All language subtitles for Zasada przyjemności - S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,900 --> 00:00:45,820 ODESSA, UKRAINE 2 00:02:57,420 --> 00:03:03,260 GÉOMÉTRIE DE LA MORT 3 00:03:04,420 --> 00:03:07,980 ODESSA, UKRAINE 4 00:03:46,860 --> 00:03:49,820 D'après les témoins, le bateau venait de là-bas. 5 00:03:51,660 --> 00:03:53,180 Mais ils n'en sont pas sûrs. 6 00:03:54,620 --> 00:03:56,140 C'est l'impression qu'ils ont. 7 00:04:05,100 --> 00:04:06,100 Sale affaire ! 8 00:04:08,380 --> 00:04:10,980 Dès demain, j'aimerais avoir ta version. 9 00:04:16,460 --> 00:04:17,620 Pourriture. 10 00:04:24,940 --> 00:04:26,340 La cause du décès est évidente. 11 00:04:26,980 --> 00:04:28,980 Le meurtrier lui a tranché la gorge. 12 00:04:29,900 --> 00:04:33,700 La plaie est profonde et large. Les carotides ont été sectionnées. 13 00:04:34,860 --> 00:04:36,620 D'autres blessures ? 14 00:04:37,380 --> 00:04:41,020 Je pense que les autres blessures sont dues aux oiseaux. 15 00:04:42,380 --> 00:04:44,020 Elle s'est défendue ? 16 00:04:44,340 --> 00:04:47,460 Je ne vois aucun signe indiquant cela. 17 00:04:50,780 --> 00:04:52,660 À quand remonte la mort ? 18 00:04:52,980 --> 00:04:55,660 On ignore combien de temps le corps est resté sur le bateau. 19 00:04:55,860 --> 00:04:57,820 Il n'y a pas eu de pluie pendant deux semaines 20 00:04:58,020 --> 00:05:01,060 et le corps était exposé directement au soleil. 21 00:05:01,980 --> 00:05:06,700 Je dirais entre trois à sept jours, pour donner une fourchette large. 22 00:05:07,460 --> 00:05:08,980 Tu ne m'aides pas beaucoup, Olha. 23 00:05:11,460 --> 00:05:13,940 Pas de rapports sexuels avant le décès. 24 00:05:14,140 --> 00:05:16,140 Je n'ai trouvé aucune trace de sperme, 25 00:05:16,340 --> 00:05:19,620 ni dans l'oesophage, ni dans le tube digestif, ni ailleurs. 26 00:05:20,220 --> 00:05:23,660 Elle était déjà morte quand son bras droit a été sectionné. 27 00:05:34,260 --> 00:05:38,100 Pourquoi lui couper le bras après l'avoir tuée ? 28 00:05:38,660 --> 00:05:40,980 Et pourquoi avoir déposé son corps dans ce bateau ? 29 00:05:42,700 --> 00:05:45,580 Pour que quelqu'un découvre le cadavre. 30 00:05:45,980 --> 00:05:47,780 Mais il n'a pas pu prévoir 31 00:05:48,100 --> 00:05:51,140 que le bateau dériverait vers la plage. 32 00:05:52,620 --> 00:05:54,420 Il y a plein de bateaux, en mer. 33 00:05:55,060 --> 00:05:57,420 Tôt ou tard, quelqu'un serait tombé dessus. 34 00:05:59,340 --> 00:06:00,740 Tu as une cigarette ? 35 00:06:00,940 --> 00:06:02,580 Tu sais que je ne fume pas. 36 00:06:03,460 --> 00:06:05,180 Et toi, tu voulais arrêter. 37 00:06:07,300 --> 00:06:10,060 Demain, Jefremov va me faire ma fête. 38 00:06:11,540 --> 00:06:15,180 On fait notre travail, on rédige notre procès-verbal, 39 00:06:15,380 --> 00:06:16,460 et on refile le bébé. 40 00:06:17,940 --> 00:06:20,340 C'est notre cadavre, Bohdan. 41 00:06:20,540 --> 00:06:22,340 Le bateau est arrivé sur notre territoire. 42 00:06:22,540 --> 00:06:24,580 C'est à nous de mener l'enquête. 43 00:06:25,420 --> 00:06:27,380 C'est pour cela qu'on nous paye. 44 00:06:30,020 --> 00:06:31,380 Par quoi on commence ? 45 00:06:32,860 --> 00:06:34,940 Par l'identité de la victime. 46 00:06:35,900 --> 00:06:37,900 On doit découvrir qui elle est. 47 00:06:38,260 --> 00:06:39,260 Il nous faut 48 00:06:39,580 --> 00:06:41,700 la liste des personnes disparues dans le pays. 49 00:06:41,900 --> 00:06:44,460 On va vérifier ses empreintes digitales, 50 00:06:44,780 --> 00:06:46,860 elle est peut-être dans la base de données. 51 00:06:47,060 --> 00:06:49,300 On va appeler tous les commissariats du coin. 52 00:06:49,500 --> 00:06:52,500 Quelqu'un a peut-être signalé le vol d'un bateau. 53 00:06:53,700 --> 00:06:54,980 Mais j'en doute, 54 00:06:55,540 --> 00:06:58,060 il n'est même pas immatriculé. 55 00:06:59,900 --> 00:07:02,140 Tu as déjà vu une affaire pareille ? 56 00:07:06,700 --> 00:07:10,420 VARSOVIE, POLOGNE 57 00:07:30,220 --> 00:07:32,420 Prenons ça. À ce prix-là, c'est une affaire. 58 00:07:32,980 --> 00:07:34,460 Un malbec argentin. 59 00:09:17,780 --> 00:09:18,820 Ne la défends pas. 60 00:09:21,300 --> 00:09:23,540 Un enregistrement n'est pas une preuve. 61 00:09:24,660 --> 00:09:26,700 Alors pourquoi elle a tiré sur la caméra ? 62 00:09:40,900 --> 00:09:42,380 Elle n'aime pas les caméras. 63 00:09:44,220 --> 00:09:45,380 Moi non plus. 64 00:10:34,060 --> 00:10:35,980 Merde ! Qu'est-ce qu'il fout ? 65 00:10:37,620 --> 00:10:40,220 - C'est quoi, ça ? - Il fait quoi ? 66 00:11:17,740 --> 00:11:19,500 J'ai peur ! 67 00:11:52,860 --> 00:11:54,340 Tu me donnes ton numéro ? 68 00:11:56,580 --> 00:11:57,660 Pour quoi faire ? 69 00:11:58,980 --> 00:12:00,780 J'ai ma vie, tu as la tienne. 70 00:12:04,820 --> 00:12:07,460 Je pensais que c'était fini pour aujourd'hui. 71 00:12:08,460 --> 00:12:09,460 Ne l'appelle pas. 72 00:12:11,820 --> 00:12:12,820 Tu as quelqu'un ? 73 00:12:13,420 --> 00:12:14,580 Oui, moi. 74 00:12:14,780 --> 00:12:17,180 Et c'est une sacrée responsabilité. 75 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 Tu fais quoi ? 76 00:12:21,740 --> 00:12:23,740 - Un truc utile. - Tu as une arme. 77 00:12:25,540 --> 00:12:27,100 Tu as eu peur ? 78 00:12:27,740 --> 00:12:29,740 Tu ne vas plus bander en me voyant ? 79 00:12:31,500 --> 00:12:33,140 Et toi, tu fais quoi ? 80 00:12:34,580 --> 00:12:36,060 Je traduis des livres. 81 00:12:46,220 --> 00:12:49,740 C'est vrai que les intellectuels sont bons au lit. 82 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 Salut. 83 00:13:33,340 --> 00:13:34,420 Où est la batte ? 84 00:13:34,620 --> 00:13:35,660 Là-bas. 85 00:13:53,700 --> 00:13:55,020 Il y a des caméras. 86 00:13:55,220 --> 00:13:57,220 Demande à ce que les images soient conservées. 87 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 Très bien. 88 00:15:22,260 --> 00:15:26,020 ODESSA, UKRAINE 89 00:15:26,340 --> 00:15:28,620 Statistiquement, les meurtres comme ça 90 00:15:29,660 --> 00:15:33,820 sont commis par des hommes célibataires entre 30 et 50 ans. 91 00:15:34,100 --> 00:15:37,020 Tu veux dire quoi par "les meurtres comme ça" ? 92 00:15:37,780 --> 00:15:39,340 Rien n'indique un crime sexuel. 93 00:15:39,540 --> 00:15:41,820 Le meurtrier n'a laissé aucune trace. 94 00:15:42,820 --> 00:15:45,540 C'est peut-être un cambriolage qui a mal tourné. 95 00:15:45,740 --> 00:15:46,900 Tu y crois ? 96 00:15:53,340 --> 00:15:55,460 Pourquoi lui avoir coupé le bras ? 97 00:15:58,300 --> 00:16:00,300 Et pourquoi déposer le corps dans un bateau ? 98 00:16:01,140 --> 00:16:03,500 Pour qu'on le prenne pour un psychopathe. 99 00:16:11,500 --> 00:16:13,580 Je n'exclurai pas que ce soit une victime 100 00:16:13,780 --> 00:16:15,780 d'un règlement de comptes mafieux. 101 00:16:16,940 --> 00:16:19,700 La mafia règle ses comptes discrètement. 102 00:16:20,540 --> 00:16:22,980 Comment tu sais ça, Bohdan ? 103 00:16:24,340 --> 00:16:26,660 Il y avait un cartel à Juarez, au Mexique, 104 00:16:26,860 --> 00:16:30,020 ils découpaient leurs concurrents et dispersaient les morceaux 105 00:16:30,220 --> 00:16:31,820 dans les lieux publics. 106 00:16:33,260 --> 00:16:36,300 Certaines personnes dans cette ville savent peut-être 107 00:16:36,500 --> 00:16:39,700 ce que veut dire le meurtre de cette jeune fille. 108 00:16:42,500 --> 00:16:44,660 Empreinte inconnue 109 00:17:20,020 --> 00:17:21,940 Alors ? Il est où, ce bras ? 110 00:17:22,620 --> 00:17:23,620 Dans l'ambulance. 111 00:17:28,500 --> 00:17:30,420 Wasiak essaie de te coincer. 112 00:17:32,540 --> 00:17:34,140 Tu es de mon côté ? 113 00:17:36,140 --> 00:17:39,420 Comme d'habitude, dans les limites de la loi et de la morale. 114 00:17:40,420 --> 00:17:41,660 La morale de qui ? 115 00:17:44,460 --> 00:17:45,460 De qui ? 116 00:17:54,740 --> 00:17:58,300 Le propriétaire de la voiture est un certain Witold Patryk Bronisz. 117 00:18:10,020 --> 00:18:11,060 Oui ? 118 00:18:11,340 --> 00:18:12,660 Commissaire Maria Sokolowska. 119 00:18:12,860 --> 00:18:15,100 Je voudrais parler à Witold Patryk Bronisz. 120 00:18:15,380 --> 00:18:16,940 Premier étage. 121 00:18:19,700 --> 00:18:21,540 Que fait votre mari ? 122 00:18:21,940 --> 00:18:24,500 Il est directeur d'une compagnie d'assurances. 123 00:18:25,060 --> 00:18:26,300 Que s'est-il passé ? 124 00:18:26,500 --> 00:18:28,740 On a trouvé sa voiture. Je mène l'enquête. 125 00:18:29,500 --> 00:18:31,780 Quelle enquête ? À propos de quoi ? 126 00:18:32,220 --> 00:18:35,460 Je dois d'abord interroger Witold Patryk Bronisz. 127 00:18:38,100 --> 00:18:40,660 Il aurait dû rentrer il y a trois heures. 128 00:18:41,300 --> 00:18:43,780 Il ne répond pas. Dites-moi ce qui est arrivé. 129 00:18:44,860 --> 00:18:46,940 Vous avez une photo récente de lui ? 130 00:19:01,140 --> 00:19:02,140 Voilà. 131 00:19:02,900 --> 00:19:04,820 S'il rentre, appelez-moi tout de suite. 132 00:19:05,540 --> 00:19:07,540 S'il n'est pas là dans deux heures, 133 00:19:07,860 --> 00:19:09,100 appelez-moi aussi. 134 00:19:10,060 --> 00:19:12,020 Dites-moi ce qui s'est passé. 135 00:19:13,140 --> 00:19:14,380 Je suis sa femme ! 136 00:19:15,460 --> 00:19:17,220 Je dois d'abord l'interroger. 137 00:19:45,060 --> 00:19:46,300 Des infos sur Bronisz ? 138 00:19:46,500 --> 00:19:49,100 Il est clean, c'est un gars honnête. 139 00:19:49,660 --> 00:19:52,900 J'ai envoyé des mails. Il a peut-être rayé une voiture 140 00:19:53,220 --> 00:19:54,580 ou commis une petite infraction 141 00:19:54,780 --> 00:19:56,860 qui n'a pas fait l'objet d'un procès-verbal. 142 00:19:57,060 --> 00:19:58,060 D'accord. 143 00:20:11,220 --> 00:20:14,740 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 144 00:20:34,140 --> 00:20:35,300 Va me chercher un sac ! 145 00:20:44,260 --> 00:20:45,380 Ça, ça ira ? 146 00:20:45,580 --> 00:20:47,500 Oui, ça devrait aller. 147 00:21:31,300 --> 00:21:32,380 Seigneur ! 148 00:21:33,260 --> 00:21:34,780 Pourquoi ça tombe sur moi ? 149 00:21:35,980 --> 00:21:37,580 Parce que tu n'as pas de chance. 150 00:21:38,380 --> 00:21:39,380 Viens. 151 00:21:53,260 --> 00:21:55,100 - Bonsoir. - Bonsoir. 152 00:21:56,420 --> 00:21:58,180 Major Viktor Seifert. 153 00:21:59,060 --> 00:22:00,140 Brigade criminelle. 154 00:22:00,460 --> 00:22:02,620 Petr Sobota, directeur du théâtre. 155 00:22:04,460 --> 00:22:06,180 Vous pouvez me donner une explication ? 156 00:22:07,180 --> 00:22:09,500 Je suis sous le choc, comme tout le monde. 157 00:22:10,060 --> 00:22:12,980 Qui est responsable du sac avant le spectacle ? 158 00:22:13,620 --> 00:22:14,700 La régisseuse, 159 00:22:15,020 --> 00:22:16,260 Marketa Dostalova. 160 00:22:17,500 --> 00:22:19,420 Qui est au théâtre pendant la journée ? 161 00:22:21,820 --> 00:22:24,700 Moi, bien sûr, ma secrétaire, 162 00:22:25,180 --> 00:22:26,500 et la caissière, 163 00:22:26,820 --> 00:22:30,300 mais elle arrive à 11 h 30, la caisse ouvre à midi. 164 00:22:30,620 --> 00:22:33,780 Et les personnes avec qui j'ai rendez-vous dans la journée. 165 00:22:34,380 --> 00:22:36,780 Qui est venu au théâtre aujourd'hui, 166 00:22:37,180 --> 00:22:39,620 en dehors de vous et de votre secrétaire ? 167 00:22:40,100 --> 00:22:44,380 Il y a eu trois réalisateurs et deux auteurs. 168 00:22:44,700 --> 00:22:48,660 Vous pouvez me donner leur nom et leur numéro de téléphone ? 169 00:22:49,420 --> 00:22:50,420 Vous les soupçonnez ? 170 00:22:51,780 --> 00:22:53,460 Je vous soupçonne aussi. 171 00:22:55,860 --> 00:22:58,660 À la fin du spectacle, je prends le sac, 172 00:22:58,860 --> 00:23:02,180 je retire les billets qui sont dedans et je les laisse 173 00:23:02,500 --> 00:23:06,020 dans les coulisses côté jardin, d'où sort Hana. 174 00:23:06,980 --> 00:23:10,500 Je laisse le sac vide côté cour, 175 00:23:10,700 --> 00:23:12,220 d'où sort Jaromir. 176 00:23:13,140 --> 00:23:14,220 C'est tout. 177 00:23:20,140 --> 00:23:22,180 Vous ne vérifiez pas le sac avant le spectacle ? 178 00:23:23,180 --> 00:23:24,460 Pour quoi faire ? 179 00:23:24,900 --> 00:23:26,420 Il est vide. 180 00:23:35,380 --> 00:23:38,300 Vous avez senti que le sac était plus lourd que d'habitude ? 181 00:23:38,500 --> 00:23:41,700 C'est ce que je me suis dit. Et alors ? 182 00:23:42,540 --> 00:23:44,460 Vous n'avez pas pensé à vérifier ? 183 00:23:46,740 --> 00:23:48,540 Comment ? Et quand ? 184 00:23:49,220 --> 00:23:51,300 J'aurais dû entrer sur scène et dire : 185 00:23:52,260 --> 00:23:55,260 "Hana, chérie, attends un peu avec l'argent, 186 00:23:56,220 --> 00:23:59,060 j'ai l'impression que le sac est plus lourd, aujourd'hui." 187 00:24:00,140 --> 00:24:01,460 Vous imaginez ? 188 00:24:03,620 --> 00:24:05,660 Bon, d'accord, j'ai rien dit. 189 00:24:07,100 --> 00:24:08,700 Je vais rarement au théâtre. 190 00:24:11,660 --> 00:24:14,020 Vous devriez y aller plus souvent. 191 00:24:21,260 --> 00:24:25,820 VARSOVIE, POLOGNE 192 00:24:26,580 --> 00:24:28,140 Salut, ma belle. 193 00:24:29,020 --> 00:24:30,540 J'ai annulé ma partie de bridge pour toi. 194 00:24:30,940 --> 00:24:31,980 Salut, Gucio. 195 00:24:32,180 --> 00:24:34,060 Tout porte à croire que ce bras a été coupé 196 00:24:34,380 --> 00:24:38,180 avec une grande précision, à l'aide d'un outil tranchant, 197 00:24:38,380 --> 00:24:40,940 une fois la victime complètement vidée de son sang. 198 00:24:43,220 --> 00:24:44,660 Il y a donc un cadavre ? 199 00:24:45,220 --> 00:24:49,540 À ta place, ma petite, c'est ce que j'envisagerais. 200 00:24:53,620 --> 00:24:54,620 Sokolowska. 201 00:24:54,820 --> 00:24:56,540 Mon mari vient de rentrer. 202 00:24:58,140 --> 00:24:59,340 J'arrive. 203 00:25:23,620 --> 00:25:24,620 On a un cadavre. 204 00:25:24,820 --> 00:25:26,580 - Merde. - Pourquoi, merde ? 205 00:25:26,820 --> 00:25:28,340 Pour rien. 206 00:25:29,180 --> 00:25:31,300 J'ai promis à Lenka de l'emmener en week-end. 207 00:25:31,500 --> 00:25:34,180 Tu l'emmèneras en week-end. Il reste encore deux jours. 208 00:25:34,380 --> 00:25:36,700 Tu comptes trouver ce tueur en deux jours ? 209 00:25:37,020 --> 00:25:39,220 C'est la première fois que je vois ça. 210 00:25:39,420 --> 00:25:41,140 C'est un défi qui sera pas simple à relever. 211 00:25:41,460 --> 00:25:42,620 J'adore les défis. 212 00:25:42,940 --> 00:25:43,940 Toute seule ? 213 00:25:44,260 --> 00:25:45,740 Juste avec moi, tu n'y arriveras pas. 214 00:25:46,060 --> 00:25:47,260 Je ne serai pas seule. 215 00:25:52,060 --> 00:25:53,820 J'ai été agressé. 216 00:25:56,900 --> 00:25:58,180 Kidnappé. 217 00:25:59,220 --> 00:26:00,980 Et j'ai perdu connaissance. 218 00:26:01,220 --> 00:26:02,980 Quelqu'un m'a probablement 219 00:26:03,540 --> 00:26:04,700 volé ma voiture. 220 00:26:04,900 --> 00:26:06,740 Pourquoi croyez-vous ça ? 221 00:26:07,980 --> 00:26:11,180 Quand j'ai été libéré, j'ai vu que les clés et la carte grise 222 00:26:11,380 --> 00:26:14,460 n'étaient pas là, alors que je les avais sur moi. 223 00:26:15,540 --> 00:26:18,740 Que voulez-vous dire par "j'ai été kidnappé et libéré" ? 224 00:26:24,140 --> 00:26:25,940 Lorsque j'ai repris connaissance, 225 00:26:26,140 --> 00:26:28,300 j'étais dans un lieu complètement inconnu, 226 00:26:28,620 --> 00:26:30,580 ligoté avec du ruban adhésif. 227 00:26:31,900 --> 00:26:34,260 Les mains dans le dos, les chevilles attachées, 228 00:26:34,660 --> 00:26:36,580 du chatterton sur la bouche. 229 00:26:36,940 --> 00:26:38,500 Un sac noir sur la tête. 230 00:26:39,500 --> 00:26:41,300 On vous a volé autre chose ? 231 00:26:42,180 --> 00:26:44,820 De l'argent, des cartes de crédit ? 232 00:26:45,300 --> 00:26:47,460 Non, tout était dans mon portefeuille. 233 00:26:48,340 --> 00:26:50,060 Où avez-vous été agressé ? 234 00:26:50,380 --> 00:26:51,420 Dans la rue. 235 00:26:52,260 --> 00:26:53,700 En sortant de ma voiture. 236 00:26:55,020 --> 00:26:56,420 Et plus précisément ? 237 00:27:02,540 --> 00:27:03,740 Rue Gorska. 238 00:27:04,140 --> 00:27:05,340 Tu faisais quoi, là-bas ? 239 00:27:06,780 --> 00:27:09,820 Tu m'as dit que tu rentrais directement. 240 00:27:10,020 --> 00:27:11,740 Pas maintenant, Wanda. 241 00:27:12,300 --> 00:27:13,740 Je t'expliquerai plus tard. 242 00:27:15,580 --> 00:27:16,700 Comment avez-vous 243 00:27:17,020 --> 00:27:19,300 perdu connaissance ? On vous a assommé ? 244 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Non. 245 00:27:21,740 --> 00:27:22,820 Là, 246 00:27:23,380 --> 00:27:26,580 j'ai senti un truc bizarre. Je ne sais pas comment le décrire. 247 00:27:27,580 --> 00:27:28,740 Une électrocution ? 248 00:27:29,620 --> 00:27:30,940 C'était très douloureux. 249 00:27:31,260 --> 00:27:32,740 Je ne sentais plus mes jambes. 250 00:27:32,940 --> 00:27:35,220 Je suis tombé et je me suis évanoui. 251 00:27:35,620 --> 00:27:37,900 - Qui est cette femme ? - Olena. 252 00:27:39,820 --> 00:27:41,420 Une étudiante boursière de Kiev. 253 00:27:41,620 --> 00:27:43,620 Elle a habité chez nous pendant 15 jours. 254 00:27:46,180 --> 00:27:49,100 Je travaille à l'université. Je l'ai aidée. 255 00:27:49,420 --> 00:27:52,700 Elle avait des problèmes pour se loger, je lui ai dit... 256 00:27:52,900 --> 00:27:54,700 Attendez, on parle de quoi, là ? 257 00:27:56,740 --> 00:27:59,300 C'est moi qu'on a agressé, 258 00:27:59,620 --> 00:28:02,220 laissé sans connaissance, ligoté et kidnappé. 259 00:28:04,780 --> 00:28:05,860 On a votre voiture. 260 00:28:07,900 --> 00:28:10,940 Malheureusement, elle a été endommagée 261 00:28:11,260 --> 00:28:13,140 dans des circonstances qu'on doit clarifier. 262 00:28:17,500 --> 00:28:20,940 ODESSA, UKRAINE 263 00:28:21,140 --> 00:28:22,460 Olena Sakowicz, 264 00:28:23,260 --> 00:28:24,260 26 ans. 265 00:28:29,900 --> 00:28:30,980 Elle lui ressemble. 266 00:28:31,180 --> 00:28:33,780 Même genre, mais ce n'est pas elle. 267 00:28:38,500 --> 00:28:39,540 T'en es sûr ? 268 00:28:42,620 --> 00:28:45,420 Si tu ne vois pas de différences, arrête-toi pour aujourd'hui. 269 00:28:56,060 --> 00:28:59,820 Écoute, je pourrais appeler Marina. 270 00:29:00,540 --> 00:29:01,980 Elle nous fera un bon petit plat, 271 00:29:02,300 --> 00:29:05,180 on passera un bon moment, on boira de la vodka. 272 00:29:07,140 --> 00:29:08,980 C'est très gentil, mais non. 273 00:29:10,100 --> 00:29:11,980 Embrasse Marina pour moi, d'accord ? 274 00:29:12,780 --> 00:29:15,540 - T'as une nouvelle copine ? - Non. 275 00:29:21,620 --> 00:29:24,060 Tu sais, je suis plus jeune que toi. 276 00:29:25,460 --> 00:29:26,900 Mais j'ai une femme 277 00:29:27,940 --> 00:29:29,020 et un enfant. 278 00:29:31,860 --> 00:29:34,860 Je suis très content pour toi. Et alors ? 279 00:29:36,180 --> 00:29:37,340 Ça aide quand même un peu. 280 00:29:38,460 --> 00:29:40,260 Ça n'aide rien du tout. 281 00:29:50,100 --> 00:29:51,740 Un policier qui a une famille, 282 00:29:51,940 --> 00:29:55,100 tôt ou tard, il lui fait vivre l'enfer. 283 00:31:14,300 --> 00:31:15,500 Arrête-toi. 284 00:31:32,740 --> 00:31:34,900 Pourquoi tu t'enfuis, crétin ? 285 00:31:36,900 --> 00:31:38,060 J'en ai terminé avec toi. 286 00:31:38,260 --> 00:31:40,500 C'est ce que tu crois, Scorpion. 287 00:31:40,740 --> 00:31:43,620 Seule la mort nous séparera. La tienne ou la mienne. 288 00:31:44,620 --> 00:31:45,780 Tu me veux quoi ? 289 00:31:45,980 --> 00:31:49,020 On a découvert un étrange cadavre dans un bateau. 290 00:31:49,340 --> 00:31:51,940 Une jeune fille, avec un bras coupé. 291 00:31:52,620 --> 00:31:54,140 Tu es défoncé ? 292 00:31:54,340 --> 00:31:55,340 Si seulement. 293 00:31:55,660 --> 00:31:57,260 Ouvre tes yeux et tes oreilles. 294 00:31:57,460 --> 00:32:00,740 Je veux savoir si c'est l'oeuvre d'une de nos connaissances communes. 295 00:32:00,940 --> 00:32:01,940 Compris ? 296 00:32:03,420 --> 00:32:04,420 Serhij. 297 00:32:07,060 --> 00:32:08,220 C'est dangereux. 298 00:32:08,540 --> 00:32:11,100 La vie est dangereuse, Scorpion. 299 00:32:11,580 --> 00:32:15,140 Je ne t'ai pas épargné pour que tu te fasses tailler la barbe 300 00:32:15,460 --> 00:32:16,660 dans des bars branchés. 301 00:32:18,220 --> 00:32:22,540 Rends-toi utile et prouve-moi que je n'ai pas fait d'erreur. 302 00:32:36,820 --> 00:32:39,940 VARSOVIE, POLOGNE 303 00:32:40,140 --> 00:32:41,500 Les marques dans le cou 304 00:32:41,820 --> 00:32:45,220 peuvent indiquer l'utilisation d'un pistolet paralysant. 305 00:32:45,540 --> 00:32:48,900 Les poignets et les chevilles montrent des traces d'adhésif. 306 00:32:49,100 --> 00:32:50,500 Ainsi que sur la bouche, 307 00:32:50,700 --> 00:32:53,700 du nez au menton, et sur les deux joues. 308 00:32:55,940 --> 00:32:58,820 Vous êtes descendu de votre voiture rue Gorska. 309 00:32:59,260 --> 00:33:00,700 Que faisiez-vous là-bas ? 310 00:33:10,820 --> 00:33:13,020 Rasseyez-vous, M. Bronisz. 311 00:33:14,900 --> 00:33:16,980 Mais je n'ai rien fait. 312 00:33:17,740 --> 00:33:19,100 C'est moi, la victime. 313 00:33:19,300 --> 00:33:21,020 Rasseyez-vous à la table. 314 00:33:30,580 --> 00:33:32,220 J'avais l'intention de voir une femme. 315 00:33:32,580 --> 00:33:33,900 Nom, prénom, adresse. 316 00:33:34,100 --> 00:33:35,460 Ça n'a pas d'importance. 317 00:33:35,660 --> 00:33:37,140 C'est moi qui décide. 318 00:33:38,620 --> 00:33:41,660 Edyta Pajak, 13, rue Gorska, appartement 8. 319 00:33:42,180 --> 00:33:43,860 Quels sont vos liens ? 320 00:33:48,100 --> 00:33:49,180 Je la baise. 321 00:33:50,540 --> 00:33:51,940 Que s'est-il passé ensuite ? 322 00:33:58,820 --> 00:34:01,460 Je me suis réveillé ligoté, bâillonné, 323 00:34:02,220 --> 00:34:04,980 avec un sac noir sur la tête. 324 00:34:05,180 --> 00:34:07,900 J'étais allongé à l'arrière d'une voiture. 325 00:34:08,100 --> 00:34:09,300 Dans le coffre ? 326 00:34:09,900 --> 00:34:12,260 Non, entre les sièges. 327 00:34:12,940 --> 00:34:14,780 C'était un genre de monospace. 328 00:34:15,100 --> 00:34:18,380 Quelqu'un, un homme, je crois, m'a tiré de cette voiture. 329 00:34:20,340 --> 00:34:22,700 Il a coupé l'adhésif qui attachait vos pieds ? 330 00:34:22,900 --> 00:34:25,260 Non, il m'a attrapé sous les bras 331 00:34:25,580 --> 00:34:27,580 et m'a traîné sur le sol. 332 00:34:32,380 --> 00:34:34,700 Ensuite, il est remonté dans la voiture 333 00:34:35,020 --> 00:34:36,340 et il est parti. 334 00:34:48,900 --> 00:34:49,980 Là ! 335 00:34:51,580 --> 00:34:53,140 C'est ici qu'il m'a déposé. 336 00:34:54,060 --> 00:34:56,540 C'est ici qu'il m'a libéré. Sous ce lampadaire. 337 00:34:56,860 --> 00:35:00,300 Donc, vous êtes allé rue Gorska en quittant votre bureau ? 338 00:35:01,300 --> 00:35:03,180 Non, en sortant du centre commercial Mokotow. 339 00:35:03,500 --> 00:35:05,100 J'y ai acheté un cadeau. 340 00:35:06,140 --> 00:35:07,740 Votre voiture était au parking ? 341 00:35:07,940 --> 00:35:08,940 Oui. 342 00:35:11,140 --> 00:35:13,780 Vous vous rappelez le niveau, la place ? 343 00:35:13,980 --> 00:35:15,900 Niveau moins deux, 344 00:35:16,540 --> 00:35:17,740 vers la place 48. 345 00:35:18,060 --> 00:35:20,100 Vous avez une mémoire impressionnante. 346 00:35:21,060 --> 00:35:22,060 Je sais. 347 00:35:23,860 --> 00:35:26,260 Il y a des fois où c'est vraiment pénible. 348 00:35:29,180 --> 00:35:31,940 Je me souviens de choses inutiles, 349 00:35:33,580 --> 00:35:35,020 que je devrais oublier. 350 00:35:36,780 --> 00:35:38,220 C'était vers quelle heure ? 351 00:35:40,580 --> 00:35:43,380 Entre 17 h et 17 h 30. 352 00:35:44,060 --> 00:35:47,340 Jozek, dis à la sécurité du centre Mokotow de garder 353 00:35:47,540 --> 00:35:50,940 les vidéos de surveillance du parking entre 17 h et 19 h, 354 00:35:51,140 --> 00:35:54,340 niveau moins deux, vers la place 48. 355 00:36:18,500 --> 00:36:19,700 Wanda ? 356 00:36:25,100 --> 00:36:26,220 Wanda ? 357 00:36:44,940 --> 00:36:46,180 Pardon. 358 00:36:58,820 --> 00:37:00,900 Connaissez-vous Witold Bronisz ? 359 00:37:01,100 --> 00:37:02,740 - Oui. - Depuis longtemps ? 360 00:37:03,060 --> 00:37:05,060 - Presque un an. - Vous vous voyez souvent ? 361 00:37:05,260 --> 00:37:06,700 Qu'est-ce qui se passe ? 362 00:37:07,020 --> 00:37:08,340 Il devait venir aujourd'hui ? 363 00:37:08,940 --> 00:37:10,700 Oui, c'est mon anniversaire. 364 00:37:10,900 --> 00:37:12,980 Il voulait sûrement m'apporter un cadeau. 365 00:37:13,300 --> 00:37:14,540 Bon anniversaire ! 366 00:37:14,860 --> 00:37:16,700 Vous pouvez me dire ce que vous voulez ? 367 00:37:16,900 --> 00:37:19,420 Je pose les questions et vous répondez. Je peux ? 368 00:37:24,740 --> 00:37:27,700 Witold Patryk Bronisz a déclaré qu'il avait été agressé et assommé 369 00:37:27,900 --> 00:37:30,940 au moment où il descendait de sa voiture devant chez vous. 370 00:37:31,140 --> 00:37:32,300 C'est pas tout à fait vrai. 371 00:37:32,500 --> 00:37:35,620 Il ne se gare jamais devant chez moi, 372 00:37:35,940 --> 00:37:37,860 mais plutôt dans la rue d'à côté. 373 00:37:38,060 --> 00:37:40,620 Alors vous n'avez rien pu voir ni entendre. 374 00:37:41,700 --> 00:37:44,620 J'ai l'air de rester devant ma fenêtre à attendre ? 375 00:37:44,820 --> 00:37:46,340 Il lui est arrivé quelque chose ? 376 00:37:46,540 --> 00:37:48,860 Non. Comment l'avez-vous connu ? 377 00:37:50,220 --> 00:37:51,220 On travaille ensemble. 378 00:37:51,420 --> 00:37:52,540 Depuis longtemps ? 379 00:37:53,660 --> 00:37:57,020 Quatre ans. Mais il s'est intéressé à moi il y a un an. 380 00:37:59,540 --> 00:38:02,860 Il s'intéresse souvent à ses collègues féminines ? 381 00:38:03,420 --> 00:38:04,420 Pour le moment, 382 00:38:05,220 --> 00:38:06,780 je ne veux pas le dénigrer. 383 00:38:07,380 --> 00:38:09,140 Il ne l'a pas encore mérité. 384 00:38:27,060 --> 00:38:28,340 Avance. 385 00:39:00,420 --> 00:39:02,500 Arrête et reviens en arrière. 386 00:39:05,020 --> 00:39:06,100 Arrête. 387 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 Il y était déjà. 388 00:39:17,020 --> 00:39:19,020 Mets à 17 h 23. 389 00:39:20,660 --> 00:39:22,620 Il est là tout le temps. 390 00:39:24,260 --> 00:39:25,460 Arrête. 391 00:39:25,980 --> 00:39:29,060 Celui qui est arrivé dans ce monospace 392 00:39:29,860 --> 00:39:31,620 n'en est jamais descendu. 393 00:39:36,180 --> 00:39:37,940 Voyons à quelle heure il est arrivé. 394 00:39:55,500 --> 00:39:56,500 Là. 395 00:39:58,380 --> 00:40:00,460 Repasse le moment où il suit Bronisz. 396 00:40:18,180 --> 00:40:19,300 Arrête. 397 00:40:21,620 --> 00:40:23,180 On peut voir sa plaque ? 398 00:40:23,740 --> 00:40:27,140 Sûrement pas avec ce matériel. Et Bolek a fini son service. 399 00:40:27,340 --> 00:40:29,940 Fais-le revenir ! On cherche un cadavre. 400 00:40:30,140 --> 00:40:34,540 Maria, ce monospace, ça peut être un concours de circonstances. 401 00:40:34,740 --> 00:40:37,020 Quelqu'un est arrivé 45 minutes avant Bronisz. 402 00:40:37,220 --> 00:40:39,940 Il est resté 60 minutes et est parti juste après Bronisz. 403 00:40:40,140 --> 00:40:41,620 C'est une coïncidence ? 404 00:40:41,940 --> 00:40:43,300 Sinon, ce serait quoi ? 405 00:40:43,500 --> 00:40:47,100 Bronisz a déclaré avoir été emprisonné dans un monospace. 406 00:40:50,700 --> 00:40:55,180 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 407 00:40:55,380 --> 00:40:56,380 Vous êtes nouveau ? 408 00:41:00,100 --> 00:41:02,340 - Ça vous dérange ? - Non. 409 00:41:03,220 --> 00:41:04,380 En vieillissant, 410 00:41:04,700 --> 00:41:06,460 j'aime rencontrer de nouvelles personnes. 411 00:41:06,940 --> 00:41:07,980 Seifert. 412 00:41:08,300 --> 00:41:10,780 Ivan Crhan. Vlasta a enfin pris sa retraite. 413 00:41:11,100 --> 00:41:13,980 Bien sûr. Je n'étais pas venu ici depuis un moment. 414 00:41:15,060 --> 00:41:17,660 D'après sa peau, ce serait une jeune femme 415 00:41:17,860 --> 00:41:19,300 entre 20 et 30 ans. 416 00:41:19,500 --> 00:41:20,860 Le bras a été congelé. 417 00:41:21,180 --> 00:41:22,300 Pardon ? 418 00:41:22,740 --> 00:41:23,980 Quand je l'ai découpé, 419 00:41:24,180 --> 00:41:26,820 les tissus profonds étaient encore partiellement gelés. 420 00:41:27,140 --> 00:41:30,740 Tout porte à croire que son bras a été coupé après la mort. 421 00:41:30,940 --> 00:41:33,220 Il n'y a aucune trace de sang. 422 00:41:34,980 --> 00:41:36,860 Excellent travail, docteur. 423 00:41:38,340 --> 00:41:39,380 Ivan. 424 00:41:44,620 --> 00:41:45,620 Viktor. 425 00:41:46,620 --> 00:41:47,700 En cinq minutes, 426 00:41:48,020 --> 00:41:50,420 vous êtes devenu mon médecin légiste préféré. 427 00:41:51,380 --> 00:41:54,460 Mon intuition me dit que ce n'est pas un compliment. 428 00:41:55,140 --> 00:41:56,540 Je suis désolé. 429 00:41:56,860 --> 00:42:00,180 J'espère que le reste du corps arrivera ici le plus tôt possible. 430 00:42:01,940 --> 00:42:03,620 Pour savoir qui c'était. 431 00:42:03,820 --> 00:42:04,900 Oui. 432 00:42:15,780 --> 00:42:17,180 Pourquoi avoir congelé le bras ? 433 00:42:17,740 --> 00:42:19,740 Pour empêcher de déterminer quand elle a été tuée. 434 00:42:19,940 --> 00:42:21,460 Tu as des hypothèses ? 435 00:42:21,780 --> 00:42:24,260 Il y a un nombre infini d'hypothèses. 436 00:42:27,220 --> 00:42:29,140 On essaie d'en éliminer quelques-unes ? 437 00:42:30,820 --> 00:42:33,460 Non, avant tout, il faut qu'on retrouve le corps. 438 00:42:38,780 --> 00:42:41,940 C'est quelqu'un qui connaissait le fonctionnement du théâtre. 439 00:42:44,060 --> 00:42:45,300 Pourquoi penses-tu ça ? 440 00:42:47,820 --> 00:42:49,460 Ça peut être n'importe qui. 441 00:42:50,940 --> 00:42:54,260 C'est pas si difficile d'entrer dans les coulisses. 442 00:42:57,540 --> 00:42:58,740 Tu sais quoi ? 443 00:42:59,980 --> 00:43:02,140 Commençons par le directeur du théâtre. 444 00:43:03,220 --> 00:43:06,380 VARSOVIE, POLOGNE 445 00:44:04,820 --> 00:44:07,460 Sors ou je défonce cette putain de porte. 446 00:44:22,860 --> 00:44:25,460 Police. Tes papiers. 447 00:44:26,180 --> 00:44:27,260 Je n'ai rien fait. 448 00:44:27,460 --> 00:44:28,900 C'est moi qui en déciderai. 449 00:44:38,580 --> 00:44:39,700 Il en a pris beaucoup ? 450 00:44:40,340 --> 00:44:41,740 J'ai pas vu qu'il était stone. 451 00:44:41,940 --> 00:44:44,300 Ne me mens pas. Tu t'es défoncé avec lui. 452 00:44:45,180 --> 00:44:46,820 Je suis clean, tu peux vérifier. 453 00:44:47,020 --> 00:44:49,900 "Vous pouvez vérifier", connard. 454 00:44:52,980 --> 00:44:55,780 Tu vas rester avec lui jusqu'à ce qu'il se réveille. 455 00:44:55,980 --> 00:44:59,660 Tu iras à l'épicerie et tu lui feras un petit-déjeuner. 456 00:44:59,860 --> 00:45:01,540 Je suis pas sa nounou. 457 00:45:01,740 --> 00:45:03,460 Putain de merde ! 458 00:45:04,500 --> 00:45:07,860 Obéis, ou je te retrouverai et je te ferai la peau. 459 00:45:23,020 --> 00:45:24,060 Oui, Jozek ? 460 00:45:24,860 --> 00:45:27,100 Ce sont des plaques tchèques. 461 00:45:27,300 --> 00:45:29,540 - Quoi ? - Les plaques sont tchèques. 462 00:45:29,860 --> 00:45:33,580 Le monospace est immatriculé en République tchèque. 463 00:45:33,900 --> 00:45:35,460 À Prague, pour être précis. 464 00:45:36,020 --> 00:45:37,460 Bolek te salue. 465 00:45:37,780 --> 00:45:39,540 Salut, Maria ! 466 00:45:44,900 --> 00:45:47,580 Maria, tu es là ? 467 00:45:47,900 --> 00:45:50,820 Oui. Il faut prévenir toutes les patrouilles. 468 00:45:51,180 --> 00:45:53,060 C'est fait. On appelle les Tchèques ? 469 00:45:53,380 --> 00:45:54,380 Non. 470 00:45:54,740 --> 00:45:57,980 On appellera si on ne trouve pas le monospace d'ici 48 h. 471 00:45:58,300 --> 00:45:59,820 Salue Bolek et allez vous coucher. 472 00:46:00,020 --> 00:46:01,020 D'accord. 473 00:46:37,580 --> 00:46:39,780 T'es devenu fou ? T'as vu l'heure ? 474 00:46:39,980 --> 00:46:42,420 Je suis fou de toi, le jour comme la nuit. 475 00:46:42,620 --> 00:46:44,060 Tu me laisses entrer ? 476 00:46:53,300 --> 00:46:54,860 Tu peux pas venir à une heure normale ? 477 00:46:55,180 --> 00:46:57,380 Donne-moi les clés et ce sera réglé. 478 00:47:16,020 --> 00:47:18,780 Maintenant que t'es là, tu ne viens pas te coucher ? 479 00:47:19,580 --> 00:47:21,300 Ma journée a été dure aussi. 480 00:49:14,740 --> 00:49:18,860 VARSOVIE, POLOGNE 481 00:49:27,100 --> 00:49:28,100 Salut. 482 00:49:28,700 --> 00:49:30,300 C'est arrivé de Mokotow. 483 00:49:30,820 --> 00:49:33,580 Andzelika Musial, 28 ans. 484 00:49:34,140 --> 00:49:37,940 Il y a environ un an, elle s'est présentée chez eux 485 00:49:38,780 --> 00:49:41,620 pour accuser Patryk Bronisz de viol. 486 00:49:41,860 --> 00:49:44,100 Une heure plus tard, elle s'est rétractée. 487 00:49:44,420 --> 00:49:46,820 Elle s'est mise à pleurer et a parlé de vengeance. 488 00:49:47,180 --> 00:49:50,540 Trois mois plus tard, sa mère a signalé sa disparition. 489 00:49:50,740 --> 00:49:52,380 Elle n'a toujours pas été retrouvée. 490 00:49:52,580 --> 00:49:54,500 Elle ressemble beaucoup à Edyta Pajak. 491 00:49:55,260 --> 00:49:57,140 On connaît son type de femme. 492 00:49:57,820 --> 00:49:58,820 Et pour ce viol ? 493 00:50:00,740 --> 00:50:02,740 - Elle s'est pas fait examiner ? - Non. 494 00:50:03,340 --> 00:50:04,980 Elle travaillait avec Bronisz. 495 00:50:05,180 --> 00:50:07,060 La veille de la déclaration du viol, 496 00:50:08,340 --> 00:50:09,820 elle s'était fait virer. 497 00:50:11,500 --> 00:50:12,660 Salut. 498 00:50:26,740 --> 00:50:28,500 Je suis passée chez toi, hier. 499 00:50:35,140 --> 00:50:36,540 On a un cadavre. 500 00:50:36,740 --> 00:50:39,940 Alors tu es en service 24 heures sur 24, c'est clair ? 501 00:50:40,140 --> 00:50:41,860 Propre comme un nouveau-né. 502 00:50:44,980 --> 00:50:48,060 Je peux te faire confiance après ce que j'ai fait pour toi ? 503 00:50:49,900 --> 00:50:51,900 Lis le dossier de l'affaire. 504 00:51:09,180 --> 00:51:11,500 Les collègues de Mokotow n'ont pas résolu 505 00:51:11,740 --> 00:51:13,740 la disparition d'Andzelika Musial. 506 00:51:14,860 --> 00:51:18,060 D'après sa mère, elle n'était ni dépressive ni suicidaire. 507 00:51:20,980 --> 00:51:23,020 Elle avait mal vécu son licenciement, 508 00:51:23,340 --> 00:51:25,820 mais d'après sa mère, elle s'en était remise. 509 00:51:26,140 --> 00:51:29,140 Elle avait passé trois entretiens d'embauche. 510 00:51:30,940 --> 00:51:32,100 Lieutenant Mielnik. 511 00:51:34,100 --> 00:51:35,100 On arrive ! 512 00:51:35,820 --> 00:51:37,820 Un monospace tchèque a forcé un contrôle. 513 00:51:38,140 --> 00:51:39,180 Il file vers le nord. 514 00:51:46,620 --> 00:51:49,620 Il va tout droit. On le lâche pas. On sait qui conduit ? 515 00:51:50,260 --> 00:51:53,180 Aucune idée. Ne l'arrêtez pas seuls. 516 00:51:53,500 --> 00:51:55,380 Il essaie de nous semer. Ce serait sympa 517 00:51:55,700 --> 00:51:57,340 si vous mettiez la gomme. 518 00:52:03,380 --> 00:52:06,660 On est sur l'autoroute, derrière lui. Rejoignez-nous. 519 00:52:39,620 --> 00:52:40,860 Tu peux lui couper la route ? 520 00:52:41,060 --> 00:52:43,780 Pas à cette vitesse. Trop de voitures. 521 00:52:44,340 --> 00:52:46,060 Tôt ou tard, il devra s'arrêter. 522 00:53:04,460 --> 00:53:05,580 Police, à terre ! 523 00:53:05,980 --> 00:53:07,260 À terre, putain ! 35684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.