Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:48,479 --> 00:01:52,550
Marry Me
3
00:01:52,630 --> 00:01:55,039
Episode 15
4
00:01:55,120 --> 00:01:55,950
Guards.
5
00:01:56,039 --> 00:01:56,890
-Yes, Sir.
-Yes, Sir.
6
00:01:56,979 --> 00:01:58,020
Give him the punishment.
7
00:01:58,250 --> 00:01:59,330
-Yes.
-My lord.
8
00:02:01,410 --> 00:02:02,730
You have wise judgment.
9
00:02:03,170 --> 00:02:04,730
I plead guilty.
10
00:02:17,090 --> 00:02:18,170
Actually
11
00:02:19,010 --> 00:02:21,770
I embezzled the money...
12
00:02:22,370 --> 00:02:23,850
and was found out by Mr Zhu.
13
00:02:24,970 --> 00:02:26,210
That night,
14
00:02:26,610 --> 00:02:27,690
when he was very drunk,
15
00:02:27,810 --> 00:02:29,329
I tried to steal the account book.
16
00:02:30,090 --> 00:02:31,770
Yet, he saw me through,
17
00:02:32,850 --> 00:02:34,410
and had this on me.
18
00:02:34,570 --> 00:02:35,570
While we were arguing,
19
00:02:35,770 --> 00:02:38,690
I accidentally killed him.
20
00:02:39,210 --> 00:02:40,130
And Young Master Yue...
21
00:02:40,690 --> 00:02:42,050
happened to come in.
22
00:02:42,850 --> 00:02:44,370
So, I played along...
23
00:02:46,050 --> 00:02:48,950
and shifted the blame on him.
24
00:02:49,650 --> 00:02:51,250
Did you break into the prison...
25
00:02:51,810 --> 00:02:53,450
and tried to kill him alone?
26
00:02:54,170 --> 00:02:55,250
After that incident,
27
00:02:56,570 --> 00:02:59,570
I was worried that
he might have seen my face.
28
00:03:00,450 --> 00:03:01,650
Therefore,
29
00:03:01,930 --> 00:03:03,490
I wanted to silence him.
30
00:03:03,730 --> 00:03:06,130
Lock him down first.
31
00:03:06,290 --> 00:03:07,090
Also,
32
00:03:07,370 --> 00:03:08,610
take the testimony...
33
00:03:09,050 --> 00:03:10,410
to Lord Ding...
34
00:03:10,690 --> 00:03:12,170
at the Ministry of Justice right away.
35
00:03:13,210 --> 00:03:14,410
Yes, my lord.
36
00:03:15,890 --> 00:03:17,290
-Take him away.
-Yes, Sir.
37
00:03:29,160 --> 00:03:29,960
Young Master,
38
00:03:30,170 --> 00:03:31,370
why did you come here?
39
00:03:31,530 --> 00:03:32,530
Hai Gui has confessed his crime.
40
00:03:32,690 --> 00:03:33,930
There's no need to investigate anymore.
41
00:03:34,610 --> 00:03:35,410
The case is closed.
42
00:03:35,530 --> 00:03:36,530
Hai Gui...
43
00:03:36,850 --> 00:03:38,290
provided an important evidence,
44
00:03:38,450 --> 00:03:39,530
which is the account book.
45
00:03:39,920 --> 00:03:40,760
It...
46
00:03:40,850 --> 00:03:42,370
could be the reason for the murder.
47
00:03:42,690 --> 00:03:43,610
But where is it now?
48
00:03:43,810 --> 00:03:45,490
Isn't it strange that it's gone missing?
49
00:03:47,530 --> 00:03:48,440
You're right.
50
00:03:50,810 --> 00:03:52,870
The case is empty.
51
00:03:53,730 --> 00:03:55,090
But we didn't take it.
52
00:03:55,250 --> 00:03:56,690
Neither did Hai Gui.
53
00:03:57,770 --> 00:03:59,550
Could there be someone else behind this?
54
00:04:00,290 --> 00:04:01,490
Someone has taken the book.
55
00:04:02,050 --> 00:04:02,890
Long Yue,
56
00:04:03,170 --> 00:04:03,970
forget it.
57
00:04:04,170 --> 00:04:05,170
I just heard...
58
00:04:05,370 --> 00:04:06,690
that Yun Qing Xian has found the book.
59
00:04:06,850 --> 00:04:08,610
Hai Gui did steal
World's Best Inn's money.
60
00:04:08,810 --> 00:04:10,670
Ministry of Justice has got the evidence.
61
00:04:11,290 --> 00:04:13,210
Yun Qing Xian's ahead of me again.
62
00:04:13,410 --> 00:04:14,330
Long Yue,
63
00:04:14,530 --> 00:04:15,930
don't mind that.
64
00:04:16,130 --> 00:04:17,370
Your name's cleared anyway.
65
00:04:17,570 --> 00:04:18,649
And the case's been closed.
66
00:04:18,760 --> 00:04:20,640
We can finally have a meal together.
67
00:04:22,640 --> 00:04:25,040
Zhaoyu Palace
68
00:04:24,290 --> 00:04:25,490
Don't worry, Your Highness.
69
00:04:25,690 --> 00:04:28,130
Our plan was carried out flawlessly.
70
00:04:30,010 --> 00:04:31,890
The case has attracted
many people's attention.
71
00:04:32,130 --> 00:04:33,810
But who would've thought...
72
00:04:34,370 --> 00:04:36,010
that Kun Palace...
73
00:04:36,210 --> 00:04:37,370
got all the benefits?
74
00:04:37,650 --> 00:04:40,250
I've been keeping an eye
on Zhu Fu for a long time.
75
00:04:40,530 --> 00:04:43,250
He was close with the ministers recently,
76
00:04:43,409 --> 00:04:44,530
acting like...
77
00:04:44,650 --> 00:04:47,170
he's competing against
the Long family for business.
78
00:04:47,330 --> 00:04:48,810
But things he's been doing
behind our back...
79
00:04:48,970 --> 00:04:50,970
can't escape our eyes too.
80
00:04:51,170 --> 00:04:52,530
With this list,
81
00:04:52,690 --> 00:04:54,570
we'll just have to wait,
82
00:04:54,930 --> 00:04:56,170
and reap what we sow when the time comes.
83
00:04:56,370 --> 00:04:58,090
And the account book with Yun Qing Xian?
84
00:04:58,290 --> 00:04:59,650
Did you have a plan for it?
85
00:04:59,810 --> 00:05:00,850
That book...
86
00:05:01,010 --> 00:05:02,850
is just a cover-up.
87
00:05:03,850 --> 00:05:06,290
These are overly confident people,
88
00:05:06,450 --> 00:05:08,770
thinking they're very clever.
89
00:05:09,130 --> 00:05:12,170
Yet, clever may overreach itself.
90
00:05:12,450 --> 00:05:14,610
The truth they have been looking for...
91
00:05:14,890 --> 00:05:17,130
is but a disguise we made.
92
00:05:18,650 --> 00:05:20,010
They will never find out...
93
00:05:20,170 --> 00:05:22,130
the true secret to this case.
94
00:05:26,290 --> 00:05:27,730
In that case,
95
00:05:28,810 --> 00:05:30,570
all your supporters...
96
00:05:30,810 --> 00:05:32,530
in the imperial court...
97
00:05:32,970 --> 00:05:35,090
shall listen to the Shu family.
98
00:05:37,610 --> 00:05:39,170
But the Long family...
99
00:05:39,409 --> 00:05:40,770
has unshakable status.
100
00:05:41,570 --> 00:05:42,770
It really takes time...
101
00:05:42,930 --> 00:05:44,610
to weaken Long Teng's power...
102
00:05:44,890 --> 00:05:46,730
among Wujin's Imperial Guards.
103
00:05:48,930 --> 00:05:50,970
Those who won't yield to me...
104
00:05:51,530 --> 00:05:53,650
must be eliminated.
105
00:05:54,730 --> 00:05:56,650
I don't want any potential trouble.
106
00:06:08,850 --> 00:06:09,720
Uncle Yue,
107
00:06:09,800 --> 00:06:12,120
why did Sister Mu'er move
out of Long Residence instead...
108
00:06:12,210 --> 00:06:14,290
after marrying you?
109
00:06:15,370 --> 00:06:17,970
Children shouldn't be
asking about the adults' affair.
110
00:06:18,290 --> 00:06:19,130
Here you go.
111
00:06:19,570 --> 00:06:20,490
On the way to school,
112
00:06:20,610 --> 00:06:23,010
buy something to eat.
Pay attention in class.
113
00:06:23,370 --> 00:06:24,810
Oops, it's time for the morning class.
114
00:06:24,930 --> 00:06:26,250
I'm going to be late.
115
00:06:26,410 --> 00:06:28,290
Uncle Yue, I shall take my leave.
116
00:06:35,890 --> 00:06:37,200
-Li Ke.
-Yes?
117
00:06:39,330 --> 00:06:41,450
Let's go to Ju Wine House.
118
00:06:41,650 --> 00:06:43,690
Are you going to bring
Second Young Mistress home?
119
00:06:44,409 --> 00:06:45,610
What did you mean?
120
00:06:46,090 --> 00:06:48,570
The Second Young Mistress. Was that wrong?
121
00:06:49,680 --> 00:06:50,480
I...
122
00:06:50,730 --> 00:06:52,730
Ju Mu'er and I got married...
123
00:06:53,010 --> 00:06:54,930
only to make the culprit show himself.
124
00:06:55,130 --> 00:06:56,610
Why did you call her
Second Young Mistress?
125
00:06:58,650 --> 00:07:01,130
Then why are we going to Ju Wine House?
126
00:07:01,370 --> 00:07:03,090
To take back the betrothal gift,
of course.
127
00:07:03,770 --> 00:07:05,370
I'm not interested in suffering losses.
128
00:07:05,730 --> 00:07:06,690
Young Master Yue.
129
00:07:07,610 --> 00:07:08,570
Young Master Yue.
130
00:07:09,530 --> 00:07:11,090
We just received an imperial edict.
131
00:07:14,320 --> 00:07:15,440
Closed today
132
00:07:15,520 --> 00:07:17,500
Ju Wine House
133
00:07:23,880 --> 00:07:26,240
What a stingy guy Wang is.
134
00:07:26,330 --> 00:07:27,850
He only paid this amount of money...
135
00:07:28,050 --> 00:07:29,770
for the meal his family of three had.
136
00:07:32,730 --> 00:07:34,690
My son-in-law is better.
137
00:07:35,210 --> 00:07:37,770
His betrothal gifts cost way more.
138
00:07:38,850 --> 00:07:39,840
Father, don't touch it.
139
00:07:41,210 --> 00:07:42,890
Leave these gifts alone.
140
00:07:43,970 --> 00:07:45,450
Why?
141
00:07:47,930 --> 00:07:48,810
There, there.
142
00:07:48,930 --> 00:07:50,570
A married daughter's
no longer my daughter,
143
00:07:50,650 --> 00:07:51,650
isn't it?
144
00:07:52,530 --> 00:07:53,850
For arguing with me over this.
145
00:07:54,690 --> 00:07:57,010
Don't worry, I won't take what's yours.
146
00:07:57,170 --> 00:07:58,010
Father,
147
00:07:58,170 --> 00:07:59,970
you know I didn't mean that.
148
00:08:00,650 --> 00:08:02,130
But we have to return the gifts,
149
00:08:02,250 --> 00:08:03,370
untouched.
150
00:08:03,530 --> 00:08:05,250
We can't use any of them.
151
00:08:05,490 --> 00:08:06,450
Why?
152
00:08:08,490 --> 00:08:10,810
You're married into
the Long family by law.
153
00:08:10,930 --> 00:08:11,770
The betrothal gifts...
154
00:08:11,850 --> 00:08:14,370
are gifts for your engagement.
155
00:08:14,530 --> 00:08:16,210
You can't send them back.
156
00:08:17,530 --> 00:08:19,410
I don't know how to tell you.
157
00:08:19,610 --> 00:08:20,450
But...
158
00:08:20,530 --> 00:08:21,410
it's complicated.
159
00:08:21,570 --> 00:08:24,450
My marriage is not what you think it is.
160
00:08:24,690 --> 00:08:26,330
What is it then?
161
00:08:26,530 --> 00:08:27,610
It's...
162
00:08:28,730 --> 00:08:29,530
Tell me.
163
00:08:29,770 --> 00:08:31,130
What happened?
164
00:08:31,530 --> 00:08:32,690
Did he hurt you?
165
00:08:32,809 --> 00:08:33,690
Or Long family...
166
00:08:33,809 --> 00:08:35,289
didn't treat you well?
167
00:08:35,450 --> 00:08:36,370
Let me know.
168
00:08:37,010 --> 00:08:38,530
I'll do you justice.
169
00:08:38,690 --> 00:08:39,650
Father. Father.
170
00:08:40,850 --> 00:08:42,890
It's not like that.
171
00:08:43,330 --> 00:08:44,370
Actually...
172
00:08:44,530 --> 00:08:45,410
Ju Wine House...
173
00:08:45,530 --> 00:08:46,770
is nothing when compared to...
174
00:08:46,890 --> 00:08:47,850
Long family's businesses,
175
00:08:48,010 --> 00:08:50,410
but I won't let them bully my daughter.
176
00:08:50,610 --> 00:08:51,450
-I'll find them now!
-Father.
177
00:08:51,530 --> 00:08:53,050
Put it down. Listen to me.
178
00:08:55,490 --> 00:08:56,370
What are you doing?
179
00:08:56,570 --> 00:08:57,450
Brat,
180
00:08:57,570 --> 00:08:58,930
how dare you come here?
181
00:08:59,050 --> 00:09:00,400
I'll show you some colours.
182
00:09:00,480 --> 00:09:01,280
-Mr Ju.
-Father.
183
00:09:01,370 --> 00:09:03,290
What's going on?
184
00:09:03,610 --> 00:09:05,530
You didn't even notice
you've hurt my daughter?
185
00:09:05,690 --> 00:09:06,800
I won't let you off!
186
00:09:06,880 --> 00:09:07,720
I'll kick your butt!
187
00:09:07,810 --> 00:09:09,610
Mu'er, say something.
188
00:09:09,770 --> 00:09:11,010
Father, this is a misunderstanding.
189
00:09:11,130 --> 00:09:13,010
Yeah, Father. You've misunderstood.
190
00:09:13,810 --> 00:09:15,010
What did you call me?
191
00:09:15,490 --> 00:09:16,610
What did he call me?
192
00:09:19,850 --> 00:09:21,290
Father.
193
00:09:22,010 --> 00:09:23,690
Father?
194
00:09:24,290 --> 00:09:25,210
So,
195
00:09:25,370 --> 00:09:26,810
you're not here to break off the marriage?
196
00:09:27,050 --> 00:09:28,810
No, of course. You've got the wrong idea.
197
00:09:28,970 --> 00:09:30,970
I came here to bring you...
198
00:09:31,130 --> 00:09:32,010
the fine tribute tea,
199
00:09:32,170 --> 00:09:33,730
and take Mu'er home.
200
00:09:34,570 --> 00:09:36,170
Mr Ju, newly picked tea.
201
00:09:36,290 --> 00:09:37,530
Do you think it smells good?
202
00:09:37,770 --> 00:09:38,930
It's white tea.
203
00:09:39,610 --> 00:09:40,450
Mu'er,
204
00:09:40,690 --> 00:09:42,170
we need to talk.
205
00:09:42,320 --> 00:09:43,130
Li Ke,
206
00:09:43,210 --> 00:09:45,410
brew the tea given by
the Emperor for Mr Ju.
207
00:09:45,770 --> 00:09:46,610
Sure.
208
00:09:47,130 --> 00:09:48,570
-Let's go.
-Mr Ju, have a seat.
209
00:09:48,730 --> 00:09:49,890
I'll make you tea.
210
00:09:52,170 --> 00:09:53,250
Let go.
211
00:09:55,210 --> 00:09:56,690
Why did you say that to my father?
212
00:09:56,850 --> 00:09:58,050
What are you doing here?
213
00:09:58,210 --> 00:09:59,930
This came out of the blue.
I don't have time to explain.
214
00:10:00,090 --> 00:10:01,290
I'm taking you back to Long Residence.
215
00:10:01,450 --> 00:10:02,530
What?
216
00:10:03,010 --> 00:10:04,930
Why would you do that?
217
00:10:05,410 --> 00:10:07,330
We had...
218
00:10:07,450 --> 00:10:08,850
an agreement.
219
00:10:09,170 --> 00:10:11,090
Are you trying to break your promise?
220
00:10:13,410 --> 00:10:14,450
What?
221
00:10:14,850 --> 00:10:16,450
You're staying with your father
after we get married?
222
00:10:16,650 --> 00:10:17,850
This won't do.
223
00:10:18,410 --> 00:10:20,530
Our marriage...
224
00:10:20,890 --> 00:10:22,000
may only be an expedient,
225
00:10:22,080 --> 00:10:22,920
but...
226
00:10:23,450 --> 00:10:25,010
but we have to make it look real.
227
00:10:25,250 --> 00:10:26,450
If you do that, people will talk,
228
00:10:26,650 --> 00:10:27,730
and we'll be blown.
229
00:10:29,130 --> 00:10:30,250
You said that...
230
00:10:30,400 --> 00:10:32,400
the culprit could be
captured on our wedding day.
231
00:10:32,690 --> 00:10:33,810
Meaning,
232
00:10:33,970 --> 00:10:37,010
the wedding day is the crunch time.
233
00:10:37,930 --> 00:10:39,450
So, after that,
234
00:10:39,610 --> 00:10:41,450
I can do whatever I want.
235
00:10:44,530 --> 00:10:46,090
We need to make an agreement.
236
00:10:48,890 --> 00:10:50,010
What do you want?
237
00:10:50,170 --> 00:10:51,210
Name it.
238
00:10:52,810 --> 00:10:55,330
Whatever I do after we got married,
239
00:10:55,450 --> 00:10:57,810
you can't interfere,
that's the first thing.
240
00:10:58,650 --> 00:10:59,530
Second,
241
00:10:59,890 --> 00:11:01,330
I'm not going to be obedient...
242
00:11:01,410 --> 00:11:02,250
like other women.
243
00:11:02,490 --> 00:11:03,930
No matter where I go,
244
00:11:04,130 --> 00:11:05,930
it's not your place to intervene.
245
00:11:06,770 --> 00:11:07,810
Third,
246
00:11:07,970 --> 00:11:09,610
when it comes to making decision,
247
00:11:09,730 --> 00:11:10,770
for things related to me,
248
00:11:10,930 --> 00:11:12,280
you need to let me know,
249
00:11:12,360 --> 00:11:13,760
and not make the decision for me.
250
00:11:15,850 --> 00:11:17,450
These are unfair terms.
251
00:11:19,290 --> 00:11:20,930
If you want to get married as planned,
252
00:11:21,090 --> 00:11:22,770
you'll have to say yes.
253
00:11:23,170 --> 00:11:25,050
I'm not going to move to Long Residence.
254
00:11:25,210 --> 00:11:26,290
So...
255
00:11:26,730 --> 00:11:28,130
please decide it yourself.
256
00:11:29,330 --> 00:11:31,530
Does moving to Long Residence
make you suffer?
257
00:11:31,890 --> 00:11:33,890
You said this
while visiting me in prison.
258
00:11:34,170 --> 00:11:36,170
Given Long family's status
in the capital,
259
00:11:36,490 --> 00:11:38,290
we can sufficiently protect Ju family.
260
00:11:39,050 --> 00:11:39,890
I'll make you...
261
00:11:39,970 --> 00:11:41,170
a promise today.
262
00:11:41,530 --> 00:11:43,410
In the future,
263
00:11:43,850 --> 00:11:45,010
as long as I'm here,
264
00:11:45,290 --> 00:11:46,530
Ju family would never...
265
00:11:46,690 --> 00:11:48,010
have to go through any danger.
266
00:11:48,410 --> 00:11:49,570
Therefore,
267
00:11:49,930 --> 00:11:51,490
you aren't left with
the short end of the stick.
268
00:11:51,810 --> 00:11:53,690
Why won't you move to Long Residence?
269
00:11:55,650 --> 00:11:57,770
But this is just a fake marriage.
270
00:11:58,250 --> 00:11:59,330
If...
271
00:11:59,770 --> 00:12:01,450
I moved to Long Residence,
272
00:12:01,930 --> 00:12:04,250
what would I say to others later?
273
00:12:05,130 --> 00:12:08,450
We wouldn't be a fake couple forever,
would we?
274
00:12:12,570 --> 00:12:14,850
Your reputation does matter.
275
00:12:15,730 --> 00:12:16,730
But don't worry.
276
00:12:16,930 --> 00:12:17,890
This is a promise.
277
00:12:18,090 --> 00:12:20,770
I'll never take advantage of you.
278
00:12:21,210 --> 00:12:22,130
After that,
279
00:12:22,290 --> 00:12:23,690
I'll clarify things for you.
280
00:12:25,970 --> 00:12:26,810
Words spoken...
281
00:12:26,970 --> 00:12:28,010
Won't be taken back.
282
00:12:29,850 --> 00:12:31,250
I'm not trying to break my words.
283
00:12:32,240 --> 00:12:33,040
But...
284
00:12:33,290 --> 00:12:34,610
His Majesty has issued an edict.
285
00:12:36,130 --> 00:12:38,610
Why would His Majesty be involved in this?
286
00:12:38,730 --> 00:12:39,890
His Majesty is my friend,
287
00:12:40,010 --> 00:12:41,730
and has specially congratulated
us with an edict,
288
00:12:41,850 --> 00:12:43,010
wishing us a happy marriage.
289
00:12:43,250 --> 00:12:44,690
His Majesty even sent us gifts.
290
00:12:45,050 --> 00:12:47,330
Is the Emperor stupid?
291
00:12:48,730 --> 00:12:50,690
Mind you tongue and volume.
292
00:12:52,690 --> 00:12:54,530
What about my future?
293
00:12:54,650 --> 00:12:56,090
Who would prove my purity?
294
00:12:56,250 --> 00:12:58,530
Will I be able to get a husband?
295
00:12:59,410 --> 00:13:00,890
I'll think of something.
296
00:13:01,330 --> 00:13:02,330
But...
297
00:13:03,210 --> 00:13:04,410
I'd need you...
298
00:13:04,610 --> 00:13:05,850
to come with me...
299
00:13:06,050 --> 00:13:07,490
and be the Second Young Mistress for now.
300
00:13:09,170 --> 00:13:10,650
What if I don't want to go?
301
00:13:11,250 --> 00:13:12,730
You have to go.
302
00:13:12,930 --> 00:13:15,320
This is a crime of deceit.
Your family will be implicated.
303
00:13:15,400 --> 00:13:16,280
Listen,
304
00:13:16,370 --> 00:13:17,330
it's not just the Long family.
305
00:13:17,570 --> 00:13:19,810
Even the Ju family can't escape death.
306
00:13:29,450 --> 00:13:30,250
Well...
307
00:13:30,770 --> 00:13:31,930
Death is nothing,
308
00:13:32,130 --> 00:13:33,130
but your reputation matters.
309
00:13:33,330 --> 00:13:34,330
You've helped me out.
310
00:13:34,530 --> 00:13:36,170
I won't tarnish your name.
311
00:13:36,650 --> 00:13:38,410
I'm ready to lose everything...
312
00:13:38,650 --> 00:13:40,050
to prove your purity.
313
00:13:40,810 --> 00:13:42,250
Are you crazy?
314
00:13:42,930 --> 00:13:43,970
So,
315
00:13:44,450 --> 00:13:45,650
you agreed to come?
316
00:13:48,850 --> 00:13:50,210
Let's go.
317
00:13:57,440 --> 00:14:03,560
Long Residence
318
00:13:58,970 --> 00:14:03,410
Young Master Yue
and Second Young Mistress are back!
319
00:14:03,930 --> 00:14:05,970
-Young Master Yue, Second Young Mistress.
-Young Master Yue, Second Young Mistress.
320
00:14:37,490 --> 00:14:38,730
What are you doing?
321
00:14:39,050 --> 00:14:41,210
We're welcoming the second young mistress.
322
00:14:41,570 --> 00:14:42,570
Silly joke.
323
00:14:43,480 --> 00:14:44,320
Wait, Mu'er.
324
00:14:44,450 --> 00:14:46,570
You're already here, don't think too much.
325
00:14:47,370 --> 00:14:49,290
Then, stop calling me
Second Young Mistress.
326
00:14:49,410 --> 00:14:50,890
You knew the whole story.
327
00:14:51,010 --> 00:14:52,410
Why fool around with them?
328
00:14:52,650 --> 00:14:53,530
Stop standing there.
329
00:14:53,650 --> 00:14:55,290
Help Second Young Mistress
get changed now.
330
00:14:55,370 --> 00:14:56,570
-Yes.
-Yes, come on.
331
00:14:56,650 --> 00:14:58,410
Second Young Mistress, this way, please.
332
00:15:48,050 --> 00:15:49,170
Be a true man.
333
00:15:49,370 --> 00:15:51,530
Take care of
your career as well as family.
334
00:15:51,730 --> 00:15:53,410
Getting married is a joyful event.
335
00:15:53,570 --> 00:15:54,850
Be happy.
336
00:16:00,090 --> 00:16:01,010
Brother,
337
00:16:01,330 --> 00:16:03,450
it's easy for you to say,
like it doesn't concern you.
338
00:16:03,690 --> 00:16:04,650
Why didn't you...
339
00:16:04,800 --> 00:16:06,440
tell me about the imperial edict before?
340
00:16:08,080 --> 00:16:09,200
Have you seen His Majesty...
341
00:16:09,290 --> 00:16:10,730
sending wishes to any newly weds?
342
00:16:11,010 --> 00:16:12,090
His Majesty meant good.
343
00:16:12,210 --> 00:16:13,450
I dare not try to stop him.
344
00:16:13,730 --> 00:16:15,290
People are envious of you,
345
00:16:15,570 --> 00:16:16,850
but you're unhappy about that?
346
00:16:17,970 --> 00:16:19,690
I have worn myself out for
Long family's sake,
347
00:16:19,930 --> 00:16:21,810
and have worked hard to help
Wujin Imperial Guard solve cases.
348
00:16:21,970 --> 00:16:23,490
Yet, you're making fun of me.
349
00:16:24,730 --> 00:16:25,690
I should have...
350
00:16:25,850 --> 00:16:26,810
had the matchmaker...
351
00:16:26,970 --> 00:16:28,050
find you a wife...
352
00:16:28,330 --> 00:16:29,770
who'd make you listen to her.
353
00:16:29,980 --> 00:16:30,800
Then,
354
00:16:30,890 --> 00:16:31,770
I could have saved myself...
355
00:16:31,930 --> 00:16:33,290
from all the embarrassment.
356
00:16:33,610 --> 00:16:35,490
Long Yue, how could you say that?
357
00:16:35,890 --> 00:16:36,890
In my opinion,
358
00:16:37,050 --> 00:16:39,210
you and Ms Ju are a well-matched couple.
359
00:16:39,570 --> 00:16:41,370
By the way,
360
00:16:41,850 --> 00:16:44,090
if you don't have any feelings for her,
361
00:16:44,290 --> 00:16:45,210
why didn't you...
362
00:16:45,330 --> 00:16:47,850
set up the culprit at
Long Fei and Feng Wu's wedding?
363
00:16:48,050 --> 00:16:50,250
Why have a fake marriage instead?
364
00:16:50,530 --> 00:16:52,090
-That was because...
-And...
365
00:16:52,290 --> 00:16:53,770
You and His Majesty are close.
366
00:16:53,930 --> 00:16:54,890
Even if you told him...
367
00:16:55,050 --> 00:16:56,650
that your marriage is an
approach to solving the case,
368
00:16:56,850 --> 00:16:59,130
His Majesty wouldn't get mad at you.
369
00:17:00,090 --> 00:17:01,090
He's right.
370
00:17:01,450 --> 00:17:03,770
Why must I involve
her in my investigation?
371
00:17:04,170 --> 00:17:06,050
Could Long Teng be right about this?
372
00:17:06,290 --> 00:17:07,530
I have...
373
00:17:10,810 --> 00:17:11,930
Brother, don't say that.
374
00:17:12,050 --> 00:17:13,130
That's not true.
375
00:17:13,369 --> 00:17:14,970
The bride's here.
376
00:17:42,410 --> 00:17:45,050
Please don't laugh at me.
377
00:17:47,610 --> 00:17:48,490
What, now?
378
00:17:48,650 --> 00:17:50,810
You wouldn't hold your wife?
379
00:17:56,370 --> 00:17:57,410
Go.
380
00:18:03,850 --> 00:18:05,090
It's okay, Young Master Yue.
381
00:18:05,330 --> 00:18:08,050
Don't be bothered,
I can take care of myself.
382
00:18:08,250 --> 00:18:10,130
I don't think so, Mu'er.
383
00:18:10,490 --> 00:18:11,770
You're married to him.
384
00:18:11,970 --> 00:18:13,490
We're family now.
385
00:18:13,690 --> 00:18:15,330
Long Yue should take care of you.
386
00:18:16,170 --> 00:18:17,000
Also,
387
00:18:17,210 --> 00:18:19,090
you should change the way you address him.
388
00:18:25,450 --> 00:18:26,570
Move yourself.
389
00:18:35,010 --> 00:18:36,210
I...
390
00:18:45,530 --> 00:18:46,570
Hurry up.
391
00:18:48,930 --> 00:18:49,890
Here. Be careful.
392
00:18:50,050 --> 00:18:51,330
Why did you bring me
to the Ancestral Hall?
393
00:18:51,440 --> 00:18:52,290
We...
394
00:18:52,370 --> 00:18:53,330
As newlyweds,
395
00:18:53,490 --> 00:18:55,170
we should burn incense to my parents.
396
00:18:55,370 --> 00:18:56,370
Let them know...
397
00:18:56,530 --> 00:18:57,690
about the good news.
398
00:18:57,930 --> 00:18:58,970
Are you serious?
399
00:18:59,090 --> 00:19:00,490
We're not really married.
400
00:19:01,010 --> 00:19:02,610
Isn't this like...
401
00:19:02,770 --> 00:19:03,890
deceiving your ancestors?
402
00:19:04,050 --> 00:19:05,410
We're not deceiving the ancestors.
403
00:19:05,610 --> 00:19:06,490
We're...
404
00:19:06,730 --> 00:19:08,530
repaying my parents' love.
405
00:19:12,130 --> 00:19:14,130
My parents died young.
406
00:19:14,770 --> 00:19:15,770
Their biggest regret...
407
00:19:15,970 --> 00:19:17,890
was not being able to see us married.
408
00:19:19,250 --> 00:19:20,530
It just so happens that...
409
00:19:20,770 --> 00:19:21,890
I have a wife now.
410
00:19:22,090 --> 00:19:24,290
Don't ruin their mood.
411
00:19:25,370 --> 00:19:26,850
Come and kowtow with me.
412
00:19:27,010 --> 00:19:28,290
No. But...
413
00:19:28,410 --> 00:19:29,850
Don't "buts" me.
414
00:19:30,010 --> 00:19:31,330
We even deceived His Majesty.
415
00:19:31,450 --> 00:19:32,890
Don't worry about this.
416
00:19:33,490 --> 00:19:34,330
Keep this in mind.
417
00:19:34,410 --> 00:19:35,370
From now on,
418
00:19:35,530 --> 00:19:37,250
you're the second young mistress
of Long family.
419
00:19:37,650 --> 00:19:38,970
Never doubt that.
420
00:19:43,730 --> 00:19:45,210
What about our deal?
421
00:19:46,250 --> 00:19:47,370
The deal...
422
00:19:47,770 --> 00:19:49,050
is valid.
423
00:19:49,290 --> 00:19:50,250
But...
424
00:19:50,850 --> 00:19:52,250
it must be postponed indefinitely.
425
00:19:55,370 --> 00:19:56,290
I...
426
00:19:58,090 --> 00:19:59,210
Today,
427
00:19:59,930 --> 00:20:01,610
I'm vowing before my parents.
428
00:20:02,330 --> 00:20:05,170
The Long family will ensure
the Ju family's safety.
429
00:20:10,570 --> 00:20:11,690
Come on.
430
00:20:16,280 --> 00:20:17,120
Father.
431
00:20:17,610 --> 00:20:18,450
Mother.
432
00:20:19,770 --> 00:20:21,610
I'm here to send my regards...
433
00:20:22,050 --> 00:20:23,610
with Mu'er.
434
00:20:26,410 --> 00:20:28,850
I hope that both of you will bless...
435
00:20:29,050 --> 00:20:31,250
Long and Ju families...
436
00:20:31,650 --> 00:20:32,730
with health and happiness.
437
00:20:33,090 --> 00:20:33,930
Young Master Yue and I...
438
00:20:34,050 --> 00:20:36,250
had no choice but to do this.
439
00:20:36,450 --> 00:20:38,050
We didn't mean to deceive you.
440
00:20:38,290 --> 00:20:39,370
Please...
441
00:20:39,530 --> 00:20:41,370
don't be angry at us.
442
00:20:45,130 --> 00:20:47,210
Why are you so quiet?
443
00:20:49,450 --> 00:20:52,210
I'm greeting your parents in my heart.
444
00:20:55,570 --> 00:20:57,970
They're also your parents now.
445
00:21:02,450 --> 00:21:03,610
Let's kowtow.
446
00:21:08,530 --> 00:21:09,850
Why aren't you moving?
447
00:21:25,040 --> 00:21:31,040
Yun Residence
448
00:21:29,810 --> 00:21:31,010
Be careful.
449
00:21:31,130 --> 00:21:33,370
Don't break my sister's dowries.
450
00:21:34,130 --> 00:21:34,970
You.
451
00:21:35,170 --> 00:21:36,050
Take these...
452
00:21:36,170 --> 00:21:37,450
to my sister's room.
453
00:21:37,570 --> 00:21:38,490
Yes, Ms Ding.
454
00:21:39,240 --> 00:21:40,090
Shan.
455
00:21:40,250 --> 00:21:41,490
-Young Lady Xiang.
-Sister.
456
00:21:43,690 --> 00:21:45,010
Don't trouble yourself.
457
00:21:45,210 --> 00:21:47,490
Leave it to the servants.
458
00:21:47,850 --> 00:21:49,050
I had some snacks ready.
459
00:21:49,210 --> 00:21:50,650
Let's talk inside.
460
00:21:51,250 --> 00:21:53,410
I knew you're the nicest. Let's go.
461
00:21:57,090 --> 00:21:59,730
Isn't Brother Qing Xian poor.
462
00:22:00,570 --> 00:22:03,050
Everything in Yun Residence...
463
00:22:03,290 --> 00:22:05,690
came from Ding family.
464
00:22:06,130 --> 00:22:07,730
You're too good...
465
00:22:07,890 --> 00:22:09,370
to marry him.
466
00:22:09,690 --> 00:22:12,810
It's not as comfortable here
compared to Ding Residence.
467
00:22:13,810 --> 00:22:15,370
I'd rather live a poor but happy life,
468
00:22:15,640 --> 00:22:17,240
than worry about spending dirty money.
469
00:22:17,610 --> 00:22:18,890
What I like about Qing Xian...
470
00:22:19,050 --> 00:22:20,490
is his integrity.
471
00:22:21,090 --> 00:22:23,130
And His Majesty has just...
472
00:22:23,650 --> 00:22:25,650
granted him
the position of Minister of Justice...
473
00:22:26,130 --> 00:22:28,050
and a residence in the capital.
474
00:22:28,690 --> 00:22:29,810
His Majesty thinks highly of him.
475
00:22:30,010 --> 00:22:32,490
How lucky am I to be his wife.
476
00:22:33,960 --> 00:22:34,800
This is all...
477
00:22:34,890 --> 00:22:36,730
because of our father.
478
00:22:37,090 --> 00:22:38,690
Qing Xian gained
His Majesty's recognition...
479
00:22:38,850 --> 00:22:40,370
on his own effort.
480
00:22:40,810 --> 00:22:42,850
I don't mind others gossiping.
481
00:22:44,170 --> 00:22:45,730
You're my younger sister.
482
00:22:45,970 --> 00:22:47,450
If you say that again,
483
00:22:47,810 --> 00:22:49,570
I'd be angry.
484
00:22:50,930 --> 00:22:52,690
Fine.
485
00:22:53,210 --> 00:22:54,930
You want to...
486
00:22:55,090 --> 00:22:56,650
marry him anyway.
487
00:22:56,800 --> 00:22:59,320
Whatever I say won't change anything.
488
00:23:00,530 --> 00:23:02,010
There, there.
489
00:23:02,170 --> 00:23:04,210
You and your arrogance.
490
00:23:04,650 --> 00:23:06,090
Will you only learn...
491
00:23:06,330 --> 00:23:07,610
after encountering misfortune?
492
00:23:08,250 --> 00:23:09,610
Never mind.
493
00:23:09,890 --> 00:23:12,330
Brother Qing Xian has been promoted.
494
00:23:12,690 --> 00:23:13,850
I have you on my side.
495
00:23:14,010 --> 00:23:15,530
No one dares to bully me,
496
00:23:15,690 --> 00:23:17,410
or bring me misfortune.
497
00:23:20,770 --> 00:23:22,170
After you go home,
498
00:23:22,370 --> 00:23:23,330
be a good girl.
499
00:23:23,490 --> 00:23:24,610
Okay.
500
00:23:24,690 --> 00:23:26,010
Stop nagging.
501
00:23:26,130 --> 00:23:27,370
Don't cause any more trouble.
502
00:23:27,690 --> 00:23:28,850
You're back, my lord.
503
00:23:30,330 --> 00:23:32,410
Ms Ding's here to see Madam.
504
00:23:32,610 --> 00:23:33,890
She also brought many things along.
505
00:23:34,090 --> 00:23:35,930
Should I inform Madam...
506
00:23:36,050 --> 00:23:37,210
that you're back?
507
00:23:37,600 --> 00:23:38,400
No.
508
00:23:38,850 --> 00:23:40,890
Let them talk.
509
00:23:41,850 --> 00:23:42,760
You may leave.
510
00:23:42,840 --> 00:23:43,680
Yes, my lord.
511
00:24:12,090 --> 00:24:13,170
Mu'er...
512
00:24:29,210 --> 00:24:31,370
Young Master, isn't that Yun Qing Xian?
513
00:24:32,610 --> 00:24:34,170
Young Master Yue,
let's skip practice today.
514
00:24:34,290 --> 00:24:35,410
Come again another day.
515
00:24:36,850 --> 00:24:38,530
He doesn't own the pavilion.
516
00:24:38,650 --> 00:24:39,730
Why should we leave?
517
00:24:39,970 --> 00:24:41,810
And we're here to play qin.
518
00:24:43,570 --> 00:24:45,370
How ungrateful you are.
519
00:24:45,730 --> 00:24:47,570
As Mrs Long,
520
00:24:47,890 --> 00:24:48,810
I should keep a distance...
521
00:24:48,890 --> 00:24:50,050
with another man.
522
00:24:50,250 --> 00:24:51,330
Playing qin together...
523
00:24:51,410 --> 00:24:52,690
is unacceptable.
524
00:24:52,970 --> 00:24:54,250
Don't worry, darling.
525
00:24:54,690 --> 00:24:55,850
Since we're here,
526
00:24:56,090 --> 00:24:58,010
let's meet him. Come on.
527
00:25:02,210 --> 00:25:03,170
Lord Yun,
528
00:25:03,450 --> 00:25:04,770
how are you?
529
00:25:12,050 --> 00:25:13,650
I haven't congratulated you and Ms Ju...
530
00:25:13,850 --> 00:25:15,410
on your marriage.
531
00:25:16,890 --> 00:25:18,930
Young Master Yue, congratulations.
532
00:25:20,290 --> 00:25:22,370
Lord Yun, you should be congratulated too.
533
00:25:22,770 --> 00:25:23,930
Not only have you been promoted,
534
00:25:24,130 --> 00:25:26,290
you're now
Imperial Preceptor Ding's son-in-law.
535
00:25:26,770 --> 00:25:29,410
Congratulations.
536
00:25:30,250 --> 00:25:31,450
Me and Young...
537
00:25:34,090 --> 00:25:36,290
My husband and I are just passing by.
538
00:25:36,850 --> 00:25:38,850
We didn't mean to disturb you.
539
00:25:39,370 --> 00:25:40,850
We'll leave now.
540
00:25:47,530 --> 00:25:49,770
My wife wanted to play qin.
541
00:25:50,290 --> 00:25:52,170
We didn't know you'd be here too.
542
00:25:52,490 --> 00:25:53,610
If you don't mind,
543
00:25:53,770 --> 00:25:55,530
let's stay here together, alright?
544
00:25:56,130 --> 00:25:57,330
Ms Ju...
545
00:25:58,930 --> 00:26:00,810
Mrs Long discovered this place.
546
00:26:01,370 --> 00:26:02,730
I shouldn't be here.
547
00:26:02,930 --> 00:26:05,050
I won't come here anymore.
548
00:26:05,290 --> 00:26:06,490
Don't worry, Young Master Yue.
549
00:26:07,570 --> 00:26:09,490
My wife's waiting for me at home.
550
00:26:10,290 --> 00:26:11,850
I shall take my leave.
551
00:26:19,010 --> 00:26:19,970
-Li Ke.
-Yes, Young Master.
552
00:26:20,050 --> 00:26:21,250
-Set up the qin.
-Okay.
553
00:26:29,650 --> 00:26:30,810
Don't leave.
554
00:26:31,010 --> 00:26:32,250
I thought you want to play qin.
555
00:26:37,530 --> 00:26:38,610
Did you get mad...
556
00:26:38,890 --> 00:26:40,210
because of Yun Qing Xian?
557
00:26:40,770 --> 00:26:42,130
No, of course.
558
00:26:43,370 --> 00:26:44,650
Why is it, then?
559
00:26:46,730 --> 00:26:48,450
I'm worried about you.
560
00:26:49,850 --> 00:26:50,930
I'm doing great.
561
00:26:51,090 --> 00:26:52,370
What's there to worry about?
562
00:26:53,730 --> 00:26:55,090
Yun Qing Xian is the new minister.
563
00:26:55,290 --> 00:26:56,890
He had issues with the Long family.
564
00:26:57,050 --> 00:26:57,890
You...
565
00:26:58,050 --> 00:26:59,450
shouldn't have acted so recklessly,
566
00:26:59,570 --> 00:27:01,170
not to mention provoking him.
567
00:27:01,890 --> 00:27:03,210
I wasn't provoking him.
568
00:27:03,770 --> 00:27:05,050
We're here to play qin,
569
00:27:05,290 --> 00:27:06,490
and just happened to run into him.
570
00:27:07,040 --> 00:27:07,890
I said...
571
00:27:07,970 --> 00:27:09,530
to share the pavilion.
572
00:27:10,450 --> 00:27:11,770
But he wanted to leave.
573
00:27:12,130 --> 00:27:14,130
You know what you were doing.
574
00:27:14,250 --> 00:27:15,690
I don't want to argue with you.
575
00:27:26,890 --> 00:27:28,250
Were you...
576
00:27:28,730 --> 00:27:30,210
worried about me?
577
00:27:32,490 --> 00:27:34,090
And why did you care?
578
00:27:35,970 --> 00:27:37,090
Did I?
579
00:27:37,570 --> 00:27:38,570
I don't remember.
580
00:27:48,010 --> 00:27:49,050
Well, since...
581
00:27:49,530 --> 00:27:51,250
you're the Second Young Mistress,
582
00:27:52,530 --> 00:27:54,850
regarding the Fuxi Score...
583
00:27:55,130 --> 00:27:56,090
No.
584
00:28:39,930 --> 00:28:41,370
What tune is that?
585
00:28:41,570 --> 00:28:43,250
It's so unique.
586
00:28:44,170 --> 00:28:46,210
A melody my master
composed before he died.
587
00:28:47,250 --> 00:28:48,970
I'm sorry.
588
00:28:49,850 --> 00:28:50,730
Never mind.
589
00:28:50,890 --> 00:28:52,250
It's in the past.
590
00:28:53,530 --> 00:28:54,850
Moreover, the tune...
591
00:28:55,130 --> 00:28:56,370
is indeed special.
592
00:28:57,890 --> 00:28:58,890
So, this...
593
00:28:59,290 --> 00:29:00,850
is the remaining part of the Fuxi Score?
594
00:29:01,290 --> 00:29:02,730
Yes, it is.
595
00:29:04,330 --> 00:29:05,770
But not all of it is.
596
00:29:06,650 --> 00:29:07,890
What do you mean by that?
597
00:29:16,690 --> 00:29:18,610
Compare the two scores.
598
00:29:18,810 --> 00:29:20,130
Are there any differences?
599
00:29:24,010 --> 00:29:24,890
The scores...
600
00:29:25,010 --> 00:29:26,250
are indeed different.
601
00:29:27,770 --> 00:29:29,250
Which of them is the real one?
602
00:29:29,770 --> 00:29:30,690
This score,
603
00:29:30,890 --> 00:29:32,650
we found at Lord Shi's study...
604
00:29:32,770 --> 00:29:34,450
the other day.
605
00:29:34,690 --> 00:29:36,330
As for this one,
606
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
my master played it before his execution.
607
00:29:39,040 --> 00:29:40,330
Both scores...
608
00:29:40,410 --> 00:29:41,770
are highly different,
609
00:29:41,970 --> 00:29:44,050
but very similar at the same time.
610
00:29:45,690 --> 00:29:46,730
Why?
611
00:29:48,050 --> 00:29:50,410
I'm puzzled by this too.
612
00:29:57,810 --> 00:29:58,890
Could your master...
613
00:29:59,170 --> 00:30:00,930
remember it wrongly...
614
00:30:01,290 --> 00:30:02,210
as he was distressed?
615
00:30:02,490 --> 00:30:03,690
That's impossible.
616
00:30:04,330 --> 00:30:06,400
My master could memorise
a music score at one sight,
617
00:30:06,530 --> 00:30:08,290
let alone when it's about life and death.
618
00:30:08,810 --> 00:30:11,010
There must be a reason for him...
619
00:30:12,970 --> 00:30:14,370
to leave this score behind.
620
00:30:22,930 --> 00:30:25,090
Both scores have the same notes.
621
00:30:25,410 --> 00:30:26,370
But the fingering...
622
00:30:26,530 --> 00:30:27,810
is different.
623
00:30:28,810 --> 00:30:30,730
I've noticed this too.
624
00:30:31,410 --> 00:30:32,490
These symbols...
625
00:30:32,770 --> 00:30:34,410
seem to mean something.
626
00:30:34,890 --> 00:30:36,130
Mean something?
627
00:30:38,370 --> 00:30:39,690
Each symbol and fingering...
628
00:30:39,850 --> 00:30:42,250
represents a time period and direction.
629
00:30:42,720 --> 00:30:44,170
But I haven't figured out...
630
00:30:44,770 --> 00:30:46,530
the meaning behind.
631
00:30:56,690 --> 00:30:59,130
Master's message must be inside.
632
00:31:00,050 --> 00:31:01,090
The secret...
633
00:31:01,290 --> 00:31:03,970
is probably hidden
in the edited fingering.
634
00:31:05,690 --> 00:31:06,730
I'll break the characters.
635
00:31:06,850 --> 00:31:07,970
Please record it.
636
00:31:13,410 --> 00:31:16,370
Index finger on the 12th Hui position,
pick the fourth and fifth strings.
637
00:31:26,370 --> 00:31:27,250
Xiao Bao.
638
00:31:27,770 --> 00:31:30,050
I'll show you the stunt
that made me famous.
639
00:31:32,610 --> 00:31:36,490
The Flying Dragon.
640
00:31:51,010 --> 00:31:53,010
So, did I score a goal?
641
00:31:54,970 --> 00:31:55,890
Xiao Bao.
642
00:31:58,610 --> 00:31:59,690
Xiao Bao.
643
00:32:04,930 --> 00:32:05,750
Did that hurt?
644
00:32:05,930 --> 00:32:08,490
Father, Mother told me
that over-competitive persons...
645
00:32:08,650 --> 00:32:10,570
are mostly childish.
646
00:32:10,730 --> 00:32:11,970
That kick...
647
00:32:12,170 --> 00:32:13,410
It hurts a lot.
648
00:32:13,690 --> 00:32:14,690
Xiao Bao,
649
00:32:15,050 --> 00:32:16,690
I've held 90 percent of my strength back.
650
00:32:16,890 --> 00:32:18,090
You're too weak.
651
00:32:18,250 --> 00:32:19,690
Train well to strengthen your body.
652
00:32:19,970 --> 00:32:21,410
Don't worry. I'm here.
653
00:32:21,610 --> 00:32:22,650
I'll make sure you master it.
654
00:32:23,090 --> 00:32:23,890
Is that true?
655
00:32:24,050 --> 00:32:25,010
Yeah.
656
00:32:27,450 --> 00:32:29,170
Xiao Bao, regarding what happened today,
657
00:32:29,370 --> 00:32:30,850
let's keep it from your mother.
658
00:32:31,130 --> 00:32:32,370
If she ever learned that,
659
00:32:32,610 --> 00:32:34,410
she wouldn't let us play Cuju ever again.
660
00:32:37,170 --> 00:32:38,130
It's okay.
661
00:32:38,450 --> 00:32:40,450
Men shouldn't be afraid of pain. Let's go.
662
00:32:45,850 --> 00:32:48,010
Why aren't Long Yue and Mu'er here yet?
663
00:33:01,770 --> 00:33:03,090
Father's trying to sneak food.
664
00:33:04,970 --> 00:33:06,730
A father is the role model of his son.
665
00:33:06,970 --> 00:33:08,210
Don't be a bad influence on Xiao Bao.
666
00:33:09,010 --> 00:33:10,370
Their marriage is fake.
667
00:33:10,530 --> 00:33:11,810
But now they're inseparable?
668
00:33:12,010 --> 00:33:13,330
That's more like a real couple.
669
00:33:20,450 --> 00:33:21,530
Xiao Bao, what happened?
670
00:33:22,010 --> 00:33:23,450
Did you hit something?
671
00:33:23,690 --> 00:33:24,560
But you were fine...
672
00:33:24,640 --> 00:33:25,800
when you got home.
673
00:33:27,200 --> 00:33:29,360
When I was playing with Father...
674
00:33:30,410 --> 00:33:31,690
He's such a naughty kid.
675
00:33:31,850 --> 00:33:33,490
It's normal if he bumped into something.
676
00:33:34,250 --> 00:33:35,250
Is that true?
677
00:33:36,730 --> 00:33:38,090
I fought a lot when I was a kid.
678
00:33:38,250 --> 00:33:40,010
But I still grew up
to be strong and healthy.
679
00:33:40,210 --> 00:33:41,970
Feng Wu, a mother...
680
00:33:42,090 --> 00:33:42,930
should know when to let go.
681
00:33:43,010 --> 00:33:44,610
Mother, I'm fine.
682
00:33:44,730 --> 00:33:46,130
It doesn't hurt at all.
683
00:33:46,890 --> 00:33:47,770
I'll apply...
684
00:33:47,930 --> 00:33:49,530
some medicine back in your room, okay?
685
00:33:50,930 --> 00:33:51,970
Young Master Fei.
686
00:33:52,490 --> 00:33:54,130
Young Master Yue and
Second Young Mistress aren't coming.
687
00:33:54,250 --> 00:33:55,490
You may have your meal.
688
00:33:56,130 --> 00:33:57,850
Finally, time to eat.
689
00:33:58,410 --> 00:33:59,970
Are they real couple now?
690
00:34:03,330 --> 00:34:04,290
Where are you going?
691
00:34:06,370 --> 00:34:07,250
To take a look.
692
00:34:07,490 --> 00:34:08,449
You go on.
693
00:34:10,210 --> 00:34:12,050
Don't disturb them.
They're doing serious business.
694
00:34:13,610 --> 00:34:14,889
Serious business?
695
00:34:15,929 --> 00:34:17,770
How do you know what they're doing?
696
00:34:18,370 --> 00:34:20,010
Between husband and wife,
697
00:34:20,250 --> 00:34:21,850
what other business do they have?
698
00:34:22,130 --> 00:34:23,290
I just don't want you...
699
00:34:23,370 --> 00:34:25,290
to disturb Mu'er and Long Yue.
700
00:34:25,530 --> 00:34:26,409
Really?
701
00:34:26,889 --> 00:34:28,010
Is that it?
702
00:34:28,489 --> 00:34:30,409
Yes, it is.
703
00:34:30,929 --> 00:34:33,489
Have your meal, Young Master Fei.
704
00:34:36,130 --> 00:34:37,570
Father, have some meat.
705
00:34:38,610 --> 00:34:40,650
Okay. Good boy.
706
00:34:54,370 --> 00:34:56,690
The symbols have been broken down.
707
00:34:57,490 --> 00:34:59,210
But why couldn't we find the key message?
708
00:34:59,490 --> 00:35:01,610
Could we have gotten it wrong?
709
00:35:10,250 --> 00:35:11,570
Wasn't he your master?
710
00:35:11,810 --> 00:35:13,690
Aren't you too relaxed?
711
00:35:17,290 --> 00:35:18,330
Things won't improve...
712
00:35:18,490 --> 00:35:20,170
by making blind guesses...
713
00:35:20,330 --> 00:35:22,210
even if you go crazy from that.
714
00:35:22,370 --> 00:35:23,730
Why not get a good rest?
715
00:35:24,090 --> 00:35:26,290
You can live with an empty stomach,
but I couldn't.
716
00:35:29,530 --> 00:35:30,490
Don't move.
717
00:35:38,570 --> 00:35:39,850
What are you doing?
718
00:35:41,610 --> 00:35:42,970
Why are you nervous?
719
00:35:51,130 --> 00:35:52,170
No.
720
00:36:02,730 --> 00:36:04,170
We're husband and wife.
721
00:36:04,370 --> 00:36:05,570
Don't be shy.
722
00:36:08,490 --> 00:36:09,850
I'm not shy.
723
00:36:10,370 --> 00:36:11,730
You're exaggerating.
724
00:36:11,930 --> 00:36:13,170
I'm not.
725
00:36:13,410 --> 00:36:14,570
Everyone in the capital...
726
00:36:14,970 --> 00:36:16,890
knows about us.
727
00:36:19,570 --> 00:36:21,330
Watch out, I might expose the truth.
728
00:36:21,530 --> 00:36:23,410
By then, not only you,
729
00:36:23,570 --> 00:36:25,090
but the entire Long family
will be ashamed.
730
00:36:27,210 --> 00:36:29,010
The Long family's reputation
doesn't matter.
731
00:36:29,930 --> 00:36:30,770
But we...
732
00:36:30,930 --> 00:36:32,610
have been deceiving the Emperor.
733
00:36:32,810 --> 00:36:34,050
If His Majesty looked into this,
734
00:36:34,730 --> 00:36:36,290
Ju family too...
735
00:36:38,170 --> 00:36:39,090
You...
736
00:36:39,890 --> 00:36:42,010
I need to continue studying this.
737
00:36:58,170 --> 00:36:59,770
Hey, music score.
738
00:36:59,970 --> 00:37:01,970
I can't get things out of you.
739
00:37:03,490 --> 00:37:04,570
Forget it.
740
00:37:05,170 --> 00:37:06,130
Mu'er.
741
00:37:41,090 --> 00:37:42,330
Silly girl.
742
00:38:25,050 --> 00:38:26,650
How do I sleep now?
743
00:39:12,050 --> 00:39:13,050
Silly girl.
744
00:39:13,930 --> 00:39:14,930
Silly girl.
745
00:39:15,690 --> 00:39:16,650
Silly girl.
746
00:39:19,010 --> 00:39:20,490
Silly girl.
747
00:39:20,730 --> 00:39:21,930
Silly girl. Silly...
748
00:39:24,170 --> 00:39:25,010
Long Yue.
749
00:39:25,250 --> 00:39:28,050
What are you doing with the pillow in the
middle of the night instead of sleeping?
750
00:39:28,970 --> 00:39:30,690
My bed was taken.
751
00:39:30,890 --> 00:39:33,370
I'm going to spend the night
in the guest room.
752
00:39:34,770 --> 00:39:36,250
I didn't know...
753
00:39:36,570 --> 00:39:38,090
that you're such a gentleman.
754
00:39:39,370 --> 00:39:40,370
Your thoughtfulness...
755
00:39:40,730 --> 00:39:41,930
must be shown...
756
00:39:42,090 --> 00:39:43,210
only towards Ms Ju.
757
00:39:43,370 --> 00:39:44,490
Says who?
758
00:39:44,850 --> 00:39:46,370
I've always been like this.
759
00:39:46,730 --> 00:39:47,810
A well praised...
760
00:39:47,970 --> 00:39:49,330
gentleman.
761
00:39:50,610 --> 00:39:52,610
Sometimes, I envy you and Long Fei...
762
00:39:52,810 --> 00:39:54,330
for your carefree lives.
763
00:39:55,890 --> 00:39:58,290
But as a minister,
764
00:39:58,530 --> 00:40:01,170
many things make me feel suffocated.
765
00:40:05,330 --> 00:40:06,250
Brother,
766
00:40:06,730 --> 00:40:08,890
are you investigating...
767
00:40:09,290 --> 00:40:10,290
a big case?
768
00:40:11,490 --> 00:40:12,650
It's not about solving cases.
769
00:40:12,970 --> 00:40:15,050
It’s the Empress Dowager's birthday
next month.
770
00:40:15,290 --> 00:40:17,650
Kings from around the country
are coming for the celebration.
771
00:40:18,250 --> 00:40:20,210
The capital must be absolutely safe.
772
00:40:20,970 --> 00:40:22,250
In the coming two weeks,
773
00:40:22,450 --> 00:40:24,450
everyone in the imperial court
will be busy.
774
00:40:25,490 --> 00:40:26,650
Great.
775
00:40:27,770 --> 00:40:28,890
You might as well...
776
00:40:29,050 --> 00:40:30,370
move back to
Criminal Investigation Bureau.
777
00:40:30,570 --> 00:40:32,170
It's more convenient for you.
778
00:40:32,290 --> 00:40:33,130
As for your room,
779
00:40:33,250 --> 00:40:35,490
I'll use it on your behalf.
780
00:40:36,610 --> 00:40:37,690
Little brat.
781
00:40:37,930 --> 00:40:39,530
You're even taking advantage of me?
782
00:40:40,170 --> 00:40:41,090
It's decided.
783
00:40:41,210 --> 00:40:42,290
Have a good night.
784
00:40:42,930 --> 00:40:44,050
I'm going to sleep.
785
00:40:55,170 --> 00:40:56,850
Why is it so hard to play the qin?
786
00:40:57,130 --> 00:40:58,330
It's been a few days,
787
00:40:58,490 --> 00:41:00,530
but I can't even play an entire song.
788
00:41:00,770 --> 00:41:01,730
Calm down, Your Highness.
789
00:41:01,890 --> 00:41:03,370
It must be the musicians
at Master Musician's Residence.
790
00:41:03,530 --> 00:41:04,810
They didn't teach you well.
791
00:41:05,880 --> 00:41:07,890
Consort Li
792
00:41:06,250 --> 00:41:07,730
But the Empress Dowager's
birthday is around the corner.
793
00:41:07,890 --> 00:41:09,090
If I can't play the song well,
794
00:41:09,250 --> 00:41:11,010
what should I present to Her Majesty?
795
00:41:20,130 --> 00:41:21,170
It's me.
796
00:41:24,850 --> 00:41:25,810
Lord Long.
797
00:41:26,130 --> 00:41:27,640
Stop looking. It's just me.
798
00:41:27,720 --> 00:41:28,960
I've been waiting for you here.
799
00:41:29,050 --> 00:41:31,250
You shouldn't be acting
wilfully in the palace.
800
00:41:31,410 --> 00:41:32,570
Fortunately, no one saw you.
801
00:41:32,770 --> 00:41:34,090
Or you'd be doomed.
802
00:41:35,330 --> 00:41:36,250
Here you go.
803
00:41:36,650 --> 00:41:37,570
Why did you give me that?
804
00:41:38,250 --> 00:41:40,450
My aunt gave me the candied fruit.
805
00:41:41,290 --> 00:41:42,250
But...
806
00:41:42,490 --> 00:41:43,810
I don't like sweet things.
807
00:41:43,970 --> 00:41:45,610
So, it's yours.
808
00:41:49,530 --> 00:41:51,250
You don't like it?
809
00:41:52,450 --> 00:41:54,610
I thought it'd be a good regift.
810
00:41:54,810 --> 00:41:56,730
But since you don't like it,
811
00:41:57,610 --> 00:41:58,650
never mind.
812
00:42:01,040 --> 00:42:01,890
How could I refuse...
813
00:42:01,970 --> 00:42:03,250
your kindness?
814
00:42:03,650 --> 00:42:04,850
Thank you, Heroine Shu.
815
00:42:09,080 --> 00:42:09,920
Enjoy your fruit.
816
00:42:13,184 --> 00:42:23,184
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
53083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.