All language subtitles for Your.Honor.E15.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,855 --> 00:00:07,264 - Isn't it your friend's birthday? - Yes. 2 00:00:07,265 --> 00:00:09,063 They throw birthday parties at a place like this? 3 00:00:09,064 --> 00:00:10,294 How rich is your friend? 4 00:00:10,295 --> 00:00:12,665 He isn't rich. His dad is. 5 00:00:13,195 --> 00:00:14,564 That's just like you. 6 00:00:16,535 --> 00:00:18,235 It's been a while. 7 00:00:19,035 --> 00:00:20,385 How have you been? 8 00:00:24,145 --> 00:00:27,345 This is Kang In Gyu. This is So Eun, a friend from school. 9 00:00:27,415 --> 00:00:28,485 Song So Eun. 10 00:00:28,584 --> 00:00:31,755 - Friend or girlfriend? - I'm still just a friend. 11 00:00:32,055 --> 00:00:33,775 I don't know what will happen later, but... 12 00:00:34,524 --> 00:00:37,455 May I intrude in the unknown future? 13 00:00:39,524 --> 00:00:40,664 Not a chance. 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,693 She's studying for the bar right now. 15 00:00:42,694 --> 00:00:44,664 - You'll never get to see her. - Hey! 16 00:00:46,535 --> 00:00:48,705 How have you been? It's been so long. 17 00:00:48,935 --> 00:00:50,285 Hey. 18 00:00:58,444 --> 00:01:00,444 Hi, brother. 19 00:01:00,645 --> 00:01:02,285 Long time no see. 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,205 How have you been? 21 00:01:05,255 --> 00:01:06,925 Let me introduce... 22 00:01:10,955 --> 00:01:12,305 What's wrong? 23 00:01:19,735 --> 00:01:22,134 So Eun. Are you okay? 24 00:01:30,444 --> 00:01:33,145 (Your Honor) 25 00:01:35,214 --> 00:01:37,914 I'd make you some braised short ribs if I had gone shopping. 26 00:01:38,084 --> 00:01:41,654 Can you wait a little? I'll go shopping right now. 27 00:01:41,655 --> 00:01:43,083 This is plenty. 28 00:01:43,084 --> 00:01:46,255 It is not. Who knows when you'll be back? 29 00:01:46,694 --> 00:01:50,565 This is soy sauce potatoes. This is radish kimchi. 30 00:01:50,694 --> 00:01:53,834 I made it this morning, so give it a few days. 31 00:01:53,865 --> 00:01:56,603 And I stir-fried beef and peppers, 32 00:01:56,604 --> 00:01:59,804 so it'll bring back your appetite if you don't feel like eating. 33 00:02:01,405 --> 00:02:03,974 Why did you make so much? 34 00:02:04,175 --> 00:02:06,914 What? Take them to your brother. 35 00:02:08,885 --> 00:02:10,553 What about me? 36 00:02:10,554 --> 00:02:13,885 You can take them to your brother and take a little. 37 00:02:14,355 --> 00:02:15,385 Should I pack them separately? 38 00:02:15,386 --> 00:02:17,653 Whatever! I'm not taking them! 39 00:02:17,654 --> 00:02:19,825 - I'm not a delivery boy. - Why you... 40 00:02:21,895 --> 00:02:23,493 Go straight to your brother. 41 00:02:23,494 --> 00:02:25,894 Put these straight in the fridge. Okay? 42 00:02:25,895 --> 00:02:27,245 Fine. 43 00:02:28,365 --> 00:02:31,975 And... You really borrowed the car, right 44 00:02:32,434 --> 00:02:33,873 You didn't take it from him, right? 45 00:02:33,874 --> 00:02:36,243 Don't you feel bad about saying things like that to me? 46 00:02:36,244 --> 00:02:37,475 Answer me. 47 00:02:37,476 --> 00:02:39,773 You didn't take the car from your brother, did you? 48 00:02:39,774 --> 00:02:42,744 How could I take a judge's car? I'd be executed. 49 00:02:42,915 --> 00:02:45,314 Go in! It's hot. You'll get heat stroke. 50 00:02:55,795 --> 00:02:58,534 - What - Drive safely. 51 00:02:59,034 --> 00:03:00,384 Okay? 52 00:03:01,964 --> 00:03:04,504 Don't scratch up your brother's car. 53 00:03:05,675 --> 00:03:07,105 Darn it. 54 00:03:37,534 --> 00:03:39,504 Hello, Judge Han. 55 00:03:39,975 --> 00:03:42,504 Sorry to bother you on your day off. Where are you? 56 00:03:42,874 --> 00:03:46,545 I'm... I'm home. 57 00:03:47,684 --> 00:03:51,154 My mom packed me a lot of food, but I can't eat it all. 58 00:03:51,714 --> 00:03:53,754 Can you come down for a minute? 59 00:03:54,654 --> 00:03:56,004 No. 60 00:03:58,094 --> 00:04:00,054 I'm okay. 61 00:04:03,094 --> 00:04:04,444 Are you sick? 62 00:04:05,964 --> 00:04:07,314 No. 63 00:04:08,804 --> 00:04:10,154 You sound sick. 64 00:04:12,904 --> 00:04:14,804 Hello? So Eun. 65 00:04:35,694 --> 00:04:38,394 So Eun! Are you home? 66 00:04:40,665 --> 00:04:42,015 So Eun! 67 00:04:43,475 --> 00:04:44,825 So Eun! 68 00:04:45,975 --> 00:04:47,325 So Eun! 69 00:05:01,785 --> 00:05:05,095 So Eun. Are you okay? Are you very sick? 70 00:05:08,465 --> 00:05:10,064 You're sweating a lot. 71 00:05:11,494 --> 00:05:15,605 Do you have something... You need me to do? 72 00:05:16,035 --> 00:05:17,755 Did you see a doctor? Do you have medicine? 73 00:05:17,975 --> 00:05:19,835 I'm fine. 74 00:05:24,915 --> 00:05:26,444 I'm sorry. 75 00:05:30,514 --> 00:05:31,985 (Ambulance) 76 00:05:33,384 --> 00:05:35,354 Female, mid-20s. 77 00:05:35,355 --> 00:05:39,624 She appears to be in a lot of pain especially in the abdominal area. 78 00:05:40,124 --> 00:05:43,165 Yes. Her blood pressure and pulse are normal. 79 00:05:49,335 --> 00:05:52,035 We're almost there. Hang in there. 80 00:05:59,444 --> 00:06:01,183 She has acute gastritis. 81 00:06:01,184 --> 00:06:02,914 We're giving her fluids and a painkiller. 82 00:06:02,915 --> 00:06:04,813 She'll be fine in a few hours. 83 00:06:04,814 --> 00:06:06,164 Gastritis? 84 00:06:07,124 --> 00:06:08,623 Did she eat something bad? 85 00:06:08,624 --> 00:06:11,823 That could be it. Or it may be from a medicine she took. 86 00:06:11,824 --> 00:06:13,864 It may also be from overwork or stress. 87 00:06:13,865 --> 00:06:15,795 You can get gastritis from that? 88 00:06:15,994 --> 00:06:18,034 She shouldn't eat anything raw for a while... 89 00:06:18,035 --> 00:06:21,105 and finish her prescription even if she feels better. 90 00:06:21,634 --> 00:06:23,064 Wait a minute. 91 00:06:23,704 --> 00:06:25,604 - Is that all? - Pardon? 92 00:06:25,605 --> 00:06:29,003 She's a judge. Aren't you going to run a comprehensive examination... 93 00:06:29,004 --> 00:06:30,914 to see if anything else is wrong? 94 00:06:30,915 --> 00:06:32,395 Tell her to take all of her medicine. 95 00:06:33,615 --> 00:06:36,183 You can't stay here. Please wait outside. 96 00:06:36,184 --> 00:06:38,984 I'm a judge as well. I'm with Seoul Central... 97 00:06:38,985 --> 00:06:40,335 Please wait outside. 98 00:07:18,754 --> 00:07:20,165 A few hours. 99 00:07:29,965 --> 00:07:32,905 (Sang Chul) 100 00:07:34,275 --> 00:07:35,675 The person... 101 00:08:22,554 --> 00:08:23,904 Judge Han. 102 00:08:25,655 --> 00:08:27,365 No, no. Don't get up. 103 00:08:28,095 --> 00:08:29,623 No, I'm all right. 104 00:08:29,624 --> 00:08:30,974 Hold on. 105 00:08:41,705 --> 00:08:43,055 Are you okay? 106 00:08:50,455 --> 00:08:51,805 I don't think you are. 107 00:08:57,754 --> 00:09:00,325 I'm fine. I can stand up. 108 00:09:00,865 --> 00:09:02,924 Hold on a second. Let me get the nurse for you. 109 00:09:03,365 --> 00:09:04,715 Cover up with the blanket. 110 00:09:16,205 --> 00:09:17,913 I will pay you back for the hospital bill... 111 00:09:17,914 --> 00:09:19,644 and the medication at work. 112 00:09:19,845 --> 00:09:21,445 Did you eat something bad? 113 00:09:23,384 --> 00:09:25,383 No, I don't think it's what I ate. 114 00:09:25,384 --> 00:09:27,685 Is there medicine you regularly take? 115 00:09:28,284 --> 00:09:29,634 No. 116 00:09:29,955 --> 00:09:31,955 I didn't take any medicine recently. 117 00:09:32,725 --> 00:09:34,095 Then it's the stress. 118 00:09:37,435 --> 00:09:39,164 I gave you a lot of work, didn't I? 119 00:09:40,065 --> 00:09:41,764 It's not because of the workload. 120 00:09:43,774 --> 00:09:47,004 Well, that doesn't mean my workload is light. 121 00:09:47,504 --> 00:09:51,315 Since you got sick because of me, you don't need to pay me back. 122 00:09:51,414 --> 00:09:53,514 I didn't get sick because of you. 123 00:09:53,715 --> 00:09:56,444 If it wasn't food or medicine, 124 00:09:56,445 --> 00:09:58,654 the cause has to be the stress and the heavy workload. 125 00:10:00,654 --> 00:10:03,225 Something bad happened, 126 00:10:05,424 --> 00:10:07,225 but it wasn't about work. 127 00:10:09,024 --> 00:10:10,965 Was it that bad? 128 00:10:11,894 --> 00:10:13,244 Yes. 129 00:10:16,034 --> 00:10:18,504 I didn't know it'd hurt this much. 130 00:10:22,345 --> 00:10:24,445 I don't know what to do. 131 00:10:25,445 --> 00:10:28,284 Should I ask more and try to comfort you more? 132 00:10:28,985 --> 00:10:31,014 Or should I wait until you share it with me? 133 00:10:31,955 --> 00:10:33,783 I almost thought that I figured you out, So Eun. 134 00:10:33,784 --> 00:10:35,725 I almost thought that I figured you out, So Eun. 135 00:10:36,624 --> 00:10:40,225 Now that this is happening, I know nothing about you. 136 00:10:41,794 --> 00:10:42,865 Except for the fact that... 137 00:10:43,024 --> 00:10:44,835 your parents immigrated to the Philippines. 138 00:10:48,335 --> 00:10:49,685 It's Singapore. 139 00:10:50,374 --> 00:10:54,075 Right. Singapore. It's located below the Philippines. 140 00:10:56,445 --> 00:10:58,174 It's below Malaysia. 141 00:10:59,715 --> 00:11:01,065 Don't do that. 142 00:11:01,485 --> 00:11:03,445 When I laugh, my stomach still hurts. 143 00:11:04,355 --> 00:11:05,855 I wasn't trying to be funny. 144 00:11:08,055 --> 00:11:10,225 Get some rest. I'll wake you up when we arrive. 145 00:11:12,195 --> 00:11:13,545 But Judge Han, 146 00:11:14,764 --> 00:11:16,695 were you standing up the whole time? 147 00:11:17,534 --> 00:11:18,884 Stand up where? 148 00:11:20,034 --> 00:11:22,664 There wasn't a bed or a chair for the guardian. 149 00:11:23,335 --> 00:11:25,004 Were you standing there for hours? 150 00:11:25,935 --> 00:11:29,105 I had to leave to get my car while waiting for you. I was busy. 151 00:11:30,815 --> 00:11:32,165 I didn't stand for a long time. 152 00:11:33,744 --> 00:11:36,884 I'm sorry. You didn't get to rest because of me. 153 00:11:46,994 --> 00:11:48,988 For the time being, it's better to eat rice porridge. 154 00:11:48,994 --> 00:11:50,935 You cannot eat raw food. 155 00:11:51,335 --> 00:11:54,205 Even if you think you're recovered, you must take it until the last one. 156 00:11:54,565 --> 00:11:56,403 You must rest up and not get stressed out... 157 00:11:56,404 --> 00:11:57,754 to boost your immune system. 158 00:11:57,975 --> 00:12:00,398 The doctor said it'd be helpful if you can take 3 to 4 days off. 159 00:12:00,404 --> 00:12:02,205 Don't come to work on Monday and Tuesday. 160 00:12:03,205 --> 00:12:05,374 I'll be better by then. 161 00:12:05,514 --> 00:12:06,864 Rest up when you can. 162 00:12:07,345 --> 00:12:09,626 If you pass out, then who will take care of all that work? 163 00:12:12,914 --> 00:12:14,855 - I'm going to go. - Okay. 164 00:12:21,794 --> 00:12:24,435 (You have 4 missed calls.) 165 00:12:36,575 --> 00:12:37,925 I cooked you rice porridge. 166 00:12:38,215 --> 00:12:39,975 Don't take the medicine on an empty stomach. 167 00:12:55,024 --> 00:12:56,374 Three meals a day. 168 00:12:57,835 --> 00:13:00,465 (Three meals a day) 169 00:13:18,254 --> 00:13:20,214 (You can't drink soju, beer, or eat canned tuna.) 170 00:13:21,685 --> 00:13:22,985 (You can eat stir-fried anchovies and braised beef...) 171 00:13:22,986 --> 00:13:25,254 (You can't drink soju, beer, or eat canned tuna.) 172 00:14:15,075 --> 00:14:19,414 Anyway, Judge Han, why did you lead such a clean life? 173 00:14:20,014 --> 00:14:22,315 No one would hold a grudge against you. 174 00:14:22,644 --> 00:14:24,244 I barely managed to put together a list. 175 00:14:30,225 --> 00:14:32,153 Two people who were acquitted in the higher court... 176 00:14:32,154 --> 00:14:34,664 after you ruled their first trials. 177 00:14:38,335 --> 00:14:41,504 And the hired help by Hanyoung Group that ties up its loose ends. 178 00:14:45,075 --> 00:14:47,205 ("A Mysterious Suicide of a Death Row Inmate") 179 00:14:50,004 --> 00:14:52,815 One person who committed suicide after the trial with you. 180 00:14:54,115 --> 00:14:55,465 Defendant, Park Jae Ho... 181 00:14:59,685 --> 00:15:01,035 will be executed. 182 00:15:02,924 --> 00:15:04,274 Honey. 183 00:15:04,994 --> 00:15:06,393 - Wait! - Honey. 184 00:15:06,394 --> 00:15:08,023 - Honey. - Come this way, please. 185 00:15:08,024 --> 00:15:09,374 No! 186 00:15:10,335 --> 00:15:11,685 Honey! 187 00:15:13,904 --> 00:15:16,134 (Park Jae Ho, South Jeolla Province) 188 00:15:27,685 --> 00:15:30,215 (Park Jae Ho, South Jeolla Province) 189 00:15:36,685 --> 00:15:38,054 - What's this? - It's pentane. 190 00:15:38,055 --> 00:15:39,624 It's mixed with halothane. 191 00:15:41,664 --> 00:15:43,014 It's sleeping gas. 192 00:15:43,764 --> 00:15:46,124 I'm going to install it near the air conditioner in his car. 193 00:15:47,065 --> 00:15:48,805 If I put in too much, he could die. 194 00:15:51,475 --> 00:15:52,534 When will you do it? 195 00:15:52,705 --> 00:15:55,199 I have a few places in mind. I've been tailing him for some time. 196 00:15:55,205 --> 00:15:57,005 Those places don't have surveillance cameras. 197 00:15:57,345 --> 00:15:59,144 I'll install it when the time is right. 198 00:15:59,414 --> 00:16:01,014 I'll join you starting tomorrow. 199 00:16:02,215 --> 00:16:03,565 I'm fully recovered. 200 00:16:04,815 --> 00:16:06,165 We have to... 201 00:16:09,225 --> 00:16:10,575 go this far, right? 202 00:16:11,195 --> 00:16:13,465 Did you change your mind or get soft? 203 00:16:14,124 --> 00:16:15,474 I don't know. 204 00:16:15,764 --> 00:16:17,114 He... 205 00:16:18,735 --> 00:16:20,365 did commit murder after all. 206 00:16:20,735 --> 00:16:23,604 You know that he was sacrificed to cover up the celebrity drug case... 207 00:16:23,605 --> 00:16:26,033 because the son of a conglomerate, politician's son, 208 00:16:26,034 --> 00:16:28,034 and a son of the hospital's director were involved. 209 00:16:28,874 --> 00:16:30,945 The truth of his case got exaggerated and distorted. 210 00:16:32,315 --> 00:16:35,185 After knowing all that, the judge still decided to... 211 00:16:37,514 --> 00:16:38,864 give him a death sentence. 212 00:16:41,355 --> 00:16:44,123 Even if the prosecution deceives and the press tells lies, 213 00:16:44,124 --> 00:16:46,595 at least the judge must keep his eyes open. 214 00:16:52,095 --> 00:16:54,235 The words he spits out is the law. 215 00:16:58,634 --> 00:17:01,205 It won't take long. I'll bring him. 216 00:17:02,644 --> 00:17:03,994 But you kill him. 217 00:17:04,575 --> 00:17:06,075 Don't address me like that. 218 00:17:08,545 --> 00:17:09,895 I'm your sister-in-law. 219 00:17:09,914 --> 00:17:12,195 It's not like you and my brother registered your marriage. 220 00:17:12,984 --> 00:17:14,664 After this is over, I won't see you again. 221 00:17:17,624 --> 00:17:18,974 Don't pretend to be my family. 222 00:17:32,605 --> 00:17:34,745 (Courthouse) 223 00:17:36,815 --> 00:17:38,165 - Good morning. - Hello. 224 00:17:39,144 --> 00:17:40,913 So Eun can't come in today and tomorrow. 225 00:17:40,914 --> 00:17:42,984 Don't call her. She's sick. 226 00:18:04,575 --> 00:18:07,974 (Judge Han Soo Ho) 227 00:18:10,714 --> 00:18:15,315 There's so much. There's so much work. 228 00:18:16,855 --> 00:18:18,315 The documents are here. 229 00:18:19,355 --> 00:18:21,554 - What is all that? - Documents for the new cases. 230 00:18:21,555 --> 00:18:24,094 Why does new work keep coming in? 231 00:18:24,095 --> 00:18:27,495 I don't mean to intrude, but why don't you look into it? 232 00:18:27,724 --> 00:18:29,324 Your workload has been cut down drastically. 233 00:18:29,325 --> 00:18:32,234 This is after it was cut down? That's absurd. 234 00:18:32,434 --> 00:18:35,433 I'm already doing this much. 235 00:18:35,434 --> 00:18:38,734 If you give me this much more, how am I supposed to do all of this? 236 00:18:39,505 --> 00:18:43,444 They should give judges time to think, not just work! 237 00:18:43,644 --> 00:18:44,674 Don't you agree? 238 00:18:44,745 --> 00:18:46,095 Yes. 239 00:18:46,615 --> 00:18:48,085 It's time for your trials. 240 00:18:49,745 --> 00:18:51,095 Mr. Jo. 241 00:18:52,115 --> 00:18:53,465 Where did the chair go? 242 00:18:54,055 --> 00:18:55,954 - I put it away. - Who? 243 00:18:56,154 --> 00:18:57,504 Me. 244 00:18:57,724 --> 00:19:00,864 If you keep a chair here, people will sit and chat with you. 245 00:19:00,865 --> 00:19:04,095 I can put up with everything else, but that not. 246 00:19:05,495 --> 00:19:07,634 Who put that chair there, anyway? 247 00:19:07,734 --> 00:19:09,535 It didn't have a tag. 248 00:19:12,134 --> 00:19:13,944 It's time to go to your trials. 249 00:19:24,384 --> 00:19:25,734 You're being transferred? 250 00:19:26,924 --> 00:19:30,085 - I am? Where to? - I just knew it. 251 00:19:30,194 --> 00:19:33,154 I knew you'd be the first to succeed among your peers. 252 00:19:40,065 --> 00:19:41,633 (Joo Eun) 253 00:19:41,634 --> 00:19:44,335 (Wartime Announcer) 254 00:19:46,535 --> 00:19:49,204 - Joo Eun. Congratulations. - Congratulations. 255 00:19:57,884 --> 00:19:58,914 Your Honor. 256 00:19:59,015 --> 00:20:01,754 Here're the lab results you requested. 257 00:20:01,755 --> 00:20:03,105 What lab results? 258 00:20:03,555 --> 00:20:05,154 You asked for the fingerprints. 259 00:20:14,535 --> 00:20:16,464 Drop that while I'm being nice. 260 00:20:22,545 --> 00:20:24,214 Where should I put this? 261 00:20:27,545 --> 00:20:30,284 Find out whose prints these are. 262 00:20:30,285 --> 00:20:31,983 - Me? - Who else? 263 00:20:31,984 --> 00:20:33,855 We need to file an official report... 264 00:20:33,924 --> 00:20:36,153 and request an investigation to find out the person's identity. 265 00:20:36,154 --> 00:20:38,095 But that's out of my jurisdiction. 266 00:20:38,755 --> 00:20:41,824 I don't need an investigation. Just do it quietly. 267 00:20:41,825 --> 00:20:43,223 As you know, 268 00:20:43,224 --> 00:20:45,364 fingerprint checks go through the National Police Agency, 269 00:20:45,365 --> 00:20:47,133 so it can't be done quietly. 270 00:20:47,134 --> 00:20:50,305 Just take a cop that you know out to lunch, 271 00:20:50,335 --> 00:20:53,134 and ask him to slip it in when identifying homeless people. 272 00:20:53,174 --> 00:20:56,643 You know what I'm talking about. 273 00:20:56,644 --> 00:20:57,944 Don't play dumb. 274 00:20:57,945 --> 00:21:00,845 Why don't you want to take the proper course of action? 275 00:21:01,285 --> 00:21:03,143 It'll be easy if we ask the Prosecutors' Office. 276 00:21:03,144 --> 00:21:04,713 Please, do this for me. 277 00:21:04,714 --> 00:21:07,255 You can use my name to pay for the meal. 278 00:21:07,884 --> 00:21:10,254 Why do you keep doing this to me? 279 00:21:10,255 --> 00:21:13,524 Anyway. When do you go on vacation? 280 00:21:13,525 --> 00:21:15,865 I'm waiting to go when you go. 281 00:21:19,734 --> 00:21:21,704 Go when you want. 282 00:21:22,335 --> 00:21:25,834 Time it with holidays, to make it as long as possible. 283 00:21:25,835 --> 00:21:28,274 I'll plan around you. 284 00:21:28,275 --> 00:21:31,075 Because you're very important to me. 285 00:21:31,374 --> 00:21:32,724 Very important. 286 00:21:33,144 --> 00:21:34,713 Actually, 287 00:21:34,714 --> 00:21:37,614 my mother-in-law keeps asking when I'm taking time off. 288 00:21:37,615 --> 00:21:39,055 My gosh. 289 00:21:39,115 --> 00:21:42,384 It would be wrong to use our influence like that. 290 00:21:42,555 --> 00:21:44,095 It's not right. 291 00:21:45,555 --> 00:21:46,755 I wonder if it's okay. 292 00:21:46,756 --> 00:21:48,164 (Joo Eun) 293 00:21:49,365 --> 00:21:51,834 - I have a call. - Go ahead. 294 00:21:51,835 --> 00:21:54,105 - Thank you. Let's do this. - Let's do this! 295 00:21:56,434 --> 00:21:58,703 Sorry. I'm a little busy. 296 00:21:58,704 --> 00:22:00,973 Sorry for calling when you're busy. 297 00:22:00,974 --> 00:22:02,973 Okay. Let's talk later. 298 00:22:02,974 --> 00:22:06,015 Can we meet for a short while today? 299 00:22:06,075 --> 00:22:09,085 - Well, today is a bit... - I know. 300 00:22:09,285 --> 00:22:12,684 I do. That's why I didn't want to call, 301 00:22:15,025 --> 00:22:17,154 but I'm so frustrated. I want to run. 302 00:22:17,194 --> 00:22:19,124 I may go crazy otherwise. 303 00:22:20,825 --> 00:22:22,923 I think it's good for your development... 304 00:22:22,924 --> 00:22:25,733 to overcome hardships alone once in a while. 305 00:22:25,734 --> 00:22:27,433 I understand. 306 00:22:27,434 --> 00:22:28,903 Okay, then. 307 00:22:28,904 --> 00:22:30,254 Let's meet just for today. 308 00:22:30,374 --> 00:22:32,904 I'll overcome them on my own starting tomorrow. 309 00:22:53,154 --> 00:22:55,124 I was transferred today. 310 00:22:56,265 --> 00:22:58,694 Did the send you somewhere good? 311 00:22:59,065 --> 00:23:00,703 Wartime announcer. 312 00:23:00,704 --> 00:23:03,104 - What's that? - When a war breaks out, 313 00:23:03,105 --> 00:23:05,605 I'll go to the underground bunker and announce the news. 314 00:23:07,974 --> 00:23:10,274 Hello, this is wartime news. 315 00:23:10,275 --> 00:23:13,344 Our soldiers are facing off against enemy troops... 316 00:23:13,345 --> 00:23:17,555 and are winning battle after battle, and are marching onward. 317 00:23:18,714 --> 00:23:21,755 Congratulations. You won't die even if a war breaks out. 318 00:23:21,855 --> 00:23:23,994 You should be safe in the bunker. 319 00:23:23,995 --> 00:23:26,354 - And if no war breaks out? - It shouldn't. 320 00:23:26,355 --> 00:23:28,024 We'd all die if a war broke out. 321 00:23:28,025 --> 00:23:30,694 I had high hopes for this round of assignments. 322 00:23:31,634 --> 00:23:33,535 And I had reason to feel that way. 323 00:23:34,005 --> 00:23:36,164 I thought I'd be assigned to the main news. 324 00:23:36,805 --> 00:23:39,933 I still do my own makeup and borrow my clothes on my own. 325 00:23:39,934 --> 00:23:41,943 But if you're a main anchor, 326 00:23:41,944 --> 00:23:45,515 the studio gives you a makeup artist and stylist. 327 00:23:48,345 --> 00:23:50,045 I always envied that. 328 00:23:51,815 --> 00:23:54,184 I swore I'd make it there someday. 329 00:23:54,724 --> 00:23:56,684 But I'm a wartime announcer. 330 00:23:57,255 --> 00:23:58,954 I'm completely useless. 331 00:24:00,194 --> 00:24:03,633 At least you got something. 332 00:24:03,634 --> 00:24:05,134 If a war breaks out, 333 00:24:05,434 --> 00:24:08,634 my voice will be the sole source of hope to the people. 334 00:24:09,365 --> 00:24:11,505 It's an extremely important position, 335 00:24:11,974 --> 00:24:13,904 but I feel like it's useless. 336 00:24:15,745 --> 00:24:17,515 Why am I so selfish? 337 00:24:18,444 --> 00:24:20,045 Why am I so shallow? 338 00:24:25,555 --> 00:24:27,525 I knew you wouldn't say anything. 339 00:24:28,855 --> 00:24:31,154 You don't know how to console others. 340 00:24:32,124 --> 00:24:35,424 But... Why did you want to meet up? 341 00:24:36,525 --> 00:24:39,495 It's immature to fight back when you miss someone. 342 00:24:40,634 --> 00:24:43,064 It's not like acting cool, like I'm fine even if I don't see you... 343 00:24:43,065 --> 00:24:45,105 will make me more valuable. 344 00:24:46,134 --> 00:24:49,105 Why do you miss me? What do you like about me? 345 00:24:50,045 --> 00:24:51,815 I told you. 346 00:24:52,075 --> 00:24:54,144 At first, I liked you because you were a judge, 347 00:24:55,384 --> 00:24:58,654 and then, I was drawn to you because you seemed so sad... 348 00:24:59,154 --> 00:25:01,085 for a judge. 349 00:25:02,025 --> 00:25:04,555 This isn't the time for this conversation. 350 00:25:05,255 --> 00:25:07,964 You should be saying something, anything, to me right now. 351 00:25:12,964 --> 00:25:15,534 - It'll all work out. - That isn't comforting. 352 00:25:15,535 --> 00:25:17,434 You'll get a better job. 353 00:25:17,835 --> 00:25:19,434 That isn't encouraging. 354 00:25:19,904 --> 00:25:21,605 Hang in there! You can do it! 355 00:25:22,275 --> 00:25:24,015 I feel zero affection. 356 00:25:27,545 --> 00:25:29,644 There's someone that I know... 357 00:25:31,055 --> 00:25:32,914 who isn't afraid of anything. 358 00:25:33,085 --> 00:25:35,454 You're a judge. 359 00:25:35,624 --> 00:25:38,453 I question your attitude for teaching me. 360 00:25:38,454 --> 00:25:40,923 She's a pro at talking without thinking. 361 00:25:40,924 --> 00:25:45,594 Juge Han. You're a bad person. 362 00:25:45,595 --> 00:25:47,834 She's a great liar, too. 363 00:25:47,835 --> 00:25:50,534 I can do it. 364 00:25:50,535 --> 00:25:52,404 I'm not afraid. 365 00:25:55,045 --> 00:25:56,395 But... 366 00:25:57,815 --> 00:25:59,275 she's very honest. 367 00:26:00,015 --> 00:26:01,444 She's like water. 368 00:26:03,115 --> 00:26:06,414 If you look at her, you can see what's inside. 369 00:26:08,825 --> 00:26:11,555 Are you saying I'm different on the outside than the inside? 370 00:26:12,295 --> 00:26:13,645 Yes. 371 00:26:14,765 --> 00:26:16,115 That's so comforting. 372 00:26:19,934 --> 00:26:21,835 If you want to cry, cry. 373 00:26:22,105 --> 00:26:24,173 If you want to curse, just curse. 374 00:26:24,174 --> 00:26:26,105 Wartime broadcast? What? 375 00:26:26,734 --> 00:26:29,505 The people find hope in your voice? 376 00:26:29,704 --> 00:26:32,745 That's only after a war breaks out. 377 00:26:32,845 --> 00:26:36,183 Why are you bad for coveting a good position? 378 00:26:36,184 --> 00:26:38,754 Why is it shallow to want to climb high... 379 00:26:38,755 --> 00:26:40,525 and enjoy all sorts of benefits? 380 00:26:40,654 --> 00:26:44,555 You need to break through and climb if you want to survive. 381 00:26:46,755 --> 00:26:49,193 I'm surprised. I thought you'd lecture me. 382 00:26:49,194 --> 00:26:52,694 They should take responsibility for giving someone expectations. 383 00:26:52,894 --> 00:26:55,733 Hey. Go to the president's office and cause a scene. 384 00:26:55,734 --> 00:26:58,004 - I'll get fired. - So what? 385 00:26:58,005 --> 00:26:59,535 Han Soo Ho will take care of it. 386 00:27:00,644 --> 00:27:02,104 How? 387 00:27:02,105 --> 00:27:04,443 Why are you asking me? Ask him later. 388 00:27:04,444 --> 00:27:06,844 What will he say if I ask later? 389 00:27:06,845 --> 00:27:08,545 Probably, that he'll take care of it! 390 00:27:15,724 --> 00:27:19,295 It isn't comforting, but I feel like I was comforted somehow. 391 00:27:21,164 --> 00:27:25,035 Should I go to the president's office and make a scene? 392 00:27:27,934 --> 00:27:30,604 The penalty is stiffer if you cause trouble at night, 393 00:27:30,605 --> 00:27:32,903 so do it during business hours. And try... 394 00:27:32,904 --> 00:27:34,874 not to use any weapons. 395 00:27:39,615 --> 00:27:43,244 Soo Ho. Now, you're going back and forth between being... 396 00:27:43,245 --> 00:27:44,595 responsible and reckless. 397 00:27:47,355 --> 00:27:49,284 I need to go. I have too much work to do. 398 00:27:49,285 --> 00:27:50,954 Okay. 399 00:27:52,355 --> 00:27:54,424 What are you doing? This is a public place. 400 00:27:54,664 --> 00:27:56,963 Is it illegal to kiss in a public place? 401 00:27:56,964 --> 00:27:59,634 A judge shouldn't break public order. 402 00:28:02,634 --> 00:28:05,005 Is kissing against public order? 403 00:28:10,745 --> 00:28:12,095 What? 404 00:28:12,575 --> 00:28:13,815 Let's run to the parking lot. 405 00:28:13,816 --> 00:28:16,384 It's the perfect day to run. It's really stuffy today. 406 00:28:17,755 --> 00:28:19,105 Let's go! 407 00:28:21,924 --> 00:28:23,274 Come on. What are you doing? 408 00:28:38,234 --> 00:28:39,584 Hello, Judge Han. 409 00:28:40,275 --> 00:28:41,625 Are you feeling better? 410 00:28:41,704 --> 00:28:43,674 Yes, I'm feeling a lot better. 411 00:28:44,075 --> 00:28:45,944 Is there anything you need me to do? 412 00:28:46,214 --> 00:28:47,615 Did you finish the rice porridge? 413 00:28:47,745 --> 00:28:51,085 Yes, thanks to you, I really enjoyed my meals. 414 00:28:52,015 --> 00:28:53,375 Right. I finished my medicine too. 415 00:28:54,684 --> 00:28:58,055 If you finished the pot, what about tomorrow? 416 00:28:58,394 --> 00:29:00,164 I know how to cook rice porridge too. 417 00:29:01,595 --> 00:29:02,795 Well, I might not be good though. 418 00:29:02,865 --> 00:29:04,194 I'll buy the rice porridge for tomorrow... 419 00:29:04,195 --> 00:29:05,635 and drop it off when I get off work. 420 00:29:05,795 --> 00:29:07,664 No, no. That's all right. 421 00:29:08,605 --> 00:29:09,955 Do you not want that? 422 00:29:10,674 --> 00:29:14,045 It's not that I don't want it. I just feel bad. 423 00:29:14,404 --> 00:29:17,214 Don't feel bad. It won't take long. I'll be there soon. 424 00:29:17,515 --> 00:29:19,874 - You don't have to. - But I can do it. 425 00:29:20,815 --> 00:29:23,085 - Okay. - See you later. 426 00:30:11,234 --> 00:30:12,835 (Nambu Police Station) 427 00:30:14,204 --> 00:30:15,404 Lift your head. 428 00:30:15,535 --> 00:30:17,734 Don't pretend that you're sorry. Lift your head. 429 00:30:19,805 --> 00:30:21,155 Do you not remember this? 430 00:30:22,374 --> 00:30:23,724 Hello. 431 00:30:25,245 --> 00:30:28,045 I'm Song So Eun. I'll be your trainee judge starting today. 432 00:30:28,515 --> 00:30:29,865 I'll do my best. 433 00:30:29,884 --> 00:30:31,413 I know it's considered rude, but do you have a boyfriend? 434 00:30:31,414 --> 00:30:33,314 That question in itself is rude. 435 00:30:33,315 --> 00:30:35,684 I asked, although I know it's rude, so you should answer. 436 00:30:39,224 --> 00:30:40,574 What about you? 437 00:30:44,495 --> 00:30:45,894 How could I even dream? 438 00:30:48,005 --> 00:30:50,165 How dare I like a student from the judiciary institute? 439 00:31:15,164 --> 00:31:16,514 I'm sorry. 440 00:31:16,624 --> 00:31:18,694 I'm busy with work. I don't think I can make it. 30169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.