All language subtitles for Your.Honor.E16.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:06,124 Don't come to court tomorrow. You should go on a trip abroad. 2 00:00:06,595 --> 00:00:08,164 The judge summoned me. 3 00:00:08,165 --> 00:00:11,563 Nothing will happen to you just because you don't show up in court. 4 00:00:11,564 --> 00:00:12,914 No. 5 00:00:13,034 --> 00:00:16,365 I think it's better that I go to court and tell the truth. 6 00:00:17,075 --> 00:00:20,174 All right. Then this problem will blow up. 7 00:00:20,345 --> 00:00:22,574 Then you won't be able to avoid your legal responsibility. 8 00:00:22,575 --> 00:00:26,415 Even so. I think it's better to tell the truth. 9 00:00:26,775 --> 00:00:29,384 May I ask what made you change your mind? 10 00:00:29,514 --> 00:00:30,864 Please think of this... 11 00:00:31,215 --> 00:00:33,583 as an athlete's pride. 12 00:00:33,584 --> 00:00:36,583 Okay, fine. How much? How much do you need? 13 00:00:36,584 --> 00:00:38,424 Don't belittle me with such offers. 14 00:00:38,425 --> 00:00:40,365 Goodness, I can't believe this guy. 15 00:00:40,495 --> 00:00:42,865 Why do you think my offer means belittling you? 16 00:00:43,694 --> 00:00:44,694 I'll talk to him. 17 00:00:44,695 --> 00:00:47,365 I honestly don't understand it. 18 00:00:47,605 --> 00:00:49,605 Since our status in life is different, 19 00:00:50,005 --> 00:00:51,704 the way of our lives must be different as well. 20 00:00:51,705 --> 00:00:55,344 Fish swim. Birds fly. 21 00:00:55,605 --> 00:00:58,473 Is my asking the fish to stay in the water... 22 00:00:58,474 --> 00:00:59,615 hurting its pride? 23 00:00:59,616 --> 00:01:02,043 We are not animals. We are people. 24 00:01:02,044 --> 00:01:04,514 But you and I were born into different classes. 25 00:01:04,515 --> 00:01:08,584 - How could we be equal? - Money doesn't solve everything. 26 00:01:10,494 --> 00:01:11,844 Hey, Mr. Min. 27 00:01:12,955 --> 00:01:14,305 Listen up. 28 00:01:14,895 --> 00:01:16,964 I'm offering you money... 29 00:01:17,735 --> 00:01:19,964 so that you can stay in your place. 30 00:01:20,235 --> 00:01:22,764 The owner gives his workers salaries... 31 00:01:22,765 --> 00:01:25,434 so that his workers can keep their places. 32 00:01:25,505 --> 00:01:28,674 With your logic, everyone who gets paid... 33 00:01:28,675 --> 00:01:32,145 has to kill themselves because it hurts their pride. 34 00:01:33,015 --> 00:01:34,365 But they don't. 35 00:01:34,785 --> 00:01:36,584 Everyone likes their pay days. 36 00:01:38,315 --> 00:01:41,655 Come to court as a witness if you want. 37 00:01:41,884 --> 00:01:43,234 But... 38 00:01:43,595 --> 00:01:46,255 if the fish comes out of the water, I'll show you... 39 00:01:46,795 --> 00:01:48,145 what happens to the fish. 40 00:01:50,634 --> 00:01:54,164 Come on. You're the lawyer. Take care of this on your own. 41 00:01:54,505 --> 00:01:57,134 Don't make me bother me with this. 42 00:02:05,914 --> 00:02:08,484 On your return, your club won't be under someone else's name anymore. 43 00:02:08,485 --> 00:02:12,414 I'll help you open up a club under your own name. 44 00:02:12,415 --> 00:02:14,925 People say that the most expensive thing in life... 45 00:02:16,024 --> 00:02:17,374 is the freebie. 46 00:02:20,225 --> 00:02:22,225 (San Francisco) 47 00:02:30,605 --> 00:02:33,235 We'll interrogate your father a few more times. 48 00:02:33,404 --> 00:02:36,205 We'll probably prosecute him for some fine. 49 00:02:37,475 --> 00:02:39,214 It will definitely mar his reputation. 50 00:02:39,675 --> 00:02:41,713 - I see. - What about Min Goo Nam? 51 00:02:41,714 --> 00:02:44,985 I did everything to persuade him, but I didn't get his answer. 52 00:02:47,054 --> 00:02:49,254 You couldn't stop him from coming to court? 53 00:02:50,054 --> 00:02:51,925 If he shows up here and runs his mouth, 54 00:02:52,024 --> 00:02:54,024 you and I will be over. 55 00:02:56,225 --> 00:02:57,575 I know. 56 00:03:07,904 --> 00:03:10,774 Even if it's annoying, volunteer for a few months. 57 00:03:11,214 --> 00:03:13,175 When the public starts to show sympathy for you, 58 00:03:13,244 --> 00:03:14,683 you can come back immediately. 59 00:03:14,684 --> 00:03:16,584 Just make this trial go away already. 60 00:03:17,955 --> 00:03:20,114 You said you wanted to open up a Japanese bar, right? 61 00:03:20,115 --> 00:03:22,624 - Yes. - Whoever shows up as a witness, 62 00:03:22,825 --> 00:03:24,855 that's all you need to think about. 63 00:03:25,624 --> 00:03:29,425 - Will my boss really bear witness? - Just listen to what I said. 64 00:03:30,365 --> 00:03:31,994 Don't think about anything else. 65 00:04:01,325 --> 00:04:03,994 Will you continue to claim that you did the drugs by yourself? 66 00:04:04,034 --> 00:04:06,934 I'm not claiming it. That's the truth. 67 00:04:07,004 --> 00:04:09,604 And I thought it was a pill for sobering up. 68 00:04:09,605 --> 00:04:12,575 I wasn't aware that it was an illegal substance. 69 00:04:17,944 --> 00:04:20,985 I'll ask this not as a judge, but as another human being. 70 00:04:21,045 --> 00:04:22,395 Ms. Park Hae Na. 71 00:04:23,785 --> 00:04:25,684 Are you a good person? 72 00:04:27,785 --> 00:04:30,324 Yes, I am. 73 00:04:33,425 --> 00:04:37,064 Your Honor, the defendant voluntarily... 74 00:04:37,095 --> 00:04:40,035 started volunteering at the orphanage since last week. 75 00:04:40,204 --> 00:04:43,675 She admitted to her wrongdoing and is deeply remorseful of her act. 76 00:04:43,804 --> 00:04:47,704 She's doing her best to become a productive member of our society. 77 00:04:52,514 --> 00:04:55,314 Please take this into consideration and show her mercy. 78 00:04:56,415 --> 00:04:59,715 And we ask that you set a date for the announcement hearing. 79 00:05:11,165 --> 00:05:12,515 Mr. Ji Chang Soo. 80 00:05:15,764 --> 00:05:17,114 In our last trial, 81 00:05:17,605 --> 00:05:19,734 everything you testified to is the truth, correct? 82 00:05:19,735 --> 00:05:21,045 - Yes. - It's true... 83 00:05:21,046 --> 00:05:23,373 that you assaulted Min Goo Nam unilaterally, correct? 84 00:05:23,374 --> 00:05:24,545 Yes, it is. 85 00:05:24,546 --> 00:05:27,715 I'll call Min Goo Nam as a witness. 86 00:05:33,115 --> 00:05:35,184 I only spoke the truth. 87 00:05:37,525 --> 00:05:39,193 Guard, bring in the witness. 88 00:05:39,194 --> 00:05:40,544 Yes, Your Honor. 89 00:06:00,715 --> 00:06:02,184 The witness is not present. 90 00:06:02,545 --> 00:06:03,895 He isn't outside? 91 00:06:03,985 --> 00:06:05,335 Did you check? 92 00:06:05,785 --> 00:06:07,135 Yes. He is not present. 93 00:06:10,454 --> 00:06:12,453 You have his phone number, correct? 94 00:06:12,454 --> 00:06:13,804 I'll call him. 95 00:06:20,665 --> 00:06:23,774 The customer is currently roaming. Your call... 96 00:06:23,775 --> 00:06:26,175 The witness is out of the country. 97 00:06:37,954 --> 00:06:39,415 After the the incident, 98 00:06:39,814 --> 00:06:42,355 the defendant quit his employment at the club... 99 00:06:42,585 --> 00:06:44,754 and is working as a day laborer. 100 00:06:45,194 --> 00:06:47,324 He could not work today... 101 00:06:47,925 --> 00:06:51,134 in order to come to court, and is struggling to make ends meet. 102 00:06:51,795 --> 00:06:53,145 We request... 103 00:06:53,564 --> 00:06:56,204 that the court schedule a date for the sentencing hearing. 104 00:07:18,155 --> 00:07:20,465 We will notify you with the date. 105 00:07:22,725 --> 00:07:24,394 All rise. 106 00:07:27,735 --> 00:07:29,085 (Courthouse Entrance) 107 00:07:31,175 --> 00:07:32,804 What a joke of a judge. 108 00:07:34,045 --> 00:07:36,175 Did you see him stammering, not knowing what to say? 109 00:07:36,345 --> 00:07:38,144 He was probably relying on Min Goo Nam. 110 00:07:39,415 --> 00:07:41,884 You should've told me he left the country. 111 00:07:42,045 --> 00:07:43,814 You had me worried for nothing. 112 00:07:44,754 --> 00:07:46,925 He didn't take the plane ticket. 113 00:07:47,485 --> 00:07:50,254 He probably changed his mind after thinking it through. 114 00:07:54,795 --> 00:07:56,194 (Han Soo Ho) 115 00:07:57,465 --> 00:07:58,894 Judge Han is calling. 116 00:08:00,134 --> 00:08:01,934 He must be anxious, 117 00:08:02,405 --> 00:08:05,235 calling the lawyer himself like that. 118 00:08:06,634 --> 00:08:08,975 So Eun wasn't at the trial today. 119 00:08:11,314 --> 00:08:13,744 She's sick. She must have been under a lot of stress. 120 00:08:14,585 --> 00:08:15,935 I told her to take the day off. 121 00:08:16,684 --> 00:08:18,314 How sick is she? 122 00:08:20,985 --> 00:08:22,335 Sang Chul. 123 00:08:22,525 --> 00:08:24,194 Let me ask you something as a friend. 124 00:08:24,824 --> 00:08:27,394 Did you send Min Goo Nam out of the country? 125 00:08:27,795 --> 00:08:28,925 Of course, not. 126 00:08:29,095 --> 00:08:32,035 - Did you bribe him or threaten him? - I did neither. 127 00:08:32,394 --> 00:08:35,705 I hoped he'd come and tell us the truth as well. 128 00:08:35,965 --> 00:08:37,315 And what is the truth? 129 00:08:39,975 --> 00:08:42,205 Let me ask you something as a friend. 130 00:08:43,144 --> 00:08:46,774 - Do you even consider me a friend? - You're my one and only. 131 00:08:49,144 --> 00:08:51,185 Then don't cross the line. 132 00:08:51,685 --> 00:08:54,284 You, Mr. Hong, and I were all in it together... 133 00:08:55,185 --> 00:08:58,325 ever since Park Jae Ho was sentenced to death. Am I wrong? 134 00:09:02,924 --> 00:09:06,435 I don't know what you mean, but it sounds like a threat. 135 00:09:06,935 --> 00:09:10,174 I don't know what Hanyoung Group offered you, 136 00:09:12,235 --> 00:09:14,874 but judge wisely. You'll be the one getting hurt. 137 00:09:16,174 --> 00:09:17,575 It'll be difficult to recover. 138 00:09:18,514 --> 00:09:19,864 So, it is a threat. 139 00:09:23,044 --> 00:09:25,555 If that's how it sounds, I guess that's what it is. 140 00:09:36,595 --> 00:09:40,264 My gosh. Why didn't I think of that? 141 00:09:42,335 --> 00:09:45,935 I've been doing this for too long. I had completely forgotten. 142 00:09:47,544 --> 00:09:48,894 What do you mean? 143 00:09:51,514 --> 00:09:53,544 That threats work better than requests. 144 00:09:54,445 --> 00:09:55,815 That's how I used to be. 145 00:09:57,485 --> 00:09:58,835 Later. 146 00:10:00,284 --> 00:10:01,634 Hey, Soo Ho. 147 00:10:07,424 --> 00:10:09,225 Just because you've always beat me, 148 00:10:09,725 --> 00:10:12,164 don't think you will always beat me in the future. 149 00:10:21,105 --> 00:10:22,455 Later. 150 00:10:31,555 --> 00:10:33,115 (Defendant: Park Hae Na) 151 00:10:40,825 --> 00:10:42,664 - Hello? - Park Hae Na? 152 00:10:43,225 --> 00:10:44,575 Who's this? 153 00:10:45,494 --> 00:10:48,335 I'm a fan. And a judge. 154 00:10:54,544 --> 00:10:56,205 I asked to meet on a personal level. 155 00:10:56,705 --> 00:10:58,575 You didn't tell anyone, right? 156 00:10:59,315 --> 00:11:00,315 No. 157 00:11:00,316 --> 00:11:03,985 Judges don't usually have personal conversations with defendants. 158 00:11:05,185 --> 00:11:06,535 In light of that... 159 00:11:09,955 --> 00:11:11,595 Let's leave our phones out. 160 00:11:14,794 --> 00:11:17,565 We don't want either side recording our honest conversation. 161 00:11:18,195 --> 00:11:19,545 I'm not recording it. 162 00:11:30,174 --> 00:11:32,114 It's your first offense for taking drugs, 163 00:11:32,115 --> 00:11:33,675 and you didn't even know it was a drug. 164 00:11:34,284 --> 00:11:35,284 That's correct. 165 00:11:35,285 --> 00:11:38,084 Then you're a victim. You were had. 166 00:11:38,085 --> 00:11:40,254 Thank you for seeing it that way. 167 00:11:41,225 --> 00:11:42,424 If you get... 168 00:11:42,425 --> 00:11:45,054 a 1-year's sentence reduced to 2 years' probation, 169 00:11:45,055 --> 00:11:46,524 and you forfeit your appeal... 170 00:11:46,624 --> 00:11:49,124 and give yourself to volunteer work, 171 00:11:49,624 --> 00:11:51,195 you'll gain the people's sympathy. 172 00:11:52,764 --> 00:11:55,105 Go on a variety show and cry a little, 173 00:11:55,404 --> 00:11:57,435 your fans who left you will return. 174 00:11:58,274 --> 00:12:01,174 Thank you for your kind words, Your Honor. 175 00:12:01,575 --> 00:12:02,925 No need to thank me, 176 00:12:03,615 --> 00:12:04,965 since that won't happen. 177 00:12:12,014 --> 00:12:13,924 How many years do you think I can give you? 178 00:12:16,124 --> 00:12:17,154 I don't... 179 00:12:17,325 --> 00:12:19,355 If I give you five years in prison, 180 00:12:20,024 --> 00:12:21,524 you'll be detained, 181 00:12:21,695 --> 00:12:24,264 and will be in a detention center until your appeal. 182 00:12:24,565 --> 00:12:27,965 If I say in my decision that you took an anti-anxiety drug... 183 00:12:28,335 --> 00:12:30,274 that is a shock to our society... 184 00:12:30,504 --> 00:12:34,544 and was appalling behavior for a public figure, 185 00:12:35,644 --> 00:12:37,044 the media would be all over it. 186 00:12:38,315 --> 00:12:40,244 It would include all of their favorite terms. 187 00:12:40,715 --> 00:12:42,985 Anxiety. Shocking. Appalling. 188 00:12:48,455 --> 00:12:49,805 I thought... 189 00:12:51,024 --> 00:12:52,374 My attorney... 190 00:12:54,695 --> 00:12:56,045 and the prosecutor... 191 00:12:59,835 --> 00:13:01,865 Prosecutors usually sell fear, 192 00:13:02,235 --> 00:13:03,705 and lawyers sell hope. 193 00:13:04,634 --> 00:13:05,904 It seems... 194 00:13:05,905 --> 00:13:09,274 you bought hope from both. Am I wrong? 195 00:13:10,914 --> 00:13:12,544 I really repented. 196 00:13:13,914 --> 00:13:16,345 I'm sorry, Your Honor. 197 00:13:16,744 --> 00:13:18,784 I asked honestly whether or not... 198 00:13:19,384 --> 00:13:21,085 you're a good person. 199 00:13:22,585 --> 00:13:23,994 Let me ask again. 200 00:13:24,825 --> 00:13:27,664 Hae Na. Are you a good person? 201 00:13:29,024 --> 00:13:30,374 Well... 202 00:13:38,475 --> 00:13:40,034 I'm not a good person. 203 00:13:41,674 --> 00:13:44,874 A good person gives up if someone won't do what he requests, 204 00:13:45,345 --> 00:13:48,544 but a bad person will resort to threatening the person. 205 00:13:50,855 --> 00:13:52,205 What must I do? 206 00:13:52,384 --> 00:13:53,754 Be a good person. 207 00:13:55,325 --> 00:13:58,524 Otherwise, you'll keep meeting people like me. 208 00:14:05,894 --> 00:14:07,305 You know Ji Chang Soo, correct? 209 00:14:07,865 --> 00:14:09,504 - Sorry? - You don't know him? 210 00:14:11,935 --> 00:14:13,285 No. 211 00:14:13,404 --> 00:14:15,445 He's going to jail too, just like you. 212 00:14:16,305 --> 00:14:17,655 You should meet him first. 213 00:14:39,794 --> 00:14:41,144 Say hi. 214 00:14:49,404 --> 00:14:51,743 One is drug use, and the other is bodily harm, but... 215 00:14:51,744 --> 00:14:54,784 coincidentally, you have the same lawyer and prosecutor. 216 00:14:55,115 --> 00:14:56,465 You know that, right? 217 00:14:56,884 --> 00:14:58,514 Yes, I saw her a few times in court. 218 00:15:00,014 --> 00:15:01,364 Chang Soo. 219 00:15:01,955 --> 00:15:04,524 You know why I called you both here today, don't you? 220 00:15:05,225 --> 00:15:07,494 - No, I don't. - You really don't? 221 00:15:08,794 --> 00:15:10,195 - No. - For real? 222 00:15:10,794 --> 00:15:12,144 No. 223 00:15:13,935 --> 00:15:15,904 - Then leave. - No, sir. 224 00:15:17,205 --> 00:15:19,374 Then I should leave. Gosh. 225 00:15:19,774 --> 00:15:21,504 No, Judge Han. Please tell us. 226 00:15:22,174 --> 00:15:23,643 You two should talk. 227 00:15:23,644 --> 00:15:26,574 You don't have any hopes since you were assigned to a delinquent judge. 228 00:15:26,575 --> 00:15:28,115 You should comfort each other too. 229 00:15:33,455 --> 00:15:34,805 What happened? 230 00:15:35,524 --> 00:15:37,654 What is it? What's going on? 231 00:15:39,325 --> 00:15:42,325 We're in trouble. 232 00:15:53,475 --> 00:15:57,214 No way. Goodness, How come... 233 00:15:57,215 --> 00:16:00,283 your visiting me here during your work hours? 234 00:16:00,284 --> 00:16:03,484 I hope everything is okay with you and your family. 235 00:16:03,485 --> 00:16:05,815 I dropped by since today is my last day off. 236 00:16:06,955 --> 00:16:08,225 How is it going? 237 00:16:08,226 --> 00:16:11,523 I already told you. If people voted based on the expertise... 238 00:16:11,524 --> 00:16:14,094 of finding people, I would be the president. 239 00:16:14,095 --> 00:16:17,064 You're all talk. You didn't update me on the progress. 240 00:16:17,065 --> 00:16:18,565 I don't see any results either. 241 00:16:18,664 --> 00:16:21,104 Did you file a request at the precinct to the long-term... 242 00:16:21,105 --> 00:16:22,455 disappearance squad? 243 00:16:22,965 --> 00:16:26,805 My goodness, why can't they find her? 244 00:16:26,904 --> 00:16:29,044 There is only one answer to that. 245 00:16:29,845 --> 00:16:34,585 It means that she doesn't belong to this world anymore. 246 00:16:35,284 --> 00:16:38,815 When people leave home after getting raped, 247 00:16:38,914 --> 00:16:40,085 9 out of 10 people... 248 00:16:40,086 --> 00:16:41,985 Don't you dare talk that garbage to me. 249 00:16:42,924 --> 00:16:44,855 My sister is alive. 250 00:16:46,654 --> 00:16:48,465 She made a promise to me. 251 00:16:48,924 --> 00:16:50,533 She promised that she wouldn't kill herself. 252 00:16:50,534 --> 00:16:52,164 That's my point. 253 00:16:53,065 --> 00:16:55,263 She cut all her ties with her family. 254 00:16:55,264 --> 00:16:57,475 Do you think she'd keep her name? 255 00:16:57,774 --> 00:17:00,033 I bet she bought someone else's identity... 256 00:17:00,034 --> 00:17:02,344 and is living under someone else's name. 257 00:17:02,345 --> 00:17:04,544 Are you telling me that you're in contact with... 258 00:17:04,545 --> 00:17:06,274 the organization that sells identities? 259 00:17:06,275 --> 00:17:08,644 I'll find your sister soon. And we can... 260 00:17:10,015 --> 00:17:12,085 My gosh, you startled me. 261 00:17:13,285 --> 00:17:16,555 The table looks fine. Why are you wiping it? 262 00:17:17,424 --> 00:17:20,825 Come on. You'll wipe it down to the ground. Stop it. 263 00:17:23,464 --> 00:17:25,193 Look here. 264 00:17:25,194 --> 00:17:29,265 We are talking about a very important matter. 265 00:17:29,765 --> 00:17:32,704 What are you talking about? My gosh. 266 00:17:38,075 --> 00:17:39,425 (Sang Chul) 267 00:17:43,214 --> 00:17:45,255 Give me some more time, and we'll talk. 268 00:17:46,015 --> 00:17:47,984 I'll call you in a few days. 269 00:18:31,164 --> 00:18:32,514 Judge Han. 270 00:18:33,934 --> 00:18:35,404 I thought you went home. 271 00:18:35,904 --> 00:18:38,275 - How are you feeling? - I'm completely recovered. 272 00:18:38,535 --> 00:18:40,944 I even had rice soup for dinner. 273 00:18:43,005 --> 00:18:44,943 I told you not to come in. 274 00:18:44,944 --> 00:18:48,815 The thought of work piling up scared me. I couldn't rest. 275 00:18:49,085 --> 00:18:51,484 I'll work for a bit and go back home. 276 00:19:07,365 --> 00:19:10,335 It's good to have you back. Let's go. I'll drop you off. 277 00:19:23,484 --> 00:19:26,284 Take your time coming to work tomorrow. You can come in late. 278 00:19:26,285 --> 00:19:28,924 I told you that I'm all better thanks to you. 279 00:19:30,924 --> 00:19:32,055 I'm going to go. 280 00:19:32,056 --> 00:19:34,724 Okay. Thank you. 281 00:19:34,894 --> 00:19:36,244 Bye. 282 00:19:48,374 --> 00:19:49,745 Let's have a cup of tea. 283 00:19:53,914 --> 00:19:57,585 That might prove difficult. There's no coffee shop nearby. 284 00:19:58,454 --> 00:20:00,924 We can go anywhere. I can drive. 285 00:20:03,894 --> 00:20:06,193 Then come inside. 286 00:20:06,194 --> 00:20:08,525 I have tea at home. I have coffee too. 287 00:20:37,454 --> 00:20:39,825 The chair is a bit uncomfortable, right? 288 00:20:39,924 --> 00:20:43,194 No, no. This is so comfortable. 289 00:20:44,865 --> 00:20:46,565 I can even lie on it. 290 00:20:47,065 --> 00:20:49,204 I didn't mean that I was going to lie down. 291 00:20:51,704 --> 00:20:54,274 You said you were going to stop by, 292 00:20:54,275 --> 00:20:56,474 but you said you couldn't come because you were busy. 293 00:20:57,075 --> 00:21:00,285 That's why I went to the office. I wanted to work even for a bit. 294 00:21:00,944 --> 00:21:02,615 I wasn't that busy. 295 00:21:08,884 --> 00:21:10,234 I... 296 00:21:11,654 --> 00:21:13,894 don't plan on being a judge for a long time. 297 00:21:16,265 --> 00:21:18,495 I did hear something about that. 298 00:21:20,204 --> 00:21:23,234 But why do you want to resign? 299 00:21:25,275 --> 00:21:26,625 I thought that... 300 00:21:27,075 --> 00:21:30,245 if I knew a bit about the law, it'd not matter who was on the bench. 301 00:21:34,285 --> 00:21:36,383 But not just anyone can take this seat. 302 00:21:36,384 --> 00:21:38,785 You're not just anyone. 303 00:21:39,085 --> 00:21:42,585 You're the best judge I've ever come across. 304 00:21:43,795 --> 00:21:45,694 Have you ever worked with a judge before? 305 00:21:47,865 --> 00:21:50,565 No, you are my first judge. 306 00:21:50,934 --> 00:21:55,835 If you stay with someone like me, it won't help you in any way. 307 00:21:56,734 --> 00:21:59,874 No. After I started my studies at the institute, 308 00:22:00,075 --> 00:22:03,444 I'm experiencing and learning the most now. 309 00:22:25,964 --> 00:22:29,164 You have a bit more than a month left as a trainee judge. 310 00:22:29,204 --> 00:22:32,535 Yes, it's such a shame that time is passing by. 311 00:22:32,775 --> 00:22:36,544 Earlier, I was looking into the paramedic's assault case. 312 00:22:36,545 --> 00:22:37,914 The one that'll resume next week. 313 00:22:38,174 --> 00:22:40,844 The case was appalling, and it infuriated me. 314 00:22:40,845 --> 00:22:42,785 I wanted to ask you about that. 315 00:22:44,184 --> 00:22:45,714 Should I talk to the administration... 316 00:22:46,184 --> 00:22:47,884 and get you a new judge? 317 00:22:50,454 --> 00:22:51,924 To me, 318 00:22:52,194 --> 00:22:54,824 you're the best judge. 319 00:22:54,825 --> 00:22:57,065 You've never worked with another judge. 320 00:22:57,664 --> 00:22:59,565 A real judge. 321 00:23:03,874 --> 00:23:07,775 Did I do something wrong? 322 00:23:08,805 --> 00:23:11,574 Please tell me what you don't like about me... 323 00:23:11,575 --> 00:23:13,245 and I'll fix to the best of my abilities. 324 00:23:14,214 --> 00:23:18,454 It's not about you, So Eun. It's about me. 325 00:23:18,684 --> 00:23:21,355 Is it because I defied you so many times? 326 00:23:21,585 --> 00:23:23,524 I wasn't trying to defy you. I'm serious. 327 00:23:23,525 --> 00:23:25,424 I told you that wasn't the reason. 328 00:23:45,015 --> 00:23:46,615 When I make some money, 329 00:23:47,184 --> 00:23:49,085 I'm thinking about opening a restaurant. 330 00:23:50,914 --> 00:23:55,124 A judge and a cook are only jobs anyway. 331 00:23:58,325 --> 00:23:59,694 Seriously? 332 00:24:00,095 --> 00:24:01,995 If that happens, 333 00:24:03,964 --> 00:24:05,565 I'll invite you... 334 00:24:06,194 --> 00:24:10,374 and cook the most delicious meal for you. 335 00:24:13,275 --> 00:24:16,345 But you don't know what kind of food I like. 336 00:24:17,075 --> 00:24:18,425 What do you like? 337 00:24:18,575 --> 00:24:19,944 I like everything. 338 00:24:21,585 --> 00:24:23,115 Then I'll cook you everything. 339 00:24:43,065 --> 00:24:44,105 I'm leaving now. 340 00:24:44,374 --> 00:24:45,724 Okay. 341 00:24:48,575 --> 00:24:53,345 I really appreciate that you're being so considerate... 342 00:24:53,914 --> 00:24:55,545 of small things. 343 00:25:06,055 --> 00:25:07,735 You know that even if you feel all better, 344 00:25:07,795 --> 00:25:09,995 you have to take the medicine until the last one, right? 345 00:25:10,164 --> 00:25:11,514 Yes. 346 00:25:14,464 --> 00:25:15,865 And I... 347 00:25:16,765 --> 00:25:18,835 I don't want to work for another judge. 348 00:25:19,335 --> 00:25:21,374 I like working with you. 349 00:25:22,045 --> 00:25:24,414 It'll be better working with another judge. 350 00:25:24,745 --> 00:25:28,285 No. Please don't send me away. 351 00:25:29,245 --> 00:25:31,055 I know I'm just a trainee, 352 00:25:32,015 --> 00:25:35,984 but you took me on, so you should take responsibility. 353 00:25:38,325 --> 00:25:39,675 See you tomorrow. 24644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.