Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:34,763 --> 00:01:36,597
They always play the same channel!
3
00:01:37,003 --> 00:01:39,628
They never switch channels!
-That's enough for me!
4
00:01:40,454 --> 00:01:42,204
Don't waste any of it, alright?
-Here.
5
00:01:42,688 --> 00:01:44,313
Quiet in the back!
6
00:01:49,807 --> 00:01:51,833
Amudha!
-Is this enough or do you want more?
7
00:01:52,837 --> 00:01:53,837
Amudha!
8
00:01:55,754 --> 00:01:57,468
Ma'am?
-Come here.
9
00:01:59,004 --> 00:02:00,587
Leave the plate.
I'll wash it.
10
00:02:00,712 --> 00:02:02,613
Leave it there.
Come here.
11
00:02:02,920 --> 00:02:04,447
Don't play much tonight.
12
00:02:04,472 --> 00:02:06,102
Go to bed soon, alright?
13
00:02:06,254 --> 00:02:08,298
Why?
-Somebody important is coming...
14
00:02:08,323 --> 00:02:09,754
...to visit you tomorrow.
15
00:02:09,879 --> 00:02:10,962
To visit me?
-Yes.
16
00:02:11,087 --> 00:02:12,087
Who is it, ma'am?
17
00:02:12,212 --> 00:02:14,844
You'll find out when you wake up
tomorrow. Go sleep.
18
00:02:15,587 --> 00:02:17,352
Play carefully!
You may fall down and hurt yourselves!
19
00:02:23,795 --> 00:02:27,337
Sister! If there are no parents,
who else would come to visit me from home?
20
00:02:27,462 --> 00:02:30,337
Besides parents,
many of the uncles come to visit.
21
00:02:30,462 --> 00:02:34,962
And the women they marry. The aunts.
Those kind of people come along.
22
00:02:36,379 --> 00:02:37,629
Forgot to mention it.
23
00:02:37,754 --> 00:02:40,545
I mentioned everyone.
What if your grandparents are coming?
24
00:02:43,454 --> 00:02:46,504
When they visit tomorrow,
wear some nice clothes.
25
00:02:46,546 --> 00:02:48,962
Do you have any?
-Yes, I do.
26
00:03:39,629 --> 00:03:40,670
Loosen your hand.
27
00:03:42,462 --> 00:03:43,571
Count these, too.
-Alright.
28
00:03:49,045 --> 00:03:50,045
Relax.
29
00:04:00,712 --> 00:04:04,342
Cross-check it and clear the container.
-Alright.
30
00:04:08,560 --> 00:04:09,435
Sir?
31
00:04:10,158 --> 00:04:11,174
Sir?
32
00:04:11,962 --> 00:04:13,212
We cracked open a tile.
33
00:04:13,337 --> 00:04:15,920
100% pure cocaine
was concealed in the tile, sir.
34
00:04:16,045 --> 00:04:18,045
How many kilograms?
-Almost one ton, sir.
35
00:04:18,170 --> 00:04:19,504
900 kilograms.
36
00:04:19,548 --> 00:04:21,795
It will definitely be worth
over 800 crores, sir.
37
00:04:21,920 --> 00:04:23,920
Undoubtedly the biggest drug bust ever.
38
00:04:27,900 --> 00:04:28,716
Boys!
39
00:04:28,879 --> 00:04:33,212
I don't know how many lives this drug bust
will claim by sunrise.
40
00:04:33,337 --> 00:04:38,016
Until I get word from Narayanan
or the OPG head, no one must know of this.
41
00:04:38,795 --> 00:04:41,166
That includes your family, too.
-Yes, sir!
42
00:04:41,295 --> 00:04:42,754
Only Thiru's phone stays on.
43
00:04:42,879 --> 00:04:44,670
He must be the only contact person.
-Yes, sir!
44
00:04:44,795 --> 00:04:46,490
Take no calls except the ones
that come from my number.
45
00:04:46,515 --> 00:04:47,646
-Yes, sir!
-Ok
46
00:04:48,295 --> 00:04:50,462
Anbu...
Trust me, Anbu!
47
00:04:51,882 --> 00:04:54,754
I gave the signal
as soon as the vehicle crossed the gate!
48
00:04:54,879 --> 00:04:57,295
I'm not at fault!
Don't know how the cops got there, Anbu!
49
00:04:57,420 --> 00:05:00,587
Listen up! My entire cargo's gone!
-I don't know...
50
00:05:00,712 --> 00:05:04,087
And you've been blubbering repeatedly
like some raving lunatic!
51
00:05:05,712 --> 00:05:07,004
Ask anyone, Anbu!
52
00:05:07,754 --> 00:05:09,337
Admit it.
53
00:05:09,462 --> 00:05:11,712
I'll spare you.
-I swear upon my son, Anbu!
54
00:05:11,837 --> 00:05:13,587
Don't know how things went wrong!
55
00:05:13,712 --> 00:05:14,962
Trust me, Anbu!
56
00:05:15,087 --> 00:05:17,254
I gave the signal as soon as
the vehicle crossed!
57
00:05:17,379 --> 00:05:18,712
Trust me, Anbu!
58
00:05:18,837 --> 00:05:20,462
Don't do anything to me, Anbu!
59
00:05:20,587 --> 00:05:21,754
I'm not at fault, Anbu!
60
00:05:21,879 --> 00:05:24,837
Trust me! I gave the signal
as soon as the vehicle crossed!
61
00:05:24,962 --> 00:05:25,962
Is Anbu there?
62
00:05:27,087 --> 00:05:29,420
Tell him, brother! You know me, right?
-Anbu.
63
00:05:29,545 --> 00:05:31,379
You tell him, brother!
Please!
64
00:05:32,754 --> 00:05:33,754
Talk to him.
65
00:05:35,254 --> 00:05:36,254
Who is it?
66
00:05:36,379 --> 00:05:40,110
What gives?
Stumped after giving away all your cocaine?
67
00:05:40,181 --> 00:05:40,763
Who are you?
68
00:05:40,795 --> 00:05:42,849
I know where your cocaine is.
69
00:05:43,545 --> 00:05:45,295
Adaikalam's younger brother, right?
70
00:05:45,420 --> 00:05:47,837
I need to speak to your older brother.
Set it up.
71
00:05:47,962 --> 00:05:50,087
He won't talk.
Tell me if you have a deal in mind.
72
00:05:50,212 --> 00:05:53,004
Don't know how the cops came, brother!
I swear!
73
00:05:53,129 --> 00:05:56,329
Please let me go, brother!
I did nothing wrong!
74
00:05:56,379 --> 00:05:58,212
I'll tell you where your cocaine is.
75
00:05:58,337 --> 00:06:02,254
To ensure the cops don't interfere,
I'll need twenty kilos of it.
76
00:06:02,379 --> 00:06:04,587
You know how much twenty kilos
is worth in the market?
77
00:06:04,712 --> 00:06:06,587
I don't know
how much twenty kilos is worth.
78
00:06:06,712 --> 00:06:09,254
But I know how much 900 kilos
is worth.
79
00:06:10,254 --> 00:06:12,462
I can't do this all by myself.
80
00:06:12,587 --> 00:06:16,754
Narcotics Division. Forest Department.
The Inspector General's Office.
81
00:06:16,879 --> 00:06:18,087
All must be handled!
82
00:06:18,212 --> 00:06:19,379
Plenty of risk at my end!
83
00:06:19,504 --> 00:06:21,313
A lot of people
must be compensated!
84
00:06:23,504 --> 00:06:26,087
If twenty kilos is acceptable,
we can talk further.
85
00:06:28,504 --> 00:06:29,879
Tell him, man!
86
00:06:30,004 --> 00:06:31,462
Please tell him!
87
00:06:31,587 --> 00:06:34,295
He gave the signal
when the vehicle crossed, brother!
88
00:06:34,427 --> 00:06:36,212
Yes, I did!
-Really?
89
00:06:36,337 --> 00:06:37,337
He gave it, huh?
90
00:06:43,879 --> 00:06:46,337
Never mind twenty.
Take how much ever you want!
91
00:06:46,462 --> 00:06:49,129
But I need to know the scumbags
who seized my drugs!
92
00:06:49,254 --> 00:06:50,629
They must die tonight!
93
00:06:50,754 --> 00:06:53,629
A cop must consider the consequences
of entering Adaikalam's area!
94
00:06:53,800 --> 00:06:55,420
So must the entire police force!
95
00:07:01,670 --> 00:07:03,212
No one near is picking up, Anbu.
96
00:07:03,337 --> 00:07:04,754
The boss's phone is off, too.
97
00:07:08,504 --> 00:07:10,920
If my brother still hasn't come yet,
something's up.
98
00:07:17,545 --> 00:07:20,195
Has everyone reached
the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi?
99
00:07:20,295 --> 00:07:22,837
Not yet, sir.
100
00:07:22,962 --> 00:07:25,254
They're tricking in one by one.
Yes, sir.
101
00:07:25,379 --> 00:07:28,670
Do you believe someone can become
a millionaire overnight?
102
00:07:28,795 --> 00:07:30,379
Oh, man!
I get it now, sir!
103
00:07:30,504 --> 00:07:32,295
This is one such night!
104
00:07:32,420 --> 00:07:34,837
If done right,
you're set for life!
105
00:07:34,962 --> 00:07:37,712
Miss even by an inch,
they'll take you and your family out!
106
00:07:37,837 --> 00:07:40,420
Watch it.
-Got it, sir. It won't miss.
107
00:07:41,712 --> 00:07:44,170
What?
-Just a minute.
108
00:07:48,045 --> 00:07:49,670
What is your problem?
109
00:07:49,795 --> 00:07:51,754
Don't you get it the first time around?
110
00:07:52,754 --> 00:07:54,462
Why call repeatedly
and bother me so?
111
00:07:56,379 --> 00:07:58,129
Bejoy.
The squad head.
112
00:07:59,462 --> 00:08:01,170
His squad
has four men.
113
00:08:02,129 --> 00:08:06,045
Thiru, Sudhakar,
Joseph and Kumaran.
114
00:08:08,629 --> 00:08:10,379
I'll kill those five men before dawn!
115
00:08:10,504 --> 00:08:12,629
Send me all their details!
Hello?
116
00:08:13,545 --> 00:08:15,295
Hello?
Still there, sir?
117
00:08:16,795 --> 00:08:18,504
Not just five people you must kill.
118
00:08:20,212 --> 00:08:22,545
What?
-There is an informant in your gang.
119
00:08:24,504 --> 00:08:26,545
No chance. Every one of them...
-He's there!
120
00:08:27,212 --> 00:08:30,295
One of them has been passing information
to Bejoy for two years!
121
00:08:32,045 --> 00:08:33,962
Why bother the hell out of me like this?
122
00:08:35,379 --> 00:08:36,462
Sir! Sir! Sir!
123
00:08:36,587 --> 00:08:38,587
Their entire cocaine
amounts to 900 kilos!
124
00:08:38,712 --> 00:08:40,504
Got any information
about 'Ghost'?
125
00:08:40,629 --> 00:08:42,837
I was saying something.
You're on something else!
126
00:08:43,879 --> 00:08:46,670
Because of the information I gave,
they needlessly killed a man!
127
00:08:46,795 --> 00:08:49,330
I have trouble breathing!
Scared I'll get busted, sir!
128
00:08:49,385 --> 00:08:51,420
Just listen to me, Ajaz!
-I can't do it anymore!
129
00:08:51,545 --> 00:08:53,837
I'll surrender at the nearest precinct!
-Idiot!
130
00:08:54,920 --> 00:08:56,420
Is any of this new to you?
131
00:08:56,545 --> 00:08:58,556
You've been undercover
for 26 months!
132
00:08:59,212 --> 00:09:00,795
Have you ever seen Adaikalam?
133
00:09:00,920 --> 00:09:02,795
Does anyone even know
what he looks like?
134
00:09:02,920 --> 00:09:05,629
They don't, right?
We've seized 900 kilos!
135
00:09:05,754 --> 00:09:07,712
He must definitely come out
into the open!
136
00:09:08,420 --> 00:09:09,962
One last chance, Ajaz!
137
00:09:10,087 --> 00:09:12,212
We've worked for over two years
for this night!
138
00:09:12,337 --> 00:09:14,129
How many cops have died?
-Sir...
139
00:09:14,254 --> 00:09:16,640
Please just hear me out, sir...
-Listen, Ajaz!
140
00:09:17,587 --> 00:09:19,295
Found out who that man is?
141
00:09:19,420 --> 00:09:21,337
How can that be done
so quickly?
142
00:09:21,462 --> 00:09:24,504
They must be tracked.
Many must be interrogated.
143
00:09:24,629 --> 00:09:25,879
It's not that easy.
144
00:09:26,004 --> 00:09:28,420
Can't take any chances
with it. What do you say?
145
00:09:28,513 --> 00:09:30,879
You're right.
Point out the black sheep to me.
146
00:09:31,004 --> 00:09:32,224
I'll slit him up!
147
00:09:42,295 --> 00:09:45,295
Hey! Call and find out
if he's in Shankar's hood.
148
00:09:45,920 --> 00:09:48,087
Sure, brother.
-Spare no one who came in yesterday!
149
00:09:48,212 --> 00:09:51,045
Get everyone here now!
-Guys have gone out. We'll get him.
150
00:09:52,087 --> 00:09:53,254
Please understand, sir!
151
00:09:54,837 --> 00:09:56,420
Please, sir...
-Ajaz!
152
00:09:56,545 --> 00:09:58,254
I must know what's going on there!
153
00:09:58,379 --> 00:10:00,837
Report to me whenever you can.
That's a bloody order!
154
00:10:01,134 --> 00:10:02,094
I swear I can't...
155
00:10:05,379 --> 00:10:06,629
I'll call you back, dear.
156
00:10:08,795 --> 00:10:10,295
Sampath...
-Yes, Anbu?
157
00:10:10,420 --> 00:10:12,254
There is a cop among us.
158
00:10:12,379 --> 00:10:13,795
Do you suspect anyone?
159
00:10:14,920 --> 00:10:16,129
No, Anbu.
160
00:10:16,254 --> 00:10:18,254
There can't be such a thing.
-There is!
161
00:10:18,379 --> 00:10:20,379
He takes my grub
and snitches me out!
162
00:10:21,962 --> 00:10:25,712
What do we do?
-Call in everyone from our gang tonight.
163
00:10:25,837 --> 00:10:27,670
I know who the five cops are.
164
00:10:27,795 --> 00:10:30,254
We must deliver their heads
to the station by tonight!
165
00:10:30,379 --> 00:10:32,118
Alright, I'll take care of it.
166
00:10:32,462 --> 00:10:34,837
Hey, Chandra!
-Tell me, Sampath!
167
00:10:34,962 --> 00:10:37,712
Gather around, everyone!
-Wait! Let me stack these up!
168
00:10:37,837 --> 00:10:39,379
Drop it and come here!
169
00:10:39,504 --> 00:10:41,087
Need a quick chat!
Come here, guys!
170
00:10:41,795 --> 00:10:46,129
Did a brown container with the number plate
'TN-45 KA-9072' come this way?
171
00:10:46,254 --> 00:10:47,462
Just a minute.
172
00:10:47,498 --> 00:10:48,657
Yes! It did, sir!
173
00:10:48,711 --> 00:10:50,349
When did it cross by?
-7 PM.
174
00:10:54,545 --> 00:10:57,254
Pull over.
175
00:11:09,504 --> 00:11:11,379
Where's the file
of that motel case?
176
00:11:11,504 --> 00:11:14,629
The Inspector will ask for it
first thing in the morning! Have it up?
177
00:11:14,754 --> 00:11:16,545
I've filled it up.
Look it over anyway.
178
00:11:16,670 --> 00:11:18,087
Alright, I'll check it up.
179
00:11:18,212 --> 00:11:19,696
I'll get going, sir.
-Alright.
180
00:11:24,254 --> 00:11:25,962
Greetings, sir.
181
00:11:26,087 --> 00:11:29,305
My name is Napoleon. I'm a constable
from the Tirunelveli district.
182
00:11:29,379 --> 00:11:32,251
I need to see Mr. Manickavel.
Just got transferred here.
183
00:11:32,337 --> 00:11:34,379
Need to know which station
I'm posted...
184
00:11:34,504 --> 00:11:36,629
Oh, you're that guy. He talked about it.
-Yes.
185
00:11:36,754 --> 00:11:39,670
Why did you come at night?
-Didn't expect it to be this far, sir.
186
00:11:39,795 --> 00:11:41,629
Should I be on duty
for tomorrow?
187
00:11:42,379 --> 00:11:43,670
Hey!
Who are you?
188
00:11:43,795 --> 00:11:45,629
Slapping people
in the police station!
189
00:11:45,754 --> 00:11:48,295
Is that your sister?
-He guessed right!
190
00:11:48,420 --> 00:11:51,295
Keep laughing
and I'll break your teeth!
191
00:11:51,420 --> 00:11:53,670
I'm lenient
because you're just students!
192
00:11:53,795 --> 00:11:55,337
Sir?
-What is it?
193
00:11:55,462 --> 00:11:58,212
They're from my college.
Friends of mine.
194
00:11:58,337 --> 00:12:00,337
Came to pick them up?
-"Pick them up"?
195
00:12:00,462 --> 00:12:02,837
Is this is a school?
Do you know what they did?
196
00:12:02,962 --> 00:12:06,087
They got drunk and were dancing
to loud music on the railway platform!
197
00:12:06,212 --> 00:12:08,837
Got a complaint from the control room
and brought them here!
198
00:12:08,962 --> 00:12:11,587
Sit down. Take it up with the Inspector
when he gets here!
199
00:12:11,712 --> 00:12:14,861
He knows the Inspector, sir...
-Everyone says that! Sit down!
200
00:12:14,920 --> 00:12:17,240
Sit in the corner!
-Come, Tamizh!
201
00:12:19,962 --> 00:12:23,790
Just that it's been two years since
the new Commissioner's office was built.
202
00:12:23,852 --> 00:12:26,536
The Chief Minister hasn't inaugurated it.
So, it's still closed!
203
00:12:29,164 --> 00:12:30,062
Sir!
204
00:12:30,379 --> 00:12:31,712
Belongs to those kids, sir!
205
00:12:31,837 --> 00:12:33,129
Ah, I see.
206
00:12:33,254 --> 00:12:35,712
The higher-ups have gone
for an urgent meeting.
207
00:12:35,837 --> 00:12:38,087
It'll be a while for them to get back.
Go have a seat.
208
00:12:38,212 --> 00:12:39,212
Alright.
209
00:12:44,379 --> 00:12:47,810
Sir! They may assign you to a rural area.
Ask for a posting in the city!
210
00:12:47,879 --> 00:12:52,089
Money will flow! Even if it's
your last kickback, you'd get plenty!
211
00:12:55,837 --> 00:12:56,837
Tamizh...
212
00:12:58,170 --> 00:12:59,170
Tamizh...
213
00:13:01,670 --> 00:13:02,670
I'm sorry.
214
00:13:06,420 --> 00:13:07,587
It has crossed, sir!
215
00:13:07,712 --> 00:13:09,337
At what time?
-8:30 PM, sir.
216
00:13:10,879 --> 00:13:13,129
The crossing time at four toll booths
is accurate!
217
00:13:13,254 --> 00:13:16,587
Only between the fourth and fifth booth,
it took two hours, sir.
218
00:13:16,712 --> 00:13:17,712
Alright, hang up.
219
00:13:31,545 --> 00:13:32,545
Good evening, sir.
220
00:13:34,254 --> 00:13:37,212
What's wrong with your hand, sir?
-Small accident this morning.
221
00:13:37,337 --> 00:13:41,004
Still on duty or are you off?
-I wrapped up duty and was heading home.
222
00:13:41,129 --> 00:13:44,670
On the way, I saw a constable
from the station yelling at a guy.
223
00:13:44,795 --> 00:13:46,754
When we asked him,
he had no ID.
224
00:13:46,879 --> 00:13:49,754
The guy had a beard and looked suspicious,
sir.
225
00:13:49,879 --> 00:13:51,920
He wouldn't look me in the eye, sir.
226
00:13:52,045 --> 00:13:55,212
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
227
00:13:57,754 --> 00:13:59,962
Is he handcuffed?
-Yes, sir.
228
00:14:09,795 --> 00:14:11,004
900 kilos?
229
00:14:11,129 --> 00:14:13,045
How much is it worth in the market?
-Sir...
230
00:14:13,879 --> 00:14:15,712
Approximately 840 crores.
231
00:14:16,462 --> 00:14:18,504
Any information about that gang?
232
00:14:18,629 --> 00:14:21,170
Adaikalam
and his so-called brother Anbu, sir.
233
00:14:21,295 --> 00:14:23,795
Under them, there are two more guys:
Tips and Ram.
234
00:14:23,920 --> 00:14:27,379
No one in this entire gang
knows what Adaikalam looks like.
235
00:14:27,504 --> 00:14:30,920
The master plan of picking a low-key city
like this, turning it into a hub...
236
00:14:31,045 --> 00:14:34,587
...and flooding the society with drugs,
is all Adaikalam's handiwork.
237
00:14:34,712 --> 00:14:38,795
In the last two years alone, eleven cops
who worked on this case, were killed.
238
00:14:38,920 --> 00:14:41,587
We know these guys did it.
Yet, we can't do anything.
239
00:14:41,712 --> 00:14:45,795
What to do, sir? There are many
in our department who work for them.
240
00:14:45,920 --> 00:14:47,504
They are extremely dangerous, sir.
241
00:14:47,629 --> 00:14:50,609
We've seized not just drugs,
but a lot of explosives, too!
242
00:14:51,265 --> 00:14:53,962
You won't believe, sir.
They even had a gattling gun!
243
00:14:54,962 --> 00:14:58,587
Just that the seven guys who were caught
were low level thugs from the gang, sir.
244
00:14:58,712 --> 00:15:02,071
They handle transportation, supply
and such. They know nothing, sir.
245
00:15:06,379 --> 00:15:08,420
Let's go.
-That's Rohypnol. A high sedative.
246
00:15:08,545 --> 00:15:10,920
Don't mix more than five milliliters
in any bottle.
247
00:15:11,045 --> 00:15:14,254
Once consumed, it takes fifteen minutes
to take effect.
248
00:15:14,379 --> 00:15:17,314
But one can regain consciousness
only after eight hours!
249
00:15:18,254 --> 00:15:19,795
Who's the informant?
250
00:15:19,920 --> 00:15:21,533
My boy, sir.
Ajaz Ahmed.
251
00:15:21,629 --> 00:15:23,379
Tell him to be careful!
252
00:15:24,004 --> 00:15:26,129
No one knows where the drugs are, right?
253
00:15:26,254 --> 00:15:28,254
Just you, me and my boys.
254
00:15:31,420 --> 00:15:36,337
Is the Commissioner's office a safe spot?
-No place in the city is safer, sir.
255
00:15:36,462 --> 00:15:42,379
As the office is an old British building,
there's a secret basement below, sir.
256
00:15:42,504 --> 00:15:47,004
Until we have it on record,
the evidence we seized will be held there.
257
00:15:47,129 --> 00:15:51,962
In fact, no one in law and order
even knows that such a place exists, sir!
258
00:15:52,087 --> 00:15:53,650
It's completely safe, sir.
259
00:15:55,129 --> 00:15:57,931
Step out.
Go have a drink, guys!
260
00:15:59,670 --> 00:16:04,045
Hey! Their training is almost over.
Just one day, right? Let them go.
261
00:16:06,337 --> 00:16:07,337
Sir!
262
00:16:09,504 --> 00:16:13,004
I'll say it again. Don't put more than
five milliliters in any bottle.
263
00:16:13,129 --> 00:16:16,876
Even if it's up by one point,
it can cause death by overdose. Watch it.
264
00:16:23,504 --> 00:16:24,962
This is a major case.
265
00:16:25,087 --> 00:16:29,884
Can't pull off a consignment this big,
without political involvement.
266
00:16:30,670 --> 00:16:32,087
For some political reasons...
267
00:16:33,254 --> 00:16:36,004
...it won't be surprising
if we have to give these back.
268
00:16:36,129 --> 00:16:37,196
Sir?
269
00:16:37,545 --> 00:16:38,959
Tell your boys to be safe.
270
00:16:39,587 --> 00:16:41,129
Nothing about this
must leak out.
271
00:16:41,962 --> 00:16:45,379
You know what would happen
if all these drugs reach society, sir...
272
00:16:45,504 --> 00:16:47,837
Hey!
I was speaking hypothetically.
273
00:16:47,962 --> 00:16:50,337
It is a possibility.
Try to understand.
274
00:16:50,462 --> 00:16:52,129
Come gulp down two large shots.
275
00:16:52,254 --> 00:16:54,170
No, sir.
I'm under medication.
276
00:16:54,295 --> 00:16:56,610
Alright!
At least give me company!
277
00:17:06,462 --> 00:17:07,754
Sir!
278
00:17:07,879 --> 00:17:10,462
What's up?
Everyone's here, right?
279
00:17:10,587 --> 00:17:12,087
I retire in a month.
280
00:17:13,004 --> 00:17:16,379
Think they'll get that damn Nagaraj
as my replacement.
281
00:17:16,504 --> 00:17:18,254
Tiruchy's about to witness a new dawn!
282
00:17:27,129 --> 00:17:29,212
Couldn't hang out with you
at my son's wedding.
283
00:17:29,337 --> 00:17:32,879
Plenty of protests that time, too.
You guys were busy with it, as well.
284
00:17:33,004 --> 00:17:35,504
This small party is to celebrate
both these events.
285
00:17:37,379 --> 00:17:40,712
Also, I've recommended eleven people
for promotion.
286
00:17:40,837 --> 00:17:41,837
It will come soon.
287
00:17:41,962 --> 00:17:45,754
Don't just stand there! Get started!
Enough with the formalities!
288
00:17:46,879 --> 00:17:48,670
Be sure to inform the station!
289
00:17:53,462 --> 00:17:56,016
The names of five cops
are in this paper!
290
00:17:56,712 --> 00:17:58,379
The one who brings me
their heads...
291
00:18:00,420 --> 00:18:02,087
...gets a settlement
of a lifetime!
292
00:18:02,212 --> 00:18:05,254
All those bloody cops
are at the Inspector General's guest house!
293
00:18:05,379 --> 00:18:06,920
Their deaths will make...
294
00:18:07,045 --> 00:18:09,504
...any cop who even thinks
of messing with us...
295
00:18:09,629 --> 00:18:10,712
...shiver in fear!
296
00:18:10,837 --> 00:18:13,045
This is an open challenge!
Take it on if you dare!
297
00:18:39,712 --> 00:18:41,129
Cheers!
298
00:18:44,462 --> 00:18:46,254
Don't be shy! Just have it.
-No thanks.
299
00:18:55,004 --> 00:18:56,004
Cheers!
300
00:19:08,420 --> 00:19:09,420
Cheers!
301
00:19:10,795 --> 00:19:12,045
Excuse me.
302
00:19:12,170 --> 00:19:15,129
All going perfectly, sir!
They've started drinking.
303
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
I'll call back, sir.
304
00:19:26,337 --> 00:19:28,254
Confirmed that this is where
the stuff is?
305
00:19:30,379 --> 00:19:32,087
Take half of our guys
and get going.
306
00:19:33,795 --> 00:19:35,657
I'll clear out the rest of the stuff...
307
00:19:36,795 --> 00:19:38,879
...and track down the place
where the boss is.
308
00:19:39,004 --> 00:19:41,633
We can reclaim the cargo
before he gets back.
309
00:19:46,754 --> 00:19:47,754
Let's go.
310
00:19:54,587 --> 00:19:55,712
Anbu!
311
00:19:55,837 --> 00:19:58,670
The guys are ready!
You didn't tell us where the stuff is.
312
00:20:33,462 --> 00:20:35,295
Sir!
313
00:20:36,504 --> 00:20:39,545
What happened, Joseph?
-Sir!
314
00:20:41,420 --> 00:20:43,254
Sir...
-Move aside!
315
00:20:45,795 --> 00:20:48,087
Don't do it, sir!
-Hold him off, sir!
316
00:20:48,744 --> 00:20:50,562
What happened?
-Look there!
317
00:20:50,587 --> 00:20:52,295
Someone's driving away
in the jeep, sir!
318
00:20:53,920 --> 00:20:55,129
Stop!
319
00:20:57,754 --> 00:20:59,415
Look up, sir!
-Are you okay?
320
00:21:03,337 --> 00:21:04,515
Somebody catch him!
321
00:21:10,379 --> 00:21:11,205
Sir!
322
00:21:12,295 --> 00:21:13,337
Sir!
323
00:21:13,462 --> 00:21:14,504
What?
-Come look, sir!
324
00:21:14,629 --> 00:21:16,379
Where's the I.G.?
-He passed out, sir!
325
00:21:16,766 --> 00:21:18,185
Sir...Sir..
326
00:21:21,879 --> 00:21:23,004
What happened, sir?
327
00:21:23,129 --> 00:21:26,045
You're bleeding! They drugged
our drinks or our water, sir!
328
00:21:26,170 --> 00:21:29,337
Commissioner's office is under attack!
It's a trap! What do we do, sir?
329
00:21:29,462 --> 00:21:31,504
Folks from law and order, and crime
are here, yes?
330
00:21:31,629 --> 00:21:34,462
Shall I inform the railway police
and CB-CID, sir?
331
00:21:34,587 --> 00:21:37,670
Don't!
Let no one know about this.
332
00:21:37,795 --> 00:21:42,504
We can lose the drugs.
But not a single cop must lose his life!
333
00:21:42,629 --> 00:21:46,379
If the media finds out,
it'll embarrass the entire department!
334
00:21:46,504 --> 00:21:47,920
Do something!
335
00:21:48,045 --> 00:21:50,962
I wanted to retire with dignity.
336
00:21:51,087 --> 00:21:53,004
I must have that!
Please do something!
337
00:21:53,129 --> 00:21:55,337
Please!
-Is any one out there?
338
00:21:56,004 --> 00:21:57,004
Hey!
339
00:21:58,212 --> 00:22:00,837
No one eat or drink anything!
Throw away everything!
340
00:22:00,962 --> 00:22:02,837
Alright, sir!
-What do we do with them?
341
00:22:03,420 --> 00:22:04,420
Hold on.
342
00:22:07,420 --> 00:22:08,879
Patience.
Be careful!
343
00:22:10,170 --> 00:22:11,170
Hold on!
344
00:22:14,795 --> 00:22:15,795
Hey, Kamatchi!
345
00:22:15,920 --> 00:22:17,712
Whose truck is this?
-Our truck, sir.
346
00:22:17,837 --> 00:22:19,587
Catering truck.
-Where's the driver?
347
00:22:19,712 --> 00:22:23,129
As he only had to drive tomorrow,
he boozed and ended up like these guys!
348
00:22:23,254 --> 00:22:24,962
Do you drive?
-Can't drive a truck, sir!
349
00:22:25,087 --> 00:22:26,879
You?
-I can only ride two-wheelers.
350
00:22:27,004 --> 00:22:29,004
And you?
-I don't know how to drive a truck, sir.
351
00:22:29,129 --> 00:22:30,795
Check if there's anyone in the back!
352
00:22:31,879 --> 00:22:34,920
What happened to them, sir?
-It doesn't concern you.
353
00:22:35,045 --> 00:22:36,545
Just do what you're told. Now go!
354
00:22:44,420 --> 00:22:45,629
No one here either, sir!
355
00:22:48,295 --> 00:22:50,670
The guy had a beard and looked suspicious,
sir.
356
00:22:51,587 --> 00:22:53,629
He wouldn't look me in the eye, sir.
357
00:22:53,754 --> 00:22:56,920
So, I put him in my jeep. Will question
and release him in the morning, sir.
358
00:23:06,254 --> 00:23:08,087
Hey!
Do you know how to drive?
359
00:23:09,212 --> 00:23:10,295
Hey! I'm talking to you!
360
00:23:11,170 --> 00:23:12,170
Can you drive a truck?
361
00:23:13,295 --> 00:23:14,587
Are you deaf?
362
00:23:14,712 --> 00:23:16,587
Hey!
Do you hear me or not?
363
00:23:18,837 --> 00:23:21,110
Hey!
Do you know to drive or not?
364
00:23:23,837 --> 00:23:24,732
Okay...
365
00:23:50,920 --> 00:23:51,920
Step out.
366
00:24:07,670 --> 00:24:09,295
Go start that truck up!
367
00:24:09,420 --> 00:24:11,962
The Commissioner's office
is 80 kilometers away.
368
00:24:12,087 --> 00:24:13,337
Drop me there and take off.
369
00:24:13,462 --> 00:24:16,564
I'll see to it there's no case
against you. Go it? Go!
370
00:24:19,212 --> 00:24:20,545
What?
371
00:24:20,670 --> 00:24:21,712
Can't do it.
372
00:24:22,254 --> 00:24:23,712
You said you knew how to drive.
373
00:24:23,837 --> 00:24:24,837
I did say that.
374
00:24:25,712 --> 00:24:27,462
Never said I would do it.
375
00:24:27,587 --> 00:24:30,795
What the hell, man? You raise your voice
after I took off your cuffs?
376
00:24:30,920 --> 00:24:32,337
How could I not, sir?
377
00:24:32,462 --> 00:24:33,837
Is it a crime
to have a beard?
378
00:24:33,962 --> 00:24:36,504
Your guy roughly pulled
at my brand new shirt!
379
00:24:36,629 --> 00:24:38,045
It got torn, too!
380
00:24:39,754 --> 00:24:42,795
If someone from the government says so,
your guy said he'd let me go.
381
00:24:43,462 --> 00:24:45,268
Here. Talk to her.
382
00:24:46,581 --> 00:24:47,044
Hello!
383
00:24:47,045 --> 00:24:48,879
Hey Dilli!
Got into the bus?
384
00:24:49,004 --> 00:24:51,004
I'm not Dilli.
I'm Bejoy.
385
00:24:51,129 --> 00:24:52,587
Special Task Force.
386
00:24:52,712 --> 00:24:53,712
Who's he to you?
387
00:24:53,837 --> 00:24:57,127
I'm Nalini.
Probation officer. Puzhal Jail.
388
00:24:58,545 --> 00:25:00,587
Is he a convict?
-He was.
389
00:25:00,712 --> 00:25:01,751
Not anymore.
390
00:25:02,212 --> 00:25:04,004
He was serving a life sentence.
391
00:25:04,129 --> 00:25:06,170
Four years were cut off
by remission.
392
00:25:06,295 --> 00:25:09,462
He served ten years in prison
and was just released today.
393
00:25:09,587 --> 00:25:12,319
He has a release order with him.
Didn't you see it?
394
00:25:12,437 --> 00:25:15,379
Convicts shouldn't have beards.
How is this, ma'am?
395
00:25:15,504 --> 00:25:17,670
Special petition, sir.
For a pilgrimage!
396
00:25:17,795 --> 00:25:19,587
First tell me your problem!
397
00:25:19,712 --> 00:25:21,379
An emergency here, ma'am!
398
00:25:21,504 --> 00:25:24,212
A truck must be driven for 80 kilometers.
No one else here.
399
00:25:24,337 --> 00:25:27,879
I asked him to drive and he refuses.
You're a G.O., right? Tell him!
400
00:25:28,004 --> 00:25:30,629
Why must Dilli drive the truck?
He won't do it!
401
00:25:30,754 --> 00:25:32,004
Let him go!
402
00:25:32,129 --> 00:25:34,688
Please listen to me, ma'am...
-Sir!
403
00:25:35,379 --> 00:25:37,379
Listen carefully to what I say.
404
00:25:37,504 --> 00:25:40,170
He hasn't seen his child in ten years.
405
00:25:40,295 --> 00:25:46,754
After so long, we just got to know
that she's at an ashram in Perambalur.
406
00:25:46,879 --> 00:25:50,423
Tomorrow morning, he's going to meet
his daughter for the first time.
407
00:25:50,962 --> 00:25:53,587
Why do you drag him
into your mess, sir?
408
00:25:53,712 --> 00:25:54,879
Ma'am...
409
00:25:55,004 --> 00:25:57,087
Every convict has a justification.
410
00:25:57,212 --> 00:25:58,962
But this is a serious situation!
411
00:25:59,087 --> 00:26:00,879
Involves the lives of many cops!
412
00:26:01,004 --> 00:26:02,665
Please tell him to drive!
413
00:26:03,670 --> 00:26:04,670
Talk to her.
414
00:26:08,545 --> 00:26:09,879
Hello?
-Dilli...
415
00:26:10,670 --> 00:26:13,844
Listen to what that cop wants and help...
-Ma'am...
416
00:26:14,629 --> 00:26:15,798
I can't do it, ma'am.
417
00:26:16,962 --> 00:26:18,985
The life I lost
has just begun again.
418
00:26:20,337 --> 00:26:21,879
Please don't compel me, ma'am.
419
00:26:23,837 --> 00:26:26,509
I'll call you after I get on the bus.
-No, Dilli...
420
00:26:28,795 --> 00:26:30,545
I'll ask you for the last time.
421
00:26:30,670 --> 00:26:32,129
Will you drive or not?
422
00:26:32,254 --> 00:26:34,420
Un-cuff me, sir.
I must get going.
423
00:26:35,879 --> 00:26:37,087
I'm screaming my head off!
424
00:26:37,629 --> 00:26:40,045
It's that release order in your pocket,
right? Look here!
425
00:26:40,170 --> 00:26:43,384
Get charged with even a petty crime
in the next 3 years, it'll be nixed!
426
00:26:43,493 --> 00:26:45,170
You'll be sent back to jail!
Know it, right?
427
00:26:46,837 --> 00:26:48,295
I know where your child is.
428
00:26:48,420 --> 00:26:49,670
One phone call's enough.
429
00:26:49,795 --> 00:26:52,795
I can have her transferred to another home
overnight!
430
00:26:52,920 --> 00:26:56,504
It'll take you ten years to even find out
where she is! Shall I do it?
431
00:26:56,629 --> 00:26:58,087
Or will you start the truck?
432
00:27:00,670 --> 00:27:02,587
Thought you'd let me go
if I told the truth.
433
00:27:04,212 --> 00:27:06,004
You had to play the cop game!
-Why not?
434
00:27:06,129 --> 00:27:09,754
Like only you have a family!
Do you only consider yourself to be human?
435
00:27:09,879 --> 00:27:11,379
Don't cops have families, too?
436
00:27:11,504 --> 00:27:13,629
This is night!
Cops aren't on the beat tonight!
437
00:27:13,754 --> 00:27:16,920
Read in tomorrow's paper of the crimes
that go down tonight! You'll get it!
438
00:27:17,045 --> 00:27:19,009
Cops on duty
were drinking.
439
00:27:20,212 --> 00:27:23,170
Will the news also report that a convict
dropped them at the precinct?
440
00:27:23,297 --> 00:27:25,321
Do you want to see your daughter or not?
441
00:27:38,193 --> 00:27:41,985
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
442
00:27:43,401 --> 00:27:46,024
Sister?
-What is it?
443
00:27:46,401 --> 00:27:49,930
How many more hours left
until ten o'clock in the morning?
444
00:27:50,485 --> 00:27:53,110
First, put away the clock
and go to sleep.
445
00:27:53,235 --> 00:27:55,681
If Ma'am comes for rounds,
you'll get in trouble!
446
00:28:36,776 --> 00:28:39,193
Hey! Do you know how to drive a truck
or not?
447
00:28:57,068 --> 00:28:58,068
Oh God!
448
00:29:02,776 --> 00:29:04,474
What's wrong?
-Sir...
449
00:29:04,901 --> 00:29:06,776
It doesn't brake properly.
450
00:29:06,901 --> 00:29:09,818
All four wheels are shaking.
Third gear isn't working right.
451
00:29:09,943 --> 00:29:12,458
Don't know if it can go 80 kilometers, sir.
-Sir!...
452
00:29:12,560 --> 00:29:15,610
I swear to God the truck just got insured
and was issued a safety certificate!
453
00:29:15,735 --> 00:29:18,401
This guy doesn't know how to drive!
It's in great shape, sir!
454
00:29:18,526 --> 00:29:20,485
Do we drive around
without knowing all this?
455
00:29:20,610 --> 00:29:21,901
Go ask what's up!
-Who are you?
456
00:29:22,026 --> 00:29:24,974
Look at the board.
I'm the Kamatchi mentioned there!
457
00:29:25,019 --> 00:29:26,681
I own this truck!
-Fine!
458
00:29:26,727 --> 00:29:29,629
Don't do anything unless I say so.
Go stand there!
459
00:29:30,098 --> 00:29:33,060
Carefully carry each officer
into the truck.
460
00:29:33,802 --> 00:29:37,312
Listen up. No matter what,
don't tell anyone what happened here.
461
00:29:37,437 --> 00:29:41,020
If you do, I'll arrest you
and your entire family!
462
00:29:41,266 --> 00:29:42,831
Alright.
-Go help with this.
463
00:29:47,113 --> 00:29:48,488
Let's go!
464
00:29:48,676 --> 00:29:49,594
Go inside!
465
00:29:52,232 --> 00:29:54,240
Lift them up slowly.
466
00:30:03,423 --> 00:30:06,478
Come along!
All convicts stand in line!
467
00:30:06,560 --> 00:30:09,436
Stand in line, I say!
468
00:30:30,290 --> 00:30:32,834
What kind of reaction did they have,
Bejoy?
469
00:30:32,959 --> 00:30:36,376
Both pulse and heartbeat
are elevated, doctor.
470
00:30:36,501 --> 00:30:38,334
Some of them even vomitted blood.
471
00:30:38,459 --> 00:30:40,917
Bleeding from the ears, too.
I'm a little scared.
472
00:30:41,042 --> 00:30:42,251
Alright, listen.
473
00:30:42,376 --> 00:30:44,209
You're aware of sedative drugs, right?
474
00:30:44,816 --> 00:30:48,941
Brotizolam, Midazolum,
Ketamine and Rohypnol.
475
00:30:49,403 --> 00:30:53,068
If any of these is mixed with alcohol,
there'd be this type of reaction.
476
00:30:53,477 --> 00:30:57,602
If treated within five hours,
they can be saved, Bejoy.
477
00:30:58,731 --> 00:31:00,856
If not, it'll be very difficult.
478
00:31:00,981 --> 00:31:02,856
There are chances of cardiac arrest.
479
00:31:02,981 --> 00:31:05,231
I can't come by the highway.
480
00:31:05,356 --> 00:31:07,314
And no one must know about this incident.
481
00:31:07,439 --> 00:31:09,023
It's a bit complicated to explain.
482
00:31:09,648 --> 00:31:12,314
Send me the location. I'll get there soon.
-Hurry.
483
00:31:14,021 --> 00:31:17,396
Vignesh! Keep my bag inside
and see how many beds are available.
484
00:31:17,656 --> 00:31:18,698
We may need extra beds.
485
00:31:19,703 --> 00:31:21,364
Hold the legs! Uncle
486
00:31:22,994 --> 00:31:25,323
That's it. Just let them lie.
-Go!
487
00:31:46,105 --> 00:31:49,147
Place them like that and it won't hold!
Lay them down! Come, uncle!
488
00:31:50,355 --> 00:31:51,772
Just a minute, sir!
489
00:31:51,897 --> 00:31:53,605
How do I turn this crap off?
490
00:31:53,730 --> 00:31:55,605
Press the first button!
491
00:31:55,730 --> 00:31:58,050
Not the second. The first!
That's it!
492
00:31:59,230 --> 00:32:00,527
Hello! Tell me, sir.
493
00:32:00,552 --> 00:32:03,273
Muthu! How many of you are on duty
at the Commissioner's office?
494
00:32:03,355 --> 00:32:05,659
Me and three other constables
on night duty.
495
00:32:05,732 --> 00:32:06,774
And in the office?
496
00:32:06,899 --> 00:32:08,776
Everyone in the office has left!
497
00:32:08,922 --> 00:32:11,922
Besides the convicts in lock-up,
is there anyone else there?
498
00:32:12,047 --> 00:32:14,588
Four students
on a drunken diving charge, sir.
499
00:32:14,713 --> 00:32:16,297
Alert the other stations.
500
00:32:16,422 --> 00:32:18,880
Bring all constables to where you're at.
I'm on my way!
501
00:32:19,005 --> 00:32:20,880
Listen carefully.
502
00:32:21,005 --> 00:32:24,130
Have the constables
shut every door in our station. Got it?
503
00:32:24,255 --> 00:32:26,880
I understand.
But why are we doing this, sir?
504
00:32:27,005 --> 00:32:29,797
Stop asking questions
and do what I say. Quick!
505
00:32:29,922 --> 00:32:31,130
Alert everyone, alright?
506
00:32:37,380 --> 00:32:38,755
Hoist them in!
507
00:32:40,630 --> 00:32:41,963
I said 'hoist', not 'drop'!
508
00:32:42,088 --> 00:32:43,963
My arm got stuck!
509
00:32:44,088 --> 00:32:46,630
Hold this!
-Quit talking! Now lift! Hurry!
510
00:32:47,672 --> 00:32:49,255
Lift them up!
511
00:32:50,255 --> 00:32:51,838
Samayapuram police station?
512
00:32:51,963 --> 00:32:54,130
I'm calling from
the Commissioner's office.
513
00:32:54,255 --> 00:32:56,005
Inspector there?
-Mr. Murali there?
514
00:32:56,130 --> 00:32:57,797
He's not here.
-S.I. there?
515
00:32:57,922 --> 00:33:00,213
He left a while back.
-No officials at the station.
516
00:33:00,338 --> 00:33:02,297
Give me his mobile number.
-98...
517
00:33:02,422 --> 00:33:03,963
He's not reachable on his cell.
518
00:33:04,088 --> 00:33:06,922
Got a message saying 'I.G. Guesthouse'.
-Is that what he said?
519
00:33:07,047 --> 00:33:08,422
Don't know anything else.
520
00:33:08,547 --> 00:33:12,255
How many of you are there?
-Just me and another police constable.
521
00:33:12,380 --> 00:33:14,797
If he comes, tell him to call back.
-Will do.
522
00:33:14,922 --> 00:33:17,297
Ask them why they're hauling
so many people, uncle!
523
00:33:17,422 --> 00:33:18,668
You just keep loading them in!
524
00:33:19,088 --> 00:33:21,213
Poor chaps!
-Will you carry vessels on your head?
525
00:33:21,338 --> 00:33:22,914
At least you tell him, aunty!
526
00:33:23,220 --> 00:33:26,047
Do whatever you want!
-Listen. Now, we're here.
527
00:33:26,172 --> 00:33:28,338
This is where we must go.
About 80 kilometers.
528
00:33:28,463 --> 00:33:30,088
Can't take the Poondi Highway.
529
00:33:30,213 --> 00:33:33,626
Take a shortcut to Thavakudi
and drop them off at the hospital.
530
00:33:33,657 --> 00:33:35,880
Then, to the Commissioner's office.
-Know the route?
531
00:33:36,005 --> 00:33:38,016
Tell me as we go along.
-We need the map.
532
00:33:39,088 --> 00:33:41,297
All done!
-Any locals here?
533
00:33:41,422 --> 00:33:43,047
Any other route
to Pazhani?
534
00:33:43,172 --> 00:33:46,380
There's no route I don't know.
Even Google Maps doesn't know them!
535
00:33:46,505 --> 00:33:49,583
There's a roundabout shortcut. That fine?
-Know the route?
536
00:33:49,608 --> 00:33:52,197
From Madhavaram into Devancheri,
Ayampettai, Thittakudi...
537
00:33:52,231 --> 00:33:54,231
Can a truck go through?
-"Can it go through"?
538
00:33:54,356 --> 00:33:56,564
Only my truck goes there!
Two checkposts en route.
539
00:33:56,689 --> 00:33:58,356
If you pay off your guys there...
540
00:33:58,829 --> 00:34:00,147
They'll let us through.
541
00:34:00,272 --> 00:34:01,622
Bring him, too.
-What?
542
00:34:01,649 --> 00:34:03,189
Can't drive without directions.
543
00:34:03,814 --> 00:34:05,939
Hey! Get inside the truck.
-Sir?
544
00:34:06,064 --> 00:34:07,189
Come!
-What the hell, sir?
545
00:34:07,314 --> 00:34:08,314
Come!
-Why must I?
546
00:34:08,439 --> 00:34:09,689
Look at this, uncle!
547
00:34:09,814 --> 00:34:11,689
You hauled these guys
without my consent!
548
00:34:11,814 --> 00:34:15,814
If you coolly take my truck,
how do we all go home with our stuff?
549
00:34:15,939 --> 00:34:17,397
Pay me first, sir!
-Hey!
550
00:34:17,522 --> 00:34:19,064
Think I'm asking for permission?
551
00:34:19,189 --> 00:34:21,891
40 cops are unconscious!
What did you put in the food?
552
00:34:22,018 --> 00:34:23,476
I'll arrest you both!
553
00:34:23,601 --> 00:34:24,893
You can't do business!
554
00:34:25,018 --> 00:34:26,435
Now get in!
-No, sir...
555
00:34:29,768 --> 00:34:33,810
That guy casually had ton of biryani
and sits hale and hearty in there, sir!
556
00:34:33,935 --> 00:34:35,810
How come he alone is fine?
557
00:34:35,935 --> 00:34:38,630
Do you know how famous Kamatchi Biryani
is in Tiruchy, sir?
558
00:34:40,571 --> 00:34:43,661
Yes, dear. Only if you go,
will our truck be safe.
559
00:34:43,696 --> 00:34:44,868
Get lost!
560
00:34:54,321 --> 00:34:55,321
Let's go.
561
00:35:05,446 --> 00:35:09,071
I called every station.
They told us exactly what they told you!
562
00:35:09,196 --> 00:35:11,612
No officials in any station.
Just constables.
563
00:35:12,654 --> 00:35:15,154
We'll shut all the doors, sir.
564
00:35:15,279 --> 00:35:17,487
Four of us are here.
We'll manage, sir!
565
00:35:17,612 --> 00:35:20,987
And if we shut the doors?
Don't know how many of them are coming.
566
00:35:21,112 --> 00:35:23,196
How many people can we fight
with just batons?
567
00:35:23,321 --> 00:35:24,571
Sir...
568
00:35:24,696 --> 00:35:27,487
They asked only us to handle it.
That's why I'm worried.
569
00:35:27,612 --> 00:35:29,362
So we're the sacrificial lambs?
570
00:35:29,487 --> 00:35:31,237
I got only five more months of work left.
571
00:35:31,362 --> 00:35:34,029
Don't want to get banged up
and be crippled in my last days!
572
00:35:34,154 --> 00:35:37,237
That's not it. If there's an inquiry,
we'll be the ones questioned.
573
00:35:37,362 --> 00:35:40,029
Who said so?
They'll start from the higher-ups.
574
00:35:40,704 --> 00:35:41,954
Let them deal with it!
575
00:35:42,654 --> 00:35:43,987
Have you all forgotten?
576
00:35:44,112 --> 00:35:47,821
When three cops at the Kajarpet station
died during night duty...
577
00:35:47,946 --> 00:35:50,446
...no higher officials answered the phone
then, too!
578
00:35:50,571 --> 00:35:52,779
Let's focus on leaving here alive.
579
00:35:52,904 --> 00:35:54,696
Whatever it is, let the night pass.
580
00:35:54,821 --> 00:35:57,279
That girl and four boys
are in there, sir.
581
00:35:57,404 --> 00:35:59,029
Shall we let them go?
582
00:35:59,154 --> 00:36:02,987
Hey! If you go say something,
you might be busted in the inquiry!
583
00:36:03,112 --> 00:36:05,154
What is fated to happen will happen.
Come!
584
00:36:28,946 --> 00:36:29,946
Take this left.
585
00:36:31,446 --> 00:36:33,636
No, wait!
The next left!
586
00:36:44,321 --> 00:36:46,430
No... think it was the previous left.
587
00:36:50,154 --> 00:36:51,196
Hey, kiddo...
588
00:36:51,321 --> 00:36:54,154
Do you hink this is a moped
where one can turn as they please?
589
00:36:54,279 --> 00:36:56,654
Can't you direct me properly?
-I can only tell like this!
590
00:36:56,779 --> 00:36:58,237
Take it or find the way yourself!
591
00:36:58,362 --> 00:36:59,946
He's scolding me, sir!
592
00:37:00,071 --> 00:37:01,987
This'll confuse me
and I'll forget the route!
593
00:37:02,112 --> 00:37:03,946
Like you pay me for this!
594
00:37:04,071 --> 00:37:05,987
Threaten me
as if you pay my salary!
595
00:37:06,112 --> 00:37:08,404
I pay salaries to many people
every month, you know!
596
00:37:08,529 --> 00:37:10,226
Tell him to drive quietly, sir!
597
00:37:30,654 --> 00:37:31,793
Pandi?
-Sir?
598
00:37:31,818 --> 00:37:33,946
If our guys get there,
point those men out.
599
00:37:34,071 --> 00:37:35,154
They'll handle...
-No!
600
00:37:35,279 --> 00:37:39,112
Some random guy picked up all the cops
and is driving them somewhere in a truck!
601
00:37:39,237 --> 00:37:40,571
Going where?
-I don't know!
602
00:37:40,696 --> 00:37:43,071
You were there, sir?
Couldn't you do anything?
603
00:37:43,196 --> 00:37:45,362
I can't do anything, sir!
Bejoy's here, too!
604
00:37:45,487 --> 00:37:46,487
Okay, hang up.
605
00:37:46,612 --> 00:37:48,696
I'll call in five minutes
and tell you what to do.
606
00:37:48,821 --> 00:37:49,821
Alright, sir.
607
00:37:57,487 --> 00:37:58,487
Hold on.
608
00:38:01,696 --> 00:38:05,034
No one's around, buddy.
That phone's been ringing for a while.
609
00:38:10,259 --> 00:38:11,633
They've all left.
610
00:38:14,675 --> 00:38:16,592
Shall we all just escape, bro?
611
00:38:16,717 --> 00:38:18,217
Hey!
-Just sit quietly!
612
00:38:18,342 --> 00:38:20,800
Buzz off!
Incessantly bothering me...
613
00:38:20,925 --> 00:38:22,300
Hey!
-Tell me!
614
00:38:22,425 --> 00:38:23,634
Where are you going?
615
00:38:23,759 --> 00:38:25,009
Tell him to be quiet, Chittu!
616
00:38:25,134 --> 00:38:27,300
They took us along, Tamizh!
-Be silent!
617
00:38:27,425 --> 00:38:29,275
Why drink again?
-Shall we booze?
618
00:38:29,300 --> 00:38:31,509
The Inspector'll come soon...
-Quiet!
619
00:38:31,634 --> 00:38:32,759
Don't make trouble!
620
00:38:32,884 --> 00:38:35,079
Blue shirt!
Do you hear me?
621
00:38:35,977 --> 00:38:37,173
No cops around?
622
00:38:38,594 --> 00:38:40,634
Yes, there's no one here.
623
00:38:40,759 --> 00:38:42,938
Just come up for a minute!
624
00:38:43,634 --> 00:38:44,967
I won't do anything.
625
00:38:45,092 --> 00:38:48,175
There's a key over here.
Just get it to us.
626
00:38:48,300 --> 00:38:49,842
Don't go!
-Come!
627
00:38:49,967 --> 00:38:51,384
Don't go there!
-Please help!
628
00:38:51,509 --> 00:38:52,967
Don't be scared!
-Hey!
629
00:38:53,092 --> 00:38:55,550
Just get it to us.
-Don't go!
630
00:38:55,675 --> 00:38:57,217
Come!
-Where are you going?
631
00:38:57,342 --> 00:38:58,884
That guy called me from up there.
632
00:38:59,009 --> 00:39:01,259
You should not go near suspects!
Come!
633
00:39:01,384 --> 00:39:02,842
Where are the other cops?
634
00:39:02,967 --> 00:39:04,842
We don't know anything.
They left.
635
00:39:04,967 --> 00:39:06,384
No one's been here for a while.
636
00:39:06,509 --> 00:39:08,467
How can they leave
during duty hours?
637
00:39:09,125 --> 00:39:10,175
Move aside.
638
00:39:14,300 --> 00:39:15,717
Why are you people here?
639
00:39:15,842 --> 00:39:17,550
We're engineering students...
-Stop!
640
00:39:17,675 --> 00:39:19,342
We got busted for drunken driving.
641
00:39:19,388 --> 00:39:22,162
The Inspector has our licenses,
cell phones and college IDs.
642
00:39:22,217 --> 00:39:24,154
We can't leave until he returns.
-Move.
643
00:39:30,300 --> 00:39:32,800
Hello?
-Alerted the other stations, Muthu?
644
00:39:32,925 --> 00:39:35,634
Who is this?
-Bejoy speaking! Special Task Force!
645
00:39:35,759 --> 00:39:37,009
Sir!
646
00:39:37,134 --> 00:39:38,550
There's no one at the station!
647
00:39:38,675 --> 00:39:40,592
Head constable was there,
but even he left!
648
00:39:40,717 --> 00:39:42,675
There are no cops around?
What the hell...
649
00:39:42,800 --> 00:39:46,050
Who are you?
-I'm Napoleon, sir!
650
00:39:46,175 --> 00:39:49,717
I got transferred here from Tirunelveli.
Haven't joined duty here yet!
651
00:39:49,842 --> 00:39:51,134
How old are you?
652
00:39:51,259 --> 00:39:53,384
I turn 55
in the coming 'Puratasi' month!
653
00:39:53,509 --> 00:39:55,092
Alright, then.
654
00:39:55,217 --> 00:39:57,050
Your service has commenced.
Got it?
655
00:39:57,175 --> 00:39:58,550
I don't get it!
656
00:39:58,675 --> 00:40:02,634
From now on, your posting
is at the Commissioner's office!
657
00:40:02,759 --> 00:40:03,962
Got it?
-Yes, sir!
658
00:40:04,050 --> 00:40:07,217
There's an emergency. On my way there now!
I'll reach in two hours!
659
00:40:07,342 --> 00:40:10,009
Until then,
no one gets into the Commissioner's office!
660
00:40:10,134 --> 00:40:11,925
Lock all the doors and windows!
-Got it!
661
00:40:12,029 --> 00:40:14,592
Shut all the gates right away! Hurry!
-Yes, sir!
662
00:40:43,884 --> 00:40:46,759
Eyes on the road. Next right turn.
I'm not sure about that, too.
663
00:40:55,009 --> 00:40:58,384
Mustn't I give directions all night?
Tonight, what I say is the route. Go!
664
00:41:00,342 --> 00:41:01,342
Hey!
665
00:41:02,217 --> 00:41:04,550
Know what that man will do to you...
666
00:41:04,675 --> 00:41:07,675
...if I say I'm feeling giddy
after eating the biryani you made?
667
00:41:13,050 --> 00:41:15,300
Will you tell the route properly, now?
-Yes, bro.
668
00:41:16,509 --> 00:41:17,884
This right.
Correct route.
669
00:41:23,300 --> 00:41:24,509
Who do I speak to?
670
00:41:24,634 --> 00:41:26,842
I'll give you the number
of a guy named Tips.
671
00:41:26,967 --> 00:41:29,584
Tell him the route.
-I'll call him right away!
672
00:41:33,967 --> 00:41:37,050
Cleared the stuff from the upper level!
-Have them clear out soon!
673
00:41:38,759 --> 00:41:39,759
Hello?
-Tips?
674
00:41:39,884 --> 00:41:41,967
I'm the guy Mr. Stephen told you about.
-Go on.
675
00:41:42,092 --> 00:41:45,384
The truck's going by Madhavaram.
Don't know where it's headed.
676
00:41:45,509 --> 00:41:47,800
They're taking a right
into Devancheri!
677
00:41:47,925 --> 00:41:49,509
Keep giving me the directions.
678
00:41:49,634 --> 00:41:51,675
I'll handle it.
-Will do!
679
00:41:52,550 --> 00:41:55,342
Hey!
The truck is not at the I.G.'s guesthouse.
680
00:41:55,467 --> 00:41:58,175
They're carrying all of them
and going via Madhavaram.
681
00:41:58,300 --> 00:42:00,175
They'll have to cross the hill.
682
00:42:00,300 --> 00:42:01,967
Split up into teams and go.
683
00:42:02,092 --> 00:42:04,550
If they escape from any one of you,
the other will get them!
684
00:42:19,092 --> 00:42:22,050
He's not even a cop, bro!
I think he's just a watchman!
685
00:42:27,550 --> 00:42:29,259
Sir!
-What happened, Napoleon?
686
00:42:29,384 --> 00:42:31,217
All the doors are shut, sir!
687
00:42:31,342 --> 00:42:34,884
Including the main door.
But they need reinforcement from inside!
688
00:42:35,009 --> 00:42:36,509
Then do it!
I'm on my way there!
689
00:42:36,634 --> 00:42:37,967
Can't do it on my own, sir.
690
00:42:38,092 --> 00:42:40,925
Sir!
Why did you lock all the doors, sir?
691
00:42:41,050 --> 00:42:42,550
First, let us go!
-Wait!
692
00:42:42,675 --> 00:42:45,592
Who's that?
-The girl who came with the college kids.
693
00:42:45,717 --> 00:42:47,675
Shall I let them go?
-Don't do that.
694
00:42:47,800 --> 00:42:50,634
No one leaves until I get there.
Take all their phones.
695
00:42:50,759 --> 00:42:52,300
Alright, sir.
Give me that phone.
696
00:42:52,425 --> 00:42:55,509
Why, sir?
-I'll return it soon! Just give it.
697
00:42:56,884 --> 00:42:59,675
Have those kids help you lock up. Hurry!
-Yes, sir!
698
00:42:59,800 --> 00:43:01,384
Each of you give me a hand.
699
00:43:01,509 --> 00:43:03,800
Use these benches and chairs
to block the doors!
700
00:43:03,925 --> 00:43:06,384
Come along!
-Why should we do all this, sir?
701
00:43:06,509 --> 00:43:08,701
You took our phones
and won't let us go!
702
00:43:08,726 --> 00:43:11,592
Return it! I need to call the Inspector!
-Hold on! I'll return it!
703
00:43:11,717 --> 00:43:13,884
We can only help
if you tell us what's going on!
704
00:43:14,009 --> 00:43:16,467
I myself don't know!
Let the higher official arrive!
705
00:43:16,592 --> 00:43:17,592
He'll explain!
706
00:43:17,717 --> 00:43:21,240
We'll help out. Just don't charge
any of us for drunken driving!
707
00:43:21,342 --> 00:43:22,717
What?
-I'll handle it.
708
00:43:22,842 --> 00:43:25,009
Forget that, sir!
They drunk and drove.
709
00:43:25,134 --> 00:43:26,842
I just accompanied them!
-Is that so?
710
00:43:26,967 --> 00:43:29,092
Sir! Don't charge us...
-Shut up!
711
00:43:29,217 --> 00:43:30,550
I'll give you an earful!
712
00:43:30,675 --> 00:43:33,009
He's struggling so much by himself!
Got no sense?
713
00:43:33,967 --> 00:43:36,342
I'll stay until the other cops come!
Leave if you wish!
714
00:43:36,467 --> 00:43:38,175
I'll come help, sir!
-Come along!
715
00:43:38,300 --> 00:43:39,557
Give me a hand with that bench.
716
00:43:42,134 --> 00:43:43,342
Push harder!
717
00:43:46,217 --> 00:43:47,168
Come!
718
00:43:48,925 --> 00:43:50,134
Keep pushing!
719
00:44:03,967 --> 00:44:05,467
Crossing Vannadu!
Yes!
720
00:44:06,792 --> 00:44:08,384
Confirmed?
-Indeed!
721
00:44:08,509 --> 00:44:10,050
Moongilthottam!
I saw the board!
722
00:44:11,717 --> 00:44:14,884
The guys are coming.
Just point out those five cops!
723
00:44:14,977 --> 00:44:16,821
Alright.
-They'll handle the rest.
724
00:44:27,092 --> 00:44:28,134
Help lift this!
725
00:44:34,425 --> 00:44:36,050
There's a door there.
-Yes, sir.
726
00:44:36,717 --> 00:44:37,717
Over there!
727
00:44:40,175 --> 00:44:41,759
Haul it in!
-Lift it carefully!
728
00:44:41,884 --> 00:44:43,550
Hey!
-What is it?
729
00:44:43,675 --> 00:44:45,384
The booze, you idiot!
-Alright, jerk!
730
00:44:45,509 --> 00:44:46,509
Go!
731
00:45:11,425 --> 00:45:12,425
All ready over there?
732
00:45:13,467 --> 00:45:15,259
Yes, Tips.
-The truck's on the way.
733
00:45:15,384 --> 00:45:18,467
Hack up those five right there
and bring me their heads!
734
00:45:18,592 --> 00:45:20,384
Got it?
-I'll call you once it's done.
735
00:45:24,425 --> 00:45:25,425
Hey!
736
00:45:26,425 --> 00:45:29,891
What is that noise?
-Is this the time to play with the alarm?
737
00:45:30,884 --> 00:45:33,384
Turn it off, Amudha!
-That damn thing keeps making noise!
738
00:45:33,509 --> 00:45:34,967
What do you want now?
739
00:45:35,092 --> 00:45:37,259
Want to know who's visiting you
in the morning?
740
00:45:38,884 --> 00:45:39,884
The number register.
741
00:45:44,009 --> 00:45:46,967
Radio's down, too. How do we go
so far without listening to music?
742
00:45:47,884 --> 00:45:49,842
Do you have a phone, bro?
743
00:45:49,967 --> 00:45:52,009
How would you have one?
744
00:45:52,134 --> 00:45:54,759
Just got released today, right?
Like a new movie!
745
00:45:54,884 --> 00:45:56,467
How many years were you in jail?
746
00:45:57,842 --> 00:45:59,300
Ten years.
-Wow!
747
00:46:01,467 --> 00:46:02,759
2009!
748
00:46:02,884 --> 00:46:04,717
I was in eighth grade back then!
749
00:46:04,842 --> 00:46:07,175
Since you went to prison,
quite a lot has changed!
750
00:46:07,300 --> 00:46:10,300
They said they'll change the nation.
But no major changes yet.
751
00:46:10,425 --> 00:46:12,675
We only voted once,
but...
752
00:46:12,800 --> 00:46:14,967
If you're not on WhatsApp,
you're not alive!
753
00:46:15,092 --> 00:46:17,384
Ajith and Rajnikanth's films
released on the same day!
754
00:46:17,509 --> 00:46:20,050
Nowadays,
films run only if they have a good story!
755
00:46:21,300 --> 00:46:25,009
Hell, now we save the cops
who've been saving us so far!
756
00:46:25,134 --> 00:46:26,884
Many such things have changed!
757
00:46:27,009 --> 00:46:30,978
Poor guy!
Seem like a fish out of water, right?
758
00:46:31,345 --> 00:46:33,842
Keep going.
You'll prefer prison to this!
759
00:46:36,592 --> 00:46:37,842
Hey!
760
00:46:37,967 --> 00:46:39,717
You think prison is in the planet Mars?
761
00:46:40,717 --> 00:46:42,592
Only a wall separates us!
762
00:46:44,009 --> 00:46:46,425
There's a folder with Yesudas songs
in it. Play them.
763
00:46:46,550 --> 00:46:48,467
Figured when I saw the ash
on your forehead!
764
00:46:49,634 --> 00:46:52,675
Used whatever was available
and blocked all the doors, sir!
765
00:46:52,800 --> 00:46:54,550
No one can break in easily!
766
00:46:54,675 --> 00:46:57,092
Unlike what you said,
no one's come about, sir.
767
00:46:57,217 --> 00:46:58,925
Alright.
Listen up.
768
00:46:59,050 --> 00:47:00,467
Turn off all the lights.
-Okay.
769
00:47:00,592 --> 00:47:01,967
I'm on my way.
-Yes, sir.
770
00:47:02,092 --> 00:47:04,592
Don't be scared, alright?
-Yes, sir. Please come!
771
00:47:06,675 --> 00:47:08,888
Hurry up!
-Sir!
772
00:47:10,079 --> 00:47:12,717
No diesel left.
Don't know when the vehicle will stop.
773
00:47:12,842 --> 00:47:14,300
I'll tell you.
Now drive!
774
00:47:14,425 --> 00:47:16,134
How will the vehicle go
if you say so?
775
00:47:16,259 --> 00:47:17,842
(A Yesudas song plays on the phone)
776
00:47:37,300 --> 00:47:39,259
My dad took care of the catering company.
777
00:47:39,384 --> 00:47:42,675
After he died,
I run the business along with my uncle.
778
00:47:42,800 --> 00:47:45,592
Others use sub-standard rice
for biryani.
779
00:47:45,717 --> 00:47:48,550
We use the best kind!
Our brand stands for quality!
780
00:47:49,384 --> 00:47:50,800
How was the biryani?
781
00:47:50,925 --> 00:47:53,009
Right! You would've had slop
for years!
782
00:47:53,134 --> 00:47:55,509
Even plain rice would seem like biryani
to you, yes?
783
00:47:56,800 --> 00:47:58,550
A call's coming in for you!
784
00:48:01,509 --> 00:48:03,092
I have no one to call me.
785
00:48:05,425 --> 00:48:07,467
No one's picking up.
786
00:48:07,592 --> 00:48:09,092
Try calling again.
787
00:48:09,217 --> 00:48:11,750
Do it quickly. Ma'am might come!
I'll be in trouble!
788
00:48:11,775 --> 00:48:13,425
Just once more, sir!
-Okay, do it.
789
00:48:27,134 --> 00:48:29,592
Another call from the same number,
bro!
790
00:48:37,884 --> 00:48:39,259
Hello?
-Hello?
791
00:48:39,384 --> 00:48:40,717
This is Amudha speaking.
792
00:48:42,092 --> 00:48:43,925
Are you coming to visit me tomorrow?
793
00:48:45,337 --> 00:48:46,618
How are we related?
794
00:49:32,381 --> 00:49:33,631
Damn it!
He got away!
795
00:49:35,259 --> 00:49:36,259
Faster!
796
00:49:36,384 --> 00:49:37,800
Stop for nothing!
Drive fast!
797
00:49:38,766 --> 00:49:41,415
Hello?
Hello?
798
00:49:44,188 --> 00:49:45,842
He must not cross Tittivanam!
799
00:49:45,905 --> 00:49:47,134
Is the stuff inside?
-Yes!
800
00:49:47,259 --> 00:49:48,800
He mustn't cross the forest!
-Hurry!
801
00:49:48,925 --> 00:49:50,342
Go! Go! Go!
802
00:50:05,119 --> 00:50:07,342
Can you hear me?
Hello?
803
00:50:14,884 --> 00:50:17,092
Two vehicles are behind us! Drive faster!
-Sir!
804
00:50:17,217 --> 00:50:19,092
Who are these guys?
What's going on?
805
00:50:19,217 --> 00:50:20,967
Stop asking questions
and drive fast!
806
00:50:21,092 --> 00:50:22,675
The vehicle can only go this fast!
807
00:50:23,634 --> 00:50:24,675
Get closer!
808
00:50:24,800 --> 00:50:26,967
Go left!
-Get closer!
809
00:50:27,842 --> 00:50:28,842
Drive faster!
810
00:50:32,259 --> 00:50:33,967
He's not saying anything.
811
00:50:34,555 --> 00:50:36,050
Alright, give it to me.
812
00:50:39,384 --> 00:50:41,134
All the glass is shattered, sir!
813
00:50:41,259 --> 00:50:43,134
How do I explain this back home?
814
00:50:44,342 --> 00:50:46,175
Keep going!
Take a right!
815
00:50:51,967 --> 00:50:54,300
Don't let them overtake you! Go right!
-He's going!
816
00:50:58,300 --> 00:51:00,217
Take the rod
and break open that lock!
817
00:51:00,342 --> 00:51:02,092
I'll handle it!
Get the rod!
818
00:51:10,634 --> 00:51:12,425
Don't step on it like it's dung!
Faster!
819
00:51:13,071 --> 00:51:15,717
They're close!
Drive faster!
820
00:51:16,425 --> 00:51:18,092
Step on it!
-Break the lock!
821
00:51:18,217 --> 00:51:20,634
They're overtaking us!
Take a left!
822
00:51:27,842 --> 00:51:29,050
Get even closer!
823
00:51:29,175 --> 00:51:31,717
Look that side!
-Step on it!
824
00:51:44,467 --> 00:51:46,092
They've opened the back door, sir!
825
00:51:49,366 --> 00:51:51,592
Head back!
Looks like the I.G. might fall!
826
00:51:51,717 --> 00:51:54,092
Get him back in! Hurry!
-You go, sir!
827
00:51:54,217 --> 00:51:56,800
Why are you sending a kid? If he gets hurt?
I brought him along!
828
00:51:56,925 --> 00:51:58,734
Look at my hand! How do I go?
829
00:51:58,804 --> 00:52:00,226
You go!
-Sir!
830
00:52:00,297 --> 00:52:01,281
Stay here!
831
00:52:02,710 --> 00:52:04,797
Do you know who that is?
The Inspector General!
832
00:52:04,898 --> 00:52:07,717
Does that make him a big shot?
He's just fated for a short life!
833
00:52:07,742 --> 00:52:09,034
You stay here!
-Listen up!
834
00:52:09,259 --> 00:52:12,300
If anything happens to him,
you won't go home alive! Now head back!
835
00:52:13,092 --> 00:52:14,092
Go quickly!
836
00:52:26,800 --> 00:52:29,050
Maintain the same distance!
837
00:52:29,175 --> 00:52:30,842
Attach the hook onto the truck!
838
00:52:30,967 --> 00:52:32,675
Toss out anyone you find!
839
00:52:39,425 --> 00:52:41,175
Throw it at them!
-Do it!
840
00:52:43,217 --> 00:52:45,050
Toss it right at the driver!
841
00:52:51,050 --> 00:52:52,175
Faster!
842
00:52:52,300 --> 00:52:53,925
Get me that hook!
-Here!
843
00:52:54,050 --> 00:52:55,384
Get closer!
844
00:52:55,509 --> 00:52:57,384
Driver faster!
-Step on it!
845
00:52:57,509 --> 00:52:58,509
Get closer!
846
00:53:04,550 --> 00:53:07,550
Hey! The guys are here!
Come on!
847
00:53:07,675 --> 00:53:09,800
Hurry up!
-Here you go!
848
00:53:09,925 --> 00:53:11,675
Light it up!
Quickly!
849
00:53:11,800 --> 00:53:13,217
Light it up!
850
00:53:14,925 --> 00:53:16,842
Give it to me!
-Come up front!
851
00:53:18,050 --> 00:53:20,092
Toss that petrol bomb!
852
00:53:20,217 --> 00:53:21,467
Give it to me!
853
00:53:28,884 --> 00:53:30,675
Climb on!
Climb on top of it!
854
00:53:34,759 --> 00:53:36,134
Throw it at the driver's face!
855
00:53:38,342 --> 00:53:39,884
Give it!
-Toss it at his face!
856
00:53:40,399 --> 00:53:41,940
-Bro!
857
00:54:08,092 --> 00:54:09,717
Step on it!
Hurry!
858
00:54:09,842 --> 00:54:11,300
The clutch is broken, jackass!
859
00:54:11,425 --> 00:54:12,759
It can't move any further!
860
00:54:14,342 --> 00:54:15,509
Hold the steering wheel!
861
00:54:26,884 --> 00:54:28,134
Go up front!
I'll handle it!
862
00:54:41,467 --> 00:54:43,134
The fuel's leaking!
Stop it!
863
00:55:05,509 --> 00:55:06,675
Jump out!
864
00:55:07,967 --> 00:55:10,509
Get out, guys!
865
00:55:22,307 --> 00:55:23,509
I hear a motorbike, sir.
866
00:55:59,117 --> 00:56:00,515
Hello?
-Hello!
867
00:56:01,398 --> 00:56:03,189
A girl spoke to me.
868
00:56:04,476 --> 00:56:06,231
Can I talk to her, sir?
869
00:56:06,356 --> 00:56:07,356
Who are you?
870
00:56:09,564 --> 00:56:10,564
I am...
871
00:56:11,603 --> 00:56:12,981
I am her father, sir.
872
00:56:13,106 --> 00:56:16,641
You abandoned her at this ashram
and shamelessly say you're her father?
873
00:56:18,439 --> 00:56:20,148
All my bad luck, sir.
874
00:56:20,273 --> 00:56:22,939
You know how many times
Amudha tried calling you?
875
00:56:23,064 --> 00:56:25,189
You didn't pick up at all.
876
00:56:25,291 --> 00:56:28,064
Poor girl walked away,
hanging her head.
877
00:56:29,231 --> 00:56:32,064
Cell phone signal was down
as I was going through the forest.
878
00:56:33,231 --> 00:56:36,148
The line got cut off
before I could say a word.
879
00:56:36,273 --> 00:56:38,273
Can you please call that child, sir?
880
00:56:38,398 --> 00:56:39,939
It's pretty hard, my man.
881
00:56:40,064 --> 00:56:43,023
Think your child
is studying in a convent school?
882
00:56:43,148 --> 00:56:45,648
This is an orphange.
883
00:56:45,714 --> 00:56:49,189
All the 150 girls here
stay in one room.
884
00:56:49,314 --> 00:56:53,731
They're sleeping all over the place
while being bitten by mosquitoes!
885
00:56:54,356 --> 00:56:55,356
I understand, sir.
886
00:56:56,731 --> 00:56:59,564
I've never seen my child's face
since she was born.
887
00:57:01,273 --> 00:57:03,023
I'll pay you when I come in the morning.
888
00:57:03,148 --> 00:57:05,116
What?
You'll pay me?
889
00:57:05,913 --> 00:57:09,564
Expect me to take a bribe to let a father
and child speak for the first time...
890
00:57:09,689 --> 00:57:11,023
...and die in shame for that?
891
00:57:11,731 --> 00:57:12,856
I said I can't...
892
00:57:12,981 --> 00:57:16,481
I said I can't go in right now.
Try to understand.
893
00:57:16,606 --> 00:57:17,606
Please forgive me.
894
00:57:19,398 --> 00:57:21,731
When I heard my child's voice
for the first time...
895
00:57:22,814 --> 00:57:24,481
...I just got floored.
896
00:57:24,606 --> 00:57:26,490
That's why I spoke that way.
Somehow...
897
00:57:26,606 --> 00:57:29,773
I recall seeing Amudha's photo
on the notice board once.
898
00:57:29,898 --> 00:57:31,273
If it's there,
I'll send it.
899
00:57:31,398 --> 00:57:33,314
Do you have WhatsApp?
-Yes.
900
00:57:33,439 --> 00:57:34,564
Bless you, sir.
901
00:57:34,689 --> 00:57:36,273
First let me check if it's there.
902
00:57:38,856 --> 00:57:41,273
If you just go straight,
we'll reach Tittivanam.
903
00:57:41,398 --> 00:57:42,648
Just twelve kilometers.
904
00:57:42,773 --> 00:57:45,564
Hard to travel by this vehicle.
All forest area!
905
00:57:45,689 --> 00:57:47,648
No proper lights or roads.
906
00:57:49,148 --> 00:57:50,356
Start up the vehicle.
907
00:57:51,731 --> 00:57:52,731
I can't do it, sir.
908
00:57:54,106 --> 00:57:56,273
You asked me to drop you off
and go about my way.
909
00:57:56,379 --> 00:57:59,356
Who the hell are those guys?
They would've killed us!
910
00:57:59,481 --> 00:58:01,148
I'll explain everything.
Now come!
911
00:58:01,273 --> 00:58:02,314
I won't do it, sir!
912
00:58:02,439 --> 00:58:03,523
Tell me what's going on!
913
00:58:04,523 --> 00:58:06,064
You all will booze
and pass out!
914
00:58:06,189 --> 00:58:07,439
Should we suffer for it?
915
00:58:07,564 --> 00:58:09,148
What the hell was that, sir?
916
00:58:09,273 --> 00:58:10,856
Think you cops can do anything?
917
00:58:10,981 --> 00:58:12,606
What about the truck, sir?
918
00:58:12,731 --> 00:58:15,231
Your truck will be restored
to the way it was! Get in!
919
00:58:15,356 --> 00:58:18,189
The truck can be fixed.
What if he had died?
920
00:58:18,314 --> 00:58:20,106
I'm going!
I'll walk the rest of the way!
921
00:58:20,231 --> 00:58:23,189
Find the route yourself!
Inviting me for my own death, huh?
922
00:58:23,314 --> 00:58:26,356
They're not the drunken rogues
that you think they are!
923
00:58:26,481 --> 00:58:29,064
They're cops who've been on the job
for 10-15 years!
924
00:58:29,189 --> 00:58:31,648
They've been intentionally drugged!
Come!
925
00:58:34,773 --> 00:58:37,398
You know what will happen
if they reclaim these drugs?
926
00:58:37,523 --> 00:58:38,523
You won't understand!
927
00:58:38,648 --> 00:58:40,564
Start the truck
if you want to see your child!
928
00:58:46,648 --> 00:58:48,189
Wait!
Did you drink?
929
00:58:48,314 --> 00:58:51,648
Oh, so it's fine for them to drink,
but it's not okay if I do?
930
00:58:51,711 --> 00:58:54,158
Stand before a stove all day!
You'll see how it ache!
931
00:58:58,283 --> 00:58:59,492
They've left, bro.
932
00:59:10,930 --> 00:59:12,391
Pull over here, bro!
933
00:59:15,703 --> 00:59:17,062
What is it?
Isn't this the route?
934
00:59:17,297 --> 00:59:19,320
Yes. But don't know if we go left or right.
-Hello
935
00:59:19,422 --> 00:59:21,589
I've sent the photo. See it.
-Alright, sir.
936
00:59:22,396 --> 00:59:23,797
Yes, Tips!
937
00:59:23,922 --> 00:59:25,922
Check post number ten!
-Have you crossed it?
938
00:59:26,047 --> 00:59:27,797
No!
We haven't turned back!
939
00:59:29,047 --> 00:59:30,881
Take the left, bro.
We'll handle it.
940
00:59:37,589 --> 00:59:40,006
He turned left
at the check post!
941
01:00:02,508 --> 01:00:03,964
I received a photo.
942
01:00:04,032 --> 01:00:05,860
This thing's just spinning.
Check it.
943
01:00:06,172 --> 01:00:08,756
Ah! If there's the letter 'E',
the image won't download.
944
01:00:08,851 --> 01:00:11,131
If you had 3G or 4G,
there'd be instant download!
945
01:00:11,256 --> 01:00:14,422
My phone is with my uncle.
Else, I would've shown it to you.
946
01:00:14,547 --> 01:00:16,422
Shall I ask the cop for internet, bro?
947
01:00:16,547 --> 01:00:18,400
Hey!
It appears no one is inside.
948
01:00:18,425 --> 01:00:20,339
Go stand by the vehicle.
-Okay.
949
01:00:28,908 --> 01:00:30,631
To me, all crows are black, bro!
950
01:00:30,756 --> 01:00:32,339
But don't they know their parents?
951
01:00:32,464 --> 01:00:35,297
Just go and watch
how your daughter runs right to you, bro!
952
01:00:35,422 --> 01:00:36,422
What do you say, sir?
953
01:00:36,547 --> 01:00:39,572
Hey! The road's empty, right?
Step on it!
954
01:00:46,922 --> 01:00:50,256
At the rate it's spinning, it'll blow wind
but won't download the photo!
955
01:00:51,214 --> 01:00:52,547
This phone is crap!
956
01:00:52,672 --> 01:00:54,964
Heard of Oppo or Vivo phones?
957
01:00:55,072 --> 01:00:57,631
That Vivo V5 model?
Should've bought one of those!
958
01:01:02,297 --> 01:01:03,506
Look over there, bro!
959
01:01:05,714 --> 01:01:07,047
Don't stop!
Step on it!
960
01:01:07,172 --> 01:01:08,422
Keep going!
961
01:01:08,547 --> 01:01:09,547
Drive fast!
962
01:01:10,297 --> 01:01:11,922
Faster!
Don't stop!
963
01:01:28,214 --> 01:01:30,131
Reverse!
Back up!
964
01:01:31,101 --> 01:01:32,937
Faster!
-Go fast, bro!
965
01:02:12,089 --> 01:02:13,589
A vehicle's coming from behind!
966
01:02:41,172 --> 01:02:43,006
What happened?
-The lights are out.
967
01:02:43,131 --> 01:02:45,589
Don't know if it's safe to go in.
What do we do?
968
01:02:46,506 --> 01:02:47,506
Go break the door.
969
01:02:48,881 --> 01:02:49,881
See if you have a rod.
970
01:02:51,631 --> 01:02:54,547
They've got knives and sticks, bro!
Do something!
971
01:02:54,672 --> 01:02:56,339
See if you can turn the truck around!
972
01:02:56,464 --> 01:02:59,006
All forest area around us, sir!
-Run over them and go!
973
01:02:59,131 --> 01:03:01,047
I can't run them over
and go back to prison.
974
01:03:01,172 --> 01:03:03,256
Just run them down!
I'll handle the fallout!
975
01:03:06,589 --> 01:03:07,714
Hey!
976
01:03:07,839 --> 01:03:09,381
I cornered the truck!
977
01:03:09,506 --> 01:03:11,589
Those five heads are mine!
978
01:03:11,714 --> 01:03:13,464
Just go back the way you came!
979
01:03:13,589 --> 01:03:14,922
How's that, now?
980
01:03:15,047 --> 01:03:18,631
I set up the bamboo to block the truck
and forced it to change routes!
981
01:03:18,756 --> 01:03:20,797
You'll take the five heads!
982
01:03:20,922 --> 01:03:22,922
Am I a simpleton?
983
01:03:23,047 --> 01:03:26,881
So I can tie the nuptial thread
but you get to enjoy the wedding night?
984
01:03:27,006 --> 01:03:28,006
Why not?
985
01:03:28,131 --> 01:03:30,631
If you come late,
I'd be the one to do it!
986
01:03:30,756 --> 01:03:32,547
I'm the one that trapped them!
987
01:03:32,672 --> 01:03:35,256
You came from the back!
I stand up front!
988
01:03:35,381 --> 01:03:37,547
Doesn't take much
to attack a trapped rat!
989
01:03:37,672 --> 01:03:39,006
Go back quietly!
990
01:03:39,131 --> 01:03:40,672
Let's fight it out!
991
01:03:40,797 --> 01:03:42,714
Whoever wins
gets to take the heads!
992
01:03:43,839 --> 01:03:45,589
What the hell are you thinking?
Drive!
993
01:03:46,464 --> 01:03:48,047
How long have you been in business?
994
01:03:48,172 --> 01:03:49,422
What is it, bro?
-What?
995
01:03:49,547 --> 01:03:52,214
Didn't have the guts to finish the job
once you had him!
996
01:03:52,339 --> 01:03:55,526
Now you raise your voice here, you prick?
Can you see?
997
01:03:55,739 --> 01:03:58,381
You said you'd ensure
I'd never see my daughter again.
998
01:03:59,506 --> 01:04:01,339
I had no other options.
999
01:04:01,464 --> 01:04:03,547
I'll bury them and go about my way!
-Do it now.
1000
01:04:03,672 --> 01:04:05,922
I'm honestly not that type of man!
1001
01:04:06,047 --> 01:04:08,464
If I didn't say so,
you wouldn't have agreed to drive!
1002
01:04:08,589 --> 01:04:10,562
All those guys in the back
have families!
1003
01:04:10,726 --> 01:04:12,089
Go!
-Why, sir?
1004
01:04:12,214 --> 01:04:13,547
No one will leave here alive!
1005
01:04:13,672 --> 01:04:15,464
Don't we people have families, too?
1006
01:04:16,339 --> 01:04:17,839
(A caller tune plays)
1007
01:04:23,256 --> 01:04:24,922
Mr. Ranga!
This is Saga's brother!
1008
01:04:25,047 --> 01:04:26,631
We've chased them this far!
1009
01:04:26,756 --> 01:04:29,089
Let's make a deal!
They burned five of our guys!
1010
01:04:30,089 --> 01:04:33,297
It's Saga's brother. He wants to make
a deal. Some of their men were burned.
1011
01:04:33,422 --> 01:04:34,631
What deal?
-Alright, sir.
1012
01:04:35,672 --> 01:04:37,256
I'll forget everything you said.
1013
01:04:38,078 --> 01:04:40,714
I'll drop you off
without a single scratch.
1014
01:04:41,922 --> 01:04:43,047
What will you give me?
1015
01:04:43,172 --> 01:04:46,006
I'll give you anything!
No time to bargain! Start the vehicle!
1016
01:04:46,131 --> 01:04:48,506
This is my time, sir.
-Alright. How much do you want?
1017
01:04:48,631 --> 01:04:50,631
Who wants your money?
-Then what do you want?
1018
01:04:54,756 --> 01:04:56,631
A room for my daughter.
1019
01:04:59,131 --> 01:05:00,297
A fan just for her.
1020
01:05:02,756 --> 01:05:03,922
A bed.
1021
01:05:06,172 --> 01:05:07,589
A good school for her to study.
1022
01:05:11,672 --> 01:05:12,672
Can you do this?
1023
01:05:12,797 --> 01:05:14,589
Educating your child
is no big issue!
1024
01:05:14,714 --> 01:05:16,464
If they know you saved the I.G...
-Sir!
1025
01:05:17,665 --> 01:05:19,714
Will you make this happen?
-I will!
1026
01:05:19,839 --> 01:05:20,839
Promise me.
1027
01:05:24,839 --> 01:05:26,006
Let's make a deal!
1028
01:05:26,839 --> 01:05:29,756
You take three heads!
Leave two for me!
1029
01:05:30,689 --> 01:05:32,089
I also did the work, right?
1030
01:05:33,381 --> 01:05:34,964
I promise to do it!
Now step on it!
1031
01:05:35,089 --> 01:05:37,881
You may have done the work...
-You promise with the left hand?
1032
01:05:39,216 --> 01:05:40,881
What if you forget
in the morning?
1033
01:05:41,006 --> 01:05:42,797
Now you intrude
and negotitate?
1034
01:05:42,922 --> 01:05:45,006
Losers get no deals!
-Listen up!
1035
01:05:45,131 --> 01:05:48,756
This is my daughter. I'll see to it
your daughter studies in her school!
1036
01:05:48,881 --> 01:05:50,506
I swear upon my daughter.
1037
01:05:50,631 --> 01:05:51,631
Please drive!
1038
01:05:53,006 --> 01:05:54,006
Drive!
1039
01:05:54,131 --> 01:05:57,339
Let's pretend to agree.
Only four of them are here, right?
1040
01:05:57,464 --> 01:05:58,983
We'll kill all of them.
1041
01:05:59,092 --> 01:06:00,589
But one thing!
1042
01:06:00,714 --> 01:06:02,381
The guy who drove the vehicle?
1043
01:06:02,506 --> 01:06:04,297
The one with handcuffs?
1044
01:06:04,422 --> 01:06:05,964
He's mine!
1045
01:06:06,089 --> 01:06:07,381
Don't touch him!
1046
01:06:08,506 --> 01:06:10,464
Stay there!
I'll call after wrapping this...
1047
01:06:10,589 --> 01:06:12,506
Where are you going?
We're surrounded!
1048
01:06:12,631 --> 01:06:14,047
What are you doing, bro?
1049
01:06:16,422 --> 01:06:18,797
You only know that I've been in prison
for ten years.
1050
01:06:20,172 --> 01:06:22,881
You don't know what I was doing
before I went to jail, right?
1051
01:07:04,019 --> 01:07:06,144
Leave him.
They'll take care of him.
1052
01:07:06,269 --> 01:07:07,936
Go bring over those five cops.
1053
01:07:08,936 --> 01:07:09,936
Go, guys.
1054
01:07:29,352 --> 01:07:31,561
Hey!
Step aside.
1055
01:07:32,727 --> 01:07:33,769
Can't you listen...
1056
01:07:55,144 --> 01:07:56,144
Go!
1057
01:08:27,269 --> 01:08:29,186
Go!
Attack him from the back!
1058
01:08:46,852 --> 01:08:47,977
Look here, bro!
1059
01:08:55,727 --> 01:08:56,727
Bro!
1060
01:08:58,519 --> 01:08:59,519
Bro!
Behind you!
1061
01:09:21,269 --> 01:09:53,419
Look here, sir!
1062
01:10:10,018 --> 01:10:11,685
A man's in the back of the truck, bro!
1063
01:10:30,226 --> 01:10:33,835
Until today, no one in my family
has even set foot in a police station!
1064
01:10:33,976 --> 01:10:36,749
Why?
They directly go to the court, huh?
1065
01:10:38,601 --> 01:10:40,685
What do you study?
-Engineering.
1066
01:10:40,810 --> 01:10:41,935
EC Engineering.
1067
01:10:42,060 --> 01:10:44,435
You study engineering
and loiter drunk like so?
1068
01:10:44,560 --> 01:10:46,060
That's why we loiter drunk, sir!
1069
01:10:47,476 --> 01:10:49,393
Someone's breaking the gate, sir!
1070
01:11:06,768 --> 01:11:09,268
Get down, guys!
-Mani! Give everyone their weapons!
1071
01:11:20,768 --> 01:11:23,060
Listen up!
I don't care who is in there!
1072
01:11:24,060 --> 01:11:25,226
You have five minutes!
1073
01:11:25,976 --> 01:11:29,476
Open the door!
I'll take my stuff and go on my way!
1074
01:11:29,601 --> 01:11:32,060
If I break in and enter,
none of you will remain alive!
1075
01:11:38,810 --> 01:11:41,976
There about twenty to thirty people
at the entrance, sir.
1076
01:11:42,101 --> 01:11:43,185
What do I do, sir?
1077
01:11:43,310 --> 01:11:45,851
Hold on, Napoleon.
Don't be afraid.
1078
01:11:45,976 --> 01:11:48,101
Where are you, sir?
-I'm on my way!
1079
01:11:48,226 --> 01:11:49,851
I'll call back. Hang up.
-Okay, sir.
1080
01:12:04,310 --> 01:12:05,310
Sir!
1081
01:12:06,935 --> 01:12:08,393
See if there's another way in.
1082
01:12:08,518 --> 01:12:09,518
Come on, guys!
1083
01:12:12,935 --> 01:12:15,893
Go look that side!
-Who's in there?
1084
01:12:16,018 --> 01:12:19,476
Only one of them had a gun, sir.
Had to bring it with his holster. Here.
1085
01:12:22,560 --> 01:12:23,726
Hey!
Light it up.
1086
01:12:25,185 --> 01:12:27,143
How long for the vehicle to be ready?
1087
01:12:27,268 --> 01:12:29,435
The clutch and brake have heated up.
1088
01:12:29,560 --> 01:12:31,643
Take about 10-15 minutes
to cool down.
1089
01:12:31,768 --> 01:12:34,518
Can't explain this to my mother.
Please handle this.
1090
01:12:35,143 --> 01:12:37,185
This truck
is our family's livelihood!
1091
01:12:38,518 --> 01:12:39,601
Napoleon?
-Sir?
1092
01:12:40,393 --> 01:12:44,310
They're breaking everything! What to do?
-Hold on! Don't be scared!
1093
01:12:44,435 --> 01:12:46,351
Listen carefully to what I say.
-Alright.
1094
01:12:46,476 --> 01:12:48,476
Go to the cell at the top floor.
1095
01:12:48,601 --> 01:12:49,768
Move aside.
1096
01:12:49,893 --> 01:12:52,185
They'll be a guy in a blue shirt.
Give him the phone.
1097
01:12:52,310 --> 01:12:53,601
Alright.
-Wait. No need.
1098
01:12:53,726 --> 01:12:57,060
Ask the college kids
if any of them can make a video call.
1099
01:12:57,185 --> 01:13:00,226
What's going on?
-Can we make a video call on your phone?
1100
01:13:00,351 --> 01:13:02,643
Yes, we can.
-I'll call you from that, sir!
1101
01:13:06,976 --> 01:13:08,143
Who's in there?
Come out!
1102
01:13:11,060 --> 01:13:13,351
Sir?
-Hold it this way and talk, sir.
1103
01:13:14,310 --> 01:13:16,018
Tell me, sir.
-Hey, Blue shirt.
1104
01:13:16,143 --> 01:13:19,101
The one in the corner.
Step up front.
1105
01:13:19,226 --> 01:13:20,643
Can you see me?
1106
01:13:20,768 --> 01:13:22,768
Yes, sir.
-Talk to your guys who are outside.
1107
01:13:23,643 --> 01:13:25,351
The drugs you're after isn't here.
1108
01:13:25,476 --> 01:13:27,143
Tell him I'll let you guys go.
1109
01:13:27,268 --> 01:13:29,393
No harm must come to my people there.
-Yes, sir.
1110
01:13:30,310 --> 01:13:31,810
Ask him to give me a phone.
1111
01:13:31,935 --> 01:13:33,851
Give him your phone, Napoleon.
-Yes, sir.
1112
01:13:33,976 --> 01:13:35,393
Give it.
-Here you go.
1113
01:13:39,101 --> 01:13:40,726
Get a Jio SIM once you get back!
1114
01:13:40,851 --> 01:13:43,435
He's making a video call.
You're still looking for a signal!
1115
01:13:44,226 --> 01:13:45,226
Anbu?
1116
01:13:45,351 --> 01:13:46,726
Who is this?
-It's Shankar.
1117
01:13:46,851 --> 01:13:48,643
Where are you?
How did you get this phone?
1118
01:13:48,768 --> 01:13:52,435
The policeman...
he's on the phone right now.
1119
01:13:52,560 --> 01:13:54,143
He's making a deal.
1120
01:13:54,268 --> 01:13:55,810
They'll let us go.
1121
01:13:55,935 --> 01:13:58,226
But we must not hurt
the people here.
1122
01:13:58,351 --> 01:13:59,685
Is my brother safe?
1123
01:13:59,810 --> 01:14:01,351
Tell me.
Wasn't he with you?
1124
01:14:01,476 --> 01:14:03,393
He's on a video call, Anbu.
1125
01:14:03,518 --> 01:14:05,132
Say it in a way I'll understand!
1126
01:14:07,185 --> 01:14:08,226
The boss...
1127
01:14:08,351 --> 01:14:09,768
The cop...
1128
01:14:10,518 --> 01:14:12,685
I said he's on the line.
-Is he inside?
1129
01:14:14,851 --> 01:14:16,976
Yes, Anbu.
-Alright! I won't do anything!
1130
01:14:17,101 --> 01:14:18,351
No one here will come in!
1131
01:14:18,476 --> 01:14:20,149
No harm will come from my side!
1132
01:14:20,259 --> 01:14:22,717
Open the door and you guys come out!
Agree to the deal!
1133
01:14:22,842 --> 01:14:24,509
Agree to the deal!
-Alright, Anbu!
1134
01:14:26,300 --> 01:14:27,800
He accepts the deal.
Open it up.
1135
01:14:28,759 --> 01:14:30,009
Tell everyone to back off.
1136
01:14:30,675 --> 01:14:32,342
Open up the cell.
-Yes, sir.
1137
01:14:32,467 --> 01:14:34,800
No harm will come to you all.
You may leave safely.
1138
01:14:34,925 --> 01:14:35,925
Alright.
1139
01:14:37,217 --> 01:14:38,217
What are they doing?
1140
01:14:46,425 --> 01:14:48,884
The seven guys who were caught
were low level thugs, sir.
1141
01:14:49,009 --> 01:14:50,550
They'll let us go.
1142
01:14:50,675 --> 01:14:53,259
But we must not hurt
the people here.
1143
01:14:53,384 --> 01:14:54,884
I said he's on the line.
1144
01:14:56,842 --> 01:14:59,675
Yes, Anbu.
He's inside.
1145
01:14:59,800 --> 01:15:00,800
Open it up!
1146
01:15:01,842 --> 01:15:03,342
Alright, sir.
Come on.
1147
01:15:05,050 --> 01:15:06,800
Truck's ready. Shall we go?
-Hold on!
1148
01:15:08,425 --> 01:15:09,842
Yes, sir?
-Napoleon!
1149
01:15:09,967 --> 01:15:11,550
Opened the cell?
-I'm about to!
1150
01:15:11,675 --> 01:15:14,717
Don't do it. First listen to me.
-What is it, sir?
1151
01:15:18,300 --> 01:15:20,592
Ask the names of those inside!
-Yes, sir.
1152
01:15:20,717 --> 01:15:21,717
What's your name?
1153
01:15:22,384 --> 01:15:23,384
Hitler!
1154
01:15:23,509 --> 01:15:24,759
Your name?
-Gopal.
1155
01:15:24,884 --> 01:15:26,259
And you?
-Shankar.
1156
01:15:26,384 --> 01:15:27,384
You?
-Moorthy!
1157
01:15:28,592 --> 01:15:29,592
Who is he?
1158
01:15:29,717 --> 01:15:31,509
Hey!
What's your name?
1159
01:15:31,634 --> 01:15:33,175
What?
Are you hard of hearing?
1160
01:15:35,592 --> 01:15:37,259
What happened?
1161
01:15:37,384 --> 01:15:38,592
My brother's inside.
1162
01:15:38,717 --> 01:15:40,675
They nabbed him
without knowing who he is.
1163
01:15:40,800 --> 01:15:42,550
First, let him step out safely.
1164
01:15:42,675 --> 01:15:44,759
Then, we will kill everyone in there!
1165
01:15:45,925 --> 01:15:47,550
Hey!
What's your name?
1166
01:15:54,634 --> 01:15:57,509
One of them's not telling me his name,
sir!
1167
01:15:57,634 --> 01:15:58,800
Step back.
1168
01:15:59,675 --> 01:16:00,884
He's Adaikalam.
1169
01:16:01,009 --> 01:16:03,425
If he's out,
he won't spare any of you.
1170
01:16:03,550 --> 01:16:05,759
Whatever you do, don't open the door.
Back away!
1171
01:16:08,759 --> 01:16:10,134
Sir!
-Give me the key!
1172
01:16:10,259 --> 01:16:12,175
Ajay!
-I'll chop you up!
1173
01:16:12,300 --> 01:16:13,467
Hurry up!
1174
01:16:14,800 --> 01:16:16,092
Give it!
Give me the key!
1175
01:16:16,217 --> 01:16:17,550
Hello?
Napoleon?
1176
01:16:19,175 --> 01:16:20,175
Give me the key!
1177
01:16:20,300 --> 01:16:21,384
Give it!
1178
01:16:26,884 --> 01:16:27,884
Hurry up, guys!
1179
01:16:28,009 --> 01:16:29,800
Hurry! Let's go!
Where's Dilli?
1180
01:16:29,925 --> 01:16:31,634
He's looking for a signal there!
-Come!
1181
01:16:32,329 --> 01:16:33,400
Give me the key!
1182
01:16:34,842 --> 01:16:36,884
Ajay!
-Throw me that key.
1183
01:16:37,009 --> 01:16:38,384
Pick up that key!
1184
01:16:40,641 --> 01:16:41,593
Come on!
1185
01:16:43,474 --> 01:16:45,433
Dilli!
Start the vehicle!
1186
01:16:45,558 --> 01:16:47,308
Only forty kilometers to go.
Hurry!
1187
01:16:48,224 --> 01:16:49,558
What happened?
Let's go!
1188
01:16:50,474 --> 01:16:51,474
What is it?
1189
01:16:52,974 --> 01:16:54,349
Toss it here!
-Ajay!
1190
01:16:54,474 --> 01:16:57,016
Toss me the key!
-They caught hold of him!
1191
01:16:57,141 --> 01:16:59,141
Throw me the key!
-He might die!
1192
01:16:59,266 --> 01:17:00,683
When I get out, I'll kill you!
1193
01:17:03,058 --> 01:17:04,349
Don't give it to him!
1194
01:17:05,933 --> 01:17:07,266
Shut the doors, guys!
1195
01:17:07,391 --> 01:17:08,724
Shut the doors!
1196
01:17:11,641 --> 01:17:12,641
Charge!
1197
01:17:31,891 --> 01:17:32,891
My child, sir.
1198
01:17:36,433 --> 01:17:37,854
If one has a child...
1199
01:17:39,099 --> 01:17:40,599
...they never die, right?
1200
01:17:42,224 --> 01:17:43,681
She has my eyes.
1201
01:17:46,016 --> 01:17:48,688
She has her mother's nose and forehead.
1202
01:17:49,183 --> 01:17:51,849
Even she used to get dimples
when she smiled.
1203
01:17:52,891 --> 01:17:54,150
She's in her, too.
1204
01:17:55,308 --> 01:17:56,683
Look how she stands, sir!
1205
01:17:58,183 --> 01:18:00,266
Does she look like a killer's daughter?
1206
01:18:00,391 --> 01:18:02,766
Doesn't she look like a cop's daughter?
-Yes, Dilli.
1207
01:18:02,891 --> 01:18:05,141
I want to hold her right now!
1208
01:18:05,266 --> 01:18:07,558
Then come!
If we go quickly, you can see her soon!
1209
01:18:07,683 --> 01:18:09,808
Will I see her, sir?
-Definitely, Dilli!
1210
01:18:09,933 --> 01:18:12,433
How much further, sir?
-We're halfway there, bro!
1211
01:18:12,558 --> 01:18:14,433
Cross the hill
and there's the hospital!
1212
01:18:14,558 --> 01:18:15,558
Let's go, sir.
1213
01:18:20,933 --> 01:18:23,224
Tips!
The vehicle's off.
1214
01:18:24,224 --> 01:18:25,224
His name is Dilli!
1215
01:18:26,016 --> 01:18:28,674
You must kill him first
to get close to the cops!
1216
01:18:29,308 --> 01:18:31,384
What did you say his name was?
-Dilli!
1217
01:19:15,769 --> 01:19:17,228
See if you can break any of these.
1218
01:19:19,269 --> 01:19:20,978
Break it all down!
Go!
1219
01:19:22,103 --> 01:19:23,478
Break them open!
1220
01:19:24,345 --> 01:19:25,732
Hit hard!
-Break it!
1221
01:19:27,626 --> 01:19:28,709
Break it!
1222
01:19:29,349 --> 01:19:31,349
Made out of forest wood!
Can't break it!
1223
01:19:31,415 --> 01:19:32,873
What is it?
-No, Anbu.
1224
01:19:32,998 --> 01:19:36,248
Seems like an old British building.
Really strong doors and windows.
1225
01:19:36,373 --> 01:19:38,165
Not so easy to break in.
1226
01:19:38,290 --> 01:19:39,957
I'll see if there's another way in.
1227
01:19:40,082 --> 01:19:42,082
Three of you go look that side!
1228
01:19:42,808 --> 01:19:45,332
Where are you guys?
Hey, Tips!
1229
01:19:46,165 --> 01:19:47,873
Tell everyone to stop!
-Get down!
1230
01:19:47,998 --> 01:19:49,123
Hold on, guys!
1231
01:19:49,559 --> 01:19:50,684
Stop!
1232
01:19:51,540 --> 01:19:52,540
Hey!
1233
01:19:53,373 --> 01:19:56,248
They savagely beat everyone
and drove up the hill!
1234
01:19:56,373 --> 01:19:57,957
Who is he?
1235
01:19:58,082 --> 01:19:59,582
His name's Dilli.
1236
01:19:59,707 --> 01:20:01,332
It seems like he escaped prison.
1237
01:20:01,457 --> 01:20:03,082
He's going around with handcuffs.
1238
01:20:03,207 --> 01:20:05,165
Don't know why he's working
for the cops.
1239
01:20:06,082 --> 01:20:08,457
He gores like a rhino, Mr. Prabha.
1240
01:20:08,582 --> 01:20:11,498
He beat the crap
out of Krishna and Guna.
1241
01:20:11,623 --> 01:20:14,790
He sports holy ash on his head
and dances around like God!
1242
01:20:14,915 --> 01:20:18,082
Say you couldn't do it!
Don't bring God into this!
1243
01:20:18,207 --> 01:20:20,040
Ajay! I'm near Thavakudi!
1244
01:20:20,165 --> 01:20:22,832
Tell Tane that I asked him
to come to that high school!
1245
01:20:22,957 --> 01:20:23,998
I'll call back.
1246
01:20:25,123 --> 01:20:26,707
On my way, doctor!
-Bejoy!
1247
01:20:27,623 --> 01:20:31,832
Based on my research, chances are high
that this drug may be Rohypnol.
1248
01:20:31,957 --> 01:20:34,082
So?
-It's a heavy sedative!
1249
01:20:34,207 --> 01:20:35,915
Even more dangerous.
1250
01:20:36,040 --> 01:20:37,832
But no one can acquire this drug.
1251
01:20:37,957 --> 01:20:39,332
Hard to access it!
1252
01:20:40,540 --> 01:20:43,540
Someone in your department
who handles drugs must've done this.
1253
01:20:44,707 --> 01:20:47,332
Already been three hours, Bejoy.
Hurry!
1254
01:20:47,457 --> 01:20:49,123
We delay further, people might die!
1255
01:20:49,248 --> 01:20:50,915
Alright, doctor.
On my way!
1256
01:20:51,040 --> 01:20:53,165
'Even if a child forgets his mother...'
1257
01:20:53,290 --> 01:20:55,748
'Or if a mother forgets her child...'
1258
01:20:55,873 --> 01:20:58,582
'If life forgets the body...'
1259
01:20:58,707 --> 01:21:01,082
'Or if the body forgets life...'
1260
01:21:01,207 --> 01:21:03,373
'Even if you forget
all you have learned...'
1261
01:21:03,498 --> 01:21:06,640
'Or if the eyes forget to blink...'
1262
01:21:07,707 --> 01:21:10,121
'The Lord who rooted us here...'
1263
01:21:10,199 --> 01:21:13,790
'Namashivaaya...I shall never forget!'
1264
01:21:15,332 --> 01:21:16,748
Praise be to Lord Shiva!
1265
01:21:22,498 --> 01:21:24,957
Men have surrounded the hill!
They might hear you, bro!
1266
01:21:26,582 --> 01:21:28,373
I don't believe in this sort of thing!
1267
01:21:29,082 --> 01:21:30,082
One day, you will.
1268
01:21:31,748 --> 01:21:33,130
How many guys on your side?
1269
01:21:34,165 --> 01:21:35,165
About seventeen.
1270
01:21:36,248 --> 01:21:38,968
How many guys on our side?
-About twenty, brother.
1271
01:21:39,836 --> 01:21:41,795
Let two guys watch
the centre of the hill.
1272
01:21:41,920 --> 01:21:43,711
Forty of us will swoop down together!
1273
01:21:43,836 --> 01:21:45,753
One guy covers every ten feet!
1274
01:21:45,878 --> 01:21:48,086
What was his name?
Bombay? Delhi?
1275
01:21:49,086 --> 01:21:50,961
Let's see how he gets down this hill!
1276
01:21:57,461 --> 01:22:00,295
See that, sir? The guys who chased us
have surrounded the hill!
1277
01:22:00,420 --> 01:22:02,378
Wherever the truck goes,
they'll attack!
1278
01:22:04,253 --> 01:22:05,420
What do we do, Dilli?
1279
01:22:06,670 --> 01:22:08,336
You tell me, sir.
I'll do it.
1280
01:22:08,461 --> 01:22:10,420
If I tell you,
you'll ask if I'm crazy.
1281
01:22:19,086 --> 01:22:19,943
Alright, tell me.
1282
01:22:20,036 --> 01:22:22,477
Hey, Tips! Can you see me?
-It's the boss!
1283
01:22:23,310 --> 01:22:24,852
Over here!
-Tell me!
1284
01:22:25,685 --> 01:22:27,094
Tell me!
-Do you hear me?
1285
01:22:28,060 --> 01:22:29,518
Can you hear me?
1286
01:22:29,643 --> 01:22:30,810
Yes!
1287
01:22:30,935 --> 01:22:32,185
Listen up!
1288
01:22:32,310 --> 01:22:35,286
There's an iron door behind this building!
-What?
1289
01:22:35,427 --> 01:22:36,599
Hoist me higher!
1290
01:22:37,102 --> 01:22:38,352
An iron door!
1291
01:22:38,477 --> 01:22:40,790
He's telling them of a way inside
from up there!
1292
01:22:48,279 --> 01:22:49,060
Saw what's down there?
1293
01:22:49,185 --> 01:22:52,193
Make it sound like it's nothing!
We get caught, only five die!
1294
01:22:52,268 --> 01:22:54,518
You're trying to kill us all?
Are you crazy?
1295
01:22:55,435 --> 01:22:57,447
See that?
Said you'd react this way!
1296
01:22:57,518 --> 01:22:58,893
Now you yourself...
1297
01:22:59,018 --> 01:23:00,851
We're surrounded by forests!
1298
01:23:00,976 --> 01:23:03,226
He's stopped atop the hill!
1299
01:23:03,351 --> 01:23:04,560
Don't know exactly where!
1300
01:23:06,018 --> 01:23:07,893
Come by Thittakudi!
1301
01:23:08,018 --> 01:23:09,351
See if there's a hill there!
1302
01:23:09,476 --> 01:23:10,893
What's wrong?
-What is it, bro?
1303
01:23:19,935 --> 01:23:21,810
They're just blubbering drunk!
1304
01:23:21,935 --> 01:23:24,351
Shut up and sleep!
Don't know the situation we're in!
1305
01:23:29,518 --> 01:23:31,726
An iron door!
1306
01:23:31,851 --> 01:23:33,476
Iron what?
-An iron door!
1307
01:23:33,601 --> 01:23:35,268
Iron door. Got it!
-In the back!
1308
01:23:35,393 --> 01:23:38,268
There's an iron door in the back!
-Head back!
1309
01:23:38,393 --> 01:23:39,643
An iron door!
1310
01:23:39,768 --> 01:23:42,643
Can I do something to ensure
no one out can hear him?
1311
01:23:42,768 --> 01:23:43,935
What are you going to do?
1312
01:23:45,185 --> 01:23:46,185
Are you there?
1313
01:24:05,351 --> 01:24:07,624
Guide me, O Lord Shiva!
1314
01:24:08,268 --> 01:24:10,435
Come on!
The truck's heading this way!
1315
01:24:10,560 --> 01:24:12,185
Come!
We'll pin it down!
1316
01:24:12,310 --> 01:24:13,851
Truck's coming this way!
Come on!
1317
01:24:29,851 --> 01:24:31,435
The truck's on that side!
Come on!
1318
01:24:33,726 --> 01:24:34,976
Get up!
Watch your step!
1319
01:25:41,726 --> 01:25:42,935
Come along, sir!
1320
01:25:49,185 --> 01:25:51,226
Come quickly, sir!
1321
01:25:51,351 --> 01:25:53,518
Pull over somewhere, bro!
-Don't spare them!
1322
01:25:53,643 --> 01:25:55,060
Come on, guys!
1323
01:25:58,601 --> 01:26:00,310
Get in quickly!
1324
01:26:01,226 --> 01:26:02,393
Get in!
1325
01:26:07,393 --> 01:26:09,178
Come on, sir!
-Where's Sir?
1326
01:26:11,393 --> 01:26:12,768
He's out there!
1327
01:26:12,893 --> 01:26:14,560
Make sure he gets in!
-Come on, sir!
1328
01:26:16,643 --> 01:26:18,768
Come on, sir!
You're close!
1329
01:26:18,893 --> 01:26:20,726
Come! Take my hand, sir!
-Kill him!
1330
01:26:20,851 --> 01:26:22,427
Hurry up, sir!
1331
01:26:23,075 --> 01:26:23,833
Sir!
1332
01:26:24,560 --> 01:26:26,685
They managed to strike him, bro!
1333
01:26:34,643 --> 01:26:36,601
What do we do now, bro?
1334
01:26:53,518 --> 01:26:54,643
Brother!
1335
01:26:54,768 --> 01:26:55,976
He's the guy, brother!
1336
01:26:59,518 --> 01:27:00,518
What the hell?
1337
01:27:00,643 --> 01:27:02,060
So much build-up!
1338
01:27:03,560 --> 01:27:04,560
Hey!
1339
01:27:05,101 --> 01:27:06,518
I don't know who you are!
1340
01:27:07,560 --> 01:27:09,810
I don't know why you work for the cops!
1341
01:27:09,935 --> 01:27:12,435
All I want are five guys inside the truck!
1342
01:27:12,560 --> 01:27:13,560
Hey!
Give me that!
1343
01:27:14,685 --> 01:27:17,851
Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph
and Sudhakar!
1344
01:27:17,976 --> 01:27:21,393
Just hand me these guys
and go on your way with the rest!
1345
01:27:21,518 --> 01:27:22,518
Hey!
1346
01:27:23,643 --> 01:27:26,143
I gave my word
that I'd drop them at their destination!
1347
01:27:27,310 --> 01:27:31,325
Settle your dispute
after I've dropped them off!
1348
01:27:32,143 --> 01:27:34,101
Hey!
Go get them.
1349
01:27:34,226 --> 01:27:35,226
Shoot.
1350
01:27:37,726 --> 01:27:39,435
Bro...
-That chump has a gun!
1351
01:27:39,560 --> 01:27:41,768
It's just a toy gun!
Go!
1352
01:27:41,893 --> 01:27:42,893
Pull the trigger!
1353
01:27:44,060 --> 01:27:45,435
He's got a gun, brother!
1354
01:27:48,768 --> 01:27:50,393
If you're scared,
close your eyes!
1355
01:27:53,851 --> 01:27:56,226
Are you a cop
to shoot below the knee?
1356
01:27:56,351 --> 01:27:58,226
He'll account for the bullets!
1357
01:27:58,351 --> 01:27:59,351
Blow their brains out!
1358
01:27:59,476 --> 01:28:00,476
Bravely step up!
1359
01:28:00,601 --> 01:28:03,101
Don't make stupid decisions
because of money!
1360
01:28:03,226 --> 01:28:04,643
He's shooting at us blindly!
1361
01:28:11,810 --> 01:28:13,310
Shoot the thin guy in the corner!
1362
01:28:15,310 --> 01:28:16,601
Two more bullets left!
1363
01:28:16,726 --> 01:28:18,638
If they dare to take a step,
shoot away!
1364
01:28:46,351 --> 01:28:49,060
Strong iron door!
Won't break even if we pound at it all day!
1365
01:28:49,185 --> 01:28:51,310
Break the wall!
-Talked like you're a big shot!
1366
01:28:57,101 --> 01:28:58,101
Go that side...
1367
01:29:14,393 --> 01:29:15,560
Hello?
-Careful!
1368
01:29:15,685 --> 01:29:17,810
What happened, Tips?
-No, Anbu.
1369
01:29:17,935 --> 01:29:21,643
Some guy named Dilli got involved
and saved all the cops.
1370
01:29:21,768 --> 01:29:24,393
Took out about three groups, too.
-Aren't you ashamed?
1371
01:29:25,435 --> 01:29:27,226
Aren't you ashamed to say that?
1372
01:29:27,351 --> 01:29:28,351
Hey...
1373
01:29:28,935 --> 01:29:30,768
You better toss me the key
and get lost!
1374
01:29:35,197 --> 01:29:36,877
If I ever get out of here...
1375
01:29:37,476 --> 01:29:41,060
I'll kill not just you,
but every last member of your family!
1376
01:29:42,143 --> 01:29:43,268
Toss me the key!
1377
01:29:43,393 --> 01:29:45,268
(A song plays loudly
in the music system)
1378
01:29:52,101 --> 01:29:53,476
Break it quickly!
1379
01:29:53,601 --> 01:29:55,351
Hold on!
Come along!
1380
01:29:55,476 --> 01:29:57,685
(A fast paced song plays)
1381
01:30:06,143 --> 01:30:07,719
Why are you stopping?
Keep at it!
1382
01:30:09,018 --> 01:30:10,101
Break it open!
1383
01:30:15,310 --> 01:30:16,310
Turn it off.
1384
01:30:22,226 --> 01:30:23,226
Turn that thing off.
1385
01:30:25,593 --> 01:30:26,968
Turn that damn thing off.
1386
01:30:27,585 --> 01:30:29,044
Turn that goddamn thing off!
1387
01:30:29,373 --> 01:30:30,498
Turn it off!
1388
01:30:30,623 --> 01:30:33,331
Once I'm out,
I won't bloody spare any one of you!
1389
01:30:34,873 --> 01:30:36,456
Can't handle one man?
1390
01:30:36,581 --> 01:30:39,206
They've arrested my brother!
All five cops must die!
1391
01:30:39,331 --> 01:30:41,806
If you got guts,
don't call until it's done! Hang up!
1392
01:30:50,373 --> 01:30:51,498
Hey!
-Brother?
1393
01:30:51,623 --> 01:30:52,873
Start the vehicle!
-Okay!
1394
01:30:54,648 --> 01:30:55,648
Sampath!
1395
01:30:58,731 --> 01:30:59,731
Sampath!
1396
01:31:12,064 --> 01:31:13,939
Tips can't handle this situation!
1397
01:31:14,064 --> 01:31:15,356
You get going!
1398
01:31:15,481 --> 01:31:17,064
The cops should not reach here!
1399
01:31:18,189 --> 01:31:19,981
But the cargo is still inside!
1400
01:31:20,106 --> 01:31:21,523
I'll handle that!
Now go!
1401
01:31:24,106 --> 01:31:25,106
What happened?
1402
01:31:40,148 --> 01:31:41,087
Sir?
1403
01:31:41,423 --> 01:31:42,274
Sir?
1404
01:31:46,731 --> 01:31:47,898
Sprinkle water on him.
1405
01:31:54,564 --> 01:31:56,357
He's still not waking up, bro.
1406
01:31:59,689 --> 01:32:02,157
Bro...
You need to turn left here.
1407
01:32:08,148 --> 01:32:11,314
Few folks in the list of Academy Toppers
haven't gotten a posting yet.
1408
01:32:11,439 --> 01:32:13,606
Very likely they're working undercover now.
1409
01:32:13,731 --> 01:32:15,231
Tell me their names.
1410
01:32:15,356 --> 01:32:17,023
Just a minute, sir.
1411
01:32:17,148 --> 01:32:18,148
Sathya.
1412
01:32:18,273 --> 01:32:19,273
Sathya...
1413
01:32:20,064 --> 01:32:21,148
Gunasekaran.
1414
01:32:21,273 --> 01:32:22,273
Gunasekaran...
1415
01:32:22,466 --> 01:32:23,388
Ajaz Ahmed
1416
01:32:23,481 --> 01:32:24,481
Alright, hang up.
1417
01:32:48,939 --> 01:32:49,939
How much longer?
1418
01:32:50,064 --> 01:32:51,481
(A peppy song plays)
1419
01:32:52,375 --> 01:32:53,156
Ram!
1420
01:33:43,481 --> 01:33:44,481
Yes, this is it.
1421
01:33:44,606 --> 01:33:46,023
This is the place he mentioned.
1422
01:33:46,148 --> 01:33:48,564
Think there'll be no further problems, bro.
1423
01:33:49,814 --> 01:33:51,106
What do we do with him?
1424
01:33:52,106 --> 01:33:53,439
Hold his legs.
1425
01:34:00,981 --> 01:34:02,398
Prop his head up.
1426
01:34:12,218 --> 01:34:14,273
Where is he?
-At Thavakudi School, Tips!
1427
01:34:14,398 --> 01:34:16,273
You said he's going to a hospital.
1428
01:34:16,398 --> 01:34:19,314
Why's he going to a school?
-Did he give me a damn itinerary?
1429
01:34:19,439 --> 01:34:20,439
Hurry up!
1430
01:34:32,898 --> 01:34:33,898
Good evening, sir!
1431
01:34:52,814 --> 01:34:55,109
Ram! Ravi!
1432
01:35:18,564 --> 01:35:19,731
They're done for, today!
1433
01:35:22,731 --> 01:35:23,856
Anbu!
1434
01:35:23,981 --> 01:35:25,689
Where's Anbu?
-I don't know, brother!
1435
01:35:25,814 --> 01:35:28,189
No path here. Check that side!
-Let's go!
1436
01:35:32,939 --> 01:35:34,023
Sir!
1437
01:35:34,148 --> 01:35:36,439
They're about to break the back door!
1438
01:35:36,564 --> 01:35:40,148
Heeding your words, I made those four boys
and the girl stay back here!
1439
01:35:40,273 --> 01:35:41,856
When will you come?
-Sir...
1440
01:35:41,981 --> 01:35:43,689
Mr. Bejoy can't come to the phone now.
1441
01:35:43,814 --> 01:35:44,814
Who the hell are you?
1442
01:35:45,606 --> 01:35:47,939
Where is he?
Do you know what's going on here?
1443
01:35:48,064 --> 01:35:50,689
I do, sir!
Been a part of this since it began!
1444
01:35:50,814 --> 01:35:53,773
Don't be scared!
High ranking officials are on the way!
1445
01:35:53,898 --> 01:35:55,981
I've heard the same thing for hours!
1446
01:35:56,106 --> 01:35:57,981
If they get in,
they'll hack all of us up!
1447
01:35:58,106 --> 01:36:00,106
Mr. Bejoy'd have to answer for this!
1448
01:36:00,231 --> 01:36:01,898
First tell me who you are!
1449
01:36:02,023 --> 01:36:03,231
I'm just like you, sir.
1450
01:36:03,356 --> 01:36:05,481
A stranger in the wrong place
at the wrong time.
1451
01:36:07,939 --> 01:36:09,273
Look in that place!
-Sir!
1452
01:36:09,398 --> 01:36:10,939
Do you see anyone?
-It's Anbu!
1453
01:36:13,606 --> 01:36:15,439
How many of you are in there?
1454
01:36:15,564 --> 01:36:18,064
Including the girl,
there are five people!
1455
01:36:18,189 --> 01:36:19,939
Trusting him, I had them stay back!
1456
01:36:20,064 --> 01:36:22,564
Do they know who Mr. Bejoy is?
1457
01:36:22,689 --> 01:36:24,398
I haven't seen him myself!
1458
01:36:28,189 --> 01:36:30,023
The key is with that cop, Anbu!
1459
01:36:31,856 --> 01:36:33,523
First turn that bloody thing off!
1460
01:36:36,606 --> 01:36:40,314
Tell me, sir. How can they trust a guy
whom even you haven't seen before?
1461
01:36:40,439 --> 01:36:42,523
They trust you.
1462
01:36:43,481 --> 01:36:45,439
Only we must take care
of those who trust us.
1463
01:36:46,148 --> 01:36:48,564
What?
Afraid you'll die, huh?
1464
01:36:48,689 --> 01:36:50,814
Even if you die,
put up one hell of a fight, sir!
1465
01:36:51,731 --> 01:36:53,439
Don't die cowering in fear!
1466
01:36:53,564 --> 01:36:55,189
Sir...
-You're a cop, right?
1467
01:36:55,314 --> 01:36:58,062
If anyone dares to step in there,
beat the crap out of him!
1468
01:36:58,992 --> 01:36:59,804
Hello!
1469
01:37:00,320 --> 01:37:01,039
Sir!
1470
01:37:50,231 --> 01:37:52,148
Careful, bro!
1471
01:37:56,622 --> 01:37:58,021
Hold him, Ashok!
1472
01:38:00,939 --> 01:38:02,552
Don't let him go!
-Be Careful
1473
01:38:05,228 --> 01:38:06,768
Hit him!
1474
01:38:09,393 --> 01:38:11,352
Grab his leg!
-Give me a hand!
1475
01:38:15,560 --> 01:38:17,018
Come on!
-Do something, sir!
1476
01:38:18,560 --> 01:38:19,893
Careful, sir!
1477
01:38:20,018 --> 01:38:21,102
Back away, Tamizh!
1478
01:38:22,227 --> 01:38:24,143
Kick that knife away!
1479
01:38:24,268 --> 01:38:26,018
Don't go near him, Chittu!
1480
01:38:26,143 --> 01:38:27,185
Come here!
1481
01:38:32,477 --> 01:38:34,810
Where's the key?
-See if any door on the top is open!
1482
01:38:34,935 --> 01:38:36,018
Go look!
1483
01:38:36,143 --> 01:38:37,893
Stop right there!
1484
01:39:20,310 --> 01:39:21,435
Get up, sir!
1485
01:39:21,560 --> 01:39:22,977
Break it, guys!
1486
01:39:27,852 --> 01:39:29,311
Bend those bars!
1487
01:39:40,893 --> 01:39:42,143
Come on!
1488
01:39:42,268 --> 01:39:43,268
Go check that side!
1489
01:39:45,393 --> 01:39:46,393
Be careful!
1490
01:39:47,477 --> 01:39:49,227
No way here!
It's locked!
1491
01:39:49,352 --> 01:39:50,727
Look that side!
1492
01:39:50,852 --> 01:39:51,852
Come, Chittu!
1493
01:39:55,185 --> 01:39:56,477
Come on!
-Hold on!
1494
01:39:57,505 --> 01:39:58,643
Grab his hands!
1495
01:39:58,768 --> 01:39:59,935
Grab them!
1496
01:40:01,143 --> 01:40:02,268
Come, Tamizh!
1497
01:40:02,393 --> 01:40:04,102
Throw me your shawl!
-Here you go!
1498
01:40:04,227 --> 01:40:05,393
Hold him down!
1499
01:40:05,518 --> 01:40:06,852
Grab his hands!
-Tightly!
1500
01:40:06,977 --> 01:40:08,018
Tie it tightly, Ajay!
1501
01:40:13,527 --> 01:40:16,435
Bro!
This gun is so damn heavy!
1502
01:40:16,819 --> 01:40:19,110
Can't shoot with one hand
like they do in the movies!
1503
01:40:19,235 --> 01:40:20,777
It even drags me off to one side!
1504
01:40:21,777 --> 01:40:23,152
Somehow, I managed.
1505
01:40:25,027 --> 01:40:27,319
If I had not come along,
you two would've died, right?
1506
01:40:31,194 --> 01:40:32,652
What is this?
No one's come!
1507
01:40:32,777 --> 01:40:34,819
Shall I go take a look?
-Just sit quietly.
1508
01:40:38,069 --> 01:40:39,610
Who are you, bro?
1509
01:40:40,194 --> 01:40:41,319
Why did you kill?
1510
01:40:42,485 --> 01:40:44,652
Just that you look like a killer.
1511
01:40:44,777 --> 01:40:46,235
But you don't seem to be one!
1512
01:40:46,360 --> 01:40:48,194
That's why I asked.
Tell me, bro.
1513
01:40:49,360 --> 01:40:50,541
Just mind your business.
1514
01:40:50,682 --> 01:40:52,572
Just tell me, bro.
1515
01:40:55,765 --> 01:40:56,765
Tell me.
1516
01:40:59,270 --> 01:41:02,009
How old are you?
-Just turned 23!
1517
01:41:05,728 --> 01:41:07,645
When I was your age,
I had seen everything.
1518
01:41:10,811 --> 01:41:12,020
As long as I can remember...
1519
01:41:13,103 --> 01:41:16,228
...I was acclimated with fighting
and drinking. Remained that way!
1520
01:41:19,270 --> 01:41:20,270
Viji.
1521
01:41:22,561 --> 01:41:23,728
If she had not come along...
1522
01:41:24,728 --> 01:41:26,603
...I would've been the same
until I died.
1523
01:41:28,103 --> 01:41:29,103
She looked so good!
1524
01:41:30,520 --> 01:41:31,978
All eyes were on her!
1525
01:41:34,520 --> 01:41:37,228
But she was really fond of me!
1526
01:41:39,478 --> 01:41:42,560
Dead set on marrying me,
she chased me all over and did so!
1527
01:41:45,561 --> 01:41:47,884
Our home was under a tarp on a platform!
1528
01:41:49,228 --> 01:41:52,353
To her, it was like living in a palace.
She was so happy.
1529
01:41:53,895 --> 01:41:54,895
Every day...
1530
01:41:56,395 --> 01:41:59,478
She'd ask me to keep flowers on her hair.
Mark holy ash on her forehead.
1531
01:42:00,395 --> 01:42:03,811
She'd always swish around,
telling me to eat something she made.
1532
01:42:07,061 --> 01:42:08,895
I hadn't known what life was.
1533
01:42:10,212 --> 01:42:12,212
For the first time,
I wanted to live.
1534
01:42:16,045 --> 01:42:18,795
If someone's born blind,
just let them be.
1535
01:42:20,985 --> 01:42:23,146
But if you give them sight
for a while...
1536
01:42:23,670 --> 01:42:25,670
...and yank it away
when they're happy?
1537
01:42:29,769 --> 01:42:31,436
One day...
It was a Friday...
1538
01:42:32,894 --> 01:42:34,269
A Vijaykanth film.
1539
01:42:35,769 --> 01:42:38,978
Everyone in the platform
had gone for a late night show.
1540
01:42:40,936 --> 01:42:42,394
Only the two of us didn't go.
1541
01:42:42,947 --> 01:42:44,239
Because she was pregnant.
1542
01:42:46,239 --> 01:42:49,187
We shut shop
and lay down to sleep.
1543
01:42:51,156 --> 01:42:52,156
All of a sudden...
1544
01:42:53,239 --> 01:42:54,864
...she screamed out to me!
1545
01:42:57,072 --> 01:42:58,239
When I opened my eyes...
1546
01:42:59,322 --> 01:43:00,864
...two bloody mongrels...
1547
01:43:02,114 --> 01:43:05,114
...without even caring she was pregnant,
were carrying her away!
1548
01:43:06,697 --> 01:43:07,864
What would you have done?
1549
01:43:10,572 --> 01:43:12,531
I beat them.
I beat them hard.
1550
01:43:13,864 --> 01:43:15,602
I beat them until they were dead!
1551
01:43:18,989 --> 01:43:20,864
When they arrested me
and took me away...
1552
01:43:22,031 --> 01:43:24,739
...that pregnant girl
stood in the middle of the road...
1553
01:43:26,281 --> 01:43:28,469
...and cried asking me not to leave her.
1554
01:43:33,322 --> 01:43:36,383
I didn't know back then
that it was the last time I'd ever see her.
1555
01:43:42,447 --> 01:43:43,947
In the blink of an eye...
1556
01:43:45,156 --> 01:43:46,322
...everything was gone.
1557
01:43:49,947 --> 01:43:51,156
Her voice...
1558
01:43:53,197 --> 01:43:54,406
The scent of her sweat...
1559
01:43:57,739 --> 01:43:59,489
I have those memories
keep me going.
1560
01:44:04,572 --> 01:44:05,572
Bro...
1561
01:44:06,906 --> 01:44:08,406
Did she die?
1562
01:44:24,281 --> 01:44:26,739
What is it?
Why are you still up?
1563
01:44:28,239 --> 01:44:29,239
No, sister...
1564
01:44:29,364 --> 01:44:33,447
I don't think anyone is coming
to visit me tomorrow.
1565
01:44:34,572 --> 01:44:36,281
Are you crazy?
1566
01:44:36,406 --> 01:44:39,572
I talked so much
but no one talked back.
1567
01:44:39,697 --> 01:44:42,104
Doesn't that mean
they don't like me?
1568
01:44:43,572 --> 01:44:45,697
Nothing of that sort.
You'll see.
1569
01:44:45,822 --> 01:44:47,239
They'll come to visit you.
1570
01:45:05,906 --> 01:45:07,406
Get going, brother.
1571
01:45:07,531 --> 01:45:09,923
Forget the truck.
I'll take care of it. You go!
1572
01:45:10,864 --> 01:45:12,739
How do I leave this halfway?
1573
01:45:13,864 --> 01:45:16,406
That's familiar territory to them.
They'll handle it.
1574
01:45:16,531 --> 01:45:18,406
You focus on meeting your child.
Go!
1575
01:45:19,406 --> 01:45:21,114
Like me, that man has a daughter, too.
1576
01:45:22,322 --> 01:45:23,322
He's a good man.
1577
01:45:23,447 --> 01:45:26,614
How do you know? What if he shows
his cop tricks in the morning?
1578
01:45:26,739 --> 01:45:28,781
I've been in jail for ten years
with evil men.
1579
01:45:29,781 --> 01:45:31,447
Good men look like temples to me.
1580
01:45:31,572 --> 01:45:35,947
Some big shot! You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1581
01:45:36,072 --> 01:45:39,947
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1582
01:45:40,072 --> 01:45:43,156
The govt. will protect the cop's family.
Who'll take care of yours?
1583
01:45:43,281 --> 01:45:45,864
Enough with helping others!
Go take care of your life!
1584
01:45:45,989 --> 01:45:47,531
I'm pleading with you.
Please go!
1585
01:45:48,781 --> 01:45:49,906
Just go, brother!
1586
01:45:59,322 --> 01:46:01,489
What do we do with him, sir?
1587
01:46:01,614 --> 01:46:04,506
Do you hear me, Anbu?
-Shall we lock him up in another cell?
1588
01:46:04,531 --> 01:46:07,156
Why aren't you replying?
-Hold on. Let me ask Sir.
1589
01:46:07,281 --> 01:46:08,281
Hey, Anbu!
1590
01:46:08,989 --> 01:46:11,281
Damn it!
Someone respond!
1591
01:46:12,156 --> 01:46:13,156
Anbu!
1592
01:46:21,579 --> 01:46:24,688
"The number you're calling
is switched off at the moment."
1593
01:46:43,242 --> 01:46:45,575
I sent someone
who can handle the arms.
1594
01:46:45,700 --> 01:46:47,659
They stabbed him
near the checkpost, sir!
1595
01:46:47,784 --> 01:46:50,950
I don't know who did it or anything else.
-Alright, do this.
1596
01:46:51,075 --> 01:46:53,575
Put these two bodies
into the school bus and go.
1597
01:46:53,700 --> 01:46:55,659
Alright.
-I've spoken to Dr. Amudhan.
1598
01:46:55,784 --> 01:46:59,200
It's very important that no one else
knows about this.
1599
01:46:59,325 --> 01:47:00,659
Got it?
-Alright, sir.
1600
01:47:00,784 --> 01:47:02,409
Take them to the Jojo Clinic.
1601
01:47:02,534 --> 01:47:04,450
Say it's an emergency.
He'll understand.
1602
01:47:04,575 --> 01:47:06,034
Okay.
-Let them remain with Ajay.
1603
01:47:06,159 --> 01:47:07,159
Okay, sir.
1604
01:47:10,825 --> 01:47:11,992
Tell him you're leaving.
1605
01:47:16,200 --> 01:47:19,117
You get going. I'll join up with the boys.
-Yes, sir.
1606
01:47:19,242 --> 01:47:20,367
Hey...
1607
01:47:20,492 --> 01:47:22,367
I came to see my child.
1608
01:47:23,075 --> 01:47:24,617
I've seen what she looks like.
1609
01:47:25,200 --> 01:47:26,909
I've heard her voice, too.
1610
01:47:27,034 --> 01:47:29,034
Now I want her to be well!
1611
01:47:29,159 --> 01:47:30,867
This man offered to help with that!
1612
01:47:32,159 --> 01:47:34,867
What if I live through this
but something happens to him?
1613
01:47:34,992 --> 01:47:37,200
Both our kids' lives will be ruined!
-So?
1614
01:47:38,992 --> 01:47:42,325
It's not imporant for me to be with her.
Her happiness is more important.
1615
01:47:45,117 --> 01:47:48,875
I've decided to save that man's life,
even if it means I lose mine.
1616
01:47:49,075 --> 01:47:53,625
If she has a good school, think your child
will be happy even without her parents?
1617
01:47:54,367 --> 01:47:55,367
Hey...
1618
01:47:56,034 --> 01:47:57,409
You won't understand this.
1619
01:47:58,700 --> 01:48:00,117
Can you do me a favor?
1620
01:48:01,909 --> 01:48:05,325
When I was in prison,
I worked in a bakery for three years.
1621
01:48:06,325 --> 01:48:08,117
With the money I saved from it...
1622
01:48:08,242 --> 01:48:10,700
...as I was wondering what to buy
for her...
1623
01:48:10,825 --> 01:48:13,825
...I remembered
that Viji loved 'jimikki' earrings.
1624
01:48:13,950 --> 01:48:15,867
So, I bought the same.
1625
01:48:17,075 --> 01:48:19,196
If anything happens to me
at the Commissioner's office...
1626
01:48:19,626 --> 01:48:21,337
...can you get this to my daughter?
1627
01:48:24,575 --> 01:48:25,742
Be careful.
1628
01:48:29,825 --> 01:48:30,867
Say her father gave it.
1629
01:48:32,492 --> 01:48:34,242
If she asks where he was...
-In prison.
1630
01:48:34,367 --> 01:48:35,825
You dolt!
1631
01:48:35,950 --> 01:48:37,200
What else do I say, brother?
1632
01:48:40,992 --> 01:48:43,385
Tell her I was a painter in Dubai.
1633
01:49:03,409 --> 01:49:05,464
We're going in a school bus, sir.
1634
01:49:06,242 --> 01:49:09,242
Yes, to a hospital.
I'll let Tips know which hospital.
1635
01:49:09,367 --> 01:49:11,825
That's an issue
between them and the cops.
1636
01:49:11,950 --> 01:49:13,284
They'll handle it.
1637
01:49:13,409 --> 01:49:16,700
But if Bejoy is left alive,
we'll be caught.
1638
01:49:16,825 --> 01:49:17,909
Sir...
1639
01:49:18,034 --> 01:49:19,325
Somehow, finish him off.
1640
01:49:20,325 --> 01:49:21,492
How do I do that, sir?
1641
01:49:21,617 --> 01:49:22,867
Don't be scared.
1642
01:49:22,992 --> 01:49:25,159
Bejoy's men can't do anything,
tonight.
1643
01:49:25,284 --> 01:49:28,909
Higher officials are involved with this.
So, they can't talk about this openly.
1644
01:49:29,034 --> 01:49:31,200
Do what I say.
We'll handle it.
1645
01:49:31,325 --> 01:49:32,742
Alright, sir.
1646
01:49:34,742 --> 01:49:36,867
Pull over, driver!
Stop!
1647
01:49:44,992 --> 01:49:46,659
Appears he's out of the funk, sir.
1648
01:49:46,797 --> 01:49:47,571
Sir!
1649
01:49:47,985 --> 01:49:48,696
Sir!
1650
01:49:49,450 --> 01:49:52,234
I'm feeling better, sir.
Can I ride with you?
1651
01:50:01,034 --> 01:50:01,987
Chittu?
1652
01:50:02,322 --> 01:50:03,057
Chittu?
1653
01:50:04,712 --> 01:50:05,825
Does it hurt?
1654
01:50:09,078 --> 01:50:09,883
Hey..
1655
01:50:11,492 --> 01:50:12,492
Hey...
1656
01:50:13,601 --> 01:50:16,718
Sorry I slapped you.
1657
01:50:27,575 --> 01:50:28,700
I love you.
1658
01:50:35,075 --> 01:50:36,950
What happened, Anbu?
Look at me!
1659
01:50:37,075 --> 01:50:38,700
Look at me, I say!
1660
01:50:38,825 --> 01:50:41,075
Untie him!
Do it!
1661
01:50:41,992 --> 01:50:44,492
Give him the key!
-Release Anbu and I'll let him go!
1662
01:50:44,617 --> 01:50:47,409
He might do something! Give the key!
-Open up and I'll let him go!
1663
01:50:47,477 --> 01:50:50,075
Open the door!
-Who the hell are you to decide that?
1664
01:50:50,200 --> 01:50:52,534
He's in your grasp
and you keep talking?
1665
01:50:52,659 --> 01:50:54,367
Take him out!
Do it!
1666
01:50:58,744 --> 01:50:59,911
Chittu!
1667
01:51:18,742 --> 01:51:21,492
Didn't I tell you?
Didn't I bloody tell you?
1668
01:51:21,617 --> 01:51:23,492
It's all your fault!
1669
01:51:23,617 --> 01:51:26,284
Had you given the key then,
he'd be alive right now!
1670
01:51:27,159 --> 01:51:31,117
Now just him, but him,
him and her!
1671
01:51:31,242 --> 01:51:33,325
There are thirty guys outside!
1672
01:51:33,450 --> 01:51:36,188
Thought about what would happen
to you all if they came in?
1673
01:51:38,242 --> 01:51:41,617
Brother!
I'll have the key in another two minutes!
1674
01:51:41,742 --> 01:51:44,159
We'll take the cargo
and go home together!
1675
01:51:44,284 --> 01:51:46,117
Together!
Now give me the key!
1676
01:51:46,242 --> 01:51:48,825
What happened?
Where are the rest of them?
1677
01:51:51,700 --> 01:51:53,325
Anbu!
1678
01:51:56,450 --> 01:51:57,830
Chittu!
1679
01:52:00,075 --> 01:52:01,075
Chittu!
1680
01:52:03,649 --> 01:52:05,227
Chittu!
1681
01:52:10,325 --> 01:52:11,867
He's dead, sir!
1682
01:52:14,450 --> 01:52:17,992
Didn't he stay back
because you asked him to, sir?
1683
01:52:20,284 --> 01:52:22,534
He's just a corpse now, sir!
1684
01:52:26,450 --> 01:52:28,825
Get up!
-Do you hear that?
1685
01:52:30,524 --> 01:52:32,313
Chittu!
1686
01:52:59,784 --> 01:53:01,534
Talk to me, Anbu!
1687
01:53:02,534 --> 01:53:03,534
Anbu!
1688
01:53:04,409 --> 01:53:06,575
Can you hear me, Anbu?
-Hey, Anbu!
1689
01:53:06,700 --> 01:53:08,325
Say something, Anbu!
-Come on!
1690
01:53:10,424 --> 01:53:11,455
Anbu!
1691
01:53:12,825 --> 01:53:15,007
They did something to Anbu, brother!
1692
01:53:15,350 --> 01:53:16,288
Anbu!
-Anbu!
1693
01:53:16,577 --> 01:53:18,537
Hey Anbu...
1694
01:53:19,162 --> 01:53:21,116
What have you done to Anbu?
1695
01:53:22,909 --> 01:53:25,075
Tips! Ram!
Where are you guys?
1696
01:53:25,200 --> 01:53:26,992
What happened to Anbu?
1697
01:53:27,117 --> 01:53:29,617
Go check the back side!
Move!
1698
01:53:33,492 --> 01:53:34,909
You're all dead meat!
1699
01:53:35,784 --> 01:53:36,867
Open the door!
1700
01:53:36,992 --> 01:53:38,367
Open the damn door!
1701
01:53:50,784 --> 01:53:52,539
Ajaz Ahmed.
1702
01:54:28,075 --> 01:54:30,617
Once we cross the quarry,
we reach town!
1703
01:54:30,742 --> 01:54:33,159
Easy to go to the Commissioner's office
from there.
1704
01:55:05,575 --> 01:55:06,575
Sir...
1705
01:55:07,200 --> 01:55:09,075
No matter what,
don't leave the vehicle.
1706
01:55:18,909 --> 01:55:20,159
Listen up!
1707
01:55:21,075 --> 01:55:23,034
The cops you're looking for
are not here.
1708
01:55:23,159 --> 01:55:25,325
I've sent them off!
I'm Dilli!
1709
01:55:25,950 --> 01:55:27,325
I got this, sir.
Get back!
1710
01:55:28,200 --> 01:55:29,492
I beat up your guys.
1711
01:55:29,617 --> 01:55:31,413
Got anything to discuss,
take it up with me...
1712
01:55:31,460 --> 01:55:32,398
Bro...
1713
01:55:32,867 --> 01:55:33,554
Dilli!
1714
01:55:34,325 --> 01:55:36,325
This is it, sir!
He tipped them off!
1715
01:55:38,077 --> 01:55:39,054
Dilli
1716
01:55:43,825 --> 01:55:45,992
Hey! The gun has no bullets!
Come on, guys!
1717
01:55:46,117 --> 01:55:47,409
Let him go!
-Come on!
1718
01:55:53,069 --> 01:55:54,784
Come quickly!
1719
01:55:54,909 --> 01:55:56,659
No! Listen to me!
Now go!
1720
01:55:58,867 --> 01:55:59,992
Get going, I say!
1721
01:56:03,909 --> 01:56:05,117
If I ever catch you...
1722
01:56:24,950 --> 01:56:25,950
Just finish him off!
1723
01:56:28,242 --> 01:56:29,242
Tell me!
1724
01:56:30,284 --> 01:56:31,825
Sent them off in a school bus, huh?
1725
01:56:32,992 --> 01:56:33,992
To which hospital?
1726
01:56:35,617 --> 01:56:36,784
I don't know.
1727
01:56:37,950 --> 01:56:38,950
"Don't know"?
1728
01:56:44,075 --> 01:56:45,165
You don't know, eh?
1729
01:56:47,450 --> 01:56:50,200
Make the guys check
every hospital in the area!
1730
01:56:50,325 --> 01:56:52,075
Check if a school bus
is parked there!
1731
01:56:52,200 --> 01:56:53,575
Let's see how they escape!
1732
01:56:53,700 --> 01:56:55,117
First let's finish him off!
1733
01:56:56,284 --> 01:56:57,284
Drop the rock.
1734
01:56:57,409 --> 01:57:00,534
You'll leave once your job's done!
I'll be in trouble if he stays alive!
1735
01:57:00,659 --> 01:57:02,284
Let's kill him!
-Drop it, I say!
1736
01:57:09,659 --> 01:57:11,954
Can't nab one schmuck?
Hurry!
1737
01:57:13,034 --> 01:57:14,742
He must be around there!
Search!
1738
01:57:14,867 --> 01:57:16,659
Quit calling repeatedly!
1739
01:57:16,784 --> 01:57:17,899
Catch him and get here!
1740
01:57:18,784 --> 01:57:20,992
Call your man in the bus.
1741
01:57:22,325 --> 01:57:24,367
I've asked you many times!
Do it!
1742
01:57:24,492 --> 01:57:27,159
Give that to me, sir.
I'll handle it.
1743
01:57:27,284 --> 01:57:28,325
Just give it!
1744
01:57:35,075 --> 01:57:36,075
Come here!
1745
01:57:37,096 --> 01:57:39,471
Take the gun in my pocket, sir!
1746
01:57:40,575 --> 01:57:42,075
Don't hesitate!
Take it, sir!
1747
01:57:42,200 --> 01:57:43,669
There's no time.
Hurry!
1748
01:57:45,367 --> 01:57:46,765
I think you got busted.
1749
01:57:48,534 --> 01:57:49,534
I'm sorry.
1750
01:57:51,492 --> 01:57:52,867
You should've left back then.
1751
01:57:53,784 --> 01:57:55,034
Because of me...
1752
01:58:01,367 --> 01:58:03,325
If you had a shave,
he'd look just like you!
1753
01:58:03,992 --> 01:58:04,992
Right?
1754
01:58:09,742 --> 01:58:10,742
Don't!
1755
01:58:11,992 --> 01:58:13,534
Let him go!
1756
01:58:15,534 --> 01:58:16,742
No!
Let him go!
1757
01:58:18,367 --> 01:58:20,159
No!
Just leave him alone!
1758
01:58:23,075 --> 01:58:24,075
Ajaz!
1759
01:58:33,742 --> 01:58:36,138
Now do you realize
who the sheep is, Sampath?
1760
01:58:41,409 --> 01:58:43,367
My name isn't Sampath.
1761
01:58:43,492 --> 01:58:44,492
It's Ajaz Ahmed!
1762
01:58:45,575 --> 01:58:48,284
Batch of 2016!
Academy Topper!
1763
01:58:50,159 --> 01:58:52,117
I've been by your side
for two years.
1764
01:58:53,242 --> 01:58:54,825
And you didn't even know!
1765
01:58:54,950 --> 01:58:56,534
You're the damn sheep!
1766
01:59:01,992 --> 01:59:02,992
Ajaz!
1767
01:59:08,575 --> 01:59:10,117
Hey!
Toss him out.
1768
01:59:11,367 --> 01:59:12,992
He's up!
Grab him!
1769
01:59:13,117 --> 01:59:14,117
Hit him!
1770
01:59:47,692 --> 01:59:48,942
We must get them out!
1771
01:59:56,434 --> 01:59:57,767
What happened, Jaga?
1772
01:59:57,852 --> 01:59:59,602
They blocked everything, brother!
1773
01:59:59,727 --> 02:00:01,102
There's no way to get in!
1774
02:00:05,644 --> 02:00:06,810
Pull, guys!
1775
02:00:10,477 --> 02:00:12,227
Come along!
1776
02:00:13,477 --> 02:00:15,429
We got him!
He's got something in his pocket!
1777
02:00:15,484 --> 02:00:18,394
He won't let us take it!
-Don't spare anything! Check him!
1778
02:00:19,000 --> 02:00:20,958
Let go!
-Tips! Gaja's calling!
1779
02:00:21,083 --> 02:00:22,833
Something happened to Anbu!
-What?
1780
02:00:22,958 --> 02:00:25,000
He called many times.
Seems you didn't pick up!
1781
02:00:25,125 --> 02:00:26,375
Let go of me!
1782
02:00:28,875 --> 02:00:30,542
Give me that!
-Earrings, brother!
1783
02:00:31,125 --> 02:00:32,167
What happened to Anbu?
1784
02:00:33,250 --> 02:00:34,333
I'm coming!
Hang up!
1785
02:00:34,693 --> 02:00:36,500
Brother!
Look!
1786
02:00:38,042 --> 02:00:41,000
Brother! They snatched the earrings
you bought for your child!
1787
02:00:41,125 --> 02:00:42,667
Open your eyes and look, brother!
1788
02:00:44,125 --> 02:00:45,292
Are you kidding around?
1789
02:00:45,917 --> 02:00:49,000
They broke the earrings
you bought for your child, brother!
1790
02:00:50,458 --> 02:00:52,542
They broke your child's earrings!
1791
02:00:54,792 --> 02:00:56,292
Brother!
1792
02:00:56,417 --> 02:00:58,208
Open your eyes, brother!
1793
02:01:11,500 --> 02:01:12,500
Stab him properly!
1794
02:01:24,269 --> 02:01:25,769
Ajaz!
1795
02:01:25,894 --> 02:01:27,872
Don't die on me, Ajaz!
Open your eyes!
1796
02:01:28,771 --> 02:01:31,333
Run over the door with the car!
I'm on my way!
1797
02:01:44,310 --> 02:01:45,407
Open your eyes, Ajaz!
1798
02:02:52,394 --> 02:02:53,571
Don't let him go!
1799
02:02:56,852 --> 02:02:59,935
You promised to meet a girl
who thought she was an orphan until now!
1800
02:02:59,992 --> 02:03:04,140
How would she feel if her dad
gets hacked to death on the way?
1801
02:03:06,685 --> 02:03:08,394
Do you want to see your daughter or not?
1802
02:03:09,532 --> 02:03:11,357
Hello! I am Amudha speaking
1803
02:03:11,490 --> 02:03:13,557
Are you coming to see me tommorrow
1804
02:03:13,732 --> 02:03:14,693
Hello!
1805
02:03:15,894 --> 02:03:16,894
Will I see her, sir?
1806
02:03:19,102 --> 02:03:20,102
How are we related?
1807
02:05:32,156 --> 02:05:33,156
Sir!
1808
02:05:34,489 --> 02:05:35,656
Are you still alive, sir?
1809
02:05:36,739 --> 02:05:38,156
If yes,
get inside the vehicle!
1810
02:05:38,989 --> 02:05:39,989
Let's go!
1811
02:05:45,864 --> 02:05:47,073
Come, dear!
1812
02:05:47,198 --> 02:05:49,531
Listen to me!
Come, let's go!
1813
02:05:49,656 --> 02:05:52,198
Don't know what they'll do
if they come in! Let's go!
1814
02:05:53,406 --> 02:05:54,406
Come on!
1815
02:05:56,531 --> 02:05:57,656
Everyone head up!
1816
02:05:58,573 --> 02:05:59,823
Keep going!
Don't stop!
1817
02:05:59,948 --> 02:06:02,114
Break it open!
1818
02:06:02,614 --> 02:06:04,864
Get inside!
Go in, dear!
1819
02:06:06,560 --> 02:06:08,560
Sir! Sir! Sir!...
1820
02:06:09,698 --> 02:06:15,008
If they're in, no matter what happens,
they must not lay hands on her! See to it.
1821
02:06:28,864 --> 02:06:30,406
Break it!
1822
02:06:30,531 --> 02:06:31,614
Hit it harder!
1823
02:06:31,739 --> 02:06:34,531
Rip out that tree and slam it here!
Bring whatever you find!
1824
02:06:37,117 --> 02:06:39,114
Break it open!
1825
02:06:39,239 --> 02:06:41,198
Hit it hard!
1826
02:06:41,323 --> 02:06:42,323
Come this side!
1827
02:06:57,000 --> 02:06:58,614
Break it open!
1828
02:07:02,739 --> 02:07:04,739
Move aside!
-Where are you going?
1829
02:07:04,864 --> 02:07:06,906
This building...
-Give me the key, sir.
1830
02:07:12,156 --> 02:07:13,864
Hit it hard!
1831
02:07:20,639 --> 02:07:21,624
Hey Dilli!
1832
02:07:22,614 --> 02:07:25,198
No matter what,
Adaikalam must not get out!
1833
02:07:25,906 --> 02:07:28,823
The boys will be here in...
-That's a cop's problem, sir.
1834
02:07:28,948 --> 02:07:30,739
There are others like me
stuck in there.
1835
02:07:30,864 --> 02:07:32,281
Who will save them?
1836
02:07:34,507 --> 02:07:35,757
Got any left?
1837
02:07:35,882 --> 02:07:37,048
Booze, kiddo!
1838
02:07:39,757 --> 02:07:41,007
Break it open!
1839
02:07:41,132 --> 02:07:42,382
Break the window!
1840
02:08:02,949 --> 02:08:03,949
Sir...
1841
02:08:04,715 --> 02:08:07,757
You've sworn upon your child
that you'll give my child a good life.
1842
02:08:08,548 --> 02:08:12,711
If you think when I'm dead,
I wouldn't know that you broke your word...
1843
02:08:13,590 --> 02:08:15,291
...I'll kill you, sir!
1844
02:08:17,257 --> 02:08:20,092
Break it down!
Harder!
1845
02:08:28,798 --> 02:08:29,798
Brother!
1846
02:08:30,965 --> 02:08:31,965
Be careful.
1847
02:08:34,715 --> 02:08:36,257
Break it open!
1848
02:08:58,132 --> 02:08:59,132
Sir!
1849
02:09:00,673 --> 02:09:01,673
Let's go, sir!
1850
02:09:02,548 --> 02:09:03,632
I'm with Mr. Bejoy.
1851
02:09:04,340 --> 02:09:05,340
He's right outside.
1852
02:09:09,715 --> 02:09:10,715
Where are those kids?
1853
02:09:11,340 --> 02:09:12,340
Upstairs.
1854
02:09:22,600 --> 02:09:23,600
Who is this guy?
1855
02:09:28,090 --> 02:09:30,954
Get going!
They're waiting outside!
1856
02:09:31,507 --> 02:09:33,673
Come, Tamizh!
-Come on!
1857
02:09:33,798 --> 02:09:35,680
Come, dear!
-Who is he, sir?
1858
02:09:50,798 --> 02:09:52,257
Another truck out back!
Get in!
1859
02:09:52,382 --> 02:09:54,257
This way!
-Come, Tamizh!
1860
02:09:54,382 --> 02:09:55,882
Go!
-Get going!
1861
02:09:56,007 --> 02:09:57,007
Get going, I say!
1862
02:09:58,048 --> 02:09:59,048
Go, dear!
1863
02:10:00,798 --> 02:10:02,468
A lost life won't come back.
1864
02:10:03,798 --> 02:10:05,048
I'll bring him.
Now go!
1865
02:10:06,090 --> 02:10:08,141
Take her and go, sir!
-Go, dear.
1866
02:10:08,175 --> 02:10:09,425
Don't stop!
1867
02:10:16,947 --> 02:10:19,280
You keep going, kids.
I'll be back.
1868
02:10:19,405 --> 02:10:21,863
Where are you going?
-Go up those stairs. I'll tell you.
1869
02:10:21,887 --> 02:10:23,311
Sir! Sir!...
1870
02:10:24,530 --> 02:10:26,488
Where are you going?
-Take them up. I'll come!
1871
02:10:26,613 --> 02:10:27,655
Come on, sir!
1872
02:10:27,780 --> 02:10:30,113
Come here, kid!
Here you go!
1873
02:10:30,238 --> 02:10:31,947
Careful!
-Take him and go! I'll come!
1874
02:10:32,613 --> 02:10:33,613
Sir!
1875
02:10:39,363 --> 02:10:40,988
Look at this!
-Come on, sir.
1876
02:10:41,113 --> 02:10:44,155
This is why those godforsaken mongrels
are creating such a ruckus!
1877
02:10:44,280 --> 02:10:46,572
Even if I die,
I won't let them take this!
1878
02:10:46,697 --> 02:10:48,822
I'll burn down this entire thing!
1879
02:10:48,947 --> 02:10:51,447
Let's see even if an ounce remains!
I'll burn it all!
1880
02:10:52,322 --> 02:10:53,613
I'll hit you hard!
1881
02:10:53,738 --> 02:10:56,197
They slit his throat
right before my eyes!
1882
02:10:56,322 --> 02:10:58,863
Poor kid suffered!
He'd be my son's age.
1883
02:10:59,250 --> 02:11:01,062
He died!
1884
02:11:02,738 --> 02:11:05,197
You guys are done for!
1885
02:11:07,905 --> 02:11:10,280
Let's see how
you get your stuff!
1886
02:11:17,836 --> 02:11:19,572
Found it?
-See what this is, sir!
1887
02:11:29,030 --> 02:11:31,072
They're drug peddling monsters!
1888
02:11:33,197 --> 02:11:35,905
If they ever get their hands on
what's in here...
1889
02:11:36,030 --> 02:11:38,280
...they'll ruin the lives of students!
1890
02:11:40,030 --> 02:11:41,405
We must not spare them!
1891
02:11:45,572 --> 02:11:46,572
Break it open!
1892
02:12:07,725 --> 02:12:09,572
Hold it tightly. Don't let go.
-Who's this?
1893
02:12:09,697 --> 02:12:10,822
I don't know, brother.
1894
02:12:12,238 --> 02:12:13,655
How does this work?
1895
02:12:13,780 --> 02:12:14,953
Press that red button.
1896
02:12:23,655 --> 02:12:26,344
What's he got?
-Looks like a bug spray machine!
1897
02:12:33,030 --> 02:12:34,030
Come on!
1898
02:12:35,905 --> 02:12:36,905
Now hit it!
1899
02:15:25,696 --> 02:15:27,405
It's nothing.
You're fine!
1900
02:15:28,113 --> 02:15:29,196
Check him out, Vignesh.
1901
02:16:11,155 --> 02:16:13,976
Plenty of cops outside!
What's wrong?
1902
02:16:16,113 --> 02:16:18,030
I'm talking to you!
What happened?
1903
02:16:29,185 --> 02:16:30,349
Sir!
1904
02:16:30,575 --> 02:16:31,560
Dilli!
1905
02:16:32,030 --> 02:16:33,321
Brother?
-Dilli?
1906
02:16:34,071 --> 02:16:35,488
The Sir is here.
1907
02:16:35,613 --> 02:16:36,696
Get down.
1908
02:16:37,988 --> 02:16:39,613
What happened, sir?
1909
02:16:42,613 --> 02:16:44,158
What is it?
-Show me your hands.
1910
02:16:58,696 --> 02:16:59,946
Go.
1911
02:17:00,071 --> 02:17:01,071
What is it, sir?
1912
02:17:01,196 --> 02:17:02,569
Go and see.
1913
02:17:25,738 --> 02:17:26,905
Is that my daughter, sir?
1914
02:17:28,780 --> 02:17:29,780
Come!
1915
02:17:33,905 --> 02:17:35,071
Just come!
1916
02:17:39,030 --> 02:17:40,797
I'm scared!
-Come, dear.
1917
02:17:47,113 --> 02:17:49,071
Go talk to him!
-What do I say, sir?
1918
02:17:49,196 --> 02:17:50,613
Just go!
She'll talk to you.
1919
02:18:26,446 --> 02:18:28,202
Are you my father?
1920
02:18:32,407 --> 02:18:33,751
What's your name?
1921
02:18:38,290 --> 02:18:39,423
Dilli.
1922
02:18:40,007 --> 02:18:41,257
Why are you crying?
1923
02:18:44,757 --> 02:18:45,796
I'm not crying, dear.
1924
02:18:47,548 --> 02:18:50,539
All this while,
why didn't you come and see me?
1925
02:18:58,715 --> 02:19:00,090
Please forgive me, dear!
1926
02:19:09,257 --> 02:19:10,289
Don't cry.
1927
02:19:12,048 --> 02:19:13,273
Don't cry.
1928
02:19:17,968 --> 02:19:18,882
Dad...
1929
02:19:20,298 --> 02:19:21,383
Don't cry, dad!
1930
02:19:23,882 --> 02:19:25,048
My precious!
1931
02:19:29,882 --> 02:19:32,757
You'll never leave me again,
will you, dad?
1932
02:19:32,882 --> 02:19:34,257
I will not, dear!
1933
02:19:34,382 --> 02:19:36,048
I'll never leave you again.
1934
02:19:42,090 --> 02:19:43,590
I won't go anywhere
without you.
1935
02:20:00,798 --> 02:20:01,923
So, Dilli...
1936
02:20:02,048 --> 02:20:03,649
Is she like your dear Viji?
1937
02:20:08,429 --> 02:20:09,492
Sir!
1938
02:20:10,903 --> 02:20:11,786
Sir!
1939
02:20:12,261 --> 02:20:13,544
Hey! Dilli
1940
02:20:14,007 --> 02:20:15,715
Some men will meet you tomorrow.
1941
02:20:15,840 --> 02:20:18,507
They'll arrange for everything
you asked for your child.
1942
02:20:20,590 --> 02:20:22,923
I knew you'd do everything
for my child, sir.
1943
02:20:23,923 --> 02:20:24,923
I...
1944
02:20:32,840 --> 02:20:34,673
If I give something,
will you accept it?
1945
02:20:35,268 --> 02:20:36,310
What is it?
Give me.
1946
02:20:40,977 --> 02:20:42,310
It's a little broken.
1947
02:20:44,185 --> 02:20:45,265
But pure gold, sir.
1948
02:20:46,185 --> 02:20:47,685
Can you give it to your daughter?
1949
02:20:48,685 --> 02:20:49,685
Alright.
1950
02:20:49,810 --> 02:20:51,634
I'll tell her Uncle Dilli gave it.
1951
02:21:02,227 --> 02:21:04,102
Who is he, sir?
1952
02:21:04,227 --> 02:21:06,727
He wasn't involved with this,
but ruined everything!
1953
02:21:09,810 --> 02:21:11,227
He is involved with it!
1954
02:21:12,018 --> 02:21:13,508
His name is Dilli!
1955
02:21:14,305 --> 02:22:14,885
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
143448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.