48 00:03:50,480 --> 00:03:52,400 the two being touchy-feely. 49 00:03:52,480 --> 00:03:53,820 Inappropriate behaviour. 50 00:03:54,480 --> 00:03:55,579 Are you saying, 51 00:03:55,720 --> 00:03:57,780 just because she is your niece, 52 00:03:58,000 --> 00:03:59,980 she gets a free pass for breaking rules? 53 00:04:00,200 --> 00:04:01,420 Insolence! 54 00:04:02,560 --> 00:04:05,780 A mere concubine like you dare to talk back at me? 55 00:04:08,600 --> 00:04:11,020 I am the imperial noble consort. 56 00:04:11,810 --> 00:04:14,270 It's my job to assist the Empress Dowager in managing the harem. 57 00:04:15,040 --> 00:04:17,300 Consort Li has broken ranks... 58 00:04:17,480 --> 00:04:18,779 and spoken rudely. 59 00:04:19,360 --> 00:04:21,060 -Servant! -Yes. 60 00:04:23,240 --> 00:04:24,580 -Hit her mouth. -Yes. 61 00:04:25,200 --> 00:04:26,260 You dare? 62 00:04:26,720 --> 00:04:27,700 Shu Zhen'er. 63 00:04:27,800 --> 00:04:30,980 I'll voice out to His Majesty if you dare touch me! 64 00:04:36,000 --> 00:04:37,940 Greetings, Noble Consort Shu. 65 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 You may leave. 66 00:04:39,480 --> 00:04:40,740 I take my leave. 67 00:04:43,520 --> 00:04:44,700 Chen'er! 68 00:04:51,560 --> 00:04:52,659 Aunt, 69 00:04:53,080 --> 00:04:55,180 I know my mistake. 70 00:04:57,560 --> 00:04:58,820 What mistake? 71 00:04:59,360 --> 00:05:00,300 I... 72 00:05:02,400 --> 00:05:03,780 Tell me. 73 00:05:04,240 --> 00:05:07,260 How did you meet Commander Long Teng? 74 00:05:07,840 --> 00:05:09,300 We... 75 00:05:12,520 --> 00:05:15,500 I don't know Lord Long. 76 00:05:15,720 --> 00:05:18,040 Lord Long saw Consort Li bullying me... 77 00:05:18,120 --> 00:05:20,260 and came over to help, that's all. 78 00:05:20,480 --> 00:05:22,100 Lord Long and I... 79 00:05:22,400 --> 00:05:24,580 are merely acquaintances. 80 00:05:34,320 --> 00:05:35,780 Chen'er. 81 00:05:36,080 --> 00:05:37,340 You're an adult. 82 00:05:37,640 --> 00:05:40,780 You should know what is right and wrong. 83 00:05:41,940 --> 00:05:43,320 You're right, Aunt. 84 00:05:43,440 --> 00:05:44,820 I'll be careful. 85 00:05:46,159 --> 00:05:48,640 I'll take the opportunity of the Empress Dowager's birthday... 86 00:05:48,720 --> 00:05:50,070 to make the announcement. 87 00:05:50,840 --> 00:05:52,420 You'll officially enter the palace. 88 00:05:58,240 --> 00:05:59,700 Thank you, Aunt. 89 00:05:59,800 --> 00:06:03,160 Long Residence 90 00:06:05,200 --> 00:06:09,560 -Second Young Mistress... -Second Young Mistress... 91 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 Where... 92 00:06:10,720 --> 00:06:12,940 -Where is she? -Second Young Mistress! 93 00:06:13,960 --> 00:06:15,660 Second Young Mistress! 94 00:06:16,040 --> 00:06:17,380 Second Young Mistress! 95 00:06:17,640 --> 00:06:19,140 -Where is she? -Yeah. 96 00:06:19,760 --> 00:06:21,020 Second Young Mistress? 97 00:06:21,320 --> 00:06:22,660 Greetings, Young Master Yue. 98 00:06:22,840 --> 00:06:24,540 Have you seen your wife? 99 00:06:25,440 --> 00:06:26,580 You're looking for Mu'er? 100 00:06:26,710 --> 00:06:27,600 That's right. 101 00:06:27,680 --> 00:06:29,380 We went to her room to help her change. 102 00:06:29,520 --> 00:06:32,060 But she ran off after only an hour. 103 00:06:32,640 --> 00:06:34,540 Let her if she feels tired. 104 00:06:35,080 --> 00:06:36,580 Mu'er is used to dressing casually. 105 00:06:36,680 --> 00:06:38,860 She probably has no interest in learning these customs. 106 00:06:39,080 --> 00:06:41,720 Young Master, the mistress married into the family as the official wife. 107 00:06:41,800 --> 00:06:44,620 She is now the face of the Long family. 108 00:06:45,320 --> 00:06:46,420 That's true. 109 00:06:46,960 --> 00:06:50,060 This morning, I heard she's going to shop for a new qin. 110 00:06:50,760 --> 00:06:52,020 She went out? 111 00:06:53,360 --> 00:06:54,200 We have to find her. 112 00:06:54,280 --> 00:06:57,060 We can't have the new mistress out in public like that. 113 00:06:57,159 --> 00:06:57,960 -Excuse us. -Yes. 114 00:06:58,040 --> 00:06:59,700 We need to hurry after her. 115 00:07:06,920 --> 00:07:08,860 Come out. They're gone. 116 00:07:11,960 --> 00:07:13,140 They're gone? 117 00:07:18,200 --> 00:07:20,900 I would never have married you if I had known about the rules. 118 00:07:21,480 --> 00:07:22,980 If I had known you're so hard to please, 119 00:07:23,120 --> 00:07:24,460 I wouldn't have chosen you. 120 00:07:26,000 --> 00:07:27,700 Hard to please? 121 00:07:28,290 --> 00:07:30,230 No one is harder to please than you. 122 00:07:30,480 --> 00:07:31,380 What? 123 00:07:34,159 --> 00:07:35,140 Are you eating? 124 00:07:36,240 --> 00:07:37,140 Yes. 125 00:07:37,240 --> 00:07:39,780 I haven't had anything to eat. I'm famished! 126 00:07:39,920 --> 00:07:42,540 Customs of big households are really a handful. 127 00:07:44,800 --> 00:07:46,380 You've been here for some time. 128 00:07:46,600 --> 00:07:47,980 You should be used to it by now. 129 00:07:49,520 --> 00:07:51,340 We have to find a way to separate amicably. 130 00:07:51,520 --> 00:07:54,659 Otherwise, my poor, little life would be lost at the Longs. 131 00:07:55,880 --> 00:07:58,620 Do you know how many distinguished ladies... 132 00:07:58,720 --> 00:08:00,860 dream of marrying into the Long family? 133 00:08:01,240 --> 00:08:02,280 That's great. 134 00:08:02,360 --> 00:08:05,300 Please quickly find a proper lady and spare me from this torture. 135 00:08:07,120 --> 00:08:09,220 Seems like you have no interest... 136 00:08:09,320 --> 00:08:11,020 in knowing what I found out. 137 00:08:11,200 --> 00:08:12,580 It is definitely something... 138 00:08:12,720 --> 00:08:14,000 that can help locate... 139 00:08:14,080 --> 00:08:15,420 -your master's qin. -Tell me! 140 00:08:18,120 --> 00:08:20,300 Where is my master's qin? 141 00:08:21,120 --> 00:08:22,340 If I tell you, 142 00:08:22,560 --> 00:08:23,900 what do I get out of it? 143 00:08:24,760 --> 00:08:26,320 I gave you the Fuxi Score. 144 00:08:26,400 --> 00:08:27,940 What else do you want? 145 00:08:29,400 --> 00:08:32,480 You've been married into the Longs for more than a month. 146 00:08:32,559 --> 00:08:33,700 Technically, 147 00:08:34,400 --> 00:08:36,740 shouldn't you be calling me "Hubby" instead? 148 00:08:40,400 --> 00:08:41,460 I... 149 00:08:47,400 --> 00:08:48,980 Hub... 150 00:08:51,280 --> 00:08:52,420 Mu'er. 151 00:08:55,000 --> 00:08:56,600 No need to hide, Mu'er. 152 00:08:56,680 --> 00:08:58,260 I know you're inside. 153 00:08:59,360 --> 00:09:00,280 -Why did she... -Feng Wu? 154 00:09:00,360 --> 00:09:03,180 have to show up at this moment? Such a party pooper. 155 00:09:05,520 --> 00:09:07,380 Did I come at the wrong time? 156 00:09:07,560 --> 00:09:08,520 Not at all. 157 00:09:08,600 --> 00:09:10,700 You're right on time, my dear sister. 158 00:09:10,800 --> 00:09:12,980 I hope I'm well deserving of you calling me sister. 159 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 Your master's qin has been found. 160 00:09:14,920 --> 00:09:16,020 Really? 161 00:09:19,280 --> 00:09:22,580 Master Musician, Hua Yi Bai, is keeping it at the Music Bureau. 162 00:09:23,880 --> 00:09:27,100 I will never forget what you've done for me. 163 00:09:27,880 --> 00:09:30,100 So what kind of a person is Hua Yi Bai? 164 00:09:30,320 --> 00:09:32,520 I used Long Fei's connections in the martial world... 165 00:09:32,600 --> 00:09:34,220 and finally found some information. 166 00:09:34,400 --> 00:09:36,980 He was your master's greatest rival when he was still alive. 167 00:09:37,160 --> 00:09:38,920 He had coveted the position of Master Musician, 168 00:09:39,000 --> 00:09:41,940 and finally got what he wanted after your master's demise. 169 00:09:42,160 --> 00:09:43,660 Thanks to his exceptional qin skills, 170 00:09:43,760 --> 00:09:46,700 he's become the Empress Dowager's favoured performer. 171 00:09:48,400 --> 00:09:50,200 As your master's only student, 172 00:09:50,280 --> 00:09:52,140 how did you not know about him? 173 00:09:53,720 --> 00:09:55,900 He's never spoken of him to me. 174 00:09:57,640 --> 00:10:01,060 Regardless, I'm going to take back my master's qin. 175 00:10:03,480 --> 00:10:08,920 Long Residence 176 00:10:12,360 --> 00:10:15,600 Long Residence 177 00:10:17,080 --> 00:10:19,660 I'm here to see the Second Young Mistress of the Long family. 178 00:10:24,800 --> 00:10:28,800 You said my master's qin is with Master Musician Hua Yi Bai. 179 00:10:28,880 --> 00:10:29,940 Is that true? 180 00:10:30,200 --> 00:10:31,180 Of course. 181 00:10:33,040 --> 00:10:36,060 Do you know how I can visit the Music Bureau? 182 00:10:37,040 --> 00:10:39,060 Are you going to take it back yourself? 183 00:10:54,680 --> 00:10:57,340 Young Master, doesn't he remind you of Shi Bo Yin? 184 00:10:58,160 --> 00:11:00,380 His gestures are similar, but not his presence. 185 00:11:01,360 --> 00:11:03,500 -What's more... -I'm definitely not like Shi Bo Yin. 186 00:11:04,760 --> 00:11:08,040 Master Musician, Hua Yi Bai 187 00:11:06,560 --> 00:11:08,500 Why make comparisons? 188 00:11:14,160 --> 00:11:16,340 I'm the current Master Musician, Hua Yi Bai. 189 00:11:16,440 --> 00:11:18,260 Your hushed whispers just now... 190 00:11:18,560 --> 00:11:19,860 did not escape my ears. 191 00:11:20,510 --> 00:11:22,330 May I know why Mr Hua came... 192 00:11:22,800 --> 00:11:25,620 The appellation of "Mr Hua" is not exquisite enough. 193 00:11:25,840 --> 00:11:27,380 You may address me as... 194 00:11:28,000 --> 00:11:29,300 Master Musician. 195 00:11:30,760 --> 00:11:32,020 My apologies. 196 00:11:32,640 --> 00:11:33,900 Master Musician Hua. 197 00:11:34,960 --> 00:11:38,670 I wonder why Mr Hua wants to see my wife for. 198 00:11:40,720 --> 00:11:42,050 The Music Bureau is being restructured. 199 00:11:42,130 --> 00:11:43,440 We're recruiting students. 200 00:11:43,520 --> 00:11:46,840 I heard Mrs Long is a skilled player so I came to see her. 201 00:11:46,920 --> 00:11:49,580 I'd like to invite her to join the Music Bureau. 202 00:11:49,920 --> 00:11:51,540 It's an opportunity to serve the government. 203 00:11:53,960 --> 00:11:55,980 The Music Bureau is under the Ministry of Rites. 204 00:11:56,080 --> 00:11:57,620 They frequently visit the palace, 205 00:11:57,760 --> 00:11:59,640 and mingle with royalty and imperial officials. 206 00:11:59,720 --> 00:12:01,420 Despite not being of a high rank, 207 00:12:01,520 --> 00:12:04,180 the Master Musician could easily find favour in the Forbidden City. 208 00:12:04,600 --> 00:12:06,340 It won't be easy... 209 00:12:06,960 --> 00:12:08,460 to sneak inside. 210 00:12:10,320 --> 00:12:11,780 What about Hua Yi Bai? 211 00:12:12,280 --> 00:12:13,820 Could we deal with him? 212 00:12:14,760 --> 00:12:18,000 From what I've heard, Hua Yi Bai has a big ego. 213 00:12:18,080 --> 00:12:19,700 He's a utilitarian, 214 00:12:19,800 --> 00:12:21,880 sensible and precise in everything he does. 215 00:12:21,960 --> 00:12:23,220 He's not an easy target. 216 00:12:24,320 --> 00:12:25,220 One more thing. 217 00:12:25,480 --> 00:12:27,100 He's a clean freak. 218 00:12:27,200 --> 00:12:28,500 Definitely a weirdo. 219 00:12:30,040 --> 00:12:31,560 You have ears everywhere. 220 00:12:31,640 --> 00:12:33,900 How did you manage to find such inside information? 221 00:12:35,040 --> 00:12:36,700 I have friends all over. 222 00:12:36,800 --> 00:12:38,920 Besides, Young Master Fei is the head of the Alliance. 223 00:12:39,000 --> 00:12:40,860 It's only natural to be well-informed. 224 00:12:44,200 --> 00:12:46,140 We might have the information, 225 00:12:46,360 --> 00:12:48,220 but it will require careful planning. 226 00:12:50,360 --> 00:12:53,100 Moreover, the qin was bestowed by the Empress Dowager herself. 227 00:12:53,360 --> 00:12:56,060 It will be difficult to take it back. 228 00:12:57,280 --> 00:13:00,200 No matter what, I'm still going to try. 229 00:13:00,280 --> 00:13:01,080 Doesn't sound right. 230 00:13:01,160 --> 00:13:02,300 I say no. 231 00:13:07,400 --> 00:13:09,690 Don't you know my position in the imperial court? 232 00:13:10,920 --> 00:13:13,660 Don't you know my status in the capital? 233 00:13:14,000 --> 00:13:15,660 His Majesty just gave our marriage his blessing... 234 00:13:15,810 --> 00:13:17,280 and you're already trying to drag... 235 00:13:17,360 --> 00:13:19,400 the Longs' only young mistress into imperial servitude. 236 00:13:19,480 --> 00:13:21,120 His Majesty thinks highly of you, 237 00:13:21,200 --> 00:13:23,760 so Mrs Long should repay it by serving the government. 238 00:13:23,840 --> 00:13:25,180 You must be kidding. 239 00:13:25,320 --> 00:13:27,020 My wife and I are newly married. 240 00:13:27,200 --> 00:13:30,180 The gracious task of serving the government should be reserved... 241 00:13:32,520 --> 00:13:35,100 for a great man like you, Master Musician. 242 00:13:36,320 --> 00:13:38,300 That does make sense. 243 00:13:39,680 --> 00:13:41,740 But a person's duty is first to the country. 244 00:13:41,920 --> 00:13:44,420 You shouldn't let personal relationships get in the way. 245 00:13:44,560 --> 00:13:46,420 If Mrs Long would serve in the palace, 246 00:13:46,560 --> 00:13:47,900 I promise to... 247 00:13:48,120 --> 00:13:49,820 We humbly decline your offer. 248 00:13:49,960 --> 00:13:51,120 As for visiting the palace, 249 00:13:51,200 --> 00:13:54,220 I'll find the proper time to go and ask for His Majesty's pardon. 250 00:13:54,360 --> 00:13:56,140 You need not bother yourself with it. 251 00:13:58,880 --> 00:14:01,940 I'm afraid you can't decide on this yourself. 252 00:14:02,440 --> 00:14:05,220 Now that I'm here, I must at least meet with the missus. 253 00:14:05,400 --> 00:14:06,820 If she says no herself, 254 00:14:06,920 --> 00:14:08,500 I'd give up on the idea. 255 00:14:09,760 --> 00:14:11,460 She's not feeling well today. 256 00:14:12,160 --> 00:14:13,340 She's not up to meeting guests. 257 00:14:14,280 --> 00:14:15,400 -Li Ke. -Here. 258 00:14:15,480 --> 00:14:17,140 -See the guest out. -Yes, Young Master. 259 00:14:17,560 --> 00:14:19,900 This way, Mr Hua. 260 00:14:24,000 --> 00:14:25,380 It's Master Musician! 261 00:14:30,040 --> 00:14:31,620 -It's Master Musician. -It's Master Musician! 262 00:14:35,240 --> 00:14:36,140 Long Yue. 263 00:14:36,280 --> 00:14:38,580 Who's that Shi Bo Yin wannabe? 264 00:14:39,960 --> 00:14:41,260 The Music Bureau... 265 00:14:41,400 --> 00:14:43,700 wouldn't simply recruit someone to serve in the palace. 266 00:14:44,160 --> 00:14:46,020 I'm sure there's an ulterior motive. 267 00:14:46,380 --> 00:14:49,080 Young Master, should I let the young mistress know? 268 00:14:49,160 --> 00:14:50,140 No! 269 00:14:52,210 --> 00:14:53,470 And you... 270 00:14:54,120 --> 00:14:56,140 If your sister-in-law finds out about this, 271 00:14:58,330 --> 00:14:59,910 you'll be the first to pay. 272 00:15:04,190 --> 00:15:06,320 I... I just got home. 273 00:15:06,400 --> 00:15:07,820 I don't know anything. 274 00:15:08,560 --> 00:15:09,920 Why don't I get anything good? 275 00:15:10,000 --> 00:15:11,340 Always the scapegoat. 276 00:15:19,160 --> 00:15:22,140 How can I get into the Music Bureau? 277 00:15:28,680 --> 00:15:29,740 Young Master. 278 00:15:31,240 --> 00:15:34,060 Why would the young mistress be holding such a thing? 279 00:15:36,280 --> 00:15:37,540 It was my mistake. 280 00:15:37,720 --> 00:15:38,880 Sorry to trouble you, Young Mistress. 281 00:15:38,960 --> 00:15:40,300 No trouble at all. 282 00:15:40,480 --> 00:15:41,780 Don't blame him. 283 00:15:42,000 --> 00:15:43,400 I was just bored, 284 00:15:43,480 --> 00:15:44,960 so I found something to do. 285 00:15:45,040 --> 00:15:47,360 I'm used to doing the chores at the wine house. 286 00:15:47,440 --> 00:15:49,900 If you make me sit still, I'd become lazy. 287 00:15:50,000 --> 00:15:51,140 Lazing is fine. 288 00:15:51,280 --> 00:15:53,020 Nobody would dare criticise you. 289 00:15:59,640 --> 00:16:01,900 What's the matter with you today? 290 00:16:03,160 --> 00:16:05,820 You are now the Second Young Mistress of Long family. 291 00:16:05,920 --> 00:16:07,900 Not the old Ju Mu'er. 292 00:16:08,120 --> 00:16:10,380 So you can afford to become lazy and fat. 293 00:16:10,600 --> 00:16:11,740 But there's one condition. 294 00:16:12,200 --> 00:16:14,420 You have to stay put at Long Residence. 295 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 What exactly is the matter with you today? 296 00:16:19,320 --> 00:16:20,820 Something seems off. 297 00:16:25,360 --> 00:16:28,110 I took a break from my busy schedule to give you this. 298 00:16:31,160 --> 00:16:32,580 What is it? 299 00:16:34,160 --> 00:16:35,460 Take a closer look. 300 00:16:39,360 --> 00:16:40,860 It's a crystal! 301 00:16:40,960 --> 00:16:43,140 Isn't this only found in the palace? 302 00:16:43,720 --> 00:16:46,220 I heard they are special tribute goods made by Westerners. 303 00:16:46,480 --> 00:16:48,220 Where did you get it from? 304 00:16:49,400 --> 00:16:51,460 As the capital's biggest merchant, 305 00:16:51,760 --> 00:16:55,090 there is nothing I can't get my hands on. 306 00:16:56,240 --> 00:16:57,540 Really? 307 00:16:59,920 --> 00:17:02,240 Western tribute goods are found in the palace. 308 00:17:02,320 --> 00:17:05,079 As for this, I got someone to buy it directly from the West. 309 00:17:05,160 --> 00:17:06,540 It's one-of-a-kind. 310 00:17:07,280 --> 00:17:09,099 I can't accept such an expensive gift. 311 00:17:09,240 --> 00:17:11,660 We're married. Why can't you accept it? 312 00:17:13,280 --> 00:17:16,060 The item is too expensive. It's not suited for me. 313 00:17:17,200 --> 00:17:18,760 I did this to make you happy. 314 00:17:18,839 --> 00:17:20,099 How could you turn me down? 315 00:17:41,440 --> 00:17:44,140 Once I give something away, I will not take it back. 316 00:17:45,840 --> 00:17:47,420 What did you just say? 317 00:17:50,120 --> 00:17:51,240 The inn needs me. 318 00:17:51,320 --> 00:17:52,380 I'm off. 319 00:18:07,120 --> 00:18:08,800 You're supposed to check Xiao Bao's work, 320 00:18:08,880 --> 00:18:10,420 not fooling around. 321 00:18:13,480 --> 00:18:15,260 These scribbles and words... 322 00:18:15,400 --> 00:18:16,900 are foreign to me. 323 00:18:18,480 --> 00:18:20,020 Is something on your mind? 324 00:18:20,120 --> 00:18:21,700 You seem out of sorts. 325 00:18:25,560 --> 00:18:27,830 If there's a task that must be done, 326 00:18:27,910 --> 00:18:29,300 but you have to leave the house, 327 00:18:29,400 --> 00:18:30,540 what would you do? 328 00:18:32,560 --> 00:18:34,280 If it must be done, 329 00:18:34,360 --> 00:18:35,360 then do it. 330 00:18:35,440 --> 00:18:37,140 You can come back once you're done. 331 00:18:38,160 --> 00:18:39,820 That's not what I meant. 332 00:18:40,360 --> 00:18:41,500 I mean... 333 00:18:43,960 --> 00:18:45,140 I'm asking... 334 00:18:46,040 --> 00:18:48,700 if you'd leave me because of something. 335 00:19:00,040 --> 00:19:02,820 I will be wherever you are. 336 00:19:05,360 --> 00:19:06,780 I knew it. 337 00:19:07,160 --> 00:19:08,440 When it comes to true love, 338 00:19:08,520 --> 00:19:10,180 nothing can break it so easily. 339 00:19:10,320 --> 00:19:11,900 Long Yue is thinking too much. 340 00:19:12,760 --> 00:19:14,140 What's the matter with him? 341 00:19:17,400 --> 00:19:18,940 See, I came home today... 342 00:19:19,080 --> 00:19:20,900 and saw that Mr Hua from the Music Bureau. 343 00:19:21,040 --> 00:19:22,160 He came to see Long Yue, 344 00:19:22,240 --> 00:19:23,660 but was quickly made to leave. 345 00:19:23,800 --> 00:19:25,060 I later asked Li Ke about it. 346 00:19:25,400 --> 00:19:27,500 He said Hua Yi Bai actually came to see Mu'er. 347 00:19:27,680 --> 00:19:28,960 But Long Yue made it clear... 348 00:19:29,040 --> 00:19:30,460 not to let Mu'er know about it. 349 00:19:30,560 --> 00:19:32,220 I don't get why he's keeping it quiet. 350 00:19:35,360 --> 00:19:38,660 Mu'er happens to want to take her master's qin back from Hua Yi Bai. 351 00:19:38,760 --> 00:19:40,380 This is the perfect chance. 352 00:19:40,520 --> 00:19:42,380 Why won't Young Master Yue tell her? 353 00:19:43,200 --> 00:19:44,580 How should I know? 354 00:19:45,000 --> 00:19:47,620 You know I'm the worst at keeping secrets. 355 00:19:47,760 --> 00:19:49,540 Keeping it to myself is driving me mad. 356 00:19:49,720 --> 00:19:51,100 Do you think I should tell her? 357 00:19:52,840 --> 00:19:55,740 I'm sure your brother has his reasons for not letting you tell her. 358 00:19:55,920 --> 00:19:58,240 But knowing how Mu'er is, 359 00:19:58,320 --> 00:20:01,540 it might cause more trouble if she found out. 360 00:20:05,840 --> 00:20:07,980 I could've gotten home at any time, 361 00:20:08,320 --> 00:20:09,940 but I just had to bump into him. 362 00:20:10,040 --> 00:20:11,340 Seeing him was fine, 363 00:20:11,480 --> 00:20:13,320 but then I had to ask about it. 364 00:20:13,400 --> 00:20:14,700 Now what? 365 00:20:14,880 --> 00:20:16,140 Long Yue is acting indifferent. 366 00:20:16,320 --> 00:20:17,620 Mu'er is being kept in the dark. 367 00:20:17,840 --> 00:20:19,740 And I'm stuck between a rock and a hard place. 368 00:20:19,920 --> 00:20:21,580 What should I do? 369 00:20:26,160 --> 00:20:28,300 It's nothing serious. 370 00:20:30,080 --> 00:20:31,700 Don't you worry. 371 00:20:32,200 --> 00:20:34,460 I'll help solve the problem. 372 00:20:35,280 --> 00:20:36,340 You will? 373 00:20:36,520 --> 00:20:37,820 You have an idea? 374 00:20:37,960 --> 00:20:40,460 I do have one. 375 00:20:59,120 --> 00:21:00,660 Master. 376 00:21:01,360 --> 00:21:02,760 Yin 377 00:21:11,960 --> 00:21:14,320 Yin 378 00:21:14,560 --> 00:21:16,180 Master's qin. 379 00:21:40,760 --> 00:21:42,060 Show yourself. 380 00:21:55,440 --> 00:21:57,520 Yin 381 00:22:02,280 --> 00:22:03,640 You lured me out here. 382 00:22:03,720 --> 00:22:05,340 Why the need to hide? 383 00:22:06,120 --> 00:22:08,180 As expected of Shi Bo Yin's talented pupil. 384 00:22:08,360 --> 00:22:09,740 Your hearing is sharp. 385 00:22:12,080 --> 00:22:13,780 That's my master's qin. 386 00:22:18,640 --> 00:22:21,420 I'm guessing you are Hua Yi Bai. 387 00:22:21,760 --> 00:22:23,940 Looks like my choice is right. 388 00:22:24,360 --> 00:22:25,780 What do you mean? 389 00:22:27,280 --> 00:22:29,660 It seems Young Master Yue is not very forthcoming... 390 00:22:30,000 --> 00:22:31,740 with his own wife. 391 00:22:34,760 --> 00:22:36,260 You met with Young Master Yue? 392 00:22:38,800 --> 00:22:39,820 Mu'er! 393 00:22:39,960 --> 00:22:40,900 Mu'er! 394 00:22:41,400 --> 00:22:43,080 She disappeared without anyone noticing. 395 00:22:43,160 --> 00:22:44,120 I was careless. 396 00:22:44,200 --> 00:22:46,300 I failed to notice the oddity of the qin playing. 397 00:22:47,000 --> 00:22:48,620 Who could have done it? 398 00:22:51,840 --> 00:22:52,900 Mu'er! 399 00:22:54,760 --> 00:22:55,680 Where were you? 400 00:22:55,760 --> 00:22:56,980 What happened? 401 00:22:57,080 --> 00:22:58,960 Why did you suddenly disappear, Mu'er? 402 00:22:59,040 --> 00:23:01,020 Where is Young Master Yue right now? 403 00:23:01,120 --> 00:23:02,720 Long Yue? He's at the inn. 404 00:23:02,800 --> 00:23:04,860 Today's the year-end closing. He has to be there. 405 00:23:06,200 --> 00:23:07,220 Mu'er! 406 00:23:08,640 --> 00:23:10,460 Let's not get involved anymore. 407 00:23:11,760 --> 00:23:13,420 What just happened? 408 00:23:13,640 --> 00:23:15,600 I think she wants answers from Young Master Yue. 409 00:23:15,680 --> 00:23:17,680 This is between husband and wife. 410 00:23:17,760 --> 00:23:19,040 We should not get involved. 411 00:23:19,120 --> 00:23:20,300 Why ask Long Yue? 412 00:23:20,400 --> 00:23:21,520 He can't play the qin. 413 00:23:21,600 --> 00:23:23,300 He's tone deaf. 414 00:23:25,800 --> 00:23:27,640 Whatever it is, I'm innocent. 415 00:23:27,720 --> 00:23:28,860 I didn't say anything. 416 00:23:28,960 --> 00:23:30,260 Long Yue can't blame it on me. 417 00:23:30,400 --> 00:23:32,560 Accounts 418 00:23:30,600 --> 00:23:32,700 Young Master, the accounts are sorted. 419 00:23:32,840 --> 00:23:34,140 Please check. 420 00:23:36,320 --> 00:23:37,200 By the way, 421 00:23:37,280 --> 00:23:39,560 the Empress Dowager's birthday is coming up. 422 00:23:39,640 --> 00:23:41,200 There will be many people attending. 423 00:23:41,280 --> 00:23:42,910 The Long Family should prepare a handsome gift. 424 00:23:42,990 --> 00:23:44,970 We must not pale in comparison to others. 425 00:23:46,000 --> 00:23:47,420 Don't you worry about that. 426 00:23:47,520 --> 00:23:48,920 I've already made arrangements. 427 00:23:49,000 --> 00:23:51,140 We will live up to the Longs' name. 428 00:23:52,720 --> 00:23:53,940 But... 429 00:23:54,680 --> 00:23:57,500 there is another matter that requires attention. 430 00:23:58,520 --> 00:24:00,540 A matter that makes you fret? 431 00:24:00,720 --> 00:24:01,940 Let me hear it. 432 00:24:02,400 --> 00:24:04,660 Please don't make fun of me, sir. See... 433 00:24:05,160 --> 00:24:06,580 It's about the World's Best Inn. 434 00:24:07,760 --> 00:24:11,400 Mr Tie, isn't the acquisition of World's Best Inn done and dusted? 435 00:24:11,480 --> 00:24:12,520 What's the problem now? 436 00:24:12,600 --> 00:24:14,260 Yes, we closed the negotiation. 437 00:24:14,960 --> 00:24:17,660 But who knew a cooked duck could fly? 438 00:24:17,880 --> 00:24:18,920 The government office. 439 00:24:19,000 --> 00:24:21,180 They changed their mind. 440 00:24:22,000 --> 00:24:24,880 The World's Best Inn was under Zhu Fu's name. 441 00:24:24,960 --> 00:24:26,540 There shouldn't be any inheritor. 442 00:24:27,000 --> 00:24:28,780 Why would they suddenly change their mind? 443 00:24:29,000 --> 00:24:31,480 Besides, after his death, 444 00:24:31,560 --> 00:24:34,180 it was managed by the government and then put on auction. 445 00:24:34,440 --> 00:24:36,500 We've made the best bid. 446 00:24:36,880 --> 00:24:38,260 We've even paid the deposit. 447 00:24:39,360 --> 00:24:40,940 Who would be so brave... 448 00:24:41,240 --> 00:24:43,500 as to steal our prize from under our noses? 449 00:24:44,680 --> 00:24:47,820 The new buyer has not shown himself at all. 450 00:24:48,080 --> 00:24:50,580 It was the government office who returned our deposit. 451 00:24:50,960 --> 00:24:52,220 As per the terms, 452 00:24:52,360 --> 00:24:55,080 they also delivered the compensation for breach of contract. 453 00:24:55,160 --> 00:24:57,700 Everything was done accordingly. 454 00:24:58,720 --> 00:25:00,300 That is quite a hefty sum. 455 00:25:00,440 --> 00:25:02,020 Who could afford it? 456 00:25:02,520 --> 00:25:03,760 I can confidently say... 457 00:25:03,840 --> 00:25:06,080 there aren't many people in the capital who dare steal our business. 458 00:25:06,160 --> 00:25:07,740 But I have no clue who it is. 459 00:25:07,920 --> 00:25:11,020 Why must they fight over the World's Best Inn? 460 00:25:11,360 --> 00:25:13,900 The pressing problem is that we don't know who it is. 461 00:25:14,360 --> 00:25:17,420 This person managed to snatch away the deal from us. 462 00:25:17,880 --> 00:25:19,260 They must be someone formidable. 463 00:25:19,440 --> 00:25:22,180 It's not going to be solved with just money alone. 464 00:25:22,360 --> 00:25:25,900 They probably have connections with both the law and commerce. 465 00:25:26,560 --> 00:25:29,700 Plus, it gets tricky when the government is involved. 466 00:25:29,840 --> 00:25:31,220 This really is bothersome. 467 00:25:32,680 --> 00:25:33,940 Don't worry, Mr Tie. 468 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 I'll take care of it. 469 00:25:36,040 --> 00:25:36,980 Alright. 470 00:25:38,280 --> 00:25:39,820 There, there, Mr Tie. 471 00:25:40,000 --> 00:25:41,220 Don't you worry. 472 00:25:41,480 --> 00:25:43,680 Young Master is going to show them who's boss. 473 00:25:43,760 --> 00:25:45,660 There will be blood. 474 00:25:52,200 --> 00:25:53,420 Long Yue! 475 00:26:00,600 --> 00:26:01,560 -Young Mistress. -Young Mistress. 476 00:26:03,720 --> 00:26:05,620 Why did you come here? 477 00:26:05,760 --> 00:26:08,540 I'd still be confused if I hadn't come. 478 00:26:08,800 --> 00:26:09,780 What... 479 00:26:10,120 --> 00:26:11,820 Is there some misunderstanding? 480 00:26:14,720 --> 00:26:15,880 Li Ke. 481 00:26:15,960 --> 00:26:17,080 We should go. 482 00:26:17,160 --> 00:26:18,640 You're going to cut the firewood, right? 483 00:26:18,720 --> 00:26:20,240 -When did I say that? -Come on. 484 00:26:20,320 --> 00:26:22,140 A young man shouldn't bluff like that. 485 00:26:22,720 --> 00:26:23,660 Mr Tie. 486 00:26:23,800 --> 00:26:24,780 Young Master. 487 00:26:26,720 --> 00:26:29,000 Close the door when you leave. 488 00:26:29,080 --> 00:26:30,540 We don't want to disturb the guests. 489 00:26:32,640 --> 00:26:33,900 Come on. 490 00:26:34,400 --> 00:26:35,320 Where's the firewood? 491 00:26:35,400 --> 00:26:36,900 It's outside. 492 00:26:43,200 --> 00:26:45,340 You should know whether or not it's a misunderstanding. 493 00:26:45,640 --> 00:26:46,460 Mu'er. 494 00:26:46,920 --> 00:26:48,240 I can explain it. 495 00:26:48,320 --> 00:26:49,120 Come and sit. 496 00:26:49,200 --> 00:26:50,680 -Let's talk. -No need to explain. 497 00:26:50,760 --> 00:26:51,880 I met Hua Yi Bai. 498 00:26:51,960 --> 00:26:53,000 He came to the house. 499 00:26:53,080 --> 00:26:54,940 And you turned him away. 500 00:26:55,230 --> 00:26:57,640 -That's... -I came here to let you know... 501 00:26:57,720 --> 00:26:59,040 that it's my personal matter. 502 00:26:59,120 --> 00:27:00,620 You should stay out of it. 503 00:27:01,800 --> 00:27:03,300 You're one of the Longs now. 504 00:27:03,680 --> 00:27:05,260 Your business is mine. 505 00:27:05,600 --> 00:27:06,580 Besides, 506 00:27:06,840 --> 00:27:09,620 what man would let his wife... 507 00:27:09,760 --> 00:27:11,260 meet with a single man? 508 00:27:11,520 --> 00:27:12,700 I did what's right. 509 00:27:12,880 --> 00:27:14,100 Which is to send him off. 510 00:27:14,400 --> 00:27:15,380 What? 511 00:27:18,200 --> 00:27:20,220 You're being unreasonable and condescending. 512 00:27:20,320 --> 00:27:21,400 Our marriage... 513 00:27:21,480 --> 00:27:23,900 is no more a marriage on paper than a partnership. 514 00:27:24,080 --> 00:27:26,000 You have no right to decide on my behalf. 515 00:27:26,080 --> 00:27:26,980 Well... 516 00:27:28,160 --> 00:27:29,820 Even if it's only on paper, 517 00:27:30,200 --> 00:27:31,860 you should do your part as a wife. 518 00:27:32,680 --> 00:27:35,220 Moreover, I did it for your own good. 519 00:27:35,400 --> 00:27:38,860 It's better not to get involved with palace matters. 520 00:27:39,080 --> 00:27:41,040 I rather you not get dragged into it. 521 00:27:41,120 --> 00:27:44,020 You should know why I wish to get into the Music Bureau. 522 00:27:45,480 --> 00:27:47,380 Who cares about other things? 523 00:27:48,600 --> 00:27:49,660 I already made my point. 524 00:27:49,800 --> 00:27:51,260 You're not allowed to go. 525 00:27:51,400 --> 00:27:53,220 The Music Bureau is jinxed. 526 00:27:53,840 --> 00:27:55,560 Master Musician... 527 00:27:55,640 --> 00:27:56,640 Shi Bo Yin. 528 00:27:56,720 --> 00:27:58,620 Your master lost his life because of this title. 529 00:28:10,960 --> 00:28:12,180 I'm flabbergasted. 530 00:28:12,920 --> 00:28:15,380 How could you be so unreasonable? 531 00:28:16,200 --> 00:28:19,820 Even if I were to end up in hell today, 532 00:28:19,920 --> 00:28:22,860 I'd walk into the tiger's den and retrieve my master's qin! 533 00:28:26,920 --> 00:28:27,980 Ju Mu'er. 534 00:28:28,200 --> 00:28:30,440 Stop being so stubborn if you really care about your master. 535 00:28:30,520 --> 00:28:31,780 Please calm down. 536 00:28:32,480 --> 00:28:34,280 If it was someone close to you who had died, 537 00:28:34,360 --> 00:28:35,860 would you be able to stay calm? 538 00:28:38,840 --> 00:28:40,380 I know your burden. 539 00:28:40,640 --> 00:28:41,740 Rest assured. 540 00:28:41,880 --> 00:28:43,780 I'll bear all the consequences myself. 541 00:28:43,880 --> 00:28:45,780 I will not implicate the Long Family. 542 00:28:47,680 --> 00:28:50,220 If you leave the Long Residence, I'll divorce you right away. 543 00:28:56,080 --> 00:28:57,420 It can't happen soon enough. 544 00:28:57,520 --> 00:28:58,860 Thank you, Young Master. 545 00:29:11,960 --> 00:29:13,220 Go on, leave! 546 00:29:13,400 --> 00:29:14,740 It's none of my business. 547 00:29:16,000 --> 00:29:17,020 Li Ke! 548 00:29:17,880 --> 00:29:19,580 Come with me to the World's Best Inn. 549 00:29:25,960 --> 00:29:31,760 Six Arts Court 550 00:29:27,360 --> 00:29:29,800 Young Master, are we at the right place? 551 00:29:29,880 --> 00:29:31,500 What happened to it? 552 00:29:32,400 --> 00:29:34,100 This is getting more interesting. 553 00:29:34,280 --> 00:29:36,340 They barely returned our deposit, 554 00:29:36,480 --> 00:29:38,020 but is already starting business. 555 00:29:36,880 --> 00:29:38,480 Six Arts Court 556 00:29:39,080 --> 00:29:40,920 Come, let's go and check it out. 557 00:29:41,000 --> 00:29:42,020 Okay. 558 00:29:43,880 --> 00:29:45,240 Six Arts Court is not yet open. 559 00:29:45,320 --> 00:29:46,740 Please come next time, Mr Long. 560 00:29:48,040 --> 00:29:50,280 Looks like your boss is well prepared. 561 00:29:50,360 --> 00:29:51,660 Our boss has good intuition. 562 00:29:51,760 --> 00:29:53,480 She instructed us to keep watch. 563 00:29:53,560 --> 00:29:55,480 I suggest you not waste your time, sir. 564 00:29:55,560 --> 00:29:58,620 We'll be sure to send you an invite to Six Arts Court's opening. 565 00:29:58,920 --> 00:30:01,220 I came here to talk business. 566 00:30:01,520 --> 00:30:03,100 You two should save your breath. 567 00:30:03,600 --> 00:30:04,660 Make way. 568 00:30:04,200 --> 00:30:05,280 Six Arts Court 569 00:30:05,320 --> 00:30:08,460 Pardon us for the rudeness if you won't comply, Mr Long. 570 00:30:17,080 --> 00:30:18,940 I am indeed stubborn. 571 00:30:20,040 --> 00:30:22,220 But seems like your boss changed her mind. 572 00:30:22,800 --> 00:30:23,940 Make way. 573 00:30:24,720 --> 00:30:28,200 Six Arts Court 574 00:30:34,040 --> 00:30:35,260 This is... 575 00:30:37,480 --> 00:30:40,260 The smell of powder and perfume is strong. 576 00:30:40,440 --> 00:30:42,340 It must be some kind of unethical establishment. 577 00:30:43,600 --> 00:30:46,460 The owner of Six Arts Court is not only generous, 578 00:30:46,560 --> 00:30:48,580 but a person of taste as well. 579 00:30:48,800 --> 00:30:52,320 No wonder he could snatch the World's Best Inn from us. 580 00:30:52,400 --> 00:30:53,260 Insolence! 581 00:30:53,960 --> 00:30:54,940 You... 582 00:31:14,200 --> 00:31:17,840 Owner of Six Arts Court, Lin Yue Yao 583 00:31:20,720 --> 00:31:23,220 Young Master, the owner is really a female. 584 00:31:24,040 --> 00:31:25,460 Mind your words. 585 00:31:26,520 --> 00:31:28,660 Six Arts Court is not yet in operation. 586 00:31:29,040 --> 00:31:31,100 If you're here to talk business, 587 00:31:31,440 --> 00:31:33,980 I'm afraid you'll have to come back again. 588 00:31:35,640 --> 00:31:38,580 I, Long Yue, have been doing business for a long time. 589 00:31:38,960 --> 00:31:40,660 It's only right to extend a welcome. 590 00:31:40,800 --> 00:31:43,280 I wanted to meet with you today to discuss possible business ideas. 591 00:31:43,360 --> 00:31:44,300 Save it. 592 00:31:44,920 --> 00:31:48,060 Six Arts Court is a place for emotional well-being. 593 00:31:48,280 --> 00:31:49,940 I don't run it to make money. 594 00:31:50,400 --> 00:31:54,520 You can save your money-making ideas for your own businesses. 595 00:31:54,600 --> 00:31:56,220 Judging by your attire, 596 00:31:56,360 --> 00:31:58,180 you're not from the Central Plain. 597 00:32:00,240 --> 00:32:04,380 You're wearing a veil in the light of day. 598 00:32:04,720 --> 00:32:06,540 Is there something you're hiding? 599 00:32:06,720 --> 00:32:10,000 Seems like you didn't come here to talk about business. 600 00:32:10,080 --> 00:32:11,540 But rather... 601 00:32:12,720 --> 00:32:14,580 to purposely criticise. 602 00:32:16,040 --> 00:32:17,580 My guess must be right. 603 00:32:17,680 --> 00:32:19,540 You are indeed hiding something. 604 00:32:22,480 --> 00:32:26,620 Actually, I wanted to come to see what this place is about. 605 00:32:26,840 --> 00:32:28,540 Why are you chasing me away? 606 00:32:28,800 --> 00:32:30,760 What is it you're trying to hide? 607 00:32:30,840 --> 00:32:32,060 There's nothing to say. 608 00:32:32,680 --> 00:32:33,940 Xi Qiu, Miao Ning. 609 00:32:34,050 --> 00:32:35,190 Escort the guests out. 610 00:32:36,120 --> 00:32:37,100 Yes, ma'am. 611 00:32:55,000 --> 00:32:55,940 Young Master! 612 00:33:06,520 --> 00:33:07,360 Who's that? 613 00:33:07,440 --> 00:33:09,220 Are you okay, Young Master? 614 00:33:09,720 --> 00:33:10,600 Ouch! 615 00:33:10,680 --> 00:33:12,180 Help me up, Li Ke. 616 00:33:12,600 --> 00:33:14,760 Six Arts Court 617 00:33:12,640 --> 00:33:13,860 Come. 618 00:33:15,160 --> 00:33:16,400 Stupid Six Arts Court! 619 00:33:16,480 --> 00:33:17,820 How dare they kick me out? 620 00:33:17,960 --> 00:33:19,760 I'm the capital's richest businessman! 621 00:33:19,840 --> 00:33:20,880 Just you wait! 622 00:33:20,960 --> 00:33:22,480 The Longs will make you pay! 623 00:33:22,560 --> 00:33:24,380 -Isn't that Long Yue? -Yes, it's him. 624 00:33:24,480 --> 00:33:25,320 Young Master. 625 00:33:25,400 --> 00:33:26,700 Quick, help me up. 626 00:33:28,080 --> 00:33:29,060 Here. 627 00:33:30,360 --> 00:33:31,580 That ignorant Long Yue. 628 00:33:31,720 --> 00:33:33,620 He was being rude to you, ma'am. 629 00:33:33,760 --> 00:33:35,940 Should we go and teach him a lesson? 630 00:33:39,400 --> 00:33:40,820 Focus on the actual job. 631 00:33:41,160 --> 00:33:42,860 He's insignificant. 632 00:33:43,560 --> 00:33:44,820 Ignore him. 633 00:33:44,960 --> 00:33:45,900 Understood. 634 00:33:45,760 --> 00:33:49,640 Music Bureau 635 00:34:12,800 --> 00:34:13,900 Sir. 636 00:34:18,440 --> 00:34:20,920 I told you never to bother me when I'm composing, 637 00:34:21,000 --> 00:34:23,639 even if the sky is tumbling down. 638 00:34:23,719 --> 00:34:24,980 My mistake. 639 00:34:25,719 --> 00:34:26,820 But... 640 00:34:27,000 --> 00:34:28,580 Consort Li is here. 641 00:34:30,040 --> 00:34:30,840 Who? 642 00:34:30,920 --> 00:34:32,179 Consort Li. 643 00:34:48,239 --> 00:34:49,800 How many times do I have to say it? 644 00:34:49,880 --> 00:34:51,780 -Just tell her I'm not in. -But... 645 00:34:52,520 --> 00:34:53,580 Sir. 646 00:34:55,440 --> 00:34:56,580 Sir! 647 00:34:57,440 --> 00:34:59,860 I'll never teach her the qin again even if they kill me. 648 00:35:00,320 --> 00:35:02,240 I've been playing the qin for so long... 649 00:35:02,320 --> 00:35:05,020 but I've never seen anyone more stupid than her. 650 00:35:06,520 --> 00:35:07,400 Sir. 651 00:35:08,000 --> 00:35:09,660 We're talking about Consort Li though. 652 00:35:09,760 --> 00:35:10,680 Consort Li? 653 00:35:10,760 --> 00:35:12,460 Even if it's Consort Li, 654 00:35:12,580 --> 00:35:16,460 she can't blame her own lack of skills on others. 655 00:35:21,080 --> 00:35:22,100 The back door. 656 00:35:22,320 --> 00:35:23,220 Let's go. 657 00:35:23,520 --> 00:35:26,500 Consort Li is here. 658 00:35:39,880 --> 00:35:41,500 Greetings, Consort Li. 659 00:35:50,040 --> 00:35:53,280 You seem to be very busy, Mr Hua. 660 00:35:53,360 --> 00:35:54,500 I always have time for you. 661 00:35:54,600 --> 00:35:56,900 Greetings, my lady. 662 00:35:57,800 --> 00:35:59,580 The thing I asked you to do... 663 00:35:59,960 --> 00:36:01,900 Why hasn't there been any update? 664 00:36:02,280 --> 00:36:03,740 If you can't get it done, 665 00:36:04,040 --> 00:36:06,700 you'll be the one to teach me how to play. 666 00:36:09,840 --> 00:36:11,860 You have a natural talent for music. 667 00:36:12,000 --> 00:36:14,380 My skills aren't good enough to teach you. 668 00:36:14,720 --> 00:36:17,400 I wouldn't want to slow your progress. 669 00:36:17,480 --> 00:36:18,620 That's enough. 670 00:36:19,040 --> 00:36:21,180 Save the useless talk. 671 00:36:21,720 --> 00:36:24,380 I didn't punish you for not being able to teach. 672 00:36:24,520 --> 00:36:26,980 So I asked you to find me someone more capable outside. 673 00:36:27,080 --> 00:36:30,460 But why haven't I been introduced to the teacher? 674 00:36:31,720 --> 00:36:32,900 Don't worry, my lady. 675 00:36:33,000 --> 00:36:34,740 As per your wish, 676 00:36:34,840 --> 00:36:36,700 I've found Ms Ju. 677 00:36:42,920 --> 00:36:44,260 My heart is set on learning. 678 00:36:44,400 --> 00:36:45,640 You've taught me for a while now. 679 00:36:45,720 --> 00:36:48,300 Why hasn't there been any improvement in my playing? 680 00:36:49,280 --> 00:36:52,540 Learning the qin takes time. Besides, my lady... 681 00:36:52,640 --> 00:36:55,260 You're already pretty good at it. 682 00:36:55,920 --> 00:36:57,020 My lady, 683 00:36:57,440 --> 00:36:58,940 please don't fret. 684 00:36:59,600 --> 00:37:02,060 Mr Hua has a lot on his plate. 685 00:37:02,240 --> 00:37:05,940 Being a man, it's not convenient to visit the harem. 686 00:37:06,880 --> 00:37:10,460 Why not find a qin player from outside the palace? 687 00:37:10,560 --> 00:37:11,660 Outside? 688 00:37:12,560 --> 00:37:14,140 Is there someone skilled out there? 689 00:37:14,760 --> 00:37:17,780 The virtuoso Shi Bo Yin had a talented student, 690 00:37:18,080 --> 00:37:19,420 Ju Mu'er. 691 00:37:20,920 --> 00:37:22,380 Is she capable? 692 00:37:26,400 --> 00:37:28,260 Sure, very capable. 693 00:37:28,440 --> 00:37:31,300 I've heard that Ju Mu'er is indeed very skilled. 694 00:37:31,680 --> 00:37:32,820 Don't worry, my lady. 695 00:37:32,920 --> 00:37:34,660 I'll go and get her for you. 696 00:37:35,560 --> 00:37:36,500 Is that true? 697 00:37:36,640 --> 00:37:37,540 Yes. 698 00:37:37,640 --> 00:37:39,300 Where is she now? 699 00:37:40,480 --> 00:37:41,700 Well... 700 00:37:43,840 --> 00:37:45,020 Why? 701 00:37:45,440 --> 00:37:48,940 Did she actually turn down my royal invite? 702 00:37:51,520 --> 00:37:53,180 Or were you... 703 00:37:53,960 --> 00:37:55,540 doing it just for show? 704 00:37:55,720 --> 00:37:57,550 No, please don't misunderstand, my lady. 705 00:37:57,920 --> 00:37:59,400 Ms Ju is... 706 00:37:59,480 --> 00:38:00,700 -I... -Stop. 707 00:38:03,880 --> 00:38:06,620 I'm Ju Mu'er, requesting an attendance with Consort Li. 708 00:38:08,240 --> 00:38:09,500 Let her in. 709 00:38:17,120 --> 00:38:18,900 Greetings, my lady. 710 00:38:20,800 --> 00:38:24,240 So you're the only student of the late virtuoso, Shi Bo Yin, 711 00:38:24,320 --> 00:38:25,660 Ju Mu'er? 712 00:38:26,240 --> 00:38:27,340 I am. 713 00:38:27,760 --> 00:38:29,120 Thank you for asking for me. 714 00:38:29,200 --> 00:38:33,300 I'm honoured to come to the palace to teach you the qin. 715 00:38:35,520 --> 00:38:38,020 You look young. 716 00:38:38,400 --> 00:38:41,300 Do you have any experience in teaching the qin? 717 00:38:42,800 --> 00:38:44,020 No, I don't. 718 00:38:46,400 --> 00:38:47,940 Now that's a surprise. 719 00:38:48,080 --> 00:38:50,900 What makes you think you're qualified to teach me then? 720 00:38:51,680 --> 00:38:53,280 I've been playing the qin from a young age. 721 00:38:53,360 --> 00:38:54,940 It's been more than 10 years now. 722 00:38:55,040 --> 00:38:58,060 I practise every day and never slacked on improving. 723 00:38:58,360 --> 00:39:01,060 So I pay more attention to the tonality of the playing. 724 00:39:01,800 --> 00:39:03,160 Dare I ask, 725 00:39:03,240 --> 00:39:05,880 how is a qin player who only teaches to earn a living... 726 00:39:05,960 --> 00:39:08,900 more qualified to teach you? 727 00:39:12,200 --> 00:39:13,180 Good. 728 00:39:13,280 --> 00:39:15,860 You have dedication and perseverance. 729 00:39:16,840 --> 00:39:18,420 You're smart, my lady. 730 00:39:18,520 --> 00:39:20,540 I'm sure I can help you. 731 00:39:21,040 --> 00:39:21,940 Alright. 732 00:39:22,040 --> 00:39:25,780 You'll enter the palace on a good date and you'll be my personal teacher. 733 00:39:26,480 --> 00:39:27,540 I shall comply. 734 00:39:27,640 --> 00:39:29,340 Thank you for the invite, my lady. 735 00:39:30,040 --> 00:39:30,880 Let's go. 736 00:39:30,960 --> 00:39:31,980 Yes, my lady. 737 00:39:54,360 --> 00:39:57,010 Thank goodness you showed up when you did. 738 00:39:57,560 --> 00:40:00,500 I'm surprised you were able to convince Long Yue so soon. 739 00:40:01,840 --> 00:40:02,940 I'm surprised, too, 740 00:40:03,040 --> 00:40:05,520 that you have come to me because you were forced to. 741 00:40:05,600 --> 00:40:07,280 You didn't want to anger Consort Li... 742 00:40:07,360 --> 00:40:09,340 so you had to go to Long Residence. 743 00:40:10,160 --> 00:40:11,940 All that talk about "talent". 744 00:40:12,040 --> 00:40:13,420 Guess it was all bluff. 745 00:40:14,680 --> 00:40:17,080 Whether it's the Music Bureau or Consort Li, 746 00:40:17,160 --> 00:40:19,780 it's all to serve the government. 747 00:40:20,000 --> 00:40:23,380 Besides, you've accepted Consort Li's invitation. 748 00:40:23,480 --> 00:40:27,220 What I do or say doesn't really matter, right? 749 00:40:27,960 --> 00:40:30,120 That's not necessarily true, Mr Hua. 750 00:40:30,200 --> 00:40:33,100 I may have accepted the invitation to teach Consort Li, 751 00:40:33,640 --> 00:40:35,660 but if I fail to do a good job, 752 00:40:35,920 --> 00:40:39,060 the Music Bureau would be held responsible too, wouldn't it? 753 00:40:42,600 --> 00:40:44,360 Are you trying to threaten me? 754 00:40:45,160 --> 00:40:46,580 Don't get me wrong. 755 00:40:46,720 --> 00:40:48,780 I have only one little condition. 756 00:40:51,864 --> 00:41:01,864 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.