All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:48,240 --> 00:01:52,539 Marry Me 3 00:01:52,640 --> 00:01:54,900 Episode 14 4 00:01:55,039 --> 00:01:57,000 Long Residence 5 00:02:00,090 --> 00:02:01,560 Thanks to your investigation, 6 00:02:01,770 --> 00:02:02,920 the murderer is captured. 7 00:02:04,170 --> 00:02:06,130 We are brothers, you don't need to thank me. 8 00:02:07,810 --> 00:02:09,530 Why does the credit go to Long Teng? 9 00:02:09,759 --> 00:02:12,000 I was the one who found the clue... 10 00:02:12,250 --> 00:02:14,780 and discovered the affair between Mrs Zhu and the murderer 11 00:02:18,640 --> 00:02:19,840 I think, 12 00:02:20,329 --> 00:02:22,200 both of them already planned this, 13 00:02:22,400 --> 00:02:24,329 they came to the capital targeting Zhu Fu. 14 00:02:24,840 --> 00:02:28,320 Thanks to my intelligence and capability, I managed to catch the murderer. 15 00:02:28,400 --> 00:02:30,690 My father is bragging again. 16 00:02:40,480 --> 00:02:42,170 As expected of the Martial Arts Alliance leader. 17 00:02:42,450 --> 00:02:44,360 Long Fei, you are a true hero. 18 00:02:44,730 --> 00:02:46,090 You have good taste. 19 00:02:47,170 --> 00:02:48,560 Xiao Bao, 20 00:02:48,970 --> 00:02:50,810 it's fine if your uncles don't like me, 21 00:02:51,050 --> 00:02:52,329 but don't you dare laugh at me. 22 00:02:54,560 --> 00:02:55,840 You little brat. 23 00:02:58,840 --> 00:02:59,810 Father. 24 00:03:03,090 --> 00:03:04,690 Ms Ju is in the backyard. 25 00:03:05,950 --> 00:03:07,190 Who cares about her? 26 00:03:07,530 --> 00:03:08,450 That's because... 27 00:03:08,840 --> 00:03:10,090 she helped me in prison. 28 00:03:10,200 --> 00:03:11,530 I don't want to be ungrateful. 29 00:03:11,640 --> 00:03:14,180 -Don't pretend, go now. -Don't pretend, go now. 30 00:03:28,090 --> 00:03:29,250 Qiang, 31 00:03:31,050 --> 00:03:32,730 Young Master Yue is all right now, 32 00:03:32,920 --> 00:03:34,730 I should go home too. 33 00:03:35,400 --> 00:03:38,250 You'll stay with Young Master Yue from now on. 34 00:03:41,170 --> 00:03:42,450 You are back, Young Master Yue. 35 00:03:45,250 --> 00:03:46,560 Where are you going? 36 00:03:47,760 --> 00:03:50,170 I was worried about your case earlier on, 37 00:03:50,400 --> 00:03:51,840 now you have been proven innocent, 38 00:03:52,090 --> 00:03:54,090 and the wine house has been repaired, 39 00:03:54,250 --> 00:03:56,150 it's time for me to go home. 40 00:03:57,200 --> 00:03:58,560 I have been waiting for you, 41 00:03:58,840 --> 00:04:01,740 because I wanted to bid farewell to you personally. 42 00:04:03,000 --> 00:04:03,890 No, you can't. 43 00:04:07,740 --> 00:04:08,970 Why not? 44 00:04:09,200 --> 00:04:10,760 What do you mean? 45 00:04:12,360 --> 00:04:14,680 I have a promise to keep. 46 00:04:14,810 --> 00:04:16,519 We have struck a deal in prison, 47 00:04:16,649 --> 00:04:18,730 I cannot go against my promise and betray you. 48 00:04:19,160 --> 00:04:19,970 This... 49 00:04:20,160 --> 00:04:21,750 This is the principal of a businessman. 50 00:04:22,680 --> 00:04:24,800 You mean... 51 00:04:27,450 --> 00:04:28,370 Yes, 52 00:04:28,890 --> 00:04:29,850 that's right, 53 00:04:34,240 --> 00:04:35,610 it's about our marriage. 54 00:04:38,490 --> 00:04:40,650 I made that remark out of anger, 55 00:04:40,840 --> 00:04:42,450 don't take it seriously. 56 00:04:43,120 --> 00:04:44,730 I don't care whether it's real or fake, 57 00:04:44,890 --> 00:04:45,960 but to me, 58 00:04:46,280 --> 00:04:47,680 I won't make empty promises. 59 00:04:48,610 --> 00:04:49,810 Anyway, you can't leave. 60 00:04:50,680 --> 00:04:52,280 Why can't I leave? 61 00:04:57,650 --> 00:04:58,650 Because, 62 00:04:58,800 --> 00:05:01,050 the case is not yet closed. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,610 You are involved in this, 64 00:05:02,690 --> 00:05:05,250 there'll be a lot of things to follow up. 65 00:05:06,080 --> 00:05:07,560 So, of course you can't leave. 66 00:05:09,240 --> 00:05:12,670 But Mrs Zhu and Zhang Yuan have been arrested. 67 00:05:15,490 --> 00:05:16,930 She has confessed. 68 00:05:17,170 --> 00:05:20,050 She came here in search of her husband and she conspired with Zhang Yuan. 69 00:05:20,610 --> 00:05:23,170 Then, they tried to cheat Zhu Fu of his wealth, 70 00:05:23,370 --> 00:05:25,650 but their ploy was discovered by Zhu Fu. 71 00:05:25,890 --> 00:05:27,800 They were not happy, 72 00:05:28,170 --> 00:05:30,120 they went to see Zhu Fu, 73 00:05:30,210 --> 00:05:31,770 and they argued with him. 74 00:05:32,210 --> 00:05:34,570 Whether it's the timing or motivation, 75 00:05:34,900 --> 00:05:36,340 everything checks out. 76 00:05:38,080 --> 00:05:41,600 Even if they showed up at World's Best Inn at the right time with a plausible motive, 77 00:05:42,490 --> 00:05:46,230 there's not enough evidence to prove they are the murderers. 78 00:05:49,000 --> 00:05:50,770 There's indeed something suspicious. 79 00:05:51,560 --> 00:05:53,080 They are only after the money, 80 00:05:53,280 --> 00:05:55,280 Zhang Yuan is a scholar. 81 00:05:55,450 --> 00:05:57,460 He doesn't seem to be capable of committing murder. 82 00:05:58,800 --> 00:06:00,960 If that's the case, 83 00:06:01,270 --> 00:06:03,290 who is the real murderer? 84 00:06:05,280 --> 00:06:06,520 Anyhow, 85 00:06:07,480 --> 00:06:08,760 I have an inkling on the case. 86 00:06:08,940 --> 00:06:10,340 I just need to prove it. 87 00:06:22,160 --> 00:06:23,240 Mrs Zhu, 88 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 do you know why you are being interrogated today? 89 00:06:27,580 --> 00:06:28,820 I don't know. 90 00:06:29,080 --> 00:06:31,730 Zhang Yuan and I are innocent. 91 00:06:32,120 --> 00:06:33,170 We found out, 92 00:06:33,370 --> 00:06:36,450 Zhu Fu's World's Best Inn is going to have a Martial Arts Assembly. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,450 We decided to pay him a visit. 94 00:06:38,610 --> 00:06:40,330 But Zhu Fu was a bully, 95 00:06:40,440 --> 00:06:41,960 he injured Zhang Yuan. 96 00:06:42,630 --> 00:06:44,380 We have to leave the issue unsettled. 97 00:06:44,520 --> 00:06:45,370 Nonsense. 98 00:06:45,680 --> 00:06:47,080 If you say the case is unsettled, 99 00:06:47,330 --> 00:06:48,840 why did you lodge a complaint... 100 00:06:49,120 --> 00:06:51,450 at the Bureau when Zhu Fu died? 101 00:06:52,040 --> 00:06:54,080 I was greedy. 102 00:06:54,520 --> 00:06:56,400 I couldn't let go of Zhu Fu's property. 103 00:06:56,580 --> 00:06:58,380 I wanted to use this as an excuse... 104 00:06:58,730 --> 00:07:00,240 to inherit Zhu Fu's property. 105 00:07:00,520 --> 00:07:02,080 But I didn't kill anyone, 106 00:07:02,220 --> 00:07:03,900 I beg you for your understanding. 107 00:07:05,450 --> 00:07:09,170 Notice: murderer of World's Best Inn's businessman has been taken into custody. 108 00:07:05,610 --> 00:07:07,210 See, I told you so. 109 00:07:07,450 --> 00:07:09,400 Young Master Yue is innocent. 110 00:07:16,450 --> 00:07:17,650 This time, 111 00:07:18,120 --> 00:07:20,800 you have done something smart. 112 00:07:21,080 --> 00:07:23,610 I knew from the start that Zhu Fu had a family, 113 00:07:23,890 --> 00:07:25,050 and it was in shambles. 114 00:07:25,210 --> 00:07:27,050 In all his years working in the capital, 115 00:07:27,280 --> 00:07:28,930 he had never contacted his wife. 116 00:07:29,960 --> 00:07:31,320 When the accident happened, 117 00:07:31,730 --> 00:07:33,090 I took advantage of it. 118 00:07:33,680 --> 00:07:35,450 That scoundrel, 119 00:07:33,840 --> 00:07:35,850 Oil 120 00:07:35,650 --> 00:07:37,800 how could he leave me just like that? 121 00:07:38,730 --> 00:07:40,210 Oh god, 122 00:07:40,400 --> 00:07:44,610 how am I supposed to live alone? 123 00:07:46,000 --> 00:07:47,120 Mrs Zhu. 124 00:07:50,960 --> 00:07:52,650 Mrs Zhu, please don't be too sad. 125 00:07:52,890 --> 00:07:54,240 Accidents happen. 126 00:07:54,420 --> 00:07:57,420 It is important to give him a dignified burial. 127 00:07:57,860 --> 00:07:59,700 What should I do now? 128 00:08:01,180 --> 00:08:02,860 You are devoted to each other. 129 00:08:03,510 --> 00:08:05,230 Zhu Fu is dead, 130 00:08:05,610 --> 00:08:07,280 you must make the necessary arrangements. 131 00:08:07,560 --> 00:08:09,080 Otherwise his property and money, 132 00:08:09,280 --> 00:08:11,120 will be lost to others. 133 00:08:11,520 --> 00:08:14,250 Property, money. 134 00:08:16,000 --> 00:08:17,200 But I... 135 00:08:17,800 --> 00:08:20,080 You are his lawfully wedded wife. 136 00:08:20,460 --> 00:08:22,260 Everything should belong to you. 137 00:08:24,560 --> 00:08:25,940 I know the Long brothers well, 138 00:08:26,120 --> 00:08:27,520 they'll definitely investigate it. 139 00:08:27,730 --> 00:08:30,350 Since they want an answer so badly, let's give them one. 140 00:08:30,840 --> 00:08:31,760 In due time, 141 00:08:31,930 --> 00:08:36,230 Mrs Zhu and her lover will fall into our trap. 142 00:08:37,049 --> 00:08:41,159 This time round, don't make any mistakes. 143 00:08:41,360 --> 00:08:42,450 Rest assured, 144 00:08:42,929 --> 00:08:45,210 I have found a scapegoat. 145 00:08:45,500 --> 00:08:47,900 When the security at the inn relaxes, 146 00:08:48,490 --> 00:08:50,090 I'll go look for the register. 147 00:08:51,320 --> 00:08:54,930 But we must be patient. 148 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 As long as the case is not closed, 149 00:09:04,100 --> 00:09:06,140 and the murderer is not executed, 150 00:09:07,570 --> 00:09:10,960 we must be extremely careful. 151 00:09:12,310 --> 00:09:14,410 We must not be careless. 152 00:09:15,370 --> 00:09:16,730 You are right, Lord Ding. 153 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 And, 154 00:09:18,880 --> 00:09:21,880 watch the two Long brothers closely. 155 00:09:22,840 --> 00:09:25,080 Especially at the very last moment, 156 00:09:26,300 --> 00:09:28,300 you must watch them carefully. 157 00:09:29,410 --> 00:09:30,260 Yes. 158 00:09:30,490 --> 00:09:32,130 The murderer is very cunning. 159 00:09:32,250 --> 00:09:34,760 He knows how to trick us and mislead us. 160 00:09:35,370 --> 00:09:37,690 However, he didn't expect that, 161 00:09:37,880 --> 00:09:41,010 Mrs Zhu would tell us the truth because of Zhang Yuan. 162 00:09:41,490 --> 00:09:42,760 I have another question. 163 00:09:44,050 --> 00:09:46,650 I won't let you off easily if you don't tell the truth. 164 00:09:49,400 --> 00:09:53,890 Does anyone else know about you, Zhu Fu and Zhang Yuan? 165 00:10:00,170 --> 00:10:01,130 Guards! 166 00:10:02,640 --> 00:10:03,960 -I... -My lord. 167 00:10:05,080 --> 00:10:06,280 Please spare my life. 168 00:10:06,430 --> 00:10:08,190 I'll tell you. 169 00:10:08,570 --> 00:10:09,810 There's someone else. 170 00:10:09,970 --> 00:10:11,430 He told me, 171 00:10:11,640 --> 00:10:13,250 if I lodge a complaint, 172 00:10:13,420 --> 00:10:17,190 I'll inherit the Zhu family's property. 173 00:10:18,280 --> 00:10:20,810 We are going to draw the snake out of its hole. 174 00:10:22,280 --> 00:10:24,880 I've sent out news about the murderer's arrest. 175 00:10:25,060 --> 00:10:28,180 We only have to wait for the real murderer to bite the bait. 176 00:10:28,440 --> 00:10:29,840 But the murderer is not stupid. 177 00:10:30,080 --> 00:10:31,730 If he knows you have taken the bait, 178 00:10:31,810 --> 00:10:33,410 why would he allow himself to be captured? 179 00:10:33,490 --> 00:10:35,840 If it were me, I would have ran away. 180 00:10:36,760 --> 00:10:37,930 This notice, 181 00:10:38,130 --> 00:10:40,880 is the first step towards getting the murderer to relax. 182 00:10:41,360 --> 00:10:44,120 After that, it's all about psychological war with the murderer. 183 00:10:45,320 --> 00:10:47,400 Do you know how to draw the snake out of its hole, 184 00:10:47,490 --> 00:10:49,130 and force the murderer to reveal himself? 185 00:10:51,170 --> 00:10:52,610 I have a plan. 186 00:10:53,320 --> 00:10:54,280 However, 187 00:10:55,150 --> 00:10:56,660 I need cooperation from Ms Ju. 188 00:11:00,570 --> 00:11:02,840 How do I cooperate? 189 00:11:11,400 --> 00:11:12,280 Marry me. 190 00:11:12,440 --> 00:11:13,840 Marry you? 191 00:11:14,320 --> 00:11:15,610 -Marry him? -Marry him? 192 00:11:19,690 --> 00:11:22,010 I don't agree, this is not a good plan. 193 00:11:22,640 --> 00:11:24,000 When you were at the Kun Palace, 194 00:11:24,080 --> 00:11:26,840 you said you'd marry me for my Death-Exemption Tag. 195 00:11:27,080 --> 00:11:28,000 Didn't you? 196 00:11:29,370 --> 00:11:31,010 I thought you were only kidding, 197 00:11:31,200 --> 00:11:32,960 so I played along. 198 00:11:33,130 --> 00:11:34,440 You shouldn't take it seriously. 199 00:11:34,600 --> 00:11:36,610 What made you think I was kidding? 200 00:11:42,690 --> 00:11:44,370 Marriage is an important decision. 201 00:11:44,710 --> 00:11:46,750 I can't force you. 202 00:11:47,760 --> 00:11:50,950 But it's the only way to push the case forward. 203 00:11:54,490 --> 00:11:55,960 I am in a dilemma, 204 00:11:56,050 --> 00:11:57,930 it's hard to take care of love and justice. 205 00:12:03,760 --> 00:12:06,830 Anyhow, you don't need to worry. 206 00:12:07,280 --> 00:12:09,930 I am after the real murderer behind this case, 207 00:12:10,490 --> 00:12:13,050 I don't mean to disrespect you. 208 00:12:15,690 --> 00:12:16,930 After all... 209 00:12:18,250 --> 00:12:19,490 What? 210 00:12:24,610 --> 00:12:25,730 After all, 211 00:12:39,280 --> 00:12:40,760 you... 212 00:12:42,920 --> 00:12:44,760 you are not my type. 213 00:12:45,590 --> 00:12:46,510 You! 214 00:12:49,800 --> 00:12:50,680 What a coincidence, 215 00:12:50,840 --> 00:12:52,490 you are not my type either. 216 00:12:52,570 --> 00:12:53,380 You! 217 00:12:56,690 --> 00:12:58,240 Ms Ju, goodbye then. 218 00:12:58,320 --> 00:13:00,320 Remember our wedding date. 219 00:13:03,170 --> 00:13:04,540 A leopard can't change its spots. 220 00:13:04,670 --> 00:13:06,100 He can be calculative in business, 221 00:13:06,250 --> 00:13:08,170 but not in a relationship! 222 00:13:17,310 --> 00:13:21,290 What kind of girl does Young Master Yue like? 223 00:13:32,690 --> 00:13:33,690 Having fun following me? 224 00:13:33,930 --> 00:13:36,170 I was worried you might not be safe walking alone, 225 00:13:36,490 --> 00:13:38,930 but looks like you don't need me to worry about you. 226 00:13:43,880 --> 00:13:45,490 I finally understand you. 227 00:13:45,810 --> 00:13:48,870 You may act cruel, 228 00:13:49,050 --> 00:13:50,660 but you care about people. 229 00:13:50,760 --> 00:13:52,130 You just refuse to acknowledge it. 230 00:13:53,730 --> 00:13:55,950 An unsung hero. 231 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 That's who you are. 232 00:13:57,730 --> 00:14:00,250 It's nice to hear this from you, 233 00:14:01,400 --> 00:14:04,280 thank you for your compliment. 234 00:14:06,810 --> 00:14:07,680 By the way, 235 00:14:07,930 --> 00:14:09,730 you said the killer will come to the wedding, 236 00:14:09,930 --> 00:14:11,250 are you sure about this? 237 00:14:11,520 --> 00:14:13,730 Do you think I'll play the fool with people's life? 238 00:14:26,440 --> 00:14:28,470 All right, I'll do it. 239 00:14:28,840 --> 00:14:30,130 I'll play along with you. 240 00:14:30,840 --> 00:14:31,880 You promise? 241 00:14:34,130 --> 00:14:36,440 But we must put on a good act, 242 00:14:36,730 --> 00:14:39,080 I'll make the wedding a grand event. 243 00:14:40,150 --> 00:14:42,390 You don't tell anyone else, 244 00:14:42,610 --> 00:14:44,050 so as not to reveal our secret. 245 00:15:07,570 --> 00:15:09,570 Ju Wine House 246 00:15:12,760 --> 00:15:14,650 -My daughter. -Father. 247 00:15:14,730 --> 00:15:16,760 Come and help me. 248 00:15:17,250 --> 00:15:18,440 -Help me. -Father. 249 00:15:18,520 --> 00:15:20,280 Didn't you go grocery shopping this morning? 250 00:15:20,440 --> 00:15:23,050 How come you bought cloth, cosmetics and snacks? 251 00:15:23,170 --> 00:15:24,490 Why did you buy these? 252 00:15:25,010 --> 00:15:26,280 I didn't buy these, 253 00:15:26,440 --> 00:15:28,840 they were given by the neighbours. 254 00:15:29,080 --> 00:15:31,730 They said these are gifts. 255 00:15:32,530 --> 00:15:33,890 Gifts? 256 00:15:34,320 --> 00:15:36,840 You are going to be a rich man's wife. 257 00:15:36,930 --> 00:15:39,120 You shouldn't do any household chores. 258 00:15:41,690 --> 00:15:42,720 Mu'er, 259 00:15:43,730 --> 00:15:47,400 Young Master Yue seems like a capable man. 260 00:15:48,250 --> 00:15:49,730 You are marrying the right guy. 261 00:15:50,010 --> 00:15:51,730 Did you know? 262 00:15:52,010 --> 00:15:53,930 To celebrate your marriage, 263 00:15:54,080 --> 00:15:56,490 the Longs issued a wedding notice. 264 00:15:56,690 --> 00:15:57,640 The notice states, 265 00:15:57,810 --> 00:15:59,610 from the day of your wedding, 266 00:15:59,760 --> 00:16:01,810 all shops on this street, 267 00:16:01,960 --> 00:16:03,760 will get rental discount for three months. 268 00:16:05,400 --> 00:16:08,570 When I went out just now, 269 00:16:08,730 --> 00:16:12,570 everyone was saying how proud they are of us. 270 00:16:13,250 --> 00:16:15,050 Rental discount? 271 00:16:15,250 --> 00:16:17,120 Young Master Yue is a stingy person, 272 00:16:17,200 --> 00:16:18,840 are you sure you didn't hear wrongly? 273 00:16:19,170 --> 00:16:20,130 Ungrateful daughter, 274 00:16:20,210 --> 00:16:21,970 how could you talk bad about your husband? 275 00:16:22,320 --> 00:16:23,440 Seriously. 276 00:16:23,640 --> 00:16:25,080 Ungrateful daughter? 277 00:16:25,400 --> 00:16:28,930 Father, how can you be bought over by these paltry gifts? 278 00:16:29,950 --> 00:16:31,910 Besides, the wedding is actually... 279 00:16:32,240 --> 00:16:33,480 What is it? 280 00:16:35,520 --> 00:16:36,840 It's actually not a big deal. 281 00:16:37,520 --> 00:16:38,320 Father, 282 00:16:38,400 --> 00:16:40,790 I think you're blinded by greed. 283 00:16:42,420 --> 00:16:43,520 What did you say? 284 00:16:43,810 --> 00:16:45,200 Ask your conscience, 285 00:16:45,320 --> 00:16:47,760 do you think I am such a person? 286 00:16:48,490 --> 00:16:49,730 I'll have you know, 287 00:16:50,170 --> 00:16:53,250 if you weren't so smitten with Young Master Yue, 288 00:16:53,370 --> 00:16:56,080 I wouldn't have agreed to the wedding. 289 00:16:56,920 --> 00:16:59,600 Even if the Emperor himself wanted to marry you, 290 00:16:59,690 --> 00:17:02,730 I might not even agree. 291 00:17:03,520 --> 00:17:04,530 Father. 292 00:17:05,290 --> 00:17:06,490 All right, that's enough. 293 00:17:06,770 --> 00:17:09,079 You are blushing. 294 00:17:10,770 --> 00:17:11,609 Let's go. 295 00:17:11,770 --> 00:17:13,400 Let's go. 296 00:17:32,920 --> 00:17:35,290 Master, is this all right? 297 00:17:35,420 --> 00:17:37,300 You are reducing rent for three months, 298 00:17:37,880 --> 00:17:39,840 this is not your usual practice. 299 00:17:40,800 --> 00:17:42,080 My usual practice? 300 00:17:44,650 --> 00:17:46,260 What's my usual practice? 301 00:17:47,890 --> 00:17:49,850 Nothing. 302 00:17:51,610 --> 00:17:52,760 I guess you're wondering... 303 00:17:53,250 --> 00:17:55,320 why a shrewd businessman like myself... 304 00:17:55,530 --> 00:17:57,960 would spend a fortune on a wedding? 305 00:18:02,040 --> 00:18:04,730 Let me give you a lesson today. 306 00:18:05,680 --> 00:18:07,200 You must invest heftily, 307 00:18:07,730 --> 00:18:09,370 in order to catch a big fish. 308 00:18:15,530 --> 00:18:18,320 I'll deduct from your salary for this lesson. 309 00:18:20,800 --> 00:18:21,960 Don't want it? Fine. 310 00:18:22,490 --> 00:18:24,010 Go distribute the wedding invitations. 311 00:18:25,130 --> 00:18:26,200 It's a hefty investment, 312 00:18:26,370 --> 00:18:27,920 aren't you afraid you'll lose everything? 313 00:18:28,490 --> 00:18:29,490 I shall get going now. 314 00:18:29,610 --> 00:18:30,440 Madam. 315 00:18:32,250 --> 00:18:33,890 If we meet before the wedding, 316 00:18:34,080 --> 00:18:35,650 it'll bring bad luck. 317 00:18:37,160 --> 00:18:38,770 When I heard about the wedding notices, 318 00:18:38,930 --> 00:18:40,520 I thought you've come to your senses, 319 00:18:40,610 --> 00:18:42,840 and wanted to give your ill-gotten money back to the villagers. 320 00:18:44,770 --> 00:18:46,250 Looks like I worry too much. 321 00:18:46,920 --> 00:18:49,760 You'll forever remain as an unscrupulous merchant. 322 00:18:50,250 --> 00:18:52,960 Looks like you understand your husband very well. 323 00:18:53,300 --> 00:18:55,180 Don't try to be cheeky. 324 00:18:55,800 --> 00:18:56,660 Tell me, 325 00:18:56,740 --> 00:18:58,140 why put up the wedding notice? 326 00:18:58,410 --> 00:19:00,410 Rental discounts in celebration of our wedding? 327 00:19:00,680 --> 00:19:02,440 You must be planning something. 328 00:19:05,240 --> 00:19:07,240 That's where you're wrong. 329 00:19:07,770 --> 00:19:09,410 I'm spending the money... 330 00:19:09,890 --> 00:19:11,080 to publicise our wedding... 331 00:19:11,320 --> 00:19:13,010 to make our charade more convincing. 332 00:19:13,530 --> 00:19:15,860 Only then, will the culprit show himself. 333 00:19:19,610 --> 00:19:20,840 Unless, 334 00:19:21,680 --> 00:19:24,840 you think that our wedding... 335 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 is for real? 336 00:19:27,650 --> 00:19:28,560 You! 337 00:19:29,410 --> 00:19:31,560 You are a scrooge, I don't want to debate with you. 338 00:19:31,920 --> 00:19:32,860 Our marriage is fake. 339 00:19:32,940 --> 00:19:34,940 Kindly restore my reputation after this. 340 00:19:36,040 --> 00:19:37,680 That will depend on your performance. 341 00:19:37,850 --> 00:19:40,760 After all, you haven't given me all the sheet music. 342 00:19:41,320 --> 00:19:43,450 It's been bothering me for some time. 343 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 Scoundrel. 344 00:19:50,380 --> 00:19:52,020 Remember our wedding date. 345 00:19:52,620 --> 00:19:54,030 Shu Residence 346 00:19:54,130 --> 00:19:56,880 Long Yue is getting married, do you plan to attend? 347 00:19:59,200 --> 00:20:01,880 Their argument in the prison the other day... 348 00:20:03,000 --> 00:20:04,560 was only an act. 349 00:20:05,680 --> 00:20:09,800 I'd like to see what other tricks they have up their sleeves. 350 00:20:10,730 --> 00:20:13,440 I heard the culprit behind the World's Best Inn case... 351 00:20:13,530 --> 00:20:15,120 got arrested because of Ju Mu'er. 352 00:20:15,200 --> 00:20:16,920 That's how Long Yue was proven innocent. 353 00:20:17,060 --> 00:20:18,900 She's not to be trifled with. 354 00:20:20,530 --> 00:20:21,370 You are right. 355 00:20:21,530 --> 00:20:24,170 Looks like their wedding is not as simple as it seems. 356 00:20:24,410 --> 00:20:26,410 You don't plan to attend? 357 00:20:28,330 --> 00:20:31,490 I won't be fooled by their childish tricks. 358 00:20:31,840 --> 00:20:34,080 But we must respect the Long family. 359 00:20:34,680 --> 00:20:36,130 Prepare an expensive gift, 360 00:20:36,230 --> 00:20:37,590 and send it over on the wedding day. 361 00:20:38,410 --> 00:20:39,290 Yes. 362 00:20:55,250 --> 00:20:56,320 No way. 363 00:20:56,680 --> 00:20:58,440 Long Yue wouldn't get married so suddenly. 364 00:20:58,920 --> 00:21:00,440 Something's amiss. 365 00:21:01,320 --> 00:21:02,840 Ju Mu'er, 366 00:21:03,200 --> 00:21:04,900 she must have done something bad, 367 00:21:05,340 --> 00:21:07,140 she must have tricked Long Yue. 368 00:21:07,920 --> 00:21:09,160 Don't worry, Young Lady Shan. 369 00:21:09,250 --> 00:21:10,920 Maybe he just came out from prison, 370 00:21:11,010 --> 00:21:12,770 and he needs the wedding to counteract the bad luck. 371 00:21:12,850 --> 00:21:14,250 It shouldn't be her. 372 00:21:17,730 --> 00:21:19,680 Young Lady Xiang. 373 00:21:22,290 --> 00:21:23,230 Sister, 374 00:21:23,770 --> 00:21:24,680 tell me, 375 00:21:24,920 --> 00:21:27,690 why did Long Yue make such a decision? 376 00:21:28,080 --> 00:21:30,170 Is he having any problems? 377 00:21:31,130 --> 00:21:32,160 Look at you. 378 00:21:32,530 --> 00:21:34,320 Always so high-strung. 379 00:21:34,510 --> 00:21:35,710 How can I not be? 380 00:21:36,040 --> 00:21:38,890 I don't want to attend his wedding with another woman. 381 00:21:40,410 --> 00:21:41,330 You may leave. 382 00:21:41,730 --> 00:21:43,130 -Yes. -Yes. 383 00:21:46,890 --> 00:21:48,160 Why don't you go? 384 00:21:48,530 --> 00:21:49,960 You must go, 385 00:21:50,200 --> 00:21:53,080 and you must go with dignity. 386 00:21:53,410 --> 00:21:56,780 You must not lose your dignity because of this issue. 387 00:21:57,730 --> 00:21:59,130 Otherwise, when people see you, 388 00:21:59,370 --> 00:22:02,250 they will laugh at you. 389 00:22:09,450 --> 00:22:10,690 At this point, 390 00:22:10,870 --> 00:22:12,710 you must not lose your cool. 391 00:22:13,570 --> 00:22:16,650 When you are at Long Yue's wedding banquet, smile... 392 00:22:16,790 --> 00:22:18,310 and congratulate him. 393 00:22:22,160 --> 00:22:25,800 Wedding invitation 394 00:22:44,320 --> 00:22:45,370 Mr Yun. 395 00:22:46,510 --> 00:22:47,510 Xiang'er. 396 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 How come you are here? 397 00:22:52,130 --> 00:22:55,490 I noticed you've been busy with work lately, 398 00:22:56,010 --> 00:22:58,320 so I asked the cook to prepare ginseng soup for you... 399 00:22:58,480 --> 00:23:00,640 to keep you nourished. 400 00:23:01,280 --> 00:23:03,920 No work is too tiring when you're looking after me. 401 00:23:04,080 --> 00:23:06,160 Try the soup. 402 00:23:22,080 --> 00:23:23,840 Why did you sigh? 403 00:23:24,250 --> 00:23:25,920 Is everything all right at home? 404 00:23:26,610 --> 00:23:28,560 Pity my sister. 405 00:23:29,250 --> 00:23:30,680 Long Yue is getting married, 406 00:23:30,960 --> 00:23:32,600 but he is marrying another girl. 407 00:23:33,540 --> 00:23:36,460 Everyone knows about my sister's feelings for Long Yue, 408 00:23:36,790 --> 00:23:38,670 how is she going to face everyone in the future? 409 00:23:40,290 --> 00:23:43,010 Long Residence had sent us the wedding invitation. 410 00:23:43,610 --> 00:23:46,650 I am afraid she may cause trouble if she goes alone. 411 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 Why did you sigh? 412 00:23:55,440 --> 00:23:58,170 I feel bad for Young Lady Shan too. 413 00:24:00,200 --> 00:24:03,270 I have a favour to ask from you. 414 00:24:04,410 --> 00:24:08,250 Can you accompany my sister to the wedding? 415 00:24:08,680 --> 00:24:11,570 I feel better with you looking after her. 416 00:24:12,290 --> 00:24:14,370 In case she suddenly gets angry, 417 00:24:14,600 --> 00:24:16,320 and causes a scene. 418 00:24:19,160 --> 00:24:21,080 I have official duty to attend to, 419 00:24:21,330 --> 00:24:23,250 I am afraid I can't attend the wedding. 420 00:24:28,080 --> 00:24:31,080 You're still not over Ms Ju? 421 00:24:31,610 --> 00:24:32,850 Of course not. 422 00:24:36,440 --> 00:24:37,610 You worry too much. 423 00:24:37,840 --> 00:24:39,680 You never joked like this. 424 00:24:41,890 --> 00:24:43,210 I was joking. 425 00:24:43,800 --> 00:24:45,010 I know. 426 00:24:45,290 --> 00:24:48,040 There's nothing between you and Ms Ju. 427 00:24:48,890 --> 00:24:50,010 But if you don't attend, 428 00:24:50,090 --> 00:24:52,610 people will talk behind your back. 429 00:24:53,160 --> 00:24:55,370 It will be a disgrace to the Long family, 430 00:24:55,680 --> 00:24:58,450 and Father will become suspicious, too. 431 00:24:59,160 --> 00:25:01,410 Gossip is a fearful thing. 432 00:25:01,730 --> 00:25:03,040 You are right. 433 00:25:03,290 --> 00:25:04,610 I should've thought about that. 434 00:25:14,040 --> 00:25:15,620 Double happiness 435 00:25:15,890 --> 00:25:17,920 -Congratulations. -This way please. 436 00:25:18,010 --> 00:25:18,940 Long Residence 437 00:25:21,370 --> 00:25:22,250 Congratulations. 438 00:25:22,370 --> 00:25:23,610 -Thank you. -Congratulations. 439 00:25:26,840 --> 00:25:28,450 -Congratulations. -Thank you. This way. 440 00:25:28,530 --> 00:25:29,890 This way, please come in. 441 00:25:30,890 --> 00:25:32,080 Thank you. 442 00:25:32,440 --> 00:25:33,960 -Congratulations. -Thank you. 443 00:25:35,290 --> 00:25:36,560 Thank you. 444 00:25:36,840 --> 00:25:38,560 Congratulations Mr Ju and Lord Long. 445 00:25:38,680 --> 00:25:40,440 Thank you for coming. 446 00:25:40,840 --> 00:25:42,530 You are a lucky man, Mr Ju. 447 00:25:42,890 --> 00:25:44,570 Many people wish to marry into the Long family. 448 00:25:44,650 --> 00:25:46,290 But you actually did it. 449 00:25:46,890 --> 00:25:49,650 You are going to enjoy great wealth and prosperity. 450 00:25:50,610 --> 00:25:53,200 I never cared about these things. 451 00:25:53,440 --> 00:25:54,890 As long as my daughter is happy, 452 00:25:54,970 --> 00:25:56,810 nothing else matters. 453 00:25:58,410 --> 00:25:59,650 Having Ms Ju in our family... 454 00:25:59,850 --> 00:26:01,880 is a great honour to our ancestors... 455 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 and Long Yue's good fortune. 456 00:26:04,680 --> 00:26:05,560 Mr Ju, 457 00:26:05,840 --> 00:26:06,960 don't worry. 458 00:26:07,250 --> 00:26:09,770 We will take good care of Ms Ju. 459 00:26:10,000 --> 00:26:11,600 She won't suffer any hardship. 460 00:26:13,920 --> 00:26:15,760 Everybody, please take your seats. 461 00:26:16,040 --> 00:26:17,760 Please sit down... 462 00:26:17,850 --> 00:26:18,850 and make yourselves at home. 463 00:26:19,160 --> 00:26:21,220 -Thank you. -It's a happy occasion. 464 00:26:26,770 --> 00:26:28,010 Thank you, Lord Yun. 465 00:26:28,490 --> 00:26:29,290 Congratulations. 466 00:26:29,370 --> 00:26:30,610 Thank you. 467 00:26:31,370 --> 00:26:33,320 Here comes the party poopers. 468 00:26:33,610 --> 00:26:34,890 Congratulations. 469 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 Thank you, please come in. 470 00:26:38,490 --> 00:26:41,250 I didn't expect to see you, Young Lady Shan. 471 00:26:42,810 --> 00:26:44,570 Where is Long Yue? 472 00:26:45,240 --> 00:26:47,360 He went out to welcome the bride. 473 00:26:51,250 --> 00:26:53,490 Thank you for coming, Lord Yun. 474 00:26:53,730 --> 00:26:56,410 You've looked out for me in the past. 475 00:26:57,120 --> 00:26:59,560 It's Mu'er's wedding, I must come. 476 00:27:00,080 --> 00:27:00,920 Please come in. 477 00:27:01,370 --> 00:27:02,510 This way, Lord Yun. 478 00:27:12,290 --> 00:27:14,800 Congratulations on the wedding and to Young Master Yue. 479 00:27:14,920 --> 00:27:16,130 Thank you. 480 00:27:19,370 --> 00:27:20,840 This way please. 481 00:27:27,200 --> 00:27:28,320 Lord Long. 482 00:27:30,410 --> 00:27:32,730 Welcome, Lord Hai. 483 00:27:32,920 --> 00:27:34,200 You are too kind, Lord Long. 484 00:27:35,040 --> 00:27:37,370 I'm sorry about what happened at World's Best Inn. 485 00:27:38,320 --> 00:27:39,370 I didn't expect... 486 00:27:39,450 --> 00:27:42,410 Mr Zhu to be murdered because of his affair. 487 00:27:43,560 --> 00:27:44,770 I have wronged Long Yue, 488 00:27:44,920 --> 00:27:46,890 I am here to apologise to him. 489 00:27:47,040 --> 00:27:49,410 You were old friends with Mr Zhu. 490 00:27:49,860 --> 00:27:52,300 It's only natural that you're anxious to catch the murderer. 491 00:27:52,840 --> 00:27:55,290 Besides, if he hadn't been thrown into that prison, 492 00:27:55,530 --> 00:27:58,290 my brother wouldn't have married Ms Ju so soon. 493 00:27:58,500 --> 00:27:59,580 In a way, 494 00:27:59,890 --> 00:28:02,130 you brought the two of them together. 495 00:28:02,280 --> 00:28:03,480 This is a good thing. 496 00:28:04,290 --> 00:28:05,720 Lord Long is right. 497 00:28:05,800 --> 00:28:06,650 By the way, 498 00:28:06,840 --> 00:28:08,080 I have something to tell you. 499 00:28:08,290 --> 00:28:11,690 World's Best Inn may resume operation in a few days' time. 500 00:28:12,160 --> 00:28:13,480 The Bureau's making the arrangements. 501 00:28:13,560 --> 00:28:14,840 I have issued an order... 502 00:28:15,030 --> 00:28:16,990 to remove all the guards. 503 00:28:19,080 --> 00:28:21,040 Thank you Lord Long. 504 00:28:21,210 --> 00:28:22,050 Thank you. 505 00:28:22,200 --> 00:28:23,650 I'll attend to the other guests. 506 00:28:24,160 --> 00:28:25,240 Make yourself comfortable. 507 00:28:36,010 --> 00:28:37,320 That's about it. 508 00:28:38,610 --> 00:28:41,020 Long Fei, is it time? 509 00:28:41,650 --> 00:28:42,480 Long Yue, 510 00:28:42,610 --> 00:28:44,400 you have said this dozens of times. 511 00:28:44,560 --> 00:28:45,840 There's plenty of time. 512 00:28:46,080 --> 00:28:47,160 We had it all planned out. 513 00:28:47,370 --> 00:28:48,840 I should marry Feng Wu first. 514 00:28:49,040 --> 00:28:50,040 It's not your turn yet. 515 00:28:50,130 --> 00:28:51,330 Don't rush me. 516 00:28:51,560 --> 00:28:52,370 Look... 517 00:28:53,250 --> 00:28:54,530 I am your elder brother. 518 00:28:54,920 --> 00:28:57,290 So I should get married first. 519 00:28:58,080 --> 00:29:00,730 In that case, you should wait until Long Teng gets married. 520 00:29:04,800 --> 00:29:08,040 Long Fei, Mu'er and I are only putting on an act. 521 00:29:08,730 --> 00:29:10,290 Others don't know about it, 522 00:29:10,580 --> 00:29:11,780 but you do. 523 00:29:13,920 --> 00:29:14,920 Look at you, 524 00:29:15,250 --> 00:29:17,090 changing your tone so quickly. 525 00:29:17,200 --> 00:29:18,840 One moment she's Ms Ju, the next she's Mu'er. 526 00:29:19,680 --> 00:29:20,880 You really want to marry her. 527 00:29:20,960 --> 00:29:22,800 Going to town on this wedding... 528 00:29:22,880 --> 00:29:24,530 as if you're afraid nobody would know. 529 00:29:25,010 --> 00:29:26,160 You don't understand. 530 00:29:26,490 --> 00:29:29,310 I want the wedding to be grand, 531 00:29:29,650 --> 00:29:31,560 so that I'd receive a lot of gifts, 532 00:29:31,760 --> 00:29:33,760 and recover all my recent losses. 533 00:29:34,800 --> 00:29:37,160 Long Teng oversees the investigation. 534 00:29:37,680 --> 00:29:39,070 As for me, 535 00:29:39,250 --> 00:29:41,010 I make the money. 536 00:30:01,800 --> 00:30:03,970 Sister Mu'er is beautiful. 537 00:30:15,490 --> 00:30:16,730 Why don't... 538 00:30:17,770 --> 00:30:19,160 Why don't I just forget about it? 539 00:30:20,290 --> 00:30:21,730 You can't give up now. 540 00:30:21,890 --> 00:30:24,410 If you give up now, you'd be running away from your wedding. 541 00:30:24,530 --> 00:30:25,910 It's a serious matter. 542 00:30:26,730 --> 00:30:29,650 Furthermore, you and Young Master Yue like each other. 543 00:30:34,680 --> 00:30:36,660 Actually, Long Yue and I... 544 00:30:39,890 --> 00:30:42,790 Sister Mu'er, all the guests have arrived. 545 00:31:13,430 --> 00:31:14,800 Long Residence 546 00:33:53,490 --> 00:33:55,730 First bow to the heaven and the earth. 547 00:34:00,890 --> 00:34:03,490 Second bow to the parents. 548 00:34:09,250 --> 00:34:11,280 Husband and wife bow to each other. 549 00:34:38,440 --> 00:34:41,810 The ceremony is complete, send the newly-weds to the bridal chamber. 550 00:34:41,920 --> 00:34:42,929 Great! 551 00:34:43,010 --> 00:34:43,960 Congratulations, Mu'er. 552 00:34:44,120 --> 00:34:45,199 Congratulations, Long Yue. 553 00:34:45,360 --> 00:34:47,830 -Congratulations. -Congratulations, Mu'er. 554 00:35:06,640 --> 00:35:07,570 Good. 555 00:35:08,120 --> 00:35:10,280 Good, good. 556 00:35:10,360 --> 00:35:12,050 Congratulations. 557 00:35:34,530 --> 00:35:35,600 How's the situation? 558 00:35:35,690 --> 00:35:36,770 Did he bite the bait? 559 00:35:42,170 --> 00:35:43,560 Why do you eat so much? 560 00:35:45,050 --> 00:35:46,290 I have been waiting all day, 561 00:35:46,490 --> 00:35:48,360 watching everyone else have a feast. 562 00:35:48,640 --> 00:35:51,010 I can't catch the murderer on an empty stomach. 563 00:35:53,250 --> 00:35:55,650 You are truly a wonder woman. 564 00:36:36,180 --> 00:36:37,490 -What is it? -Follow my order. 565 00:36:37,570 --> 00:36:38,570 Don't move. 566 00:36:41,570 --> 00:36:42,600 I am warning you, 567 00:36:43,200 --> 00:36:45,640 we must put up a good show, 568 00:36:47,160 --> 00:36:50,010 otherwise Hai Gui will see right through us. 569 00:37:00,050 --> 00:37:01,330 Look at you... 570 00:37:01,600 --> 00:37:04,200 and your stick-like figure. 571 00:37:05,210 --> 00:37:06,600 I am on the losing end here. 572 00:37:07,180 --> 00:37:10,680 Normally, I wouldn't look at you even if you pay me. 573 00:37:10,890 --> 00:37:12,940 Keep off me, you jerk. 574 00:37:13,050 --> 00:37:14,290 Scrooge! 575 00:37:16,600 --> 00:37:17,690 Look. 576 00:37:27,530 --> 00:37:28,740 So fast? 577 00:37:44,670 --> 00:37:45,750 He fell for it. 578 00:37:46,920 --> 00:37:48,730 I'll deal with you once I catch him. 579 00:37:49,200 --> 00:37:50,600 We had a deal. 580 00:37:50,680 --> 00:37:51,570 The money gifts... 581 00:37:52,090 --> 00:37:53,490 are mine to keep. 582 00:37:54,420 --> 00:37:56,060 You're an unscrupulous merchant. 583 00:37:57,810 --> 00:38:00,290 The weather is dry, 584 00:38:01,250 --> 00:38:04,200 be careful of fire. 585 00:38:35,920 --> 00:38:37,680 Why are you here, Long Yue? 586 00:38:37,800 --> 00:38:40,040 How else can I catch the murderer? 587 00:38:52,560 --> 00:38:53,650 Trying to escape? 588 00:38:54,400 --> 00:38:56,120 You can't stop me. 589 00:38:57,860 --> 00:38:58,860 Don't move. 590 00:39:04,200 --> 00:39:05,160 Stop! 591 00:39:18,440 --> 00:39:19,440 Don't move. 592 00:39:20,730 --> 00:39:21,850 You are caught red-handed, 593 00:39:22,010 --> 00:39:23,400 what's your excuse? 594 00:39:26,050 --> 00:39:28,200 Looks like the wedding is a cover. 595 00:39:28,850 --> 00:39:31,290 You have planned this. 596 00:39:34,600 --> 00:39:37,120 You murdered Zhu Fu and framed Young Master Yue, 597 00:39:37,360 --> 00:39:38,490 what's your motive? 598 00:39:38,640 --> 00:39:39,880 Nonsense. 599 00:39:40,200 --> 00:39:41,920 Do you have any evidence to prove it? 600 00:39:42,530 --> 00:39:45,250 I was in Zuixian Lounge that night. 601 00:39:45,400 --> 00:39:47,080 Ms Mu Dan can be my witness. 602 00:39:48,440 --> 00:39:50,860 You're a tough nut to crack, aren't you? 603 00:39:51,530 --> 00:39:53,490 Ms Mu Dan already confessed. 604 00:39:53,680 --> 00:39:55,240 You left after midnight. 605 00:39:55,330 --> 00:39:56,530 How do you explain that? 606 00:39:57,570 --> 00:39:59,050 A testimony by a prostitute... 607 00:39:59,130 --> 00:40:00,450 shouldn't be taken seriously. 608 00:40:00,880 --> 00:40:02,640 So what if I had left after midnight? 609 00:40:02,850 --> 00:40:04,680 It doesn't prove I am the murderer. 610 00:40:05,360 --> 00:40:07,920 Long Yue is obviously trying to use me... 611 00:40:08,070 --> 00:40:09,430 to clear his own name. 612 00:40:09,810 --> 00:40:10,960 We'll find out... 613 00:40:11,160 --> 00:40:12,600 at the Bureau. 614 00:40:12,770 --> 00:40:13,690 You! 615 00:40:19,180 --> 00:40:21,900 Peace and Harmony 616 00:40:19,960 --> 00:40:21,010 Hai Gui, 617 00:40:22,360 --> 00:40:24,290 how did you commit the murder? 618 00:40:24,960 --> 00:40:26,480 What's your motive? 619 00:40:27,050 --> 00:40:28,290 Tell us the truth. 620 00:40:28,490 --> 00:40:29,570 I didn't commit the murder, 621 00:40:29,960 --> 00:40:31,330 Long Yue is the murderer. 622 00:40:31,590 --> 00:40:33,630 You're his brother, of course you'd protect him. 623 00:40:34,010 --> 00:40:35,440 Don't you put the blame on me. 624 00:40:35,530 --> 00:40:36,730 How dare you? 625 00:40:36,980 --> 00:40:38,980 Still not fessing up the court of law? 626 00:40:39,200 --> 00:40:40,160 Xiao Liu. 627 00:40:40,640 --> 00:40:42,200 We have evidence and witness. 628 00:40:42,810 --> 00:40:44,370 If you refuse to confess, 629 00:40:45,050 --> 00:40:46,570 we'll do this the hard way. 630 00:40:47,200 --> 00:40:49,530 Ms Mu Dan from Zuixian Lounge has confessed. 631 00:40:49,720 --> 00:40:51,400 You did not stay overnight. 632 00:40:51,770 --> 00:40:54,090 You had ample time after you left... 633 00:40:54,170 --> 00:40:55,690 to return and commit the murder. 634 00:40:55,960 --> 00:40:58,360 Care to explain? 635 00:40:59,810 --> 00:41:01,810 The night you murdered Zhu Fu, 636 00:41:02,040 --> 00:41:04,560 you left the fragrance from Mrs Zhu's shop on purpose, 637 00:41:05,050 --> 00:41:06,850 instigated her to make a report, 638 00:41:07,120 --> 00:41:10,600 misled us to link the case to Mrs Zhu and Zhang Yuan, 639 00:41:10,820 --> 00:41:13,100 so that you could get away. 640 00:41:13,810 --> 00:41:15,360 This is only your assumption. 641 00:41:15,620 --> 00:41:16,940 I've been with Zhu Fu for years, 642 00:41:17,160 --> 00:41:18,200 I could kill him anytime. 643 00:41:18,290 --> 00:41:19,240 I didn't have to wait. 644 00:41:19,330 --> 00:41:20,360 You know well... 645 00:41:20,530 --> 00:41:21,930 why you killed him. 646 00:41:22,640 --> 00:41:25,080 The evidence is in Zhu Fu's room. 647 00:41:27,660 --> 00:41:29,540 I'm giving you a chance to confess now. 648 00:41:30,000 --> 00:41:31,560 But if you continue to be stubborn, 649 00:41:31,750 --> 00:41:33,590 it'll be too late to beg for mercy... 650 00:41:34,200 --> 00:41:35,890 once I expose your crime myself. 651 00:41:36,770 --> 00:41:38,490 Since you know the answer, 652 00:41:38,920 --> 00:41:40,110 why ask me? 653 00:41:41,640 --> 00:41:42,680 Wait a minute. 654 00:41:43,130 --> 00:41:45,420 If the Wujin Imperial Guard had the register, 655 00:41:46,070 --> 00:41:48,440 they would've surrounded the Imperial Preceptor's residence by now. 656 00:41:49,020 --> 00:41:51,460 Why would they take the trouble... 657 00:41:51,960 --> 00:41:54,210 to force a confession out of me? 658 00:41:55,180 --> 00:41:56,180 Hai Gui, 659 00:41:57,190 --> 00:41:58,950 why do you hate Zhu Fu? 660 00:41:59,250 --> 00:42:00,570 Why did you kill him? 661 00:42:00,650 --> 00:42:02,130 Tell us the truth now. 662 00:42:02,510 --> 00:42:03,750 Otherwise... 663 00:42:04,250 --> 00:42:05,550 -Guards. -Yes! 664 00:42:06,200 --> 00:42:07,090 Punish him. 665 00:42:07,200 --> 00:42:08,400 -Yes. -My lord... 666 00:42:10,360 --> 00:42:11,690 My lord, have mercy. 667 00:42:12,100 --> 00:42:13,700 I confess to the crime. 668 00:42:16,724 --> 00:42:26,724 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 45598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.