All language subtitles for Zved 3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,969 --> 00:00:12,013 MOSFILM CINE CONCERN 2 00:00:12,514 --> 00:00:14,516 ARK-FILM Studios 3 00:00:15,225 --> 00:00:19,395 Supported by Cinematography Service, Ministry of Culture, Russia 4 00:00:21,731 --> 00:00:23,149 Present 5 00:00:24,651 --> 00:00:27,612 a NIKOLAI LEBEDEV film 6 00:00:51,511 --> 00:00:53,638 THE STAR 7 00:00:54,138 --> 00:00:56,391 based upon novelette of the same name by Emmanuil Kazakevich 8 00:01:12,991 --> 00:01:15,994 Igor PETRENKO as Lieutenant Travkin 9 00:01:16,953 --> 00:01:19,664 Artem SEMAKIN as Private Vorobyov 10 00:01:20,999 --> 00:01:23,626 Alexei PANIN as Sergeant Mamochkin 11 00:01:24,919 --> 00:01:27,422 Alexei KRAVCHENKO as Sergeant Anikanov 12 00:01:28,756 --> 00:01:31,676 Anatoly GUSCHIN as Private Bykov 13 00:01:33,011 --> 00:01:35,805 Amadu MAMADAKOV as Private TEMDEKOV 14 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 Yury LAGUTA as Sergeant Brazhnikov 15 00:01:56,951 --> 00:01:59,370 Sound by Alexander POGOSYAN 16 00:02:00,204 --> 00:02:03,041 Music by Alexei RYBNIKOV 17 00:02:03,499 --> 00:02:06,210 Production Designer Lyudmila KUSAKOVA 18 00:02:06,919 --> 00:02:09,756 Director of Photography Yury NEVSKY 19 00:02:10,423 --> 00:02:13,259 Written by Yevgeny GRIGORIEV, Nikolai LEBEDEV 20 00:02:13,718 --> 00:02:16,638 in co-work with Alexander BORODYANSKY 21 00:02:17,930 --> 00:02:20,516 Produced by Alexander LITVINOV 22 00:02:21,017 --> 00:02:23,895 Created and produced by Karen SHAKHNAZAROV 23 00:02:24,437 --> 00:02:27,482 Directed by Nikolai LEBEDEV 24 00:02:40,912 --> 00:02:43,831 In summer 1944 the Red Army troops had fought their way 25 00:02:44,707 --> 00:02:47,460 towards the western frontier of the USSR... 26 00:02:48,294 --> 00:02:51,047 Marchenko will make it, I'm sure. 27 00:02:51,631 --> 00:02:54,717 Lieutenant, HQ is on the line. 28 00:02:57,095 --> 00:02:59,305 Has Marchenko gotten through? 29 00:03:00,098 --> 00:03:02,809 - Not yet. - Is everything all right? 30 00:03:03,309 --> 00:03:05,019 Everything is quiet. 31 00:03:05,520 --> 00:03:08,981 In case of a red signal - you cover up the retreating group? 32 00:03:09,232 --> 00:03:12,151 - Yes. - Germans stay calm? 33 00:04:37,361 --> 00:04:38,738 Who are you? 34 00:04:39,030 --> 00:04:41,115 Private Simakova. 35 00:04:41,449 --> 00:04:44,827 - And for your mom and dad? - Katya. 36 00:04:44,827 --> 00:04:47,872 - How long at the front? - First day. 37 00:04:49,791 --> 00:04:51,918 You're beautiful, Katya. 38 00:04:55,838 --> 00:04:57,298 Your hand... 39 00:05:00,468 --> 00:05:02,386 My name is Andrei. 40 00:05:03,554 --> 00:05:05,765 Captain Barashkin, from the Corpse HQ. 41 00:05:06,474 --> 00:05:08,476 See you, Katya. 42 00:05:38,464 --> 00:05:40,091 Victor... 43 00:05:51,060 --> 00:05:52,937 Granny, I'm here! 44 00:05:54,021 --> 00:05:56,107 Mom, I've found the doll! 45 00:05:58,609 --> 00:06:01,821 Come, come... 46 00:06:08,536 --> 00:06:09,996 - Tourniquet. - There's none. 47 00:06:10,246 --> 00:06:12,123 Give me the belt. 48 00:06:12,456 --> 00:06:15,001 I was having a nature's call and - bang!.. 49 00:07:00,087 --> 00:07:02,298 Private Erykalov, follow me. 50 00:07:22,109 --> 00:07:24,195 Wait here. 51 00:07:27,865 --> 00:07:30,201 - You'll return the horses. - Yes. 52 00:07:30,660 --> 00:07:32,495 '...and inform the personnel: 53 00:07:32,787 --> 00:07:35,289 'according to the Supreme Commander-in-Chief, 54 00:07:35,498 --> 00:07:37,792 'those enlisted men who'll reach the frontier first, 55 00:07:38,209 --> 00:07:40,628 'will be made Heroes of the Soviet Union.' 56 00:07:41,170 --> 00:07:43,881 It's a high-importance operation controlled by GHQ 57 00:07:44,340 --> 00:07:47,343 and you know nothing about the enemy's plans as yet. 58 00:07:47,760 --> 00:07:49,178 We do know something. 59 00:07:49,762 --> 00:07:51,097 And we do everything we can. 60 00:07:51,472 --> 00:07:54,809 'Something' is next to nothing! 61 00:07:55,559 --> 00:07:58,521 You should immediately send scouts into the enemy's rear. 62 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 It's the second unit that we've sent. 63 00:08:00,940 --> 00:08:02,608 Colonel... 64 00:08:03,693 --> 00:08:05,569 No word from the scouts as yet. 65 00:08:09,198 --> 00:08:11,242 I hope they have gotten through! 66 00:08:11,784 --> 00:08:14,120 I'm here to organize the raid of yet another... 67 00:08:14,453 --> 00:08:17,039 - ...scout's group. - I've no scouts left. 68 00:08:17,373 --> 00:08:20,501 We've got 2 scouts left out of 18... 69 00:08:20,876 --> 00:08:22,670 Maybe for you a loss of 16 men is no big deal, 70 00:08:23,004 --> 00:08:25,089 but not for me. 71 00:08:25,381 --> 00:08:29,010 I'll bring you some reinforcement. 72 00:08:29,969 --> 00:08:32,638 I would appreciate that Captain. 73 00:08:33,472 --> 00:08:37,101 Hi, ladies. Any news from Marchenko? 74 00:08:43,315 --> 00:08:46,444 While I'm alive, Hitler is trembling in his shoes. 75 00:08:48,821 --> 00:08:50,406 A new operator? 76 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 Transferred or just sent from heavens? 77 00:08:56,746 --> 00:09:00,082 May I introduce myself. Sergeant Mamochkin. Kostya. 78 00:09:00,583 --> 00:09:02,376 - Katya. - Great. 79 00:09:03,252 --> 00:09:06,047 Katya, you're lucky to have met me! 80 00:09:06,505 --> 00:09:08,883 You know who's the nicest friends in the Army? 81 00:09:09,216 --> 00:09:12,053 Scouts! Scouts are the most gallant lot too. 82 00:09:12,470 --> 00:09:15,556 Who is the bravest? Scouts. 83 00:09:15,890 --> 00:09:18,517 That guy riding a horse he was a scout too? 84 00:09:18,851 --> 00:09:21,020 Lieutenant Travkin? He is the coolest scout. 85 00:09:21,312 --> 00:09:23,773 He is second to none in the Army. 86 00:09:24,065 --> 00:09:26,901 Leaning over maps, scouting in the midst of things, 87 00:09:27,234 --> 00:09:29,487 not a moment of rest - that is his style. 88 00:09:30,029 --> 00:09:32,990 Treat yourself to home-made eatables. Lieutenant. 89 00:09:34,658 --> 00:09:37,203 We've a guest: a nice girl, 90 00:09:37,620 --> 00:09:42,458 an operator from the line company. A greenhorn. 91 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 - And the food? - A present from happy locals, 92 00:09:47,713 --> 00:09:49,632 for liberating them from fascist occupants. 93 00:09:49,965 --> 00:09:53,511 Fall to. 94 00:09:55,429 --> 00:09:58,224 One day at the OP: let the locals have 95 00:09:58,557 --> 00:09:59,892 a break from you. 96 00:10:03,187 --> 00:10:05,314 Why strangers here? 97 00:10:06,899 --> 00:10:08,692 She's a nice girl, Lieutenant. 98 00:10:08,984 --> 00:10:10,653 Knock it off! 99 00:10:12,947 --> 00:10:15,282 What did they tell you at the HQ? 100 00:10:16,826 --> 00:10:19,078 - We should reconnoiter. - What? 101 00:10:19,870 --> 00:10:23,666 You kidding? We've no men left. Except you and me. 102 00:10:23,999 --> 00:10:25,376 They will bring reinforcement. 103 00:10:36,178 --> 00:10:39,014 - Thank you, bro. - Here they are. 104 00:10:41,100 --> 00:10:44,770 They're only good enough to drag with a transport train, 105 00:10:45,187 --> 00:10:46,647 to urge them horses. 106 00:10:46,981 --> 00:10:50,734 A team of 3 scouts reports for duty! 107 00:10:51,569 --> 00:10:53,904 The fore of the team - Sergeant Brazhnikov. 108 00:10:54,488 --> 00:10:57,032 Scouts' unit commander, Lieutenant Travkin. 109 00:10:59,201 --> 00:11:01,370 - And you're from...? - The 1st Ukrainian Front. 110 00:11:06,333 --> 00:11:09,837 Salute! Private Temdekov, an infantry soldier! 111 00:11:10,379 --> 00:11:12,965 - Why a scout? - I can shoot. 112 00:11:14,383 --> 00:11:16,260 Go ahead, shoot. 113 00:11:31,192 --> 00:11:32,985 I'm a hunter. 114 00:11:34,737 --> 00:11:37,031 - You a hunter too? - No, I'm Private Bykov. 115 00:11:38,199 --> 00:11:40,075 I know these parts. 116 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 My home is 30 km away from here. 117 00:11:43,329 --> 00:11:46,332 It's not a go-and-visit- your-mom business for you. 118 00:11:48,459 --> 00:11:51,462 - Private Bykov! - I'm sorry. 119 00:11:55,341 --> 00:11:57,092 He'll do. 120 00:11:58,302 --> 00:12:00,638 Private Vorobyov! 121 00:12:01,138 --> 00:12:02,932 - May I ask you? - Yes? 122 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Do you need professional sportsmen? 123 00:12:05,726 --> 00:12:08,437 - What kind of sports? - Chess. 124 00:12:11,106 --> 00:12:14,151 - Dismissed. - Also I can speak German. 125 00:12:36,674 --> 00:12:39,218 Earth to Dawn. 126 00:12:40,052 --> 00:12:42,388 Do you copy? 127 00:12:58,779 --> 00:13:01,031 Bykov, pour here. 128 00:13:12,918 --> 00:13:15,004 I heard you were in Moscow? 129 00:13:18,924 --> 00:13:21,635 - Two times. - A beautiful city? 130 00:13:23,637 --> 00:13:25,306 Very beautiful. 131 00:13:27,349 --> 00:13:29,685 What did you want to be before the war? 132 00:13:34,857 --> 00:13:37,651 I wish I were in Moscow now. 133 00:13:37,943 --> 00:13:40,070 Right now. 134 00:13:40,487 --> 00:13:44,116 My sister is a student at the conservatory. 135 00:13:44,867 --> 00:13:46,535 A singer? 136 00:13:47,286 --> 00:13:49,288 She plays the violin. 137 00:13:51,373 --> 00:13:53,959 - What do you want to be? - I haven't decided yet. 138 00:13:54,293 --> 00:13:57,338 - I'm fresh from school. - You volunteered? 139 00:13:57,713 --> 00:13:59,548 Yes, of course. 140 00:14:08,140 --> 00:14:12,019 The enemy's tanks we'll designate as number 49. 141 00:14:12,519 --> 00:14:14,605 Their infantry - as number 21. 142 00:14:15,356 --> 00:14:17,900 Say, you must send a word the tanks are there. 143 00:14:18,233 --> 00:14:20,819 You say: 49 bull 4. 144 00:14:21,195 --> 00:14:23,614 - If it's infantry... - 21 bull 4. 145 00:14:24,031 --> 00:14:27,910 Smart you are. The scout team's call sign is 'Star', 146 00:14:28,243 --> 00:14:29,787 and we will be 'Earth'. 147 00:14:30,537 --> 00:14:32,539 Maybe you'll take a radio specialist? 148 00:14:32,873 --> 00:14:35,542 Private Simakova submitted a report. 149 00:14:37,711 --> 00:14:39,755 She wants to go with you. 150 00:14:40,631 --> 00:14:43,509 No, we don't need anyone 151 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 It's not a pleasure trip, you know. 152 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 Very well then. 153 00:14:51,809 --> 00:14:55,604 Star to Earth, do you read me? 154 00:14:56,271 --> 00:14:58,899 Star, I read you. 155 00:14:59,274 --> 00:15:02,069 Star to Earth, do you copy? 156 00:15:04,905 --> 00:15:06,865 Star to Earth... 157 00:15:08,909 --> 00:15:10,702 I'm the Star... 158 00:15:26,927 --> 00:15:28,762 Anikanych. 159 00:15:29,888 --> 00:15:31,723 Yes, it's me. 160 00:15:32,141 --> 00:15:34,268 - How is your leg? - I can dance again. 161 00:15:35,894 --> 00:15:37,312 Are you just passing? 162 00:15:37,688 --> 00:15:40,816 Transferred to another unit, didn't catch my train. 163 00:15:41,108 --> 00:15:43,861 So, I decided to look in on you guys. 164 00:15:44,528 --> 00:15:48,198 I was told you're still here. 165 00:15:48,615 --> 00:15:50,200 - We are. - Eat. 166 00:15:50,534 --> 00:15:51,994 You don't miss their hospital meal. 167 00:15:54,204 --> 00:15:56,415 So, you're going to the Germans' rear. 168 00:16:00,502 --> 00:16:02,963 - Yep. - Good for you. 169 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 Where is Marchenko?.. 170 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 To his eternal memory. 171 00:16:33,076 --> 00:16:36,872 Will you go with us? 172 00:16:38,707 --> 00:16:40,792 I guess I will. 173 00:16:41,919 --> 00:16:44,630 We'll have to write a letter to my new unit, 174 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 that sergeant Anikanov is not a deserter, 175 00:16:47,883 --> 00:16:49,510 and all that kind of stuff. 176 00:16:49,843 --> 00:16:52,137 We'll write a mighty big letter. 177 00:17:38,016 --> 00:17:40,769 It's to my Mom. Will you post it for me? 178 00:17:41,061 --> 00:17:43,689 You'll post it when you come back. 179 00:17:45,774 --> 00:17:47,276 Let's hop... 180 00:17:47,734 --> 00:17:49,570 All right. Now - a Godspeed sit-down. 181 00:17:49,861 --> 00:17:51,655 Our camouflage is noiseless all right. 182 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Katya, the scouts are leaving today. 183 00:18:00,080 --> 00:18:02,291 Tonight... 184 00:19:17,741 --> 00:19:20,369 Captain, the scouts' team 185 00:19:20,869 --> 00:19:24,331 ready to cross the frontline. 186 00:19:24,831 --> 00:19:26,708 Let's check our times. 187 00:19:27,584 --> 00:19:30,087 - 0:15. - It's too fast. 188 00:19:30,420 --> 00:19:32,172 Put it one minute back. 189 00:19:32,464 --> 00:19:34,549 By 1 a.m. you should reach the German trench. 190 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 'cause at 1 a.m. sharp we'll start the shelling. 191 00:19:38,136 --> 00:19:41,223 No deviation, or else my shells will reach you. 192 00:19:41,598 --> 00:19:43,392 If you don't make it by that time - 193 00:19:43,892 --> 00:19:45,769 you should come back immediately. 194 00:19:46,186 --> 00:19:50,399 You send a red signal - we hit targets 7, 9, 11. 195 00:19:50,774 --> 00:19:52,651 - We will cover you. - Roger that. 196 00:19:53,777 --> 00:19:55,237 - Are sappers ready? - Yes. 197 00:19:57,072 --> 00:19:59,032 Here is our Operation Order. 198 00:19:59,408 --> 00:20:01,410 Deep behind their defense 199 00:20:01,827 --> 00:20:04,454 the enemy is regrouping their forces. 200 00:20:04,871 --> 00:20:08,166 We should reconnoiter in their rear, 201 00:20:08,500 --> 00:20:11,420 detect the fact and character of regrouping. 202 00:20:12,003 --> 00:20:13,588 Then we should radio about this. 203 00:20:14,047 --> 00:20:17,968 We must find where they unload their troops, 204 00:20:18,260 --> 00:20:20,554 where they concentrate their tanks and infantry: 205 00:20:20,887 --> 00:20:24,099 we need to know the enemy's tactics in target area. 206 00:20:25,016 --> 00:20:26,393 I must remind you: 207 00:20:26,727 --> 00:20:31,690 you don't engage or take prisoners - 208 00:20:31,982 --> 00:20:33,859 lest you reveal yourselves. 209 00:20:34,568 --> 00:20:35,944 Let's go. 210 00:22:27,848 --> 00:22:29,975 Make it towards the forest. 211 00:25:43,376 --> 00:25:46,296 Captain, HQ on the line. 212 00:25:48,381 --> 00:25:50,300 How you doing? 213 00:25:50,675 --> 00:25:53,136 - They made it. - Great. 214 00:25:53,803 --> 00:25:55,847 Keep us posted every hour. 215 00:25:56,306 --> 00:25:58,475 The Supreme Commander-in-Chief has ordered 216 00:25:58,850 --> 00:26:01,644 GHQ take special control of your district. 217 00:26:55,323 --> 00:26:57,242 - That way! - It's a quagmire! 218 00:26:58,368 --> 00:26:59,994 It's an order! 219 00:27:59,596 --> 00:28:01,014 Come on... Go! 220 00:30:34,125 --> 00:30:36,961 - What about the krauts? - They went home to dry out. 221 00:30:39,672 --> 00:30:41,591 Our entire ration got dumped... 222 00:30:51,059 --> 00:30:53,019 Star to Earth... 223 00:30:54,937 --> 00:30:58,399 Earth, do you copy me... 224 00:31:14,749 --> 00:31:17,418 Star to Earth... Do you read me? 225 00:31:17,710 --> 00:31:21,339 - I copy you. - It's 21 owl 2. 226 00:31:21,672 --> 00:31:25,259 21 owl 2. Over. Roger that? 227 00:31:25,802 --> 00:31:30,932 I give you a Roger on that. 21 owl 2. 228 00:31:32,350 --> 00:31:34,102 I repeat: 229 00:31:34,435 --> 00:31:36,854 there is lots of '21 owl 2'. 230 00:31:37,605 --> 00:31:43,111 I Roger that, Star. Lots of '21 owl 2'. 231 00:31:45,029 --> 00:31:48,282 Gee, guys. Life is worth living. 232 00:31:58,835 --> 00:32:00,461 I'm dying for a cigarette. 233 00:32:32,994 --> 00:32:34,370 They're SS men. 234 00:32:37,874 --> 00:32:39,876 It doesn't look like defense maneuvers. 235 00:32:49,886 --> 00:32:53,389 There is a cart in the forest, full of grub, 236 00:32:54,307 --> 00:32:57,727 and there's only 2 krauts. May I deal them quietly? 237 00:33:18,915 --> 00:33:21,667 The guys are hungry. 238 00:33:24,962 --> 00:33:26,464 We must let the cart go. 239 00:33:27,173 --> 00:33:29,258 But Lieutenant... 240 00:33:30,092 --> 00:33:31,552 No. 241 00:35:09,609 --> 00:35:11,110 I wish we could bury them. 242 00:35:41,599 --> 00:35:43,934 I'll go and have a look. 243 00:35:44,435 --> 00:35:47,980 No. The day is breaking. 244 00:36:08,042 --> 00:36:10,086 It hurts. 245 00:36:10,878 --> 00:36:13,047 My foot has just fallen asleep. 246 00:36:40,116 --> 00:36:41,992 We must take that German. 247 00:36:44,578 --> 00:36:46,622 He is right after the hospital. 248 00:36:47,289 --> 00:36:48,708 They won't look for him. 249 00:36:50,418 --> 00:36:53,170 - Am I going with you? - You'll stick by the radio. 250 00:36:54,797 --> 00:36:57,842 - But, Lieutenant... - No 'buts'. 251 00:38:10,539 --> 00:38:12,208 Don't shout. 252 00:38:25,846 --> 00:38:27,807 Isn't he heavy. 253 00:38:47,535 --> 00:38:49,578 From what unit are you? 254 00:39:05,427 --> 00:39:09,139 131st Infantry Division, engineer company. 255 00:39:09,431 --> 00:39:11,475 Have you seen SS men around here? 256 00:39:19,775 --> 00:39:22,152 He says - lots of them. 257 00:39:22,695 --> 00:39:24,572 They are everywhere. 258 00:39:25,197 --> 00:39:27,157 What units exactly? 259 00:39:36,709 --> 00:39:39,336 'Viking' tank division. 260 00:39:40,087 --> 00:39:42,131 The Himmler 'crack' units. 261 00:39:44,174 --> 00:39:45,759 What else? 262 00:39:50,973 --> 00:39:52,641 He doesn't know. 263 00:40:07,114 --> 00:40:08,991 He says he's just a worker, 264 00:40:09,325 --> 00:40:11,744 he's not a Nazi. 265 00:40:18,167 --> 00:40:20,586 He's from Leipzig. 266 00:40:20,920 --> 00:40:22,796 He is not from the SS. 267 00:40:34,600 --> 00:40:36,143 He says - don't kill him. 268 00:40:38,979 --> 00:40:40,397 Brazhnikov. 269 00:40:43,651 --> 00:40:44,902 Let's go. 270 00:40:46,737 --> 00:40:50,240 And take Vorobei. He needs practice. 271 00:41:22,439 --> 00:41:24,692 Vorobei, check around. 272 00:41:46,547 --> 00:41:48,298 It's all right, it's all right. 273 00:41:50,384 --> 00:41:52,094 Things happen. 274 00:42:14,533 --> 00:42:16,660 Night shift again. 275 00:42:17,578 --> 00:42:18,871 May I come in? 276 00:42:22,249 --> 00:42:23,917 - Hello. - Hello. 277 00:42:29,381 --> 00:42:31,175 I must go. 278 00:42:37,639 --> 00:42:40,184 Is he alive? 279 00:42:41,018 --> 00:42:42,936 - Who? - Travkin. 280 00:42:45,564 --> 00:42:46,940 Of course he is. 281 00:42:50,944 --> 00:42:52,738 What's wrong with you? 282 00:42:54,865 --> 00:42:56,825 Come, come. 283 00:43:00,370 --> 00:43:02,498 I just imagined he is in trouble. 284 00:43:07,795 --> 00:43:09,088 Come... 285 00:43:10,547 --> 00:43:12,633 The war will end soon. 286 00:43:13,258 --> 00:43:15,594 It's not a long way left now to Berlin. 287 00:43:17,638 --> 00:43:20,849 We must live. Like others do. 288 00:43:23,894 --> 00:43:25,354 No. 289 00:43:27,397 --> 00:43:28,899 No. 290 00:43:49,753 --> 00:43:53,799 There's a drunken German lying on the road. 291 00:43:54,258 --> 00:43:56,468 Supreme race, my foot. 292 00:44:03,475 --> 00:44:04,893 Great, eh? 293 00:44:09,189 --> 00:44:10,732 I was given no choice! 294 00:44:11,024 --> 00:44:13,443 He was going at me! He could kill me! 295 00:44:16,905 --> 00:44:19,575 For Chrissake! You blew it up! 296 00:44:19,867 --> 00:44:21,785 But he was going at me! 297 00:44:22,536 --> 00:44:26,165 We'll discuss it later. Come on, take him. 298 00:44:27,916 --> 00:44:31,753 He's a real SS officer, he must knew things. 299 00:44:34,548 --> 00:44:37,509 Everyone taking prisoners, except me. 300 00:44:38,969 --> 00:44:41,930 Never mind. The place is alive with this stuff. 301 00:44:42,598 --> 00:44:44,224 You'll have your trophy. 302 00:44:58,947 --> 00:45:00,407 Wow... 303 00:45:00,699 --> 00:45:03,911 - Pretty defense. - What is this? 304 00:45:06,246 --> 00:45:08,123 The station. 305 00:45:16,423 --> 00:45:17,841 'On the 10th of this month 306 00:45:18,175 --> 00:45:21,386 'there disappeared an SS Viking division officer 307 00:45:21,720 --> 00:45:24,598 'Haupsturmfuhrer Benike. His body was found 308 00:45:25,015 --> 00:45:27,059 '8 km away from the HQ. 309 00:45:27,392 --> 00:45:29,937 'It looks like an accident, 310 00:45:30,312 --> 00:45:33,649 'but maybe he was killed by the Green Ghosts 311 00:45:33,941 --> 00:45:36,193 'which were seen near the frontline. 312 00:45:36,568 --> 00:45:39,238 'All commanders of units of the SS, 313 00:45:39,571 --> 00:45:42,032 'Wehrmacht and security troops in this location 314 00:45:42,366 --> 00:45:45,202 'must take all measures to detect and liquidate 315 00:45:45,535 --> 00:45:47,579 'this group...' 316 00:45:48,080 --> 00:45:53,543 This is where they unload their equipment and personnel. 317 00:45:53,877 --> 00:45:55,254 We proceed in that direction. 318 00:45:55,545 --> 00:46:00,259 Earth to Star... We give you a hug... 319 00:46:01,510 --> 00:46:05,013 Do you read me? 320 00:46:05,973 --> 00:46:09,351 Please come back. 321 00:46:16,441 --> 00:46:18,485 Chock-a-block. 322 00:46:18,944 --> 00:46:21,738 try another truck. 323 00:46:22,656 --> 00:46:24,992 It looks they will go to the station. 324 00:46:34,334 --> 00:46:36,712 Anikanov... 325 00:46:39,089 --> 00:46:40,966 Bykov. 326 00:46:41,508 --> 00:46:44,177 Take Vorobei, he'll listen what's going on. 327 00:46:44,761 --> 00:46:47,472 Check the situation near the station. 328 00:46:47,889 --> 00:46:50,851 Don't stick out. We get together here, 329 00:46:51,643 --> 00:46:53,103 on the edge of the village. 330 00:46:53,562 --> 00:46:55,063 Any questions? 331 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 So, let's start. 332 00:47:55,665 --> 00:47:57,167 Here... 333 00:47:58,752 --> 00:48:00,545 We'll find... 334 00:48:01,338 --> 00:48:03,215 Look in there... 335 00:48:08,804 --> 00:48:10,889 In some of the cars... 336 00:48:19,898 --> 00:48:21,775 Here is your flask. 337 00:48:58,603 --> 00:49:00,397 Don't tremble, Vorobei. 338 00:49:00,897 --> 00:49:04,276 My home is 10 km from here. We'll make it. 339 00:50:46,086 --> 00:50:48,004 What? 340 00:50:48,630 --> 00:50:50,340 - The radio... - You all right? 341 00:50:51,007 --> 00:50:53,176 - They hit it... - Hush. 342 00:50:53,510 --> 00:50:55,178 Come on... 343 00:50:56,012 --> 00:50:58,932 - But the radio... - Easy, easy... 344 00:55:32,455 --> 00:55:33,748 It's our planes. 345 00:56:53,494 --> 00:56:54,829 Let's go. 346 00:57:45,129 --> 00:57:46,381 Wait... Look. 347 00:57:50,927 --> 00:57:52,303 The tanks... 348 00:57:52,637 --> 00:57:54,389 They were fake. 349 00:59:20,391 --> 00:59:22,268 Get off, you bitch! 350 00:59:49,420 --> 00:59:51,631 Bykov, are you wounded? 351 00:59:56,094 --> 00:59:57,470 It's okay... 352 00:59:57,804 --> 00:59:59,097 I can walk... 353 01:00:06,979 --> 01:00:08,397 Don't die. 354 01:00:12,902 --> 01:00:15,488 My house is so close... 355 01:00:16,322 --> 01:00:18,324 I'll make it. 356 01:00:25,373 --> 01:00:27,917 'During the air attack of the railway junction 357 01:00:28,292 --> 01:00:31,420 'officer Dillhe was killed with a Russian army knife. 358 01:00:31,879 --> 01:00:34,090 'The whole area should be combed 359 01:00:34,423 --> 01:00:36,717 'and the saboteurs liquidated. 360 01:00:36,968 --> 01:00:39,053 'In this connection I command...' 361 01:01:27,435 --> 01:01:30,730 They're not here! I looked everywhere. 362 01:01:31,647 --> 01:01:35,067 Let me try, Lieutenant. They must have lost their way. 363 01:01:42,366 --> 01:01:44,952 Negative to this. We'll wait here. 364 01:03:19,922 --> 01:03:21,424 Lieutenant, 365 01:03:21,799 --> 01:03:25,052 - it was the wrong station. - What? 366 01:03:27,930 --> 01:03:30,891 That station is a red herring maneuver! 367 01:03:31,851 --> 01:03:34,478 They unload tanks in the open pit, at night. 368 01:03:35,730 --> 01:03:37,815 It's written here. 369 01:03:41,193 --> 01:03:43,821 Maybe we should go and check? 370 01:03:47,908 --> 01:03:50,578 Yes. We must do it. 371 01:03:52,830 --> 01:03:54,123 Let's go, Kostya. 372 01:05:04,193 --> 01:05:06,320 Let's get that officer. 373 01:05:07,113 --> 01:05:10,157 The lieutenant said: no prisoners. 374 01:05:10,741 --> 01:05:12,785 He will forgive us. 375 01:05:14,078 --> 01:05:16,914 We do this in a wink of an eye and go home. 376 01:05:22,002 --> 01:05:23,629 All right, Vanya. 377 01:05:24,004 --> 01:05:25,673 Let's do it. 378 01:05:26,132 --> 01:05:29,218 Why not? We can do it. 379 01:07:50,901 --> 01:07:53,112 A nice kraut. 380 01:07:53,737 --> 01:07:55,781 - A handy one. - An HQ one. 381 01:07:56,532 --> 01:07:58,242 So... 382 01:08:01,120 --> 01:08:03,247 Give him some moonshine. 383 01:08:05,040 --> 01:08:07,293 And cherish him - he's our big prize. 384 01:08:10,588 --> 01:08:13,215 What's the date of the counteroffensive? 385 01:08:13,591 --> 01:08:15,217 Ask him. 386 01:08:26,604 --> 01:08:29,189 He says he will not tell us. 387 01:08:36,572 --> 01:08:38,198 Here... 388 01:08:40,576 --> 01:08:43,370 'Wide-range offensive... 389 01:08:46,165 --> 01:08:47,708 'The Fuhrer thinks it to be 390 01:08:48,334 --> 01:08:50,628 'of the highest importance... 391 01:08:52,212 --> 01:08:55,591 'Redeployment of two tank divisions of the SS... 392 01:08:57,843 --> 01:09:00,679 'The assembly of forces will be over... 393 01:09:03,182 --> 01:09:04,558 '...in two days...' 394 01:09:04,892 --> 01:09:08,562 And we can't radio this information. 395 01:09:10,981 --> 01:09:12,399 We must do it. 396 01:09:27,623 --> 01:09:29,625 'Operating in the midst of the German troops 397 01:09:30,000 --> 01:09:33,087 'which are being regrouped for the ultimate attack, 398 01:09:33,379 --> 01:09:36,965 'is a highly professional team of Russian wreckers: 399 01:09:37,424 --> 01:09:40,135 'they've taken possession of top-secret information. 400 01:09:40,719 --> 01:09:44,098 'I command thereby that all units of the SS, 401 01:09:44,431 --> 01:09:46,642 'Wehrmacht and security troops in this location 402 01:09:47,017 --> 01:09:50,771 'reinforce with their personnel, until 6 p.m., 403 01:09:51,188 --> 01:09:54,441 'Operation Trap. All measures should be taken 404 01:09:54,775 --> 01:09:58,487 'to detect and liquidate the Russian scouts. 405 01:09:59,071 --> 01:10:01,448 '10 thousand men of the aforesaid units 406 01:10:01,782 --> 01:10:05,285 'will be involved in the operation...' 407 01:10:06,120 --> 01:10:08,163 Earth to Star, Earth to Star... 408 01:10:09,373 --> 01:10:11,792 Do you copy me. Over. 409 01:10:13,794 --> 01:10:16,046 Earth to Star... 410 01:10:16,672 --> 01:10:18,340 As you were. 411 01:10:25,222 --> 01:10:28,600 Earth to Star... Earth to Star... 412 01:10:29,059 --> 01:10:30,853 Do you copy me. Over. 413 01:10:41,113 --> 01:10:43,574 You should go and get some sleep. 414 01:10:49,037 --> 01:10:50,789 Let me try. 415 01:10:52,332 --> 01:10:55,544 Star, do you read me? This is Earth. 416 01:10:56,378 --> 01:10:59,298 Star, come in. 417 01:11:24,239 --> 01:11:25,741 A radio. 418 01:11:36,043 --> 01:11:38,921 - We must get it. - And awake the whole army? 419 01:11:39,421 --> 01:11:42,841 We can do it very, very quiet. 420 01:11:44,968 --> 01:11:47,596 We need the radio, if that is the last thing we do. 421 01:11:49,056 --> 01:11:51,183 We've no choice... 422 01:12:24,049 --> 01:12:25,843 Let's go. 423 01:12:56,498 --> 01:12:58,584 I can see no switch here. 424 01:13:06,049 --> 01:13:07,342 Let me try. 425 01:13:15,350 --> 01:13:17,352 Star, this is Earth... 426 01:13:19,062 --> 01:13:21,356 While I'm alive, Hitler shakes in his shoes. 427 01:13:28,363 --> 01:13:30,407 Come on, let's go. 428 01:13:42,044 --> 01:13:43,712 You, bastard! 429 01:13:51,178 --> 01:13:54,014 Hey, Vorobei, breathe... 430 01:13:54,640 --> 01:13:55,974 Breathe. 431 01:14:37,766 --> 01:14:39,977 Hold on, Vorobei, hold on. 432 01:15:13,051 --> 01:15:15,095 It's a shame, to spoil the stuff... 433 01:15:25,022 --> 01:15:26,565 - Go, go! - I'll cover you. 434 01:17:01,743 --> 01:17:04,371 I'm it. Take it easy... 435 01:18:04,890 --> 01:18:06,183 Seven... 436 01:18:07,142 --> 01:18:08,435 Eight... 437 01:19:54,916 --> 01:19:56,668 Vorobei... 438 01:19:57,585 --> 01:19:59,129 How are you? 439 01:19:59,754 --> 01:20:01,715 Please, breathe... 440 01:20:02,382 --> 01:20:03,758 Breathe... 441 01:20:05,343 --> 01:20:06,761 Breathe... 442 01:20:08,138 --> 01:20:10,140 What?.. 443 01:20:14,519 --> 01:20:16,855 The left one... The left handle. 444 01:20:17,981 --> 01:20:20,692 Lieutenant, the left handle! 445 01:20:34,622 --> 01:20:37,625 Star to Earth. Do you read me? Over. 446 01:20:38,043 --> 01:20:39,753 Breathe... 447 01:20:46,968 --> 01:20:49,596 Earth, this is Star... 448 01:20:50,930 --> 01:20:53,016 Do you read me? Over. 449 01:21:03,360 --> 01:21:06,654 Earth, this is Star... 450 01:21:12,243 --> 01:21:16,206 Earth, do you read me... 451 01:21:25,006 --> 01:21:27,509 Star to Earth... 452 01:21:29,219 --> 01:21:31,096 Earth, come in... 453 01:21:50,573 --> 01:21:52,992 Earth... This is Star... 454 01:21:54,411 --> 01:21:55,912 Star... 455 01:22:00,333 --> 01:22:02,127 Earth... 456 01:22:02,627 --> 01:22:04,295 I'm the Star... 457 01:22:06,172 --> 01:22:08,049 I'm the Star... 458 01:25:31,669 --> 01:25:33,713 The radio, Lieutenant! 459 01:25:34,631 --> 01:25:36,799 Go on calling them... 460 01:25:51,314 --> 01:25:52,815 Star to Earth... 461 01:25:57,028 --> 01:25:59,238 Earth, come in... 462 01:26:01,324 --> 01:26:04,118 Earth, do you read me, over. 463 01:26:13,836 --> 01:26:15,546 Vanya... 464 01:26:16,673 --> 01:26:18,925 - What? - A sniper, behind the tree. 465 01:26:28,309 --> 01:26:29,936 Earth, come in... 466 01:26:30,436 --> 01:26:33,147 This is Star! 467 01:26:34,190 --> 01:26:38,194 - Do you read me? - I read you, Star. 468 01:26:38,903 --> 01:26:41,030 Star, this is Earth. Over. 469 01:26:41,364 --> 01:26:43,241 Earth, do you copy? 470 01:26:43,574 --> 01:26:45,743 They concentrate in this location - 471 01:26:46,369 --> 01:26:48,413 the 5th tank division Viking, including: 472 01:26:49,038 --> 01:26:51,833 9th motorized regiment Westland; 473 01:26:52,166 --> 01:26:53,793 10th motorized regiment Germany; 474 01:26:54,377 --> 01:26:58,506 5th tank regiment; 5th artillery regiment; 475 01:26:59,048 --> 01:27:02,218 self-propelled artillery battalion. 476 01:27:03,594 --> 01:27:07,765 The enemy's secret redeployment under way now. 477 01:27:08,099 --> 01:27:10,101 Do you read me? Over. 478 01:27:32,582 --> 01:27:34,751 - Cartridges! - Give me cartridges. 479 01:27:35,084 --> 01:27:36,836 Anikanych. 480 01:27:50,183 --> 01:27:55,480 ...40 thousand men, 2 thousand tanks and armored vehicles. 481 01:27:55,855 --> 01:27:59,650 The enemy's task is to split up our... 482 01:28:06,073 --> 01:28:09,911 The troops and equipment arrive to the platform 483 01:28:10,495 --> 01:28:12,497 near the industrial pit. 484 01:28:12,830 --> 01:28:15,708 H-hour for the Operation is 16th... 485 01:28:19,295 --> 01:28:21,297 4 a.m. 486 01:28:48,658 --> 01:28:51,035 - Hold on. - The cartridges... 487 01:28:51,911 --> 01:28:54,997 We've cartridges... 488 01:29:47,508 --> 01:29:49,135 Get up! 489 01:29:52,138 --> 01:29:55,641 Death is a bitch, Lieutenant, eh? 490 01:30:59,330 --> 01:31:02,458 - Pull up here. - Don't forget the coils. 491 01:31:06,671 --> 01:31:08,631 Salute, Captain. 492 01:31:12,009 --> 01:31:14,387 Star, come in... 493 01:31:15,096 --> 01:31:16,389 Star, this is Earth... 494 01:31:17,139 --> 01:31:20,476 Do you read me?.. 495 01:31:22,603 --> 01:31:24,188 Star... 496 01:31:25,147 --> 01:31:29,068 The offensive is tomorrow. We'll cut off the radio. 497 01:31:47,336 --> 01:31:50,131 Earth to Star... 498 01:31:50,756 --> 01:31:53,342 Do you read me, over. 499 01:31:55,553 --> 01:31:59,890 Star, come in... 500 01:32:12,987 --> 01:32:14,405 Star... 501 01:32:14,739 --> 01:32:17,992 Travkin's communication had the effect of a bomb. 502 01:32:18,325 --> 01:32:21,287 The intelligence was dispatched to the HQ of the Front, 503 01:32:21,620 --> 01:32:24,582 and then - to the HQ of the Supreme Commander-in-Chief. 504 01:32:25,583 --> 01:32:28,878 The Germans' counteroffensive was broken up. 505 01:32:29,920 --> 01:32:32,214 Then there followed the liberation of Poland 506 01:32:32,506 --> 01:32:35,259 where there had died over half a million 507 01:32:35,551 --> 01:32:37,720 of soldiers and officers of the Red Army. 508 01:32:38,095 --> 01:32:42,308 I, Captain Barashkin, had died behind the Visla, 509 01:32:42,641 --> 01:32:44,143 near Sandomir. 510 01:32:44,685 --> 01:32:46,979 Katya Simakova had lived to see the V-Day. 511 01:32:47,313 --> 01:32:49,023 She had returned to her hometown. 512 01:32:49,356 --> 01:32:52,401 She taught history in a local school. 513 01:32:52,902 --> 01:32:55,071 She never got married. 514 01:32:56,155 --> 01:32:58,157 The teams of Marchenko and Travkin 515 01:32:58,532 --> 01:33:00,785 had been considered as missing... 516 01:33:01,160 --> 01:33:04,205 Their families received one and the same answer: 517 01:33:04,872 --> 01:33:07,833 "nothing known about their fate..." 518 01:33:08,626 --> 01:33:11,796 Only as late as 1964 all these scouts 519 01:33:12,129 --> 01:33:16,467 were awarded Orders of the Great Patriotic War, 520 01:33:17,051 --> 01:33:18,302 post mortem... 521 01:33:19,345 --> 01:33:22,014 But every spring, every May, 522 01:33:22,306 --> 01:33:26,393 the souls of Russians killed in Poland, Czechia, Germany, 523 01:33:26,727 --> 01:33:31,482 fly to their homeplaces all in blossom now: 524 01:33:31,816 --> 01:33:35,152 they want to see their Russia they had died for... 33897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.