All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:48,479 --> 00:01:52,550 Marry Me 3 00:01:52,630 --> 00:01:55,039 Episode 15 4 00:01:55,120 --> 00:01:55,950 Guards. 5 00:01:56,039 --> 00:01:56,890 -Yes, Sir. -Yes, Sir. 6 00:01:56,979 --> 00:01:58,020 Give him the punishment. 7 00:01:58,250 --> 00:01:59,330 -Yes. -My lord. 8 00:02:01,410 --> 00:02:02,730 You have wise judgment. 9 00:02:03,170 --> 00:02:04,730 I plead guilty. 10 00:02:17,090 --> 00:02:18,170 Actually 11 00:02:19,010 --> 00:02:21,770 I embezzled the money... 12 00:02:22,370 --> 00:02:23,850 and was found out by Mr Zhu. 13 00:02:24,970 --> 00:02:26,210 That night, 14 00:02:26,610 --> 00:02:27,690 when he was very drunk, 15 00:02:27,810 --> 00:02:29,329 I tried to steal the account book. 16 00:02:30,090 --> 00:02:31,770 Yet, he saw me through, 17 00:02:32,850 --> 00:02:34,410 and had this on me. 18 00:02:34,570 --> 00:02:35,570 While we were arguing, 19 00:02:35,770 --> 00:02:38,690 I accidentally killed him. 20 00:02:39,210 --> 00:02:40,130 And Young Master Yue... 21 00:02:40,690 --> 00:02:42,050 happened to come in. 22 00:02:42,850 --> 00:02:44,370 So, I played along... 23 00:02:46,050 --> 00:02:48,950 and shifted the blame on him. 24 00:02:49,650 --> 00:02:51,250 Did you break into the prison... 25 00:02:51,810 --> 00:02:53,450 and tried to kill him alone? 26 00:02:54,170 --> 00:02:55,250 After that incident, 27 00:02:56,570 --> 00:02:59,570 I was worried that he might have seen my face. 28 00:03:00,450 --> 00:03:01,650 Therefore, 29 00:03:01,930 --> 00:03:03,490 I wanted to silence him. 30 00:03:03,730 --> 00:03:06,130 Lock him down first. 31 00:03:06,290 --> 00:03:07,090 Also, 32 00:03:07,370 --> 00:03:08,610 take the testimony... 33 00:03:09,050 --> 00:03:10,410 to Lord Ding... 34 00:03:10,690 --> 00:03:12,170 at the Ministry of Justice right away. 35 00:03:13,210 --> 00:03:14,410 Yes, my lord. 36 00:03:15,890 --> 00:03:17,290 -Take him away. -Yes, Sir. 37 00:03:29,160 --> 00:03:29,960 Young Master, 38 00:03:30,170 --> 00:03:31,370 why did you come here? 39 00:03:31,530 --> 00:03:32,530 Hai Gui has confessed his crime. 40 00:03:32,690 --> 00:03:33,930 There's no need to investigate anymore. 41 00:03:34,610 --> 00:03:35,410 The case is closed. 42 00:03:35,530 --> 00:03:36,530 Hai Gui... 43 00:03:36,850 --> 00:03:38,290 provided an important evidence, 44 00:03:38,450 --> 00:03:39,530 which is the account book. 45 00:03:39,920 --> 00:03:40,760 It... 46 00:03:40,850 --> 00:03:42,370 could be the reason for the murder. 47 00:03:42,690 --> 00:03:43,610 But where is it now? 48 00:03:43,810 --> 00:03:45,490 Isn't it strange that it's gone missing? 49 00:03:47,530 --> 00:03:48,440 You're right. 50 00:03:50,810 --> 00:03:52,870 The case is empty. 51 00:03:53,730 --> 00:03:55,090 But we didn't take it. 52 00:03:55,250 --> 00:03:56,690 Neither did Hai Gui. 53 00:03:57,770 --> 00:03:59,550 Could there be someone else behind this? 54 00:04:00,290 --> 00:04:01,490 Someone has taken the book. 55 00:04:02,050 --> 00:04:02,890 Long Yue, 56 00:04:03,170 --> 00:04:03,970 forget it. 57 00:04:04,170 --> 00:04:05,170 I just heard... 58 00:04:05,370 --> 00:04:06,690 that Yun Qing Xian has found the book. 59 00:04:06,850 --> 00:04:08,610 Hai Gui did steal World's Best Inn's money. 60 00:04:08,810 --> 00:04:10,670 Ministry of Justice has got the evidence. 61 00:04:11,290 --> 00:04:13,210 Yun Qing Xian's ahead of me again. 62 00:04:13,410 --> 00:04:14,330 Long Yue, 63 00:04:14,530 --> 00:04:15,930 don't mind that. 64 00:04:16,130 --> 00:04:17,370 Your name's cleared anyway. 65 00:04:17,570 --> 00:04:18,649 And the case's been closed. 66 00:04:18,760 --> 00:04:20,640 We can finally have a meal together. 67 00:04:22,640 --> 00:04:25,040 Zhaoyu Palace 68 00:04:24,290 --> 00:04:25,490 Don't worry, Your Highness. 69 00:04:25,690 --> 00:04:28,130 Our plan was carried out flawlessly. 70 00:04:30,010 --> 00:04:31,890 The case has attracted many people's attention. 71 00:04:32,130 --> 00:04:33,810 But who would've thought... 72 00:04:34,370 --> 00:04:36,010 that Kun Palace... 73 00:04:36,210 --> 00:04:37,370 got all the benefits? 74 00:04:37,650 --> 00:04:40,250 I've been keeping an eye on Zhu Fu for a long time. 75 00:04:40,530 --> 00:04:43,250 He was close with the ministers recently, 76 00:04:43,409 --> 00:04:44,530 acting like... 77 00:04:44,650 --> 00:04:47,170 he's competing against the Long family for business. 78 00:04:47,330 --> 00:04:48,810 But things he's been doing behind our back... 79 00:04:48,970 --> 00:04:50,970 can't escape our eyes too. 80 00:04:51,170 --> 00:04:52,530 With this list, 81 00:04:52,690 --> 00:04:54,570 we'll just have to wait, 82 00:04:54,930 --> 00:04:56,170 and reap what we sow when the time comes. 83 00:04:56,370 --> 00:04:58,090 And the account book with Yun Qing Xian? 84 00:04:58,290 --> 00:04:59,650 Did you have a plan for it? 85 00:04:59,810 --> 00:05:00,850 That book... 86 00:05:01,010 --> 00:05:02,850 is just a cover-up. 87 00:05:03,850 --> 00:05:06,290 These are overly confident people, 88 00:05:06,450 --> 00:05:08,770 thinking they're very clever. 89 00:05:09,130 --> 00:05:12,170 Yet, clever may overreach itself. 90 00:05:12,450 --> 00:05:14,610 The truth they have been looking for... 91 00:05:14,890 --> 00:05:17,130 is but a disguise we made. 92 00:05:18,650 --> 00:05:20,010 They will never find out... 93 00:05:20,170 --> 00:05:22,130 the true secret to this case. 94 00:05:26,290 --> 00:05:27,730 In that case, 95 00:05:28,810 --> 00:05:30,570 all your supporters... 96 00:05:30,810 --> 00:05:32,530 in the imperial court... 97 00:05:32,970 --> 00:05:35,090 shall listen to the Shu family. 98 00:05:37,610 --> 00:05:39,170 But the Long family... 99 00:05:39,409 --> 00:05:40,770 has unshakable status. 100 00:05:41,570 --> 00:05:42,770 It really takes time... 101 00:05:42,930 --> 00:05:44,610 to weaken Long Teng's power... 102 00:05:44,890 --> 00:05:46,730 among Wujin's Imperial Guards. 103 00:05:48,930 --> 00:05:50,970 Those who won't yield to me... 104 00:05:51,530 --> 00:05:53,650 must be eliminated. 105 00:05:54,730 --> 00:05:56,650 I don't want any potential trouble. 106 00:06:08,850 --> 00:06:09,720 Uncle Yue, 107 00:06:09,800 --> 00:06:12,120 why did Sister Mu'er move out of Long Residence instead... 108 00:06:12,210 --> 00:06:14,290 after marrying you? 109 00:06:15,370 --> 00:06:17,970 Children shouldn't be asking about the adults' affair. 110 00:06:18,290 --> 00:06:19,130 Here you go. 111 00:06:19,570 --> 00:06:20,490 On the way to school, 112 00:06:20,610 --> 00:06:23,010 buy something to eat. Pay attention in class. 113 00:06:23,370 --> 00:06:24,810 Oops, it's time for the morning class. 114 00:06:24,930 --> 00:06:26,250 I'm going to be late. 115 00:06:26,410 --> 00:06:28,290 Uncle Yue, I shall take my leave. 116 00:06:35,890 --> 00:06:37,200 -Li Ke. -Yes? 117 00:06:39,330 --> 00:06:41,450 Let's go to Ju Wine House. 118 00:06:41,650 --> 00:06:43,690 Are you going to bring Second Young Mistress home? 119 00:06:44,409 --> 00:06:45,610 What did you mean? 120 00:06:46,090 --> 00:06:48,570 The Second Young Mistress. Was that wrong? 121 00:06:49,680 --> 00:06:50,480 I... 122 00:06:50,730 --> 00:06:52,730 Ju Mu'er and I got married... 123 00:06:53,010 --> 00:06:54,930 only to make the culprit show himself. 124 00:06:55,130 --> 00:06:56,610 Why did you call her Second Young Mistress? 125 00:06:58,650 --> 00:07:01,130 Then why are we going to Ju Wine House? 126 00:07:01,370 --> 00:07:03,090 To take back the betrothal gift, of course. 127 00:07:03,770 --> 00:07:05,370 I'm not interested in suffering losses. 128 00:07:05,730 --> 00:07:06,690 Young Master Yue. 129 00:07:07,610 --> 00:07:08,570 Young Master Yue. 130 00:07:09,530 --> 00:07:11,090 We just received an imperial edict. 131 00:07:14,320 --> 00:07:15,440 Closed today 132 00:07:15,520 --> 00:07:17,500 Ju Wine House 133 00:07:23,880 --> 00:07:26,240 What a stingy guy Wang is. 134 00:07:26,330 --> 00:07:27,850 He only paid this amount of money... 135 00:07:28,050 --> 00:07:29,770 for the meal his family of three had. 136 00:07:32,730 --> 00:07:34,690 My son-in-law is better. 137 00:07:35,210 --> 00:07:37,770 His betrothal gifts cost way more. 138 00:07:38,850 --> 00:07:39,840 Father, don't touch it. 139 00:07:41,210 --> 00:07:42,890 Leave these gifts alone. 140 00:07:43,970 --> 00:07:45,450 Why? 141 00:07:47,930 --> 00:07:48,810 There, there. 142 00:07:48,930 --> 00:07:50,570 A married daughter's no longer my daughter, 143 00:07:50,650 --> 00:07:51,650 isn't it? 144 00:07:52,530 --> 00:07:53,850 For arguing with me over this. 145 00:07:54,690 --> 00:07:57,010 Don't worry, I won't take what's yours. 146 00:07:57,170 --> 00:07:58,010 Father, 147 00:07:58,170 --> 00:07:59,970 you know I didn't mean that. 148 00:08:00,650 --> 00:08:02,130 But we have to return the gifts, 149 00:08:02,250 --> 00:08:03,370 untouched. 150 00:08:03,530 --> 00:08:05,250 We can't use any of them. 151 00:08:05,490 --> 00:08:06,450 Why? 152 00:08:08,490 --> 00:08:10,810 You're married into the Long family by law. 153 00:08:10,930 --> 00:08:11,770 The betrothal gifts... 154 00:08:11,850 --> 00:08:14,370 are gifts for your engagement. 155 00:08:14,530 --> 00:08:16,210 You can't send them back. 156 00:08:17,530 --> 00:08:19,410 I don't know how to tell you. 157 00:08:19,610 --> 00:08:20,450 But... 158 00:08:20,530 --> 00:08:21,410 it's complicated. 159 00:08:21,570 --> 00:08:24,450 My marriage is not what you think it is. 160 00:08:24,690 --> 00:08:26,330 What is it then? 161 00:08:26,530 --> 00:08:27,610 It's... 162 00:08:28,730 --> 00:08:29,530 Tell me. 163 00:08:29,770 --> 00:08:31,130 What happened? 164 00:08:31,530 --> 00:08:32,690 Did he hurt you? 165 00:08:32,809 --> 00:08:33,690 Or Long family... 166 00:08:33,809 --> 00:08:35,289 didn't treat you well? 167 00:08:35,450 --> 00:08:36,370 Let me know. 168 00:08:37,010 --> 00:08:38,530 I'll do you justice. 169 00:08:38,690 --> 00:08:39,650 Father. Father. 170 00:08:40,850 --> 00:08:42,890 It's not like that. 171 00:08:43,330 --> 00:08:44,370 Actually... 172 00:08:44,530 --> 00:08:45,410 Ju Wine House... 173 00:08:45,530 --> 00:08:46,770 is nothing when compared to... 174 00:08:46,890 --> 00:08:47,850 Long family's businesses, 175 00:08:48,010 --> 00:08:50,410 but I won't let them bully my daughter. 176 00:08:50,610 --> 00:08:51,450 -I'll find them now! -Father. 177 00:08:51,530 --> 00:08:53,050 Put it down. Listen to me. 178 00:08:55,490 --> 00:08:56,370 What are you doing? 179 00:08:56,570 --> 00:08:57,450 Brat, 180 00:08:57,570 --> 00:08:58,930 how dare you come here? 181 00:08:59,050 --> 00:09:00,400 I'll show you some colours. 182 00:09:00,480 --> 00:09:01,280 -Mr Ju. -Father. 183 00:09:01,370 --> 00:09:03,290 What's going on? 184 00:09:03,610 --> 00:09:05,530 You didn't even notice you've hurt my daughter? 185 00:09:05,690 --> 00:09:06,800 I won't let you off! 186 00:09:06,880 --> 00:09:07,720 I'll kick your butt! 187 00:09:07,810 --> 00:09:09,610 Mu'er, say something. 188 00:09:09,770 --> 00:09:11,010 Father, this is a misunderstanding. 189 00:09:11,130 --> 00:09:13,010 Yeah, Father. You've misunderstood. 190 00:09:13,810 --> 00:09:15,010 What did you call me? 191 00:09:15,490 --> 00:09:16,610 What did he call me? 192 00:09:19,850 --> 00:09:21,290 Father. 193 00:09:22,010 --> 00:09:23,690 Father? 194 00:09:24,290 --> 00:09:25,210 So, 195 00:09:25,370 --> 00:09:26,810 you're not here to break off the marriage? 196 00:09:27,050 --> 00:09:28,810 No, of course. You've got the wrong idea. 197 00:09:28,970 --> 00:09:30,970 I came here to bring you... 198 00:09:31,130 --> 00:09:32,010 the fine tribute tea, 199 00:09:32,170 --> 00:09:33,730 and take Mu'er home. 200 00:09:34,570 --> 00:09:36,170 Mr Ju, newly picked tea. 201 00:09:36,290 --> 00:09:37,530 Do you think it smells good? 202 00:09:37,770 --> 00:09:38,930 It's white tea. 203 00:09:39,610 --> 00:09:40,450 Mu'er, 204 00:09:40,690 --> 00:09:42,170 we need to talk. 205 00:09:42,320 --> 00:09:43,130 Li Ke, 206 00:09:43,210 --> 00:09:45,410 brew the tea given by the Emperor for Mr Ju. 207 00:09:45,770 --> 00:09:46,610 Sure. 208 00:09:47,130 --> 00:09:48,570 -Let's go. -Mr Ju, have a seat. 209 00:09:48,730 --> 00:09:49,890 I'll make you tea. 210 00:09:52,170 --> 00:09:53,250 Let go. 211 00:09:55,210 --> 00:09:56,690 Why did you say that to my father? 212 00:09:56,850 --> 00:09:58,050 What are you doing here? 213 00:09:58,210 --> 00:09:59,930 This came out of the blue. I don't have time to explain. 214 00:10:00,090 --> 00:10:01,290 I'm taking you back to Long Residence. 215 00:10:01,450 --> 00:10:02,530 What? 216 00:10:03,010 --> 00:10:04,930 Why would you do that? 217 00:10:05,410 --> 00:10:07,330 We had... 218 00:10:07,450 --> 00:10:08,850 an agreement. 219 00:10:09,170 --> 00:10:11,090 Are you trying to break your promise? 220 00:10:13,410 --> 00:10:14,450 What? 221 00:10:14,850 --> 00:10:16,450 You're staying with your father after we get married? 222 00:10:16,650 --> 00:10:17,850 This won't do. 223 00:10:18,410 --> 00:10:20,530 Our marriage... 224 00:10:20,890 --> 00:10:22,000 may only be an expedient, 225 00:10:22,080 --> 00:10:22,920 but... 226 00:10:23,450 --> 00:10:25,010 but we have to make it look real. 227 00:10:25,250 --> 00:10:26,450 If you do that, people will talk, 228 00:10:26,650 --> 00:10:27,730 and we'll be blown. 229 00:10:29,130 --> 00:10:30,250 You said that... 230 00:10:30,400 --> 00:10:32,400 the culprit could be captured on our wedding day. 231 00:10:32,690 --> 00:10:33,810 Meaning, 232 00:10:33,970 --> 00:10:37,010 the wedding day is the crunch time. 233 00:10:37,930 --> 00:10:39,450 So, after that, 234 00:10:39,610 --> 00:10:41,450 I can do whatever I want. 235 00:10:44,530 --> 00:10:46,090 We need to make an agreement. 236 00:10:48,890 --> 00:10:50,010 What do you want? 237 00:10:50,170 --> 00:10:51,210 Name it. 238 00:10:52,810 --> 00:10:55,330 Whatever I do after we got married, 239 00:10:55,450 --> 00:10:57,810 you can't interfere, that's the first thing. 240 00:10:58,650 --> 00:10:59,530 Second, 241 00:10:59,890 --> 00:11:01,330 I'm not going to be obedient... 242 00:11:01,410 --> 00:11:02,250 like other women. 243 00:11:02,490 --> 00:11:03,930 No matter where I go, 244 00:11:04,130 --> 00:11:05,930 it's not your place to intervene. 245 00:11:06,770 --> 00:11:07,810 Third, 246 00:11:07,970 --> 00:11:09,610 when it comes to making decision, 247 00:11:09,730 --> 00:11:10,770 for things related to me, 248 00:11:10,930 --> 00:11:12,280 you need to let me know, 249 00:11:12,360 --> 00:11:13,760 and not make the decision for me. 250 00:11:15,850 --> 00:11:17,450 These are unfair terms. 251 00:11:19,290 --> 00:11:20,930 If you want to get married as planned, 252 00:11:21,090 --> 00:11:22,770 you'll have to say yes. 253 00:11:23,170 --> 00:11:25,050 I'm not going to move to Long Residence. 254 00:11:25,210 --> 00:11:26,290 So... 255 00:11:26,730 --> 00:11:28,130 please decide it yourself. 256 00:11:29,330 --> 00:11:31,530 Does moving to Long Residence make you suffer? 257 00:11:31,890 --> 00:11:33,890 You said this while visiting me in prison. 258 00:11:34,170 --> 00:11:36,170 Given Long family's status in the capital, 259 00:11:36,490 --> 00:11:38,290 we can sufficiently protect Ju family. 260 00:11:39,050 --> 00:11:39,890 I'll make you... 261 00:11:39,970 --> 00:11:41,170 a promise today. 262 00:11:41,530 --> 00:11:43,410 In the future, 263 00:11:43,850 --> 00:11:45,010 as long as I'm here, 264 00:11:45,290 --> 00:11:46,530 Ju family would never... 265 00:11:46,690 --> 00:11:48,010 have to go through any danger. 266 00:11:48,410 --> 00:11:49,570 Therefore, 267 00:11:49,930 --> 00:11:51,490 you aren't left with the short end of the stick. 268 00:11:51,810 --> 00:11:53,690 Why won't you move to Long Residence? 269 00:11:55,650 --> 00:11:57,770 But this is just a fake marriage. 270 00:11:58,250 --> 00:11:59,330 If... 271 00:11:59,770 --> 00:12:01,450 I moved to Long Residence, 272 00:12:01,930 --> 00:12:04,250 what would I say to others later? 273 00:12:05,130 --> 00:12:08,450 We wouldn't be a fake couple forever, would we? 274 00:12:12,570 --> 00:12:14,850 Your reputation does matter. 275 00:12:15,730 --> 00:12:16,730 But don't worry. 276 00:12:16,930 --> 00:12:17,890 This is a promise. 277 00:12:18,090 --> 00:12:20,770 I'll never take advantage of you. 278 00:12:21,210 --> 00:12:22,130 After that, 279 00:12:22,290 --> 00:12:23,690 I'll clarify things for you. 280 00:12:25,970 --> 00:12:26,810 Words spoken... 281 00:12:26,970 --> 00:12:28,010 Won't be taken back. 282 00:12:29,850 --> 00:12:31,250 I'm not trying to break my words. 283 00:12:32,240 --> 00:12:33,040 But... 284 00:12:33,290 --> 00:12:34,610 His Majesty has issued an edict. 285 00:12:36,130 --> 00:12:38,610 Why would His Majesty be involved in this? 286 00:12:38,730 --> 00:12:39,890 His Majesty is my friend, 287 00:12:40,010 --> 00:12:41,730 and has specially congratulated us with an edict, 288 00:12:41,850 --> 00:12:43,010 wishing us a happy marriage. 289 00:12:43,250 --> 00:12:44,690 His Majesty even sent us gifts. 290 00:12:45,050 --> 00:12:47,330 Is the Emperor stupid? 291 00:12:48,730 --> 00:12:50,690 Mind you tongue and volume. 292 00:12:52,690 --> 00:12:54,530 What about my future? 293 00:12:54,650 --> 00:12:56,090 Who would prove my purity? 294 00:12:56,250 --> 00:12:58,530 Will I be able to get a husband? 295 00:12:59,410 --> 00:13:00,890 I'll think of something. 296 00:13:01,330 --> 00:13:02,330 But... 297 00:13:03,210 --> 00:13:04,410 I'd need you... 298 00:13:04,610 --> 00:13:05,850 to come with me... 299 00:13:06,050 --> 00:13:07,490 and be the Second Young Mistress for now. 300 00:13:09,170 --> 00:13:10,650 What if I don't want to go? 301 00:13:11,250 --> 00:13:12,730 You have to go. 302 00:13:12,930 --> 00:13:15,320 This is a crime of deceit. Your family will be implicated. 303 00:13:15,400 --> 00:13:16,280 Listen, 304 00:13:16,370 --> 00:13:17,330 it's not just the Long family. 305 00:13:17,570 --> 00:13:19,810 Even the Ju family can't escape death. 306 00:13:29,450 --> 00:13:30,250 Well... 307 00:13:30,770 --> 00:13:31,930 Death is nothing, 308 00:13:32,130 --> 00:13:33,130 but your reputation matters. 309 00:13:33,330 --> 00:13:34,330 You've helped me out. 310 00:13:34,530 --> 00:13:36,170 I won't tarnish your name. 311 00:13:36,650 --> 00:13:38,410 I'm ready to lose everything... 312 00:13:38,650 --> 00:13:40,050 to prove your purity. 313 00:13:40,810 --> 00:13:42,250 Are you crazy? 314 00:13:42,930 --> 00:13:43,970 So, 315 00:13:44,450 --> 00:13:45,650 you agreed to come? 316 00:13:48,850 --> 00:13:50,210 Let's go. 317 00:13:57,440 --> 00:14:03,560 Long Residence 318 00:13:58,970 --> 00:14:03,410 Young Master Yue and Second Young Mistress are back! 319 00:14:03,930 --> 00:14:05,970 -Young Master Yue, Second Young Mistress. -Young Master Yue, Second Young Mistress. 320 00:14:37,490 --> 00:14:38,730 What are you doing? 321 00:14:39,050 --> 00:14:41,210 We're welcoming the second young mistress. 322 00:14:41,570 --> 00:14:42,570 Silly joke. 323 00:14:43,480 --> 00:14:44,320 Wait, Mu'er. 324 00:14:44,450 --> 00:14:46,570 You're already here, don't think too much. 325 00:14:47,370 --> 00:14:49,290 Then, stop calling me Second Young Mistress. 326 00:14:49,410 --> 00:14:50,890 You knew the whole story. 327 00:14:51,010 --> 00:14:52,410 Why fool around with them? 328 00:14:52,650 --> 00:14:53,530 Stop standing there. 329 00:14:53,650 --> 00:14:55,290 Help Second Young Mistress get changed now. 330 00:14:55,370 --> 00:14:56,570 -Yes. -Yes, come on. 331 00:14:56,650 --> 00:14:58,410 Second Young Mistress, this way, please. 332 00:15:48,050 --> 00:15:49,170 Be a true man. 333 00:15:49,370 --> 00:15:51,530 Take care of your career as well as family. 334 00:15:51,730 --> 00:15:53,410 Getting married is a joyful event. 335 00:15:53,570 --> 00:15:54,850 Be happy. 336 00:16:00,090 --> 00:16:01,010 Brother, 337 00:16:01,330 --> 00:16:03,450 it's easy for you to say, like it doesn't concern you. 338 00:16:03,690 --> 00:16:04,650 Why didn't you... 339 00:16:04,800 --> 00:16:06,440 tell me about the imperial edict before? 340 00:16:08,080 --> 00:16:09,200 Have you seen His Majesty... 341 00:16:09,290 --> 00:16:10,730 sending wishes to any newly weds? 342 00:16:11,010 --> 00:16:12,090 His Majesty meant good. 343 00:16:12,210 --> 00:16:13,450 I dare not try to stop him. 344 00:16:13,730 --> 00:16:15,290 People are envious of you, 345 00:16:15,570 --> 00:16:16,850 but you're unhappy about that? 346 00:16:17,970 --> 00:16:19,690 I have worn myself out for Long family's sake, 347 00:16:19,930 --> 00:16:21,810 and have worked hard to help Wujin Imperial Guard solve cases. 348 00:16:21,970 --> 00:16:23,490 Yet, you're making fun of me. 349 00:16:24,730 --> 00:16:25,690 I should have... 350 00:16:25,850 --> 00:16:26,810 had the matchmaker... 351 00:16:26,970 --> 00:16:28,050 find you a wife... 352 00:16:28,330 --> 00:16:29,770 who'd make you listen to her. 353 00:16:29,980 --> 00:16:30,800 Then, 354 00:16:30,890 --> 00:16:31,770 I could have saved myself... 355 00:16:31,930 --> 00:16:33,290 from all the embarrassment. 356 00:16:33,610 --> 00:16:35,490 Long Yue, how could you say that? 357 00:16:35,890 --> 00:16:36,890 In my opinion, 358 00:16:37,050 --> 00:16:39,210 you and Ms Ju are a well-matched couple. 359 00:16:39,570 --> 00:16:41,370 By the way, 360 00:16:41,850 --> 00:16:44,090 if you don't have any feelings for her, 361 00:16:44,290 --> 00:16:45,210 why didn't you... 362 00:16:45,330 --> 00:16:47,850 set up the culprit at Long Fei and Feng Wu's wedding? 363 00:16:48,050 --> 00:16:50,250 Why have a fake marriage instead? 364 00:16:50,530 --> 00:16:52,090 -That was because... -And... 365 00:16:52,290 --> 00:16:53,770 You and His Majesty are close. 366 00:16:53,930 --> 00:16:54,890 Even if you told him... 367 00:16:55,050 --> 00:16:56,650 that your marriage is an approach to solving the case, 368 00:16:56,850 --> 00:16:59,130 His Majesty wouldn't get mad at you. 369 00:17:00,090 --> 00:17:01,090 He's right. 370 00:17:01,450 --> 00:17:03,770 Why must I involve her in my investigation? 371 00:17:04,170 --> 00:17:06,050 Could Long Teng be right about this? 372 00:17:06,290 --> 00:17:07,530 I have... 373 00:17:10,810 --> 00:17:11,930 Brother, don't say that. 374 00:17:12,050 --> 00:17:13,130 That's not true. 375 00:17:13,369 --> 00:17:14,970 The bride's here. 376 00:17:42,410 --> 00:17:45,050 Please don't laugh at me. 377 00:17:47,610 --> 00:17:48,490 What, now? 378 00:17:48,650 --> 00:17:50,810 You wouldn't hold your wife? 379 00:17:56,370 --> 00:17:57,410 Go. 380 00:18:03,850 --> 00:18:05,090 It's okay, Young Master Yue. 381 00:18:05,330 --> 00:18:08,050 Don't be bothered, I can take care of myself. 382 00:18:08,250 --> 00:18:10,130 I don't think so, Mu'er. 383 00:18:10,490 --> 00:18:11,770 You're married to him. 384 00:18:11,970 --> 00:18:13,490 We're family now. 385 00:18:13,690 --> 00:18:15,330 Long Yue should take care of you. 386 00:18:16,170 --> 00:18:17,000 Also, 387 00:18:17,210 --> 00:18:19,090 you should change the way you address him. 388 00:18:25,450 --> 00:18:26,570 Move yourself. 389 00:18:35,010 --> 00:18:36,210 I... 390 00:18:45,530 --> 00:18:46,570 Hurry up. 391 00:18:48,930 --> 00:18:49,890 Here. Be careful. 392 00:18:50,050 --> 00:18:51,330 Why did you bring me to the Ancestral Hall? 393 00:18:51,440 --> 00:18:52,290 We... 394 00:18:52,370 --> 00:18:53,330 As newlyweds, 395 00:18:53,490 --> 00:18:55,170 we should burn incense to my parents. 396 00:18:55,370 --> 00:18:56,370 Let them know... 397 00:18:56,530 --> 00:18:57,690 about the good news. 398 00:18:57,930 --> 00:18:58,970 Are you serious? 399 00:18:59,090 --> 00:19:00,490 We're not really married. 400 00:19:01,010 --> 00:19:02,610 Isn't this like... 401 00:19:02,770 --> 00:19:03,890 deceiving your ancestors? 402 00:19:04,050 --> 00:19:05,410 We're not deceiving the ancestors. 403 00:19:05,610 --> 00:19:06,490 We're... 404 00:19:06,730 --> 00:19:08,530 repaying my parents' love. 405 00:19:12,130 --> 00:19:14,130 My parents died young. 406 00:19:14,770 --> 00:19:15,770 Their biggest regret... 407 00:19:15,970 --> 00:19:17,890 was not being able to see us married. 408 00:19:19,250 --> 00:19:20,530 It just so happens that... 409 00:19:20,770 --> 00:19:21,890 I have a wife now. 410 00:19:22,090 --> 00:19:24,290 Don't ruin their mood. 411 00:19:25,370 --> 00:19:26,850 Come and kowtow with me. 412 00:19:27,010 --> 00:19:28,290 No. But... 413 00:19:28,410 --> 00:19:29,850 Don't "buts" me. 414 00:19:30,010 --> 00:19:31,330 We even deceived His Majesty. 415 00:19:31,450 --> 00:19:32,890 Don't worry about this. 416 00:19:33,490 --> 00:19:34,330 Keep this in mind. 417 00:19:34,410 --> 00:19:35,370 From now on, 418 00:19:35,530 --> 00:19:37,250 you're the second young mistress of Long family. 419 00:19:37,650 --> 00:19:38,970 Never doubt that. 420 00:19:43,730 --> 00:19:45,210 What about our deal? 421 00:19:46,250 --> 00:19:47,370 The deal... 422 00:19:47,770 --> 00:19:49,050 is valid. 423 00:19:49,290 --> 00:19:50,250 But... 424 00:19:50,850 --> 00:19:52,250 it must be postponed indefinitely. 425 00:19:55,370 --> 00:19:56,290 I... 426 00:19:58,090 --> 00:19:59,210 Today, 427 00:19:59,930 --> 00:20:01,610 I'm vowing before my parents. 428 00:20:02,330 --> 00:20:05,170 The Long family will ensure the Ju family's safety. 429 00:20:10,570 --> 00:20:11,690 Come on. 430 00:20:16,280 --> 00:20:17,120 Father. 431 00:20:17,610 --> 00:20:18,450 Mother. 432 00:20:19,770 --> 00:20:21,610 I'm here to send my regards... 433 00:20:22,050 --> 00:20:23,610 with Mu'er. 434 00:20:26,410 --> 00:20:28,850 I hope that both of you will bless... 435 00:20:29,050 --> 00:20:31,250 Long and Ju families... 436 00:20:31,650 --> 00:20:32,730 with health and happiness. 437 00:20:33,090 --> 00:20:33,930 Young Master Yue and I... 438 00:20:34,050 --> 00:20:36,250 had no choice but to do this. 439 00:20:36,450 --> 00:20:38,050 We didn't mean to deceive you. 440 00:20:38,290 --> 00:20:39,370 Please... 441 00:20:39,530 --> 00:20:41,370 don't be angry at us. 442 00:20:45,130 --> 00:20:47,210 Why are you so quiet? 443 00:20:49,450 --> 00:20:52,210 I'm greeting your parents in my heart. 444 00:20:55,570 --> 00:20:57,970 They're also your parents now. 445 00:21:02,450 --> 00:21:03,610 Let's kowtow. 446 00:21:08,530 --> 00:21:09,850 Why aren't you moving? 447 00:21:25,040 --> 00:21:31,040 Yun Residence 448 00:21:29,810 --> 00:21:31,010 Be careful. 449 00:21:31,130 --> 00:21:33,370 Don't break my sister's dowries. 450 00:21:34,130 --> 00:21:34,970 You. 451 00:21:35,170 --> 00:21:36,050 Take these... 452 00:21:36,170 --> 00:21:37,450 to my sister's room. 453 00:21:37,570 --> 00:21:38,490 Yes, Ms Ding. 454 00:21:39,240 --> 00:21:40,090 Shan. 455 00:21:40,250 --> 00:21:41,490 -Young Lady Xiang. -Sister. 456 00:21:43,690 --> 00:21:45,010 Don't trouble yourself. 457 00:21:45,210 --> 00:21:47,490 Leave it to the servants. 458 00:21:47,850 --> 00:21:49,050 I had some snacks ready. 459 00:21:49,210 --> 00:21:50,650 Let's talk inside. 460 00:21:51,250 --> 00:21:53,410 I knew you're the nicest. Let's go. 461 00:21:57,090 --> 00:21:59,730 Isn't Brother Qing Xian poor. 462 00:22:00,570 --> 00:22:03,050 Everything in Yun Residence... 463 00:22:03,290 --> 00:22:05,690 came from Ding family. 464 00:22:06,130 --> 00:22:07,730 You're too good... 465 00:22:07,890 --> 00:22:09,370 to marry him. 466 00:22:09,690 --> 00:22:12,810 It's not as comfortable here compared to Ding Residence. 467 00:22:13,810 --> 00:22:15,370 I'd rather live a poor but happy life, 468 00:22:15,640 --> 00:22:17,240 than worry about spending dirty money. 469 00:22:17,610 --> 00:22:18,890 What I like about Qing Xian... 470 00:22:19,050 --> 00:22:20,490 is his integrity. 471 00:22:21,090 --> 00:22:23,130 And His Majesty has just... 472 00:22:23,650 --> 00:22:25,650 granted him the position of Minister of Justice... 473 00:22:26,130 --> 00:22:28,050 and a residence in the capital. 474 00:22:28,690 --> 00:22:29,810 His Majesty thinks highly of him. 475 00:22:30,010 --> 00:22:32,490 How lucky am I to be his wife. 476 00:22:33,960 --> 00:22:34,800 This is all... 477 00:22:34,890 --> 00:22:36,730 because of our father. 478 00:22:37,090 --> 00:22:38,690 Qing Xian gained His Majesty's recognition... 479 00:22:38,850 --> 00:22:40,370 on his own effort. 480 00:22:40,810 --> 00:22:42,850 I don't mind others gossiping. 481 00:22:44,170 --> 00:22:45,730 You're my younger sister. 482 00:22:45,970 --> 00:22:47,450 If you say that again, 483 00:22:47,810 --> 00:22:49,570 I'd be angry. 484 00:22:50,930 --> 00:22:52,690 Fine. 485 00:22:53,210 --> 00:22:54,930 You want to... 486 00:22:55,090 --> 00:22:56,650 marry him anyway. 487 00:22:56,800 --> 00:22:59,320 Whatever I say won't change anything. 488 00:23:00,530 --> 00:23:02,010 There, there. 489 00:23:02,170 --> 00:23:04,210 You and your arrogance. 490 00:23:04,650 --> 00:23:06,090 Will you only learn... 491 00:23:06,330 --> 00:23:07,610 after encountering misfortune? 492 00:23:08,250 --> 00:23:09,610 Never mind. 493 00:23:09,890 --> 00:23:12,330 Brother Qing Xian has been promoted. 494 00:23:12,690 --> 00:23:13,850 I have you on my side. 495 00:23:14,010 --> 00:23:15,530 No one dares to bully me, 496 00:23:15,690 --> 00:23:17,410 or bring me misfortune. 497 00:23:20,770 --> 00:23:22,170 After you go home, 498 00:23:22,370 --> 00:23:23,330 be a good girl. 499 00:23:23,490 --> 00:23:24,610 Okay. 500 00:23:24,690 --> 00:23:26,010 Stop nagging. 501 00:23:26,130 --> 00:23:27,370 Don't cause any more trouble. 502 00:23:27,690 --> 00:23:28,850 You're back, my lord. 503 00:23:30,330 --> 00:23:32,410 Ms Ding's here to see Madam. 504 00:23:32,610 --> 00:23:33,890 She also brought many things along. 505 00:23:34,090 --> 00:23:35,930 Should I inform Madam... 506 00:23:36,050 --> 00:23:37,210 that you're back? 507 00:23:37,600 --> 00:23:38,400 No. 508 00:23:38,850 --> 00:23:40,890 Let them talk. 509 00:23:41,850 --> 00:23:42,760 You may leave. 510 00:23:42,840 --> 00:23:43,680 Yes, my lord. 511 00:24:12,090 --> 00:24:13,170 Mu'er... 512 00:24:29,210 --> 00:24:31,370 Young Master, isn't that Yun Qing Xian? 513 00:24:32,610 --> 00:24:34,170 Young Master Yue, let's skip practice today. 514 00:24:34,290 --> 00:24:35,410 Come again another day. 515 00:24:36,850 --> 00:24:38,530 He doesn't own the pavilion. 516 00:24:38,650 --> 00:24:39,730 Why should we leave? 517 00:24:39,970 --> 00:24:41,810 And we're here to play qin. 518 00:24:43,570 --> 00:24:45,370 How ungrateful you are. 519 00:24:45,730 --> 00:24:47,570 As Mrs Long, 520 00:24:47,890 --> 00:24:48,810 I should keep a distance... 521 00:24:48,890 --> 00:24:50,050 with another man. 522 00:24:50,250 --> 00:24:51,330 Playing qin together... 523 00:24:51,410 --> 00:24:52,690 is unacceptable. 524 00:24:52,970 --> 00:24:54,250 Don't worry, darling. 525 00:24:54,690 --> 00:24:55,850 Since we're here, 526 00:24:56,090 --> 00:24:58,010 let's meet him. Come on. 527 00:25:02,210 --> 00:25:03,170 Lord Yun, 528 00:25:03,450 --> 00:25:04,770 how are you? 529 00:25:12,050 --> 00:25:13,650 I haven't congratulated you and Ms Ju... 530 00:25:13,850 --> 00:25:15,410 on your marriage. 531 00:25:16,890 --> 00:25:18,930 Young Master Yue, congratulations. 532 00:25:20,290 --> 00:25:22,370 Lord Yun, you should be congratulated too. 533 00:25:22,770 --> 00:25:23,930 Not only have you been promoted, 534 00:25:24,130 --> 00:25:26,290 you're now Imperial Preceptor Ding's son-in-law. 535 00:25:26,770 --> 00:25:29,410 Congratulations. 536 00:25:30,250 --> 00:25:31,450 Me and Young... 537 00:25:34,090 --> 00:25:36,290 My husband and I are just passing by. 538 00:25:36,850 --> 00:25:38,850 We didn't mean to disturb you. 539 00:25:39,370 --> 00:25:40,850 We'll leave now. 540 00:25:47,530 --> 00:25:49,770 My wife wanted to play qin. 541 00:25:50,290 --> 00:25:52,170 We didn't know you'd be here too. 542 00:25:52,490 --> 00:25:53,610 If you don't mind, 543 00:25:53,770 --> 00:25:55,530 let's stay here together, alright? 544 00:25:56,130 --> 00:25:57,330 Ms Ju... 545 00:25:58,930 --> 00:26:00,810 Mrs Long discovered this place. 546 00:26:01,370 --> 00:26:02,730 I shouldn't be here. 547 00:26:02,930 --> 00:26:05,050 I won't come here anymore. 548 00:26:05,290 --> 00:26:06,490 Don't worry, Young Master Yue. 549 00:26:07,570 --> 00:26:09,490 My wife's waiting for me at home. 550 00:26:10,290 --> 00:26:11,850 I shall take my leave. 551 00:26:19,010 --> 00:26:19,970 -Li Ke. -Yes, Young Master. 552 00:26:20,050 --> 00:26:21,250 -Set up the qin. -Okay. 553 00:26:29,650 --> 00:26:30,810 Don't leave. 554 00:26:31,010 --> 00:26:32,250 I thought you want to play qin. 555 00:26:37,530 --> 00:26:38,610 Did you get mad... 556 00:26:38,890 --> 00:26:40,210 because of Yun Qing Xian? 557 00:26:40,770 --> 00:26:42,130 No, of course. 558 00:26:43,370 --> 00:26:44,650 Why is it, then? 559 00:26:46,730 --> 00:26:48,450 I'm worried about you. 560 00:26:49,850 --> 00:26:50,930 I'm doing great. 561 00:26:51,090 --> 00:26:52,370 What's there to worry about? 562 00:26:53,730 --> 00:26:55,090 Yun Qing Xian is the new minister. 563 00:26:55,290 --> 00:26:56,890 He had issues with the Long family. 564 00:26:57,050 --> 00:26:57,890 You... 565 00:26:58,050 --> 00:26:59,450 shouldn't have acted so recklessly, 566 00:26:59,570 --> 00:27:01,170 not to mention provoking him. 567 00:27:01,890 --> 00:27:03,210 I wasn't provoking him. 568 00:27:03,770 --> 00:27:05,050 We're here to play qin, 569 00:27:05,290 --> 00:27:06,490 and just happened to run into him. 570 00:27:07,040 --> 00:27:07,890 I said... 571 00:27:07,970 --> 00:27:09,530 to share the pavilion. 572 00:27:10,450 --> 00:27:11,770 But he wanted to leave. 573 00:27:12,130 --> 00:27:14,130 You know what you were doing. 574 00:27:14,250 --> 00:27:15,690 I don't want to argue with you. 575 00:27:26,890 --> 00:27:28,250 Were you... 576 00:27:28,730 --> 00:27:30,210 worried about me? 577 00:27:32,490 --> 00:27:34,090 And why did you care? 578 00:27:35,970 --> 00:27:37,090 Did I? 579 00:27:37,570 --> 00:27:38,570 I don't remember. 580 00:27:48,010 --> 00:27:49,050 Well, since... 581 00:27:49,530 --> 00:27:51,250 you're the Second Young Mistress, 582 00:27:52,530 --> 00:27:54,850 regarding the Fuxi Score... 583 00:27:55,130 --> 00:27:56,090 No. 584 00:28:39,930 --> 00:28:41,370 What tune is that? 585 00:28:41,570 --> 00:28:43,250 It's so unique. 586 00:28:44,170 --> 00:28:46,210 A melody my master composed before he died. 587 00:28:47,250 --> 00:28:48,970 I'm sorry. 588 00:28:49,850 --> 00:28:50,730 Never mind. 589 00:28:50,890 --> 00:28:52,250 It's in the past. 590 00:28:53,530 --> 00:28:54,850 Moreover, the tune... 591 00:28:55,130 --> 00:28:56,370 is indeed special. 592 00:28:57,890 --> 00:28:58,890 So, this... 593 00:28:59,290 --> 00:29:00,850 is the remaining part of the Fuxi Score? 594 00:29:01,290 --> 00:29:02,730 Yes, it is. 595 00:29:04,330 --> 00:29:05,770 But not all of it is. 596 00:29:06,650 --> 00:29:07,890 What do you mean by that? 597 00:29:16,690 --> 00:29:18,610 Compare the two scores. 598 00:29:18,810 --> 00:29:20,130 Are there any differences? 599 00:29:24,010 --> 00:29:24,890 The scores... 600 00:29:25,010 --> 00:29:26,250 are indeed different. 601 00:29:27,770 --> 00:29:29,250 Which of them is the real one? 602 00:29:29,770 --> 00:29:30,690 This score, 603 00:29:30,890 --> 00:29:32,650 we found at Lord Shi's study... 604 00:29:32,770 --> 00:29:34,450 the other day. 605 00:29:34,690 --> 00:29:36,330 As for this one, 606 00:29:36,500 --> 00:29:38,500 my master played it before his execution. 607 00:29:39,040 --> 00:29:40,330 Both scores... 608 00:29:40,410 --> 00:29:41,770 are highly different, 609 00:29:41,970 --> 00:29:44,050 but very similar at the same time. 610 00:29:45,690 --> 00:29:46,730 Why? 611 00:29:48,050 --> 00:29:50,410 I'm puzzled by this too. 612 00:29:57,810 --> 00:29:58,890 Could your master... 613 00:29:59,170 --> 00:30:00,930 remember it wrongly... 614 00:30:01,290 --> 00:30:02,210 as he was distressed? 615 00:30:02,490 --> 00:30:03,690 That's impossible. 616 00:30:04,330 --> 00:30:06,400 My master could memorise a music score at one sight, 617 00:30:06,530 --> 00:30:08,290 let alone when it's about life and death. 618 00:30:08,810 --> 00:30:11,010 There must be a reason for him... 619 00:30:12,970 --> 00:30:14,370 to leave this score behind. 620 00:30:22,930 --> 00:30:25,090 Both scores have the same notes. 621 00:30:25,410 --> 00:30:26,370 But the fingering... 622 00:30:26,530 --> 00:30:27,810 is different. 623 00:30:28,810 --> 00:30:30,730 I've noticed this too. 624 00:30:31,410 --> 00:30:32,490 These symbols... 625 00:30:32,770 --> 00:30:34,410 seem to mean something. 626 00:30:34,890 --> 00:30:36,130 Mean something? 627 00:30:38,370 --> 00:30:39,690 Each symbol and fingering... 628 00:30:39,850 --> 00:30:42,250 represents a time period and direction. 629 00:30:42,720 --> 00:30:44,170 But I haven't figured out... 630 00:30:44,770 --> 00:30:46,530 the meaning behind. 631 00:30:56,690 --> 00:30:59,130 Master's message must be inside. 632 00:31:00,050 --> 00:31:01,090 The secret... 633 00:31:01,290 --> 00:31:03,970 is probably hidden in the edited fingering. 634 00:31:05,690 --> 00:31:06,730 I'll break the characters. 635 00:31:06,850 --> 00:31:07,970 Please record it. 636 00:31:13,410 --> 00:31:16,370 Index finger on the 12th Hui position, pick the fourth and fifth strings. 637 00:31:26,370 --> 00:31:27,250 Xiao Bao. 638 00:31:27,770 --> 00:31:30,050 I'll show you the stunt that made me famous. 639 00:31:32,610 --> 00:31:36,490 The Flying Dragon. 640 00:31:51,010 --> 00:31:53,010 So, did I score a goal? 641 00:31:54,970 --> 00:31:55,890 Xiao Bao. 642 00:31:58,610 --> 00:31:59,690 Xiao Bao. 643 00:32:04,930 --> 00:32:05,750 Did that hurt? 644 00:32:05,930 --> 00:32:08,490 Father, Mother told me that over-competitive persons... 645 00:32:08,650 --> 00:32:10,570 are mostly childish. 646 00:32:10,730 --> 00:32:11,970 That kick... 647 00:32:12,170 --> 00:32:13,410 It hurts a lot. 648 00:32:13,690 --> 00:32:14,690 Xiao Bao, 649 00:32:15,050 --> 00:32:16,690 I've held 90 percent of my strength back. 650 00:32:16,890 --> 00:32:18,090 You're too weak. 651 00:32:18,250 --> 00:32:19,690 Train well to strengthen your body. 652 00:32:19,970 --> 00:32:21,410 Don't worry. I'm here. 653 00:32:21,610 --> 00:32:22,650 I'll make sure you master it. 654 00:32:23,090 --> 00:32:23,890 Is that true? 655 00:32:24,050 --> 00:32:25,010 Yeah. 656 00:32:27,450 --> 00:32:29,170 Xiao Bao, regarding what happened today, 657 00:32:29,370 --> 00:32:30,850 let's keep it from your mother. 658 00:32:31,130 --> 00:32:32,370 If she ever learned that, 659 00:32:32,610 --> 00:32:34,410 she wouldn't let us play Cuju ever again. 660 00:32:37,170 --> 00:32:38,130 It's okay. 661 00:32:38,450 --> 00:32:40,450 Men shouldn't be afraid of pain. Let's go. 662 00:32:45,850 --> 00:32:48,010 Why aren't Long Yue and Mu'er here yet? 663 00:33:01,770 --> 00:33:03,090 Father's trying to sneak food. 664 00:33:04,970 --> 00:33:06,730 A father is the role model of his son. 665 00:33:06,970 --> 00:33:08,210 Don't be a bad influence on Xiao Bao. 666 00:33:09,010 --> 00:33:10,370 Their marriage is fake. 667 00:33:10,530 --> 00:33:11,810 But now they're inseparable? 668 00:33:12,010 --> 00:33:13,330 That's more like a real couple. 669 00:33:20,450 --> 00:33:21,530 Xiao Bao, what happened? 670 00:33:22,010 --> 00:33:23,450 Did you hit something? 671 00:33:23,690 --> 00:33:24,560 But you were fine... 672 00:33:24,640 --> 00:33:25,800 when you got home. 673 00:33:27,200 --> 00:33:29,360 When I was playing with Father... 674 00:33:30,410 --> 00:33:31,690 He's such a naughty kid. 675 00:33:31,850 --> 00:33:33,490 It's normal if he bumped into something. 676 00:33:34,250 --> 00:33:35,250 Is that true? 677 00:33:36,730 --> 00:33:38,090 I fought a lot when I was a kid. 678 00:33:38,250 --> 00:33:40,010 But I still grew up to be strong and healthy. 679 00:33:40,210 --> 00:33:41,970 Feng Wu, a mother... 680 00:33:42,090 --> 00:33:42,930 should know when to let go. 681 00:33:43,010 --> 00:33:44,610 Mother, I'm fine. 682 00:33:44,730 --> 00:33:46,130 It doesn't hurt at all. 683 00:33:46,890 --> 00:33:47,770 I'll apply... 684 00:33:47,930 --> 00:33:49,530 some medicine back in your room, okay? 685 00:33:50,930 --> 00:33:51,970 Young Master Fei. 686 00:33:52,490 --> 00:33:54,130 Young Master Yue and Second Young Mistress aren't coming. 687 00:33:54,250 --> 00:33:55,490 You may have your meal. 688 00:33:56,130 --> 00:33:57,850 Finally, time to eat. 689 00:33:58,410 --> 00:33:59,970 Are they real couple now? 690 00:34:03,330 --> 00:34:04,290 Where are you going? 691 00:34:06,370 --> 00:34:07,250 To take a look. 692 00:34:07,490 --> 00:34:08,449 You go on. 693 00:34:10,210 --> 00:34:12,050 Don't disturb them. They're doing serious business. 694 00:34:13,610 --> 00:34:14,889 Serious business? 695 00:34:15,929 --> 00:34:17,770 How do you know what they're doing? 696 00:34:18,370 --> 00:34:20,010 Between husband and wife, 697 00:34:20,250 --> 00:34:21,850 what other business do they have? 698 00:34:22,130 --> 00:34:23,290 I just don't want you... 699 00:34:23,370 --> 00:34:25,290 to disturb Mu'er and Long Yue. 700 00:34:25,530 --> 00:34:26,409 Really? 701 00:34:26,889 --> 00:34:28,010 Is that it? 702 00:34:28,489 --> 00:34:30,409 Yes, it is. 703 00:34:30,929 --> 00:34:33,489 Have your meal, Young Master Fei. 704 00:34:36,130 --> 00:34:37,570 Father, have some meat. 705 00:34:38,610 --> 00:34:40,650 Okay. Good boy. 706 00:34:54,370 --> 00:34:56,690 The symbols have been broken down. 707 00:34:57,490 --> 00:34:59,210 But why couldn't we find the key message? 708 00:34:59,490 --> 00:35:01,610 Could we have gotten it wrong? 709 00:35:10,250 --> 00:35:11,570 Wasn't he your master? 710 00:35:11,810 --> 00:35:13,690 Aren't you too relaxed? 711 00:35:17,290 --> 00:35:18,330 Things won't improve... 712 00:35:18,490 --> 00:35:20,170 by making blind guesses... 713 00:35:20,330 --> 00:35:22,210 even if you go crazy from that. 714 00:35:22,370 --> 00:35:23,730 Why not get a good rest? 715 00:35:24,090 --> 00:35:26,290 You can live with an empty stomach, but I couldn't. 716 00:35:29,530 --> 00:35:30,490 Don't move. 717 00:35:38,570 --> 00:35:39,850 What are you doing? 718 00:35:41,610 --> 00:35:42,970 Why are you nervous? 719 00:35:51,130 --> 00:35:52,170 No. 720 00:36:02,730 --> 00:36:04,170 We're husband and wife. 721 00:36:04,370 --> 00:36:05,570 Don't be shy. 722 00:36:08,490 --> 00:36:09,850 I'm not shy. 723 00:36:10,370 --> 00:36:11,730 You're exaggerating. 724 00:36:11,930 --> 00:36:13,170 I'm not. 725 00:36:13,410 --> 00:36:14,570 Everyone in the capital... 726 00:36:14,970 --> 00:36:16,890 knows about us. 727 00:36:19,570 --> 00:36:21,330 Watch out, I might expose the truth. 728 00:36:21,530 --> 00:36:23,410 By then, not only you, 729 00:36:23,570 --> 00:36:25,090 but the entire Long family will be ashamed. 730 00:36:27,210 --> 00:36:29,010 The Long family's reputation doesn't matter. 731 00:36:29,930 --> 00:36:30,770 But we... 732 00:36:30,930 --> 00:36:32,610 have been deceiving the Emperor. 733 00:36:32,810 --> 00:36:34,050 If His Majesty looked into this, 734 00:36:34,730 --> 00:36:36,290 Ju family too... 735 00:36:38,170 --> 00:36:39,090 You... 736 00:36:39,890 --> 00:36:42,010 I need to continue studying this. 737 00:36:58,170 --> 00:36:59,770 Hey, music score. 738 00:36:59,970 --> 00:37:01,970 I can't get things out of you. 739 00:37:03,490 --> 00:37:04,570 Forget it. 740 00:37:05,170 --> 00:37:06,130 Mu'er. 741 00:37:41,090 --> 00:37:42,330 Silly girl. 742 00:38:25,050 --> 00:38:26,650 How do I sleep now? 743 00:39:12,050 --> 00:39:13,050 Silly girl. 744 00:39:13,930 --> 00:39:14,930 Silly girl. 745 00:39:15,690 --> 00:39:16,650 Silly girl. 746 00:39:19,010 --> 00:39:20,490 Silly girl. 747 00:39:20,730 --> 00:39:21,930 Silly girl. Silly... 748 00:39:24,170 --> 00:39:25,010 Long Yue. 749 00:39:25,250 --> 00:39:28,050 What are you doing with the pillow in the middle of the night instead of sleeping? 750 00:39:28,970 --> 00:39:30,690 My bed was taken. 751 00:39:30,890 --> 00:39:33,370 I'm going to spend the night in the guest room. 752 00:39:34,770 --> 00:39:36,250 I didn't know... 753 00:39:36,570 --> 00:39:38,090 that you're such a gentleman. 754 00:39:39,370 --> 00:39:40,370 Your thoughtfulness... 755 00:39:40,730 --> 00:39:41,930 must be shown... 756 00:39:42,090 --> 00:39:43,210 only towards Ms Ju. 757 00:39:43,370 --> 00:39:44,490 Says who? 758 00:39:44,850 --> 00:39:46,370 I've always been like this. 759 00:39:46,730 --> 00:39:47,810 A well praised... 760 00:39:47,970 --> 00:39:49,330 gentleman. 761 00:39:50,610 --> 00:39:52,610 Sometimes, I envy you and Long Fei... 762 00:39:52,810 --> 00:39:54,330 for your carefree lives. 763 00:39:55,890 --> 00:39:58,290 But as a minister, 764 00:39:58,530 --> 00:40:01,170 many things make me feel suffocated. 765 00:40:05,330 --> 00:40:06,250 Brother, 766 00:40:06,730 --> 00:40:08,890 are you investigating... 767 00:40:09,290 --> 00:40:10,290 a big case? 768 00:40:11,490 --> 00:40:12,650 It's not about solving cases. 769 00:40:12,970 --> 00:40:15,050 It’s the Empress Dowager's birthday next month. 770 00:40:15,290 --> 00:40:17,650 Kings from around the country are coming for the celebration. 771 00:40:18,250 --> 00:40:20,210 The capital must be absolutely safe. 772 00:40:20,970 --> 00:40:22,250 In the coming two weeks, 773 00:40:22,450 --> 00:40:24,450 everyone in the imperial court will be busy. 774 00:40:25,490 --> 00:40:26,650 Great. 775 00:40:27,770 --> 00:40:28,890 You might as well... 776 00:40:29,050 --> 00:40:30,370 move back to Criminal Investigation Bureau. 777 00:40:30,570 --> 00:40:32,170 It's more convenient for you. 778 00:40:32,290 --> 00:40:33,130 As for your room, 779 00:40:33,250 --> 00:40:35,490 I'll use it on your behalf. 780 00:40:36,610 --> 00:40:37,690 Little brat. 781 00:40:37,930 --> 00:40:39,530 You're even taking advantage of me? 782 00:40:40,170 --> 00:40:41,090 It's decided. 783 00:40:41,210 --> 00:40:42,290 Have a good night. 784 00:40:42,930 --> 00:40:44,050 I'm going to sleep. 785 00:40:55,170 --> 00:40:56,850 Why is it so hard to play the qin? 786 00:40:57,130 --> 00:40:58,330 It's been a few days, 787 00:40:58,490 --> 00:41:00,530 but I can't even play an entire song. 788 00:41:00,770 --> 00:41:01,730 Calm down, Your Highness. 789 00:41:01,890 --> 00:41:03,370 It must be the musicians at Master Musician's Residence. 790 00:41:03,530 --> 00:41:04,810 They didn't teach you well. 791 00:41:05,880 --> 00:41:07,890 Consort Li 792 00:41:06,250 --> 00:41:07,730 But the Empress Dowager's birthday is around the corner. 793 00:41:07,890 --> 00:41:09,090 If I can't play the song well, 794 00:41:09,250 --> 00:41:11,010 what should I present to Her Majesty? 795 00:41:20,130 --> 00:41:21,170 It's me. 796 00:41:24,850 --> 00:41:25,810 Lord Long. 797 00:41:26,130 --> 00:41:27,640 Stop looking. It's just me. 798 00:41:27,720 --> 00:41:28,960 I've been waiting for you here. 799 00:41:29,050 --> 00:41:31,250 You shouldn't be acting wilfully in the palace. 800 00:41:31,410 --> 00:41:32,570 Fortunately, no one saw you. 801 00:41:32,770 --> 00:41:34,090 Or you'd be doomed. 802 00:41:35,330 --> 00:41:36,250 Here you go. 803 00:41:36,650 --> 00:41:37,570 Why did you give me that? 804 00:41:38,250 --> 00:41:40,450 My aunt gave me the candied fruit. 805 00:41:41,290 --> 00:41:42,250 But... 806 00:41:42,490 --> 00:41:43,810 I don't like sweet things. 807 00:41:43,970 --> 00:41:45,610 So, it's yours. 808 00:41:49,530 --> 00:41:51,250 You don't like it? 809 00:41:52,450 --> 00:41:54,610 I thought it'd be a good regift. 810 00:41:54,810 --> 00:41:56,730 But since you don't like it, 811 00:41:57,610 --> 00:41:58,650 never mind. 812 00:42:01,040 --> 00:42:01,890 How could I refuse... 813 00:42:01,970 --> 00:42:03,250 your kindness? 814 00:42:03,650 --> 00:42:04,850 Thank you, Heroine Shu. 815 00:42:09,080 --> 00:42:09,920 Enjoy your fruit. 816 00:42:13,184 --> 00:42:23,184 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 53083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.