All language subtitles for Your.Honor.E13.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:03,954 (Episode 13) 2 00:00:21,704 --> 00:00:23,305 How much further do we have to go? 3 00:00:24,474 --> 00:00:26,544 We have a long way to go. 4 00:00:34,084 --> 00:00:36,855 Mr. Oh. They're almost down. 5 00:01:10,224 --> 00:01:11,574 Thank you for your cooperation. 6 00:01:11,824 --> 00:01:14,125 Thank you for guiding us down safely. 7 00:01:14,925 --> 00:01:16,895 The result of today's demonstration... 8 00:01:17,994 --> 00:01:20,035 will be considered in rendering my decision. 9 00:01:21,265 --> 00:01:24,104 As for you. You did great. 10 00:01:26,334 --> 00:01:27,684 Okay. 11 00:01:29,675 --> 00:01:31,744 Look at you. 12 00:01:32,815 --> 00:01:35,984 This is evidence. Smile a little. 13 00:01:35,985 --> 00:01:37,883 I can't use this as evidence. 14 00:01:37,884 --> 00:01:40,115 Let's take it again. Okay. 15 00:01:40,785 --> 00:01:43,125 1, 2, 3. 16 00:01:52,865 --> 00:01:54,215 Let's go! 17 00:01:54,464 --> 00:01:55,814 Okay. 18 00:01:59,334 --> 00:02:01,874 How much is it to rent out the entire park? 19 00:02:01,875 --> 00:02:04,375 Including fireworks and everything. 20 00:02:07,584 --> 00:02:10,415 So Eun. You must've been scared. 21 00:02:12,385 --> 00:02:13,735 But you did great. 22 00:02:13,885 --> 00:02:15,235 Thanks. 23 00:02:15,485 --> 00:02:18,325 You did great, but don't do it again. 24 00:02:18,925 --> 00:02:20,275 You scared me. 25 00:02:23,195 --> 00:02:24,545 I... 26 00:02:25,494 --> 00:02:27,304 know for sure, though. 27 00:02:27,865 --> 00:02:29,833 That the kindness they showed here... 28 00:02:29,834 --> 00:02:31,404 is not discrimination. 29 00:02:33,205 --> 00:02:35,705 I can write the decision confidently now. 30 00:02:36,874 --> 00:02:40,213 Although of course, Judge Han writes the official decision. 31 00:02:40,214 --> 00:02:43,145 See? I told you. You're not cut out to be a judge. 32 00:02:44,184 --> 00:02:45,653 Take a hot shower. 33 00:02:45,654 --> 00:02:47,824 Your body will ache later. 34 00:02:47,825 --> 00:02:50,554 Okay. Drive carefully. 35 00:02:50,855 --> 00:02:52,205 Okay. 36 00:03:10,175 --> 00:03:14,014 Because my eyes were covered, the wind sounded even louder. 37 00:03:14,015 --> 00:03:16,145 The ground felt shaky, too. 38 00:03:16,485 --> 00:03:19,455 And you know that creaking sound? 39 00:03:20,925 --> 00:03:24,124 It sounded like a rusty building was about to collapse. 40 00:03:24,895 --> 00:03:26,895 I wasn't scared of falling off it. 41 00:03:26,994 --> 00:03:29,394 Gosh, I thought the roller coaster might really crumble down. 42 00:03:29,665 --> 00:03:31,765 That thought made me feel even more scared. 43 00:03:32,735 --> 00:03:34,464 You know how in the movies, 44 00:03:34,834 --> 00:03:38,205 you hear these strange noises in the dark. 45 00:03:38,934 --> 00:03:42,545 The feeling that something big is looming. 46 00:03:44,575 --> 00:03:47,344 The guy from the amusement park kept saying something to me. 47 00:03:47,584 --> 00:03:50,554 And you kept saying something to me too, Judge Han, 48 00:03:51,054 --> 00:03:54,855 but as I was completely out of my mind, I heard nothing. 49 00:03:55,385 --> 00:03:57,855 When you said that we should hold hands together, 50 00:03:58,795 --> 00:04:00,695 I barely managed to get myself together. 51 00:04:02,865 --> 00:04:07,034 But you know what? If I have to do this one more time, 52 00:04:11,175 --> 00:04:12,525 I can never do it. 53 00:04:18,045 --> 00:04:19,395 But... 54 00:04:19,975 --> 00:04:23,184 I wondered how it would feel if I was blind. 55 00:04:25,485 --> 00:04:27,155 How scary it would feel. 56 00:04:28,054 --> 00:04:29,404 How angry I would be. 57 00:04:30,254 --> 00:04:31,795 Don't try to understand... 58 00:04:33,095 --> 00:04:35,264 everyone's situations. Okay? 59 00:04:36,025 --> 00:04:37,564 How could you live like that? 60 00:04:37,694 --> 00:04:39,494 Living your own life is hard enough. 61 00:04:40,335 --> 00:04:44,535 Even if you think so, you came out to ride the roller coaster? 62 00:04:45,105 --> 00:04:46,455 It wasn't all about the case. 63 00:04:47,405 --> 00:04:49,045 Without my judgeship, 64 00:04:49,574 --> 00:04:52,345 how would I be able to rent the whole place? 65 00:04:52,574 --> 00:04:55,345 I was just trying to use my power while I had it. 66 00:04:56,144 --> 00:04:58,215 Why do you always do that? 67 00:04:58,754 --> 00:05:01,024 I know you don't mean it, but you pretend to be annoyed, 68 00:05:01,025 --> 00:05:03,124 cold-hearted, and that money is everything. 69 00:05:08,494 --> 00:05:10,064 I'm sorry. 70 00:05:10,795 --> 00:05:12,235 I shouldn't talk back to you. 71 00:05:12,965 --> 00:05:14,004 - Who talked back to me? - Mr. Jo told me. 72 00:05:14,005 --> 00:05:15,704 - Who talked back to me? - Mr. Jo told me. 73 00:05:16,335 --> 00:05:18,798 He said that other trainee judges don't talk back to their judges, 74 00:05:18,804 --> 00:05:20,975 but I talk back to you too many times. 75 00:05:23,514 --> 00:05:24,864 I'm not sure about that. 76 00:05:25,275 --> 00:05:27,243 Well, you're my first trainee judge. 77 00:05:27,244 --> 00:05:29,615 I heard that you had several trainee judges before me. 78 00:05:30,184 --> 00:05:33,254 I meant that I've never had a trainee judge like you. 79 00:05:33,415 --> 00:05:35,753 What kind of a trainee judge am I? 80 00:05:35,754 --> 00:05:37,104 You're pretty. 81 00:05:41,425 --> 00:05:44,035 Why did you want to become a judge or a prosecutor? 82 00:05:49,704 --> 00:05:53,134 Actually, I wanted to become a killer. 83 00:05:54,275 --> 00:05:56,975 But to become a killer, I had to be good at fighting... 84 00:05:57,115 --> 00:05:59,715 and handling chemicals which can be lethal. 85 00:06:00,014 --> 00:06:01,364 Where would I learn that? 86 00:06:02,545 --> 00:06:04,313 That's why I just ended up studying. 87 00:06:04,314 --> 00:06:06,454 It was the easiest since I'd been studying. 88 00:06:08,454 --> 00:06:10,855 I hate hearing that the most in this world. 89 00:06:11,425 --> 00:06:13,394 "Studying was the easiest." 90 00:06:14,564 --> 00:06:16,324 How could studying be the easiest? 91 00:06:17,994 --> 00:06:20,235 So Eun, I didn't peg you to talk nonsense. 92 00:06:23,365 --> 00:06:25,874 There were times that I was ranked first in my school, 93 00:06:26,035 --> 00:06:28,975 but I had never been ranked first in the whole country like you. 94 00:06:29,545 --> 00:06:31,115 Was studying that easy? 95 00:06:31,874 --> 00:06:34,384 How could you be ranked first in this world country? 96 00:06:34,715 --> 00:06:37,355 You were at the top of your class when you graduated the institute. 97 00:06:37,655 --> 00:06:40,525 Can you tell me your secret tips on how to study? 98 00:06:44,925 --> 00:06:46,275 Judge Han? 99 00:06:48,725 --> 00:06:50,075 If we have time later, 100 00:06:50,595 --> 00:06:55,764 I will teach you how to become a killer instead of how to study. 101 00:06:57,134 --> 00:06:58,484 I see, okay. 102 00:06:59,475 --> 00:07:00,825 I'm not kidding. 103 00:07:02,405 --> 00:07:05,275 - Okay. - All right. Hear me out. 104 00:07:06,744 --> 00:07:10,215 Let's say that you have to get rid of this guy. 105 00:07:11,014 --> 00:07:12,954 Stare right at him. 106 00:07:14,485 --> 00:07:15,835 Get up first. 107 00:07:19,754 --> 00:07:21,104 Don't be nervous. 108 00:07:24,634 --> 00:07:27,034 Then he'd look at you and ask who you are. 109 00:07:27,035 --> 00:07:28,064 Right. 110 00:07:28,105 --> 00:07:29,965 At that moment, hit him in his throat. 111 00:07:34,175 --> 00:07:35,744 - Isn't it easy? - No. 112 00:07:36,004 --> 00:07:37,354 It's easy. 113 00:07:38,874 --> 00:07:41,514 But look. Say that he blocked your attack. 114 00:07:42,045 --> 00:07:43,395 Here's what you do then. 115 00:07:44,485 --> 00:07:45,984 Hit me. 116 00:07:45,985 --> 00:07:47,953 Pardon? Hit you? 117 00:07:47,954 --> 00:07:50,694 That's all right. There's a way you can block it. 118 00:07:51,454 --> 00:07:52,894 But still. You're my judge... 119 00:07:53,225 --> 00:07:54,575 Hit me. 120 00:08:03,804 --> 00:08:05,154 Are you all right, Judge Han? 121 00:08:05,775 --> 00:08:07,125 I'm sorry. 122 00:08:09,144 --> 00:08:10,814 I didn't know you could move that fast. 123 00:08:12,944 --> 00:08:14,045 I'm sorry. 124 00:08:14,215 --> 00:08:16,215 You attacked me even before I was ready. 125 00:08:16,384 --> 00:08:17,734 I'm sorry. 126 00:08:18,585 --> 00:08:21,554 In my opinion, you're more cut out to be a killer than a judge. 127 00:08:22,684 --> 00:08:24,034 Thank you. 128 00:08:25,425 --> 00:08:29,624 Gosh, when you hit me, I was going to block and strike back. 129 00:08:30,894 --> 00:08:32,244 We're here. 130 00:08:35,865 --> 00:08:39,235 I learned a lot in many ways today. 131 00:08:40,805 --> 00:08:42,155 Especially, this. 132 00:08:46,244 --> 00:08:47,594 I'm going to go. 133 00:08:48,985 --> 00:08:50,335 Let's do our best tomorrow too. 134 00:08:57,924 --> 00:08:59,274 I'm sorry... 135 00:08:59,894 --> 00:09:01,334 for taking you to a dangerous place. 136 00:09:03,664 --> 00:09:05,014 Thank you... 137 00:09:06,595 --> 00:09:08,164 for holding me safely. 138 00:10:08,424 --> 00:10:09,965 I learned a lot today. 139 00:10:10,494 --> 00:10:11,844 Thank you. 140 00:10:16,164 --> 00:10:17,514 (Judge Han Soo Ho) 141 00:10:20,345 --> 00:10:21,695 Good job. 142 00:10:21,975 --> 00:10:23,325 Good night. 143 00:10:26,174 --> 00:10:28,383 (Song So Eun) 144 00:10:28,384 --> 00:10:29,734 Have a good night. 145 00:10:37,994 --> 00:10:39,654 I'll work harder and do a better job. 146 00:10:41,624 --> 00:10:42,974 (Judge Han Soo Ho) 147 00:10:43,264 --> 00:10:45,794 I'm sorry for making you work a lot. 148 00:10:53,205 --> 00:10:55,605 I will always remember today. 149 00:11:17,494 --> 00:11:19,034 (New Message, Judge Han Soo Ho) 150 00:11:24,534 --> 00:11:26,805 (Judge Han Soo Ho) 151 00:11:44,225 --> 00:11:47,024 Remember what you said when you first proposed to me? 152 00:11:48,494 --> 00:11:50,814 You said you would clean up your act with the organization. 153 00:11:51,664 --> 00:11:53,235 I trusted you. 154 00:11:54,605 --> 00:11:56,565 Even if you went to prison several times, 155 00:11:56,904 --> 00:11:58,254 I trusted you until the end... 156 00:11:58,534 --> 00:12:00,243 because you made a promise to me. 157 00:12:00,244 --> 00:12:03,104 Why bring that up? Anyway, I'm back now... 158 00:12:03,105 --> 00:12:06,374 although it did take me a few years to come back to you. 159 00:12:06,544 --> 00:12:09,345 You beat up people every day and dug up dirt on people. 160 00:12:09,784 --> 00:12:12,115 You got a hold of and threatened the creditors. 161 00:12:12,514 --> 00:12:14,055 Thinking about it makes me sick. 162 00:12:14,325 --> 00:12:15,675 I also tried... 163 00:12:16,794 --> 00:12:18,455 not to visit you. 164 00:12:19,955 --> 00:12:22,095 But I kept thinking about you. What could I have done? 165 00:12:28,235 --> 00:12:29,585 But you know what? 166 00:12:30,274 --> 00:12:34,274 I kept on writing only your name the whole day. 167 00:12:35,075 --> 00:12:36,425 I did. 168 00:12:39,315 --> 00:12:41,215 I forgot about your name. 169 00:12:43,654 --> 00:12:45,455 Starting tomorrow, don't give out the flyers. 170 00:12:46,654 --> 00:12:48,524 No one is out because it's so hot anyway. 171 00:12:49,085 --> 00:12:50,555 Come inside, and work. 172 00:12:52,124 --> 00:12:54,565 There's a room next to the kitchen. 173 00:12:54,865 --> 00:12:56,215 You can sleep there. 174 00:12:58,134 --> 00:12:59,484 Don't get the wrong idea. 175 00:13:00,534 --> 00:13:02,435 I was going to hire a part-timer anyway. 176 00:13:03,705 --> 00:13:06,345 But if you get kicked out before your month is up, I won't pay you. 177 00:13:06,945 --> 00:13:08,975 Always be polite to our customers. 178 00:13:09,544 --> 00:13:11,644 Try to be nice even if some people act like jerks. 179 00:13:12,674 --> 00:13:14,115 I don't expect much from you though. 180 00:13:14,414 --> 00:13:16,514 I knew it'd happen, so I prepared this. 181 00:13:18,085 --> 00:13:19,435 Prepare what? 182 00:13:19,955 --> 00:13:21,305 Why are you taking off... 183 00:13:21,784 --> 00:13:23,695 (Yooksoodang) 184 00:13:26,325 --> 00:13:28,424 (Courthouse) 185 00:13:33,235 --> 00:13:34,585 Judge Han? 186 00:13:37,134 --> 00:13:38,734 Did you read the letter from... 187 00:13:38,735 --> 00:13:40,544 the amusement park defendant's daughter? 188 00:13:40,705 --> 00:13:42,605 She said to punish her mom. 189 00:13:42,904 --> 00:13:45,214 Imagine how bad it was, that she would say that. 190 00:13:45,215 --> 00:13:46,514 I know how she feels. 191 00:13:46,515 --> 00:13:49,685 I don't think she meant, "Punish my mom." 192 00:13:49,815 --> 00:13:53,554 Of course, a letter won't affect the decision, 193 00:13:53,555 --> 00:13:58,225 but it may be good to read it when determining the sentence... 194 00:14:02,494 --> 00:14:04,095 I'm not defying you. 195 00:14:17,044 --> 00:14:18,044 Sit. 196 00:14:18,274 --> 00:14:20,185 - Pardon? - Sit down and talk. 197 00:14:20,585 --> 00:14:23,284 No, sir. How could I sit in front of you? 198 00:14:24,284 --> 00:14:25,634 Sit. 199 00:14:27,624 --> 00:14:28,974 Yes, sir. 200 00:14:38,335 --> 00:14:40,634 How nice. We can see eye-to-eye now. 201 00:14:42,305 --> 00:14:43,655 Where were we? 202 00:14:44,335 --> 00:14:45,774 So... 203 00:14:46,735 --> 00:14:50,715 I'm too uncomfortable to speak like this. 204 00:14:50,815 --> 00:14:53,685 I'm uncomfortable if you're standing, though. 205 00:14:53,914 --> 00:14:56,585 This is my office, so I'll do what makes me comfortable. 206 00:14:57,715 --> 00:14:59,065 Go on. 207 00:14:59,315 --> 00:15:02,654 Well, so... So... 208 00:15:04,024 --> 00:15:07,624 I don't know what decision would make sure the defendant... 209 00:15:09,124 --> 00:15:12,133 doesn't commit the same crime again. 210 00:15:12,134 --> 00:15:16,335 Then just... Slap her with a huge fine, 211 00:15:16,435 --> 00:15:18,205 and make her come to her senses. 212 00:15:19,534 --> 00:15:22,104 You may not know because you were adored all your life, 213 00:15:22,105 --> 00:15:25,174 but a mom like that will create a real delinquent. 214 00:15:26,774 --> 00:15:29,284 But you were raised with a lot of love as well. 215 00:15:36,555 --> 00:15:38,555 Being hurt by your mom once... 216 00:15:38,825 --> 00:15:41,565 hurts more than being hurt 100 times by someone else. 217 00:15:44,794 --> 00:15:47,504 I'll read the letter. Go back to work. 218 00:15:48,235 --> 00:15:49,585 Yes, sir. 219 00:15:59,914 --> 00:16:01,264 I... 220 00:16:05,784 --> 00:16:07,134 (Cheongbit School for the Blind) 221 00:16:10,494 --> 00:16:11,844 Cho Won! 222 00:16:12,924 --> 00:16:14,793 You had me worried. 223 00:16:14,794 --> 00:16:16,934 Why did you leave by yourself without telling me? 224 00:16:16,935 --> 00:16:19,293 I told you. I won't go anywhere with you again. 225 00:16:19,294 --> 00:16:21,704 Okay. I won't do it again. 226 00:16:21,705 --> 00:16:24,503 Don't bother. Just live that way. 227 00:16:24,504 --> 00:16:26,104 Fight and cause scenes all the time! 228 00:16:26,105 --> 00:16:27,903 I got it. 229 00:16:27,904 --> 00:16:28,945 Don't come after me. 230 00:16:29,205 --> 00:16:31,944 Cho Won. Walk a little slower, okay? 231 00:16:31,945 --> 00:16:33,685 Don't stop me. 232 00:16:33,914 --> 00:16:36,715 Every time you do this, I feel like I really am handicapped. 233 00:16:36,815 --> 00:16:38,165 Do you know that? 234 00:16:41,325 --> 00:16:43,085 - Watch it! - Sorry! 235 00:16:43,384 --> 00:16:45,725 Hey, you! Watch where you're going! 236 00:16:45,825 --> 00:16:47,764 Where are you going? Get back here! 237 00:16:48,124 --> 00:16:49,474 Why that little... 238 00:16:50,065 --> 00:16:51,735 I said to stop it! 239 00:16:51,865 --> 00:16:54,134 Stop it. Stop it! 240 00:16:57,034 --> 00:16:58,404 Cho Won. 241 00:17:15,924 --> 00:17:18,404 (My mom doesn't make much money, and my dad doesn't send much.) 242 00:17:28,964 --> 00:17:30,314 Hi, there. 243 00:17:30,335 --> 00:17:32,834 It's like I'm your subordinate. 244 00:17:32,835 --> 00:17:35,805 I come to you to ask how you're doing. 245 00:17:37,315 --> 00:17:39,874 - You, wait outside. - Yes, sir. 246 00:17:43,815 --> 00:17:47,154 The administration just called me. 247 00:17:48,654 --> 00:17:51,423 They want me to be on the disciplinary committee. 248 00:17:51,424 --> 00:17:54,494 You got a call from high above. Congratulations. 249 00:17:54,495 --> 00:17:55,845 Have you lost your mind? 250 00:17:56,295 --> 00:17:58,564 You. 251 00:17:58,565 --> 00:18:00,834 They're scheduling your disciplinary hearing. 252 00:18:00,835 --> 00:18:03,365 I was selected to punish you. 253 00:18:03,535 --> 00:18:04,734 You can just not punish me. 254 00:18:04,735 --> 00:18:06,605 I'm not the only one in the committee! 255 00:18:07,305 --> 00:18:09,643 Plus, I'm just an alternate. 256 00:18:09,644 --> 00:18:11,914 I can't help you even if I want to. 257 00:18:12,914 --> 00:18:14,714 Why did you have to do that interview? 258 00:18:17,384 --> 00:18:21,123 I need to be a judge just a little while longer. 259 00:18:21,124 --> 00:18:24,255 Okay, okay. Let's go out. 260 00:18:24,724 --> 00:18:27,494 Let's call in every favor you and I can, and think of a plan... 261 00:18:27,495 --> 00:18:28,845 over lunch. 262 00:18:29,525 --> 00:18:30,694 Thank you. 263 00:18:30,695 --> 00:18:33,234 Okay, okay. 264 00:18:34,835 --> 00:18:36,185 (Restricted Number) 265 00:18:39,005 --> 00:18:40,355 Just a minute. 266 00:18:44,015 --> 00:18:45,015 Hello? 267 00:18:45,016 --> 00:18:47,544 How have you been, Judge Han? 268 00:18:47,545 --> 00:18:50,614 There you go again. Just get to the point. 269 00:18:50,615 --> 00:18:52,654 I need to speak with you urgently. 270 00:18:52,855 --> 00:18:54,824 Are you free for lunch? 271 00:18:54,825 --> 00:18:56,175 Of course, I am. 272 00:18:58,224 --> 00:19:00,324 Where are you going? Hey! 273 00:19:00,325 --> 00:19:01,923 Yes. Make a left at the intersection. 274 00:19:01,924 --> 00:19:03,535 Get back here! 275 00:19:03,694 --> 00:19:06,265 What? Where? Sure. 276 00:19:12,335 --> 00:19:14,504 I heard about the trial. 277 00:19:14,505 --> 00:19:16,774 You issued a search and seizure warrant on Park Hae Na's phone. 278 00:19:16,775 --> 00:19:19,515 You called an extra witness for the Ji Chang Soo case. 279 00:19:19,714 --> 00:19:22,745 We are very grateful for many things. 280 00:19:26,055 --> 00:19:29,654 They're closed trials. How did you find out? 281 00:19:30,295 --> 00:19:32,594 We may not have as many as Osung does, 282 00:19:32,595 --> 00:19:34,525 but we also have family at the courthouse. 283 00:19:34,765 --> 00:19:38,595 Please just make Lee Ho Sung stand trial. 284 00:19:39,035 --> 00:19:43,134 The media will figure out what to do with him. 285 00:19:44,934 --> 00:19:46,604 That's right. 286 00:19:46,605 --> 00:19:49,804 The media is the most powerful judge when you think about it. 287 00:19:49,805 --> 00:19:51,414 We're almost at the finish line. 288 00:19:51,474 --> 00:19:54,845 We're relying on you to help us out until the very end. 289 00:19:59,184 --> 00:20:03,384 Then... About the million dollars that you promised... 290 00:20:04,924 --> 00:20:06,795 Can I get an advance? 291 00:20:09,624 --> 00:20:12,964 It not, how about half up front? 292 00:20:13,035 --> 00:20:14,534 As a sign of trust. 293 00:20:14,535 --> 00:20:18,404 I mean, I need to see your appreciation to encourage myself. 294 00:20:20,105 --> 00:20:21,455 Your Honor. 295 00:20:22,045 --> 00:20:24,075 Lee Ho Sung is being released today. 296 00:20:24,815 --> 00:20:26,165 Didn't you know? 297 00:20:26,714 --> 00:20:30,384 The appeal board approved his request for bail. 298 00:20:33,115 --> 00:20:35,584 They started their counterattack. 299 00:20:35,585 --> 00:20:37,355 We need to increase our speed. 300 00:20:40,124 --> 00:20:42,663 Your girlfriend's birthday is coming up, isn't it? 301 00:20:42,664 --> 00:20:43,734 Girlfriend? 302 00:20:43,735 --> 00:20:46,734 An announcer has her reputation. Buy her a nice purse. 303 00:20:47,335 --> 00:20:51,035 We left a small gift in your car armrest. 304 00:21:10,924 --> 00:21:14,095 How thoughtful. He is one thoughtful man. 305 00:21:18,664 --> 00:21:23,265 Darn it. They're pros at entrapping people. 306 00:21:25,134 --> 00:21:26,484 Whatever. 307 00:21:28,105 --> 00:21:29,455 The scent of money. 308 00:21:34,214 --> 00:21:36,414 It smells disgusting. 309 00:21:38,914 --> 00:21:40,624 - He's here! - There he is! 310 00:21:40,755 --> 00:21:43,024 Mr. Lee Ho Sung. Just a minute. 311 00:21:43,025 --> 00:21:44,124 How is your health? 312 00:21:44,124 --> 00:21:45,194 How do you feel? 313 00:21:45,195 --> 00:21:46,923 Do you believe the judgment was unfair? 314 00:21:46,924 --> 00:21:48,594 - Please save a few words. - Do you plan... 315 00:21:48,595 --> 00:21:50,234 to return to work? 316 00:21:53,704 --> 00:21:57,404 I apologize to the great citizens for causing... 317 00:21:57,934 --> 00:21:59,284 this unrest. 318 00:21:59,605 --> 00:22:01,005 My faults aside, 319 00:22:02,005 --> 00:22:05,815 I will give more of myself to help develop... 320 00:22:06,374 --> 00:22:08,015 the nation's economy. 321 00:22:08,214 --> 00:22:09,784 - Excuse us. - Wait! 322 00:22:09,785 --> 00:22:11,115 Please say one more thing. 323 00:22:11,116 --> 00:22:12,815 - Please elaborate! - Step aside. 324 00:22:20,795 --> 00:22:23,025 Those reporter punks. 325 00:22:23,295 --> 00:22:26,335 Don't they know who pays their salaries? 326 00:22:28,065 --> 00:22:30,605 How dare they come at me? 327 00:22:34,005 --> 00:22:38,245 Anyway, can you do as well as your father? 328 00:22:38,575 --> 00:22:42,245 You lack in both experience and years on the job. 329 00:22:43,484 --> 00:22:46,984 My father tried to work with a judge for you. 330 00:22:47,055 --> 00:22:49,384 I am trying to get rid of the judge... 331 00:22:49,785 --> 00:22:51,295 who did this to you. 332 00:22:51,954 --> 00:22:53,995 Whom do you need more? 333 00:22:55,924 --> 00:22:57,274 You, bro. 334 00:22:58,865 --> 00:23:00,215 My bro, Sang Chul. 335 00:23:00,434 --> 00:23:02,664 I became your fan after this. 336 00:23:03,404 --> 00:23:07,204 I wish I could pull my father down and replace him, too. 337 00:23:07,575 --> 00:23:11,075 But the old man can't be removed very easily. 338 00:23:12,214 --> 00:23:13,584 Hey, you punk. 339 00:23:13,585 --> 00:23:17,355 You punk. Have you lost your mind after having a few days off? 340 00:23:18,585 --> 00:23:19,954 Fold the side mirrors. 341 00:23:21,255 --> 00:23:24,525 How dare you look me in the eyes, you ungrateful jerk? 342 00:23:25,025 --> 00:23:26,194 - Face forward. - I'm sorry. 343 00:23:26,195 --> 00:23:27,595 - Face forward. - I'm sorry. 344 00:23:28,194 --> 00:23:29,594 - Have you forgotten? - I'm sorry. 345 00:23:29,595 --> 00:23:31,564 I told you to face forward, you piece of trash. 346 00:23:31,565 --> 00:23:33,295 - I'm sorry. - Do your job right! 347 00:23:33,565 --> 00:23:34,605 Hey! 348 00:23:34,606 --> 00:23:37,474 The number of golfers in Korea has gone over five million. 349 00:23:37,734 --> 00:23:41,075 It means that 1 out of 5 people in Korea plays golf. 350 00:23:41,674 --> 00:23:43,844 The golf clubs give out golf balls as presents. 351 00:23:43,845 --> 00:23:45,605 Let's find out if this could be a violation. 352 00:23:46,414 --> 00:23:49,884 - According to a tip we received... - Yes, I'm watching the news now. 353 00:23:51,285 --> 00:23:54,855 Half of the executives at the TV station are in my golf club. 354 00:23:55,355 --> 00:23:56,924 Of course, I know. 355 00:23:57,894 --> 00:24:00,365 My goodness, no. That's not it. 356 00:24:00,724 --> 00:24:03,595 I must show up voluntarily tomorrow. 357 00:24:04,095 --> 00:24:06,734 It's been on the news. If I don't take care of it, 358 00:24:07,035 --> 00:24:09,335 it will be my people who will suffer. 359 00:24:10,134 --> 00:24:11,484 Okay. 360 00:24:12,805 --> 00:24:14,155 These individuals... 361 00:24:16,944 --> 00:24:18,775 I don't know who it is, 362 00:24:19,144 --> 00:24:21,115 but there must be one heck of a jealous guy. 363 00:24:21,644 --> 00:24:23,585 He can't wait to take me out. 364 00:24:24,815 --> 00:24:26,684 This will go away after a few days. 365 00:24:27,184 --> 00:24:29,255 Is it necessary for you to go there voluntarily? 366 00:24:29,684 --> 00:24:31,923 It's more embarrassing to go into hiding on the suspicion... 367 00:24:31,924 --> 00:24:33,394 of accepting a 105 dollar-bribe. 368 00:24:33,825 --> 00:24:35,964 I must go in and come out with a smile on. 369 00:24:36,295 --> 00:24:37,994 This won't even hold up in court. 370 00:24:37,995 --> 00:24:41,434 To me, this isn't a problem, but a chance. 371 00:24:42,134 --> 00:24:43,835 I'll be out for a few days. 372 00:24:44,704 --> 00:24:46,744 Take care of the Park Hae Na and Ji Chang Soo cases. 373 00:24:47,644 --> 00:24:48,994 Don't do anything. 374 00:24:49,345 --> 00:24:50,745 Just maintain the status quo. 375 00:24:51,474 --> 00:24:52,824 Yes, I understand, Father. 376 00:24:59,654 --> 00:25:01,004 I heard you asked for me. 377 00:25:05,825 --> 00:25:07,924 - Are you Mr. Min Goo Nam? - Yes, I am. 378 00:25:09,565 --> 00:25:10,915 Sit. 379 00:25:13,265 --> 00:25:14,615 What brings you here? 380 00:25:15,934 --> 00:25:17,035 I said to sit. 381 00:25:17,174 --> 00:25:19,835 If you're here to pick a fight, you've come to a wrong place. 382 00:25:21,505 --> 00:25:24,374 I used the GPS to get here. There's no way I came to a wrong place. 383 00:25:24,775 --> 00:25:26,125 Who are you? 384 00:25:32,115 --> 00:25:33,465 You know judo? 385 00:25:41,664 --> 00:25:43,014 You do know judo. 386 00:25:59,745 --> 00:26:02,015 I surrender. I surrender! 387 00:26:06,654 --> 00:26:08,484 - Sit down. - Are you a thug? 388 00:26:10,795 --> 00:26:12,355 Lee Ho Sung sent me here. 389 00:26:20,704 --> 00:26:22,335 You should've been nice from the get-go. 390 00:26:30,914 --> 00:26:32,264 Do you have a message for me? 391 00:26:32,414 --> 00:26:33,764 Must you ask? 392 00:26:37,154 --> 00:26:39,115 I did everything I was asked to do. 393 00:26:39,255 --> 00:26:41,375 I made sure my guys wouldn't talk about what happened. 394 00:26:41,525 --> 00:26:43,495 There isn't a problem from our side. 395 00:26:47,295 --> 00:26:51,265 What kind of a problem was there for you to say there was no problem? 396 00:26:57,005 --> 00:26:58,134 Are you a cop? 397 00:26:58,135 --> 00:27:00,245 No, someone in a higher post. 398 00:27:00,404 --> 00:27:01,974 - A prosecutor? - No. 399 00:27:02,474 --> 00:27:04,914 The one who's sitting on the highest bench. 400 00:27:05,515 --> 00:27:06,545 Are you from the Blue House? 401 00:27:06,546 --> 00:27:08,644 My goodness, are you trying to get me in trouble? 402 00:27:08,815 --> 00:27:10,555 Why would they come here? 403 00:27:10,815 --> 00:27:12,165 Hold on a second. 404 00:27:18,724 --> 00:27:20,795 (Han Soo Ho, Supreme Court of Korea) 405 00:27:23,964 --> 00:27:26,444 I'm the one who sentenced Lee Ho Sung to seven years in prison. 406 00:27:28,805 --> 00:27:31,734 I'm sorry. Please forgive my actions. 407 00:27:32,805 --> 00:27:34,305 What brings you here, Judge Han? 408 00:27:34,374 --> 00:27:36,575 My gosh, you were pretty good at fighting. 409 00:27:38,214 --> 00:27:41,413 Ji Chang Soo wouldn't be able to beat you up. 410 00:27:41,414 --> 00:27:42,764 Well... 411 00:27:43,654 --> 00:27:45,515 He had always been obedient. 412 00:27:45,585 --> 00:27:47,754 I never thought that he'd attack me all of a sudden. 413 00:27:47,755 --> 00:27:49,284 But I attacked you all of a sudden too. 414 00:27:49,285 --> 00:27:51,824 Well, I didn't know my subordinate would attack me. 415 00:27:51,825 --> 00:27:53,175 That's possible. 416 00:27:54,565 --> 00:27:56,164 What happened with Lee Ho Sung? 417 00:27:57,035 --> 00:27:58,385 Nothing happened. 418 00:27:59,035 --> 00:28:00,704 Come on, what's up with everyone? 419 00:28:01,565 --> 00:28:03,365 Are you scared of him that much? 420 00:28:07,474 --> 00:28:08,874 He and I have no business together. 421 00:28:09,144 --> 00:28:11,544 You haven't been informed that you've been subpoenaed, right? 422 00:28:13,075 --> 00:28:14,515 I have to be in court? 423 00:28:14,914 --> 00:28:16,264 I called you in. 424 00:28:16,615 --> 00:28:18,814 I really don't have anything to say. 425 00:28:18,815 --> 00:28:20,285 Come to court even if you don't. 426 00:28:21,454 --> 00:28:23,495 You know the guy who's been on your back? 427 00:28:24,654 --> 00:28:26,004 I'll get rid of him. 428 00:28:30,934 --> 00:28:33,934 (Prosecution) 429 00:28:37,075 --> 00:28:39,105 My gosh, I don't know who has it out for me. 430 00:28:39,605 --> 00:28:41,485 I should stop playing golf after this incident. 431 00:28:42,045 --> 00:28:43,874 It's just hitting a ball with a stick. 432 00:28:44,245 --> 00:28:46,074 I don't know why everyone looks at you... 433 00:28:46,075 --> 00:28:47,883 differently when the topic comes up. 434 00:28:47,884 --> 00:28:49,515 Exactly. 435 00:28:51,484 --> 00:28:53,718 You have the receipt for purchasing the golf balls, right? 436 00:28:53,724 --> 00:28:55,585 Yes, of course. I have it. 437 00:28:56,484 --> 00:28:58,595 What about the receipt for the gift card? 438 00:29:01,194 --> 00:29:04,335 What... What do you mean by gift card? 439 00:29:05,634 --> 00:29:07,865 We received a tip that you bought a gift card... 440 00:29:08,134 --> 00:29:11,275 with the corporate card and lost it in the golf bet. 441 00:29:16,505 --> 00:29:19,575 We learned that per game, it costs over 10,000 dollars. 442 00:29:26,115 --> 00:29:27,465 Please go ahead and drink it. 443 00:29:29,224 --> 00:29:31,694 Take your time. After you finish, we'll continue in the box. 444 00:29:32,454 --> 00:29:33,865 Not to mar your reputation, 445 00:29:34,325 --> 00:29:37,495 I will try my best to keep this from leaking. 446 00:29:47,745 --> 00:29:49,345 "1,500 dollars for the assault". 447 00:29:49,974 --> 00:29:51,734 "1,500 dollars for obstruction of business." 448 00:29:53,275 --> 00:29:55,644 In total, the fine comes out to 3,000 dollars. 449 00:29:59,115 --> 00:30:00,465 This won't do. 450 00:30:01,755 --> 00:30:03,654 I considered the fact that... 451 00:30:04,224 --> 00:30:06,893 she settled with the victim and the unusual situation of the case. 452 00:30:06,894 --> 00:30:09,963 Ms. Ko Hyang Ja has been committing the same type of crimes. 453 00:30:09,964 --> 00:30:11,314 And she'll continue to do so. 454 00:30:12,495 --> 00:30:14,234 She might be imprisoned next time. 455 00:30:14,505 --> 00:30:17,234 A fine of 3,000 dollars won't change her. 456 00:30:25,144 --> 00:30:27,984 I'm not saying that you wrote up a wrong decision. 457 00:30:28,345 --> 00:30:29,695 I... 458 00:30:30,684 --> 00:30:33,285 kept feeling that I was missing something. 459 00:30:33,684 --> 00:30:35,124 I didn't know what it was, 460 00:30:36,454 --> 00:30:38,055 but I know what it is. 461 00:30:38,855 --> 00:30:40,205 Thank you. 462 00:30:41,265 --> 00:30:42,615 I'll be back. 463 00:30:44,234 --> 00:30:45,584 - Where are you going? - Right. 464 00:30:55,305 --> 00:30:57,474 - I'll be back. - What's gotten into her? 465 00:30:58,245 --> 00:30:59,925 I was going to tell her to raise the fine. 31747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.