All language subtitles for Your.Honor.E14.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,155 --> 00:00:06,865 "Pessimists..." 2 00:00:07,124 --> 00:00:09,765 "have never discovered the secret of the stars," 3 00:00:10,234 --> 00:00:13,265 "set sail to the land that didn't exist on the map," 4 00:00:13,964 --> 00:00:17,305 "or opened up a new paradise for our souls." 5 00:00:19,404 --> 00:00:20,754 Who are you? 6 00:00:20,974 --> 00:00:22,344 Are you Cho Won? 7 00:00:22,345 --> 00:00:24,845 Yes, who are you? 8 00:00:26,514 --> 00:00:28,615 By any chance, do you like burgers? 9 00:00:30,985 --> 00:00:34,425 If you're a trainee judge, you're not a real judge? 10 00:00:34,925 --> 00:00:37,755 No, I'm still a student. 11 00:00:38,724 --> 00:00:42,865 But you must have some power if you work with the judge. 12 00:00:44,334 --> 00:00:46,395 Please make her pay a small fine. 13 00:00:46,804 --> 00:00:50,535 My dad sends me some money for child support, and she works too. 14 00:00:51,105 --> 00:00:52,904 But we don't have much money. 15 00:00:54,505 --> 00:00:55,855 Cho Won. 16 00:00:56,444 --> 00:00:58,574 Didn't you send a letter, asking us to punish her? 17 00:00:58,575 --> 00:01:02,115 Do you hate your mom that much? 18 00:01:02,984 --> 00:01:04,334 My mom... 19 00:01:05,084 --> 00:01:06,955 is always mad at me. 20 00:01:08,024 --> 00:01:09,755 That's not how it looked to me. 21 00:01:10,084 --> 00:01:11,824 She's mad at me, 22 00:01:12,554 --> 00:01:14,694 but she can't show it because she feels sorry for me. 23 00:01:15,964 --> 00:01:19,595 She takes it out on other people instead. 24 00:01:21,065 --> 00:01:24,735 And then, she says she fought because of me. 25 00:01:25,535 --> 00:01:26,885 It's annoying. 26 00:01:28,045 --> 00:01:29,395 I see. 27 00:01:29,675 --> 00:01:31,615 It's because I shouldn't have been born. 28 00:01:32,714 --> 00:01:34,064 I can't say anything. 29 00:01:36,285 --> 00:01:38,054 May I talk about myself? 30 00:01:40,455 --> 00:01:44,324 My mom is very far away... 31 00:01:44,994 --> 00:01:46,494 in Singapore. 32 00:01:47,395 --> 00:01:49,095 Did she go by herself? 33 00:01:49,964 --> 00:01:51,535 Why didn't you go with her? 34 00:01:59,474 --> 00:02:01,405 A long time ago, my sister... 35 00:02:05,914 --> 00:02:07,264 was in an accident. 36 00:02:10,115 --> 00:02:12,015 So, she was badly hurt. 37 00:02:14,054 --> 00:02:15,404 I thought... 38 00:02:16,084 --> 00:02:19,554 our mom and dad would fight the person who caused the accident. 39 00:02:20,124 --> 00:02:21,474 They didn't? 40 00:02:21,725 --> 00:02:24,865 No. My sister was the one who was hurt, 41 00:02:26,195 --> 00:02:27,735 but they blamed her. 42 00:02:29,605 --> 00:02:31,474 When people found out about her illness, 43 00:02:31,475 --> 00:02:34,045 they were too embarrassed to live here and left the country. 44 00:02:35,145 --> 00:02:36,495 And they really went. 45 00:02:37,415 --> 00:02:38,765 That's terrible. 46 00:02:41,415 --> 00:02:42,915 I felt the same way, 47 00:02:44,485 --> 00:02:45,955 but I'm okay now. 48 00:02:46,955 --> 00:02:48,305 Why? 49 00:02:48,725 --> 00:02:50,994 I'm sure my mom was hurt too, 50 00:02:51,994 --> 00:02:53,464 but I must have hated that. 51 00:02:54,895 --> 00:02:56,245 I thought... 52 00:02:57,365 --> 00:03:00,205 my mom was someone who couldn't be hurt. 53 00:03:04,575 --> 00:03:06,175 So, I got very angry at her. 54 00:03:07,605 --> 00:03:09,475 I may have kicked her out. 55 00:03:12,015 --> 00:03:13,365 I don't understand... 56 00:03:14,485 --> 00:03:15,835 what you mean. 57 00:03:17,615 --> 00:03:20,985 At times, now and then, I regret it. 58 00:03:22,524 --> 00:03:24,094 I wonder... 59 00:03:25,494 --> 00:03:29,464 if I could've done something else, rather than get upset. 60 00:03:31,094 --> 00:03:32,795 Are you saying it's all my fault? 61 00:03:34,304 --> 00:03:35,933 No, I'm not. 62 00:03:35,934 --> 00:03:37,284 Then what? 63 00:03:37,834 --> 00:03:40,194 You're saying this all happened because I got mad at my mom. 64 00:03:41,344 --> 00:03:42,704 That's not what I meant. 65 00:03:42,705 --> 00:03:44,314 Well, that's what I hear. 66 00:03:45,645 --> 00:03:47,244 Just do well at the trial tomorrow. 67 00:05:00,925 --> 00:05:03,184 Judge Han. It's time for your trials. 68 00:05:23,045 --> 00:05:24,395 Defendant, Ko Hyang Ja. 69 00:05:30,754 --> 00:05:33,754 The defendant shall pay a fine of 300 dollars. 70 00:05:35,824 --> 00:05:37,295 On June 21, 2018, 71 00:05:37,754 --> 00:05:40,295 the defendant, Ko Hyang Ja... 72 00:05:47,405 --> 00:05:48,755 Why did you do it? 73 00:05:50,374 --> 00:05:52,974 It wasn't just once or twice. Why do you keep doing that? 74 00:05:52,975 --> 00:05:54,874 (Defense Counsel, Defendant) 75 00:05:55,845 --> 00:05:57,014 I'm sorry. 76 00:05:57,015 --> 00:05:58,814 How many times is this already? 77 00:05:59,514 --> 00:06:01,485 Aren't you ashamed to face your daughter? 78 00:06:02,345 --> 00:06:03,695 I'm sorry. 79 00:06:03,985 --> 00:06:07,085 Fighting against discrimination and unfair treatment is good, 80 00:06:07,254 --> 00:06:10,925 but you must fight justly for it to be considered justice. 81 00:06:11,254 --> 00:06:12,604 I'm sorry. 82 00:06:12,994 --> 00:06:15,165 What did the poor worker do wrong? 83 00:06:15,725 --> 00:06:18,264 I tried the roller coaster emergency evacuation, 84 00:06:18,295 --> 00:06:19,994 and it's extremely scary! 85 00:06:20,235 --> 00:06:21,605 So much, that... 86 00:06:21,865 --> 00:06:23,535 they should increase training for both... 87 00:06:23,735 --> 00:06:25,575 handicapped people and non-handicapped people! 88 00:06:25,605 --> 00:06:27,105 I'm very sorry. 89 00:06:27,845 --> 00:06:29,605 I won't do it again. 90 00:06:29,944 --> 00:06:31,644 Please, I'm begging you! 91 00:06:32,345 --> 00:06:34,513 Create memories with your daughter! 92 00:06:34,514 --> 00:06:36,045 Don't create priors! 93 00:06:38,014 --> 00:06:39,364 Your Honor. 94 00:06:41,184 --> 00:06:42,785 Don't yell at my mom. 95 00:06:44,595 --> 00:06:45,945 Your mom? 96 00:06:47,194 --> 00:06:49,264 - Are you Cho Won? - Yes. 97 00:06:49,725 --> 00:06:52,264 The one who sent the letter? 98 00:06:53,194 --> 00:06:54,544 Yes. 99 00:06:59,304 --> 00:07:01,644 - You said to punish her. - Don't do it. 100 00:07:01,905 --> 00:07:04,374 - You asked me to punish her. - You don't have to. 101 00:07:04,874 --> 00:07:06,844 Cho Won, don't do that. 102 00:07:06,845 --> 00:07:08,544 Why are you flip-flopping? 103 00:07:08,545 --> 00:07:10,115 Just! Don't yell at her! 104 00:07:13,155 --> 00:07:14,505 She's my mom. 105 00:07:43,285 --> 00:07:45,115 Fine, I won't. I'm done! 106 00:07:54,665 --> 00:07:56,015 On June 21, 2018, 107 00:07:56,465 --> 00:07:58,264 the defendant, Ko Hyang Ja... 108 00:07:58,634 --> 00:08:01,134 assaulted Lee Young Pil, a worker at the amusement park. 109 00:08:02,405 --> 00:08:03,975 He required three weeks to recover, 110 00:08:05,105 --> 00:08:06,585 and Ko Hyang Ja did not show remorse. 111 00:08:16,444 --> 00:08:17,794 Cho Won. 112 00:08:18,355 --> 00:08:21,754 Don't yell at the judge again. They'll arrest you. 113 00:08:21,884 --> 00:08:24,595 We can just not come here again. 114 00:08:25,254 --> 00:08:26,604 Okay. 115 00:08:26,965 --> 00:08:29,165 You always say that, but you do it again. 116 00:08:29,624 --> 00:08:31,335 I mean it. I promise. 117 00:08:32,335 --> 00:08:34,004 Like you never promised before? 118 00:08:36,365 --> 00:08:40,034 Mom. You don't think I should never have been born, do you? 119 00:08:42,475 --> 00:08:43,825 Of course, not. 120 00:08:44,345 --> 00:08:46,475 I never once thought that. 121 00:08:47,014 --> 00:08:48,985 You know I think that every day, right? 122 00:08:50,914 --> 00:08:53,215 I do. But Cho Won... 123 00:08:53,784 --> 00:08:55,784 I thought about it again yesterday, and I think... 124 00:08:57,794 --> 00:08:59,294 it's a good thing I was born. 125 00:09:00,565 --> 00:09:01,915 I got to meet you. 126 00:09:03,595 --> 00:09:06,034 I won't think I should never have been born again. 127 00:09:07,134 --> 00:09:10,605 So, you should stop fighting for me now. 128 00:09:12,235 --> 00:09:13,585 Okay. 129 00:09:15,575 --> 00:09:17,444 You have such a great daughter. 130 00:09:17,445 --> 00:09:19,244 Why would you fight with other people? 131 00:09:19,615 --> 00:09:20,965 Just ignore them. 132 00:09:21,985 --> 00:09:24,384 Okay. I will. 133 00:09:25,384 --> 00:09:27,624 Stop that. You'll mess up my hair. 134 00:09:29,424 --> 00:09:30,774 Stop it. 135 00:09:49,004 --> 00:09:52,345 That runt. She's betraying people already at her age. 136 00:09:52,644 --> 00:09:53,985 I scolded her because she asked me to, 137 00:09:53,986 --> 00:09:55,985 and she yells at me? 138 00:09:56,955 --> 00:09:58,784 Still, it was good to see. 139 00:09:59,555 --> 00:10:01,384 I don't think she'll end up in court again. 140 00:10:02,555 --> 00:10:04,024 People don't change that easily. 141 00:10:04,424 --> 00:10:08,365 You said Ko Hyang Ja wouldn't change because of the fine, remember? 142 00:10:08,794 --> 00:10:10,794 That's what I realized... 143 00:10:11,235 --> 00:10:14,235 that it may not be the law that changes the mom. 144 00:10:15,004 --> 00:10:16,565 That's what I meant? 145 00:10:16,935 --> 00:10:18,285 Yes. 146 00:10:18,634 --> 00:10:20,845 That's why I met with her daughter. 147 00:10:21,475 --> 00:10:24,075 I wanted to talk to her about my mom, but I couldn't. 148 00:10:24,514 --> 00:10:25,914 She didn't want to hear it. 149 00:10:26,674 --> 00:10:28,024 Obviously, not. 150 00:10:28,514 --> 00:10:30,154 Her mom hurt her so much. 151 00:10:31,855 --> 00:10:33,624 The strange thing is, 152 00:10:34,784 --> 00:10:38,855 whenever you talk about your mom, you start to miss her, 153 00:10:39,624 --> 00:10:41,695 although you were fine just minutes before. 154 00:10:44,664 --> 00:10:46,014 Not everyone's like that. 155 00:10:46,534 --> 00:10:48,065 Sorry? You're right. 156 00:10:49,435 --> 00:10:52,404 Plenty of people cry out, "Mom," and fake being emotional. 157 00:10:52,504 --> 00:10:56,605 - I can't stand that. - Me too. Like moms are so great. 158 00:10:58,815 --> 00:11:00,414 Both of us are twisted. 159 00:11:00,615 --> 00:11:02,015 Did you have a fight with your mom? 160 00:11:03,215 --> 00:11:05,055 I can't even have a fight with my mom now. 161 00:11:05,815 --> 00:11:07,384 She's too far away. 162 00:11:08,825 --> 00:11:10,175 I'll get back to work. 163 00:11:12,154 --> 00:11:15,325 And this chair is so comfortable. 164 00:11:15,524 --> 00:11:16,874 Thank you. 165 00:11:29,805 --> 00:11:32,374 Now, does this all belong to you? 166 00:11:35,044 --> 00:11:36,715 Not yet. It's still my father's. 167 00:11:38,085 --> 00:11:39,685 Right, how is it going with my father? 168 00:11:40,424 --> 00:11:41,774 He's a veteran. 169 00:11:41,784 --> 00:11:43,055 He's eating well... 170 00:11:43,056 --> 00:11:45,154 and dodging us when we present the evidence. 171 00:11:45,725 --> 00:11:47,464 I'm getting pressured by a lot of people. 172 00:11:47,465 --> 00:11:50,634 You know that his connections in this circle are strong. 173 00:11:52,095 --> 00:11:54,465 They're all about to retire now. 174 00:11:56,034 --> 00:11:57,384 Sit down. 175 00:12:06,115 --> 00:12:08,715 The ledgers our firm kept internally... 176 00:12:08,815 --> 00:12:10,384 and where he actually spent money at... 177 00:12:11,315 --> 00:12:12,665 are all in here. 178 00:12:14,325 --> 00:12:15,675 You think you can handle this? 179 00:12:16,254 --> 00:12:18,624 Your father's reach seems pretty wide. 180 00:12:18,725 --> 00:12:20,894 Are you saying you're scared? 181 00:12:21,325 --> 00:12:22,675 You little runt. 182 00:12:24,264 --> 00:12:27,204 You know that everyone in the judiciary circle knows my father. 183 00:12:27,205 --> 00:12:28,565 Of course, I do. 184 00:12:28,805 --> 00:12:31,134 But you're the only one I know. 185 00:12:31,705 --> 00:12:34,874 My gosh, Sang Chul. You're straightforward. 186 00:12:35,174 --> 00:12:36,524 That's why I like you. 187 00:12:40,544 --> 00:12:42,784 Tabloids on Lee Ho Sung. 188 00:12:43,955 --> 00:12:46,435 (Lee Ho Sung: A director at 1 of the top 10 companies in Korea) 189 00:12:47,685 --> 00:12:50,024 Tabloids on Park Hae Na. 190 00:12:52,794 --> 00:12:55,274 ("Singer B Has a Wild Party with a Director of a Conglomerate") 191 00:13:03,435 --> 00:13:07,305 This was at the door. I'll leave it on your desk. Song So Eun. 192 00:13:12,414 --> 00:13:14,294 (Resident Registration, Im Geum Mi, Han Soo Ho) 193 00:13:35,435 --> 00:13:38,133 Kang Ho, you didn't call ahead. Why are you here? 194 00:13:38,134 --> 00:13:39,484 Fix me a meal. 195 00:13:39,904 --> 00:13:41,403 You caused trouble again, didn't you? 196 00:13:41,404 --> 00:13:43,345 I didn't cause any trouble. 197 00:13:43,544 --> 00:13:45,315 I was just in the neighborhood. 198 00:13:46,274 --> 00:13:48,913 Wait. You're all suited up. 199 00:13:48,914 --> 00:13:51,414 You're not scamming people, right? 200 00:13:59,825 --> 00:14:01,175 Don't you have meat? 201 00:14:01,524 --> 00:14:03,734 How could you ask for meat when you only cause trouble? 202 00:14:03,735 --> 00:14:06,533 You should've called ahead, so I could've gone grocery shopping. 203 00:14:06,534 --> 00:14:09,435 You should regularly have meat. Do you not have enough money? 204 00:14:10,674 --> 00:14:12,104 Should I cook you one more egg? 205 00:14:12,105 --> 00:14:15,244 Forget it. You'll brag about it forever. 206 00:14:19,615 --> 00:14:21,945 Did something happen to Soo Ho? 207 00:14:22,414 --> 00:14:25,485 He used to call me every week. 208 00:14:25,555 --> 00:14:26,884 He hasn't called. 209 00:14:26,885 --> 00:14:28,485 Try calling him then. 210 00:14:28,524 --> 00:14:30,123 I'm worried that he might be busy. 211 00:14:30,124 --> 00:14:32,354 Why do you walk on eggshells around him? Did you do something wrong? 212 00:14:32,355 --> 00:14:33,705 Yes, I did. 213 00:14:34,524 --> 00:14:37,293 I heard it's better for judges to have good family connections. 214 00:14:37,294 --> 00:14:40,305 I can't help him at all. 215 00:14:41,605 --> 00:14:44,105 Soo Ho's life is good. He has a great house too. 216 00:14:44,335 --> 00:14:45,775 If you want to help anyone, help me. 217 00:14:47,605 --> 00:14:50,315 Fine. How can I help you? 218 00:14:50,975 --> 00:14:52,413 How much should I help? 219 00:14:52,414 --> 00:14:54,945 How much must I give you to help you come to senses? 220 00:14:55,445 --> 00:14:58,085 Tell me. I'll give it to you even if I have to sell myself. 221 00:14:59,055 --> 00:15:00,855 Why are you doing this over dinner? 222 00:15:03,284 --> 00:15:04,394 Where are you going? 223 00:15:04,624 --> 00:15:06,355 I'm going to cook you one more egg. 224 00:15:06,924 --> 00:15:09,124 Forget it. I said to forget it. 225 00:15:09,924 --> 00:15:11,435 Or make a lot. 226 00:15:11,994 --> 00:15:14,704 - You're sleeping over, right? - I'm busy. I have to go. 227 00:15:14,705 --> 00:15:16,055 Sleep over tonight. 228 00:15:26,985 --> 00:15:29,485 Why are there two? Did you get a boyfriend? 229 00:15:30,914 --> 00:15:32,555 One of them is for you. 230 00:15:33,085 --> 00:15:34,684 I'm going to sleep in my room. It's uncomfortable here. 231 00:15:34,685 --> 00:15:37,754 Get rid of your tattoo. I hate it. 232 00:15:39,725 --> 00:15:41,163 Nothing about me seems good to you. 233 00:15:41,164 --> 00:15:43,224 Get rid of it. I don't like it. 234 00:15:43,225 --> 00:15:45,865 - You don't like anything about me. - You little runt. 235 00:15:48,404 --> 00:15:49,904 You're sleeping on that side. 236 00:15:56,274 --> 00:15:58,244 When you and your brother were young, 237 00:15:58,615 --> 00:16:01,445 I always took you to school. 238 00:16:03,414 --> 00:16:06,614 Walking while holding hands with my two sons... 239 00:16:06,615 --> 00:16:08,124 felt really good. 240 00:16:08,325 --> 00:16:10,325 Lying is considered a sin. 241 00:16:10,894 --> 00:16:12,424 I still remember that. 242 00:16:12,695 --> 00:16:15,164 You gave Soo Ho a piggyback ride, but I had to walk. 243 00:16:15,294 --> 00:16:17,435 That was when you were in sixth grade. 244 00:16:18,164 --> 00:16:21,105 You hit Soo Ho. 245 00:16:21,235 --> 00:16:24,504 I had to carry him for a month because his bone was fractured. 246 00:16:26,534 --> 00:16:29,445 The herniated disk I got from then still bothers me. 247 00:16:31,715 --> 00:16:33,845 Thinking about what I had to go through... Gosh. 248 00:16:34,445 --> 00:16:36,644 Everything is my fault. 249 00:16:40,784 --> 00:16:42,455 After that, 250 00:16:42,784 --> 00:16:46,095 I'd never had a chance to walk while holding both of your hands. 251 00:16:46,225 --> 00:16:47,575 Go to sleep. 252 00:16:50,435 --> 00:16:52,663 Do you know what my wish is? 253 00:16:52,664 --> 00:16:54,014 Becoming rich? 254 00:16:56,705 --> 00:16:58,174 Later in the future, 255 00:16:59,435 --> 00:17:02,004 Holding your hands and Soo Ho's hands... 256 00:17:03,105 --> 00:17:06,315 and going on a picnic is my wish. 257 00:17:10,714 --> 00:17:14,124 When I turn to this side, I'd see Soo Ho. 258 00:17:16,424 --> 00:17:19,124 And when I turn to this side, I'd see you, Kang Ho. 259 00:17:21,065 --> 00:17:22,894 That would make me so happy. 260 00:17:29,704 --> 00:17:31,575 Even if we can't go on a picnic, 261 00:17:33,335 --> 00:17:37,374 visiting me at least once a month... 262 00:17:37,914 --> 00:17:39,315 would be nice. 263 00:17:41,345 --> 00:17:44,714 My oldest son would be lying on one side. 264 00:17:45,355 --> 00:17:48,325 And my youngest son would be lying on the other side. 265 00:17:49,825 --> 00:17:51,555 Throughout the whole night, 266 00:17:52,454 --> 00:17:55,224 I wish I could look this way and that way... 267 00:17:56,565 --> 00:17:58,734 and not get a wink of sleep. 268 00:18:06,134 --> 00:18:07,484 Kang Ho. 269 00:18:09,704 --> 00:18:12,315 Don't you ever end up in prison again. 270 00:18:14,914 --> 00:18:16,264 Okay? 271 00:18:21,154 --> 00:18:23,855 I'm sleepy. Don't talk to me. 272 00:18:25,454 --> 00:18:26,995 Face me, and go to sleep. 273 00:18:27,924 --> 00:18:29,724 You're at home now. 274 00:18:32,335 --> 00:18:33,805 Darn it. 275 00:18:35,404 --> 00:18:37,734 I was about to fall asleep. You keep talking to me. 276 00:18:38,105 --> 00:18:40,974 My goodness, you and your temper. 277 00:18:54,525 --> 00:18:56,954 Go get any job you can. 278 00:18:58,724 --> 00:19:01,295 Even if it's not much, try to earn money. 279 00:19:02,095 --> 00:19:05,295 Get a girlfriend and get married too. 280 00:19:07,065 --> 00:19:08,415 Okay? 281 00:19:11,505 --> 00:19:12,855 Kang Ho. 282 00:19:38,595 --> 00:19:40,835 I still have work left to do. I must get back. 283 00:19:41,035 --> 00:19:42,865 What's this all about? 284 00:19:44,974 --> 00:19:46,734 I asked you to spare me some time. 285 00:19:47,345 --> 00:19:48,974 Why? Is today a special occasion? 286 00:19:49,075 --> 00:19:50,425 It's the day of a proposal. 287 00:19:50,714 --> 00:19:52,545 - Who's proposing? - I am. 288 00:19:55,245 --> 00:19:56,595 To you. 289 00:20:02,184 --> 00:20:03,924 Why are you doing this to me? 290 00:20:04,424 --> 00:20:05,774 Don't do this. 291 00:20:05,795 --> 00:20:08,065 Since college, you were the only one I wanted. 292 00:20:08,365 --> 00:20:10,228 Even after graduation, you were still the only one. 293 00:20:10,234 --> 00:20:11,964 I'm not doing this out of the blue. 294 00:20:12,295 --> 00:20:14,964 You know that... 295 00:20:15,505 --> 00:20:17,204 this is not what I want. 296 00:20:17,234 --> 00:20:18,775 What should I do then? 297 00:20:18,974 --> 00:20:21,444 What must I do to make you want me? 298 00:20:24,815 --> 00:20:26,165 You are... 299 00:20:27,144 --> 00:20:29,214 such a great friend to me. 300 00:20:29,984 --> 00:20:31,334 That's why... 301 00:20:32,454 --> 00:20:34,424 I can't have feelings beyond friendship. 302 00:20:40,924 --> 00:20:42,723 My dad was the defense counsel... 303 00:20:42,724 --> 00:20:44,284 of the assailant in your sister's case. 304 00:20:44,295 --> 00:20:48,704 He lifted your legs in a V and raped you. 305 00:20:48,904 --> 00:20:52,035 That's what you testified. Is that correct? 306 00:20:52,874 --> 00:20:54,874 Did you actually resist? 307 00:20:58,374 --> 00:21:01,045 He did well and got him a non-guilty verdict. 308 00:21:02,845 --> 00:21:04,453 Let's not talk about that. 309 00:21:04,454 --> 00:21:06,954 Ever since you found out that was my father, 310 00:21:07,924 --> 00:21:09,624 you started to look at me differently. 311 00:21:11,394 --> 00:21:12,744 I won't deny that. 312 00:21:14,025 --> 00:21:17,694 But your father is your father, and you're you. 313 00:21:19,894 --> 00:21:21,365 You can't forgive my father. 314 00:21:26,845 --> 00:21:28,195 No. 315 00:21:28,904 --> 00:21:30,254 I can't. 316 00:21:32,914 --> 00:21:34,264 Same with me. 317 00:21:35,484 --> 00:21:37,765 My father's being investigated by the Prosecutors' Office. 318 00:21:38,684 --> 00:21:40,585 I know. The golf ball incident. 319 00:21:40,954 --> 00:21:42,304 That's not all. 320 00:21:42,924 --> 00:21:44,325 There are many hidden things. 321 00:21:48,025 --> 00:21:49,375 Things only I know. 322 00:21:56,904 --> 00:21:58,254 Don't tell me you... 323 00:21:59,835 --> 00:22:01,775 I will never forgive my father, either. 324 00:22:03,545 --> 00:22:05,374 Still, he's your father. 325 00:22:05,474 --> 00:22:06,824 I told you. 326 00:22:06,944 --> 00:22:09,345 You're the only person that I see as a human being. 327 00:22:09,644 --> 00:22:11,714 If anything gets between us, 328 00:22:12,714 --> 00:22:14,064 I'll get rid of it. 329 00:22:14,484 --> 00:22:15,834 Sang Chul. 330 00:22:17,025 --> 00:22:21,565 Sang Chul. You... You're not like that. 331 00:22:25,265 --> 00:22:27,565 I was in the office earlier and this thought came to me. 332 00:22:31,974 --> 00:22:35,545 If I wait, I won't be able to have anything. 333 00:22:41,515 --> 00:22:42,865 Waiting longer... 334 00:22:44,755 --> 00:22:46,355 doesn't mean I'll have you. 335 00:23:10,745 --> 00:23:12,745 Thank you for everything. 336 00:23:19,454 --> 00:23:21,154 You've been so good to me. 337 00:23:22,624 --> 00:23:24,555 More than I deserve. 338 00:23:30,234 --> 00:23:31,584 I couldn't... 339 00:23:33,765 --> 00:23:37,605 thank you for every little thing not because... 340 00:23:40,404 --> 00:23:43,045 I thought everything you did for me... 341 00:23:45,075 --> 00:23:47,045 was a given, but because... 342 00:23:51,555 --> 00:23:52,905 I felt bad. 343 00:23:53,825 --> 00:23:55,175 Then why? 344 00:23:55,924 --> 00:23:57,595 How much more must I do? 345 00:23:58,295 --> 00:24:00,525 What must I do for you to come to me? 346 00:24:07,704 --> 00:24:09,054 I feel like... 347 00:24:15,105 --> 00:24:17,644 something just fell out from here. 348 00:24:19,845 --> 00:24:21,745 I kept it in for so long, 349 00:24:24,484 --> 00:24:25,954 that I feel like I'm leaving... 350 00:24:27,025 --> 00:24:28,624 something comfortable. 351 00:24:34,325 --> 00:24:35,995 I don't know... 352 00:24:37,995 --> 00:24:40,634 what kind of a memory this day will be for you, 353 00:24:45,904 --> 00:24:47,254 but for me, 354 00:24:51,214 --> 00:24:54,414 it'll be one of the loneliest days of my entire life. 355 00:24:57,585 --> 00:24:58,935 If you reject me now, 356 00:25:02,325 --> 00:25:03,924 I'll never care for you again. 357 00:25:19,974 --> 00:25:21,324 Goodbye. 358 00:25:36,124 --> 00:25:37,474 Bye. 23746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.