All language subtitles for Your.Honor.E12.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,655 --> 00:00:02,654 Welcome. Please go inside. 2 00:00:02,655 --> 00:00:04,005 (Episode 12) 3 00:00:08,365 --> 00:00:11,365 Gosh, look at you. I can't believe... 4 00:00:11,435 --> 00:00:14,005 our almighty Mr. Mantis is handing out flyers. 5 00:00:14,835 --> 00:00:16,364 How much do you get paid hourly? 6 00:00:16,365 --> 00:00:18,604 Take these, and hand them out too. 7 00:00:19,634 --> 00:00:21,075 Have a bowl of soup. 8 00:00:21,204 --> 00:00:24,443 - Do you want to score a big one? - No. 9 00:00:24,444 --> 00:00:26,473 - I need to check someone out. - I won't. 10 00:00:26,474 --> 00:00:29,484 You're the best when digging dirt on people in Far East Asia. 11 00:00:29,485 --> 00:00:30,485 No, I'm not. 12 00:00:30,486 --> 00:00:33,083 He's the owner of a club who used to be a judo player. 13 00:00:33,084 --> 00:00:35,885 He got beaten up by a waiter. That doesn't add up. 14 00:00:36,554 --> 00:00:38,553 Find out what happened on that day. 15 00:00:38,554 --> 00:00:40,593 Whatever your number is, I'll double it. 16 00:00:40,594 --> 00:00:43,464 From now on, I'm going to live a good life. 17 00:00:43,465 --> 00:00:45,694 You need money to live a good life. 18 00:00:45,794 --> 00:00:48,134 I'm serious. I'm done with that business. 19 00:00:48,135 --> 00:00:50,373 Gosh, what's gotten into you? 20 00:00:50,374 --> 00:00:54,245 I'm well aware that you're trying to find someone right now. 21 00:00:55,444 --> 00:00:57,575 Where did you hear that? 22 00:00:59,014 --> 00:01:02,185 What are some good deeds you've done... 23 00:01:02,544 --> 00:01:03,554 for this world? 24 00:01:03,555 --> 00:01:05,954 Why would I do a good deed when this world didn't help me? 25 00:01:05,955 --> 00:01:09,223 Here's the closest thing I did for this world. 26 00:01:09,224 --> 00:01:12,625 You release carbon dioxide when you breathe. 27 00:01:13,024 --> 00:01:15,464 That's the only thing I added to this world. 28 00:01:15,664 --> 00:01:18,534 I'm like a carbon dioxide generator. 29 00:01:18,535 --> 00:01:21,034 If you're responsible for the global warming, you'll be imprisoned. 30 00:01:21,035 --> 00:01:23,164 Let's not talk about that. Look. 31 00:01:23,265 --> 00:01:27,174 I'll double your fee and give you extra 10,000 dollars. Are you in? 32 00:01:27,175 --> 00:01:29,574 You've got to be kidding me. 33 00:01:29,845 --> 00:01:31,243 Tell you what. 34 00:01:31,244 --> 00:01:34,414 My dream is to become a husband of a woman... 35 00:01:34,645 --> 00:01:37,314 and a father of a child. 36 00:01:37,315 --> 00:01:39,853 And if I get lucky and have a grandchild, 37 00:01:39,854 --> 00:01:41,684 I couldn't have asked for more. 38 00:01:41,854 --> 00:01:45,655 This is the biggest dream I have throughout my entire lifetime. 39 00:01:47,265 --> 00:01:50,163 - Are you retiring? - You must have a dream... 40 00:01:50,164 --> 00:01:52,395 and want to make something of your life, don't you? 41 00:01:52,895 --> 00:01:53,905 Yes. 42 00:01:53,906 --> 00:01:55,535 - What is it? - A judge. 43 00:01:59,574 --> 00:02:03,473 You ought to wake up after all the advice I have given you. 44 00:02:03,474 --> 00:02:06,615 You're still clueless. You're still talking nonsense. 45 00:02:06,645 --> 00:02:07,645 A judge? 46 00:02:07,646 --> 00:02:11,713 Ma Ryoung, if you're not happy with the money, 47 00:02:11,714 --> 00:02:15,124 I can give you 10,000 or 20,000 dollars more. Come on. 48 00:02:15,554 --> 00:02:17,553 Is this the police station? 49 00:02:17,554 --> 00:02:19,724 This is the new restaurant that just opened up. 50 00:02:19,725 --> 00:02:22,865 I'm about to lose it. This guy is causing a disturbance here. 51 00:02:23,064 --> 00:02:25,494 - Yes, yes. That's right. - Darn it. 52 00:02:25,934 --> 00:02:28,135 Yes, he just left. You don't need to come. 53 00:02:29,105 --> 00:02:31,074 If you're a judge, I'm a chief judge! 54 00:02:31,075 --> 00:02:32,774 Pay before you go! 55 00:02:34,175 --> 00:02:35,525 Here's the ending comment. 56 00:02:35,844 --> 00:02:38,514 - But that's yours. - They want you to do it. 57 00:02:38,515 --> 00:02:39,975 - Who does? - The station manager. 58 00:02:40,584 --> 00:02:42,014 - Why? - Someone... 59 00:02:42,015 --> 00:02:44,335 posted an online question to why only men are main anchors, 60 00:02:44,515 --> 00:02:45,955 and that you're being held back... 61 00:02:46,385 --> 00:02:47,735 because you're a woman. 62 00:02:48,054 --> 00:02:50,594 Were you held back because you're a woman? 63 00:02:50,795 --> 00:02:54,494 I can't say I didn't have disadvantages because I'm a woman. 64 00:02:55,124 --> 00:02:58,464 But I won't be advantaged just because I'm a woman, either. 65 00:02:58,994 --> 00:03:00,365 You've shut me up there. 66 00:03:02,165 --> 00:03:05,274 The managing partner of the top law firm... 67 00:03:05,334 --> 00:03:07,773 gave Kim and Park of the Ministry of Justice... 68 00:03:07,774 --> 00:03:10,915 gave 85-dollar golf balls as a bribe, last month on the 8th. 69 00:03:12,015 --> 00:03:14,783 Is an 85-dollar golf ball considered a bribe? 70 00:03:14,784 --> 00:03:17,084 I don't know. I should quit golf. 71 00:03:21,385 --> 00:03:23,594 Min Goo Nam is a good fighter. 72 00:03:23,925 --> 00:03:26,195 Ji Chang Soo can't fight. 73 00:03:27,564 --> 00:03:29,665 Can't win. Wins. 74 00:03:30,235 --> 00:03:31,585 Mr. Mantis retired. 75 00:03:32,494 --> 00:03:33,844 Who can dig into them? 76 00:03:34,834 --> 00:03:36,184 (Min Goo Nam, Ji Chang Soo) 77 00:03:49,385 --> 00:03:50,735 (Your Honor...) 78 00:04:01,064 --> 00:04:02,825 - Yes, Judge Han. - What are you doing? 79 00:04:03,124 --> 00:04:05,795 You know the Ko Hyang Ja case. 80 00:04:06,564 --> 00:04:08,599 The amusement park injury and obstruction of business. 81 00:04:08,605 --> 00:04:09,635 We have a case like that? 82 00:04:09,865 --> 00:04:12,175 You presided over three pretrial hearings already. 83 00:04:12,334 --> 00:04:14,105 - I did? - Yes. 84 00:04:17,374 --> 00:04:19,045 That's right. I remember. 85 00:04:21,585 --> 00:04:23,954 The defendant's daughter sent a letter. 86 00:04:24,384 --> 00:04:26,785 - She says to punish her mom. - What? 87 00:04:27,124 --> 00:04:29,123 Her mom has five priors. 88 00:04:29,124 --> 00:04:31,254 My gosh. She's a pro. 89 00:04:32,054 --> 00:04:35,964 In this field, there's a special pride that comes with five priors. 90 00:04:35,965 --> 00:04:38,035 "We have five stars." Like that. 91 00:04:39,564 --> 00:04:44,304 I see. But there's a story. I think you should read the letter. 92 00:04:45,574 --> 00:04:48,175 I have quite a story of my own. 93 00:04:48,675 --> 00:04:51,074 I don't have time to waste on minute cases. 94 00:04:56,585 --> 00:04:58,054 That's something I shouldn't say. 95 00:04:59,314 --> 00:05:01,155 There's no small trial, is there? 96 00:05:01,985 --> 00:05:03,335 Let's see. 97 00:05:09,694 --> 00:05:11,295 Okay. Let's see. 98 00:05:12,165 --> 00:05:14,064 She went to an amusement park... 99 00:05:14,405 --> 00:05:17,874 and threw a fit when they wouldn't let her on a roller coaster. 100 00:05:18,535 --> 00:05:21,804 She shoved the worker, who ended up falling, 101 00:05:22,204 --> 00:05:24,345 and needed three weeks to recover. 102 00:05:26,545 --> 00:05:28,683 No jail time. Make her pay the full settlement amount, 103 00:05:28,684 --> 00:05:31,124 but she has five prior, so she'll be fined 2 to 3,000 dollars. 104 00:05:31,155 --> 00:05:32,285 As for obstruction of business, 105 00:05:32,314 --> 00:05:34,725 we don't want to look like we're on their side, 106 00:05:35,054 --> 00:05:37,595 so six months in prison but reduced to one-year probation. 107 00:05:38,025 --> 00:05:39,375 Trial over. 108 00:05:40,324 --> 00:05:41,425 Let's go home. 109 00:05:41,426 --> 00:05:43,264 Let's leave on time for once. 110 00:05:43,634 --> 00:05:47,865 It's okay. I have to finish all of this by tomorrow. 111 00:05:50,064 --> 00:05:51,414 Move. 112 00:06:06,585 --> 00:06:09,785 Don't overwork yourself. Let's go. I'll drive you. 113 00:06:10,085 --> 00:06:11,435 It's okay. 114 00:06:11,494 --> 00:06:13,865 You couldn't go home because of me. 115 00:06:18,634 --> 00:06:20,095 I'll escort you. 116 00:06:21,735 --> 00:06:23,475 - Please, let's go. - Your Honor. 117 00:06:27,204 --> 00:06:28,944 Do you live apart from your parents? 118 00:06:29,074 --> 00:06:31,045 They immigrated to Singapore. 119 00:06:31,574 --> 00:06:33,545 Singapore's nice. 120 00:06:34,144 --> 00:06:38,584 Someone I know has a small business in a casino in Manila... 121 00:06:38,585 --> 00:06:41,184 and has been asking me to visit, but I haven't been able to. 122 00:06:42,285 --> 00:06:44,025 Manila is in the Philippines. 123 00:06:45,925 --> 00:06:48,725 That's right. The Philippines. And Singapore is nearby. 124 00:06:52,095 --> 00:06:53,445 Judge Han. 125 00:06:53,665 --> 00:06:57,235 Do you always drink once you finish a difficult trial? 126 00:06:58,175 --> 00:07:01,405 It's not hard for the people presiding over the trial. 127 00:07:01,644 --> 00:07:03,244 It's hard for the people standing trial. 128 00:07:03,345 --> 00:07:04,915 How did you handle it? 129 00:07:05,715 --> 00:07:06,715 What? 130 00:07:06,716 --> 00:07:09,314 You find all those people guilty of their crimes. 131 00:07:10,155 --> 00:07:12,985 I don't know how you can handle that burden. 132 00:07:13,725 --> 00:07:16,045 There must have been times when you couldn't punish them... 133 00:07:16,525 --> 00:07:17,725 more than you wanted to, 134 00:07:17,795 --> 00:07:20,124 and couldn't let them off when you wanted to. 135 00:07:20,824 --> 00:07:21,994 Like yesterday, 136 00:07:22,025 --> 00:07:24,665 there must be times you have to render decisions you don't want to. 137 00:07:25,064 --> 00:07:26,535 How did you endure it? 138 00:07:26,865 --> 00:07:28,215 I just... 139 00:07:28,934 --> 00:07:30,704 think of it as making money. 140 00:07:30,905 --> 00:07:33,004 That I'm doing this to make money. 141 00:07:34,105 --> 00:07:37,215 I thought being a judge was a lonely job. 142 00:07:38,475 --> 00:07:40,444 But when I saw you yesterday, 143 00:07:42,045 --> 00:07:44,154 it made me think that it's a sad job as well. 144 00:07:44,155 --> 00:07:47,454 What's sad? Judges are the king of the land. 145 00:07:48,954 --> 00:07:50,494 You know that isn't true. 146 00:07:53,994 --> 00:07:56,365 I think it'll be the same with the Ko Hyang Ja case. 147 00:07:57,165 --> 00:07:59,365 You know how the daughter is blind. 148 00:07:59,865 --> 00:08:01,964 They went out together when she was young, 149 00:08:01,965 --> 00:08:03,874 and they bumped into someone. 150 00:08:04,675 --> 00:08:07,644 So, she apologized, and do you know what that person said? 151 00:08:08,275 --> 00:08:09,625 What? 152 00:08:09,804 --> 00:08:11,775 Why is a blind person walking around at night? 153 00:08:13,585 --> 00:08:16,615 So, they got into a fight, and she was fined for fighting. 154 00:08:17,785 --> 00:08:19,454 That's how she got five priors. 155 00:08:20,684 --> 00:08:24,624 People don't know how easy it is to collect priors. 156 00:08:24,954 --> 00:08:26,693 Once, they went to buy a computer, 157 00:08:26,694 --> 00:08:28,964 and they gave her an attitude, asking what a blind girl will do... 158 00:08:28,965 --> 00:08:30,659 with a computer, so she got into another fight. 159 00:08:30,665 --> 00:08:33,365 Even this amusement park matter is very similar. 160 00:08:34,105 --> 00:08:36,533 I'm asking why you're singling us out! 161 00:08:36,534 --> 00:08:39,204 If something happens and the roller coaster stops, 162 00:08:39,205 --> 00:08:40,673 a blind person cannot escape, 163 00:08:40,674 --> 00:08:42,273 so we train them separately. 164 00:08:42,274 --> 00:08:45,445 Oh, this? I know how to read. 165 00:08:45,874 --> 00:08:47,615 As long as I read it. 166 00:08:47,884 --> 00:08:51,653 You're trying to humiliate my child in front of everyone! 167 00:08:51,654 --> 00:08:54,753 That's not it. We're doing this for her safety. 168 00:08:54,754 --> 00:08:57,694 It's not safety. You don't want to let disabled people on... 169 00:08:57,695 --> 00:09:00,293 because it's a pain, so you're using this as an excuse... 170 00:09:00,294 --> 00:09:01,644 to keep them off! 171 00:09:02,124 --> 00:09:03,993 Everyone's waiting here, 172 00:09:03,994 --> 00:09:06,288 but you want to take my child out and give her safety training, 173 00:09:06,294 --> 00:09:09,004 everyone will be staring. Why don't you see that? 174 00:09:09,705 --> 00:09:12,404 Why don't you realize that will scar her? 175 00:09:14,244 --> 00:09:15,594 Call the manager. 176 00:09:16,244 --> 00:09:18,743 The manager instructed me to give the safety training. 177 00:09:18,744 --> 00:09:20,784 I don't need to talk to the likes of you! 178 00:09:21,044 --> 00:09:23,514 Bring me the manager or whoever is in charge! 179 00:09:24,815 --> 00:09:26,375 - Why are we moving? - Let's go already. 180 00:09:27,225 --> 00:09:28,575 Stop it! 181 00:09:29,725 --> 00:09:31,325 I'm never going anywhere with you again. 182 00:09:34,865 --> 00:09:37,235 Cho Won. Sit down. 183 00:09:38,034 --> 00:09:39,595 Get the manager! 184 00:09:44,205 --> 00:09:46,033 It's probably because she was... 185 00:09:46,034 --> 00:09:47,874 always disrespected and discriminated against. 186 00:09:50,044 --> 00:09:53,075 But then, what did the poor kid working to pay for tuition... 187 00:09:53,485 --> 00:09:55,115 do wrong? 188 00:09:56,384 --> 00:10:00,354 We should just fine her a certain amount, 189 00:10:00,355 --> 00:10:01,955 or sentence her to jail. That's all. 190 00:10:02,784 --> 00:10:07,024 He was explaining the risks nicely. What did he do wrong? 191 00:10:08,524 --> 00:10:10,935 To people who have been scarred, 192 00:10:11,735 --> 00:10:14,164 consideration often feels like discrimination. 193 00:10:14,965 --> 00:10:17,534 Do you think about things like that too, when making a decision? 194 00:10:19,404 --> 00:10:20,754 Yes. 195 00:10:21,305 --> 00:10:25,774 But they don't help at all, in writing the decision. 196 00:10:26,044 --> 00:10:28,315 You make life so difficult for yourself. 197 00:10:29,615 --> 00:10:31,555 I'm really not qualified to be a judge, am I? 198 00:10:32,185 --> 00:10:33,924 That's right. You're not. 199 00:10:38,394 --> 00:10:40,294 But I am curious. 200 00:10:42,124 --> 00:10:45,335 Is it dangerous enough to warrant a special training? 201 00:10:46,935 --> 00:10:50,605 Is discrimination the only thing the law can do for them? 202 00:10:56,815 --> 00:11:00,815 I feel like I'm doing something bad, going home when it's light out. 203 00:11:01,144 --> 00:11:03,215 Get some rest. You can be late tomorrow. 204 00:11:06,615 --> 00:11:07,965 What's this? 205 00:11:09,024 --> 00:11:10,825 How could he leave without even saying bye? 206 00:11:14,095 --> 00:11:15,445 I forgot to say bye. 207 00:11:16,095 --> 00:11:18,464 I've never driven anyone before. Bye. 208 00:11:18,465 --> 00:11:19,815 Bye. 209 00:11:30,615 --> 00:11:32,415 (The managing partner of the top law firm...) 210 00:11:45,294 --> 00:11:46,644 (Joo Eun) 211 00:11:57,835 --> 00:11:59,534 The person you have reached... 212 00:12:00,205 --> 00:12:02,504 (It's urgent.) 213 00:12:06,044 --> 00:12:07,394 It's urgent. 214 00:12:07,445 --> 00:12:08,845 Should I go to the courthouse? 215 00:12:17,225 --> 00:12:19,855 Soo Ho. I need to see you for a few minutes. 216 00:12:20,024 --> 00:12:21,725 Can you come to the studio by any chance? 217 00:12:22,994 --> 00:12:24,344 I'm busy. 218 00:12:24,764 --> 00:12:26,195 Okay. I'll go to the courthouse. 219 00:12:26,264 --> 00:12:30,234 No, don't do that. I'm busy, but I came home. 220 00:12:30,235 --> 00:12:32,574 I see. Then I'll head to your place. 221 00:12:32,575 --> 00:12:34,845 No, I'll be there. 222 00:12:41,144 --> 00:12:42,494 How is it? 223 00:12:44,055 --> 00:12:47,085 What a way to stop showing appreciation to other people. 224 00:12:48,384 --> 00:12:49,753 It won't be a problem? 225 00:12:49,754 --> 00:12:52,555 All he did was just hand over a box of golf balls. 226 00:12:52,825 --> 00:12:55,324 The head of my organization got a bigger present... 227 00:12:55,325 --> 00:12:56,965 from the Blue House. 228 00:12:58,994 --> 00:13:01,305 Is there any clauses I can apply to this case? 229 00:13:01,565 --> 00:13:03,365 You know specific clauses that point to this? 230 00:13:03,534 --> 00:13:05,935 It'd be better if it's an expert opinion of a judge. 231 00:13:08,404 --> 00:13:09,754 I need to make a call. 232 00:13:14,345 --> 00:13:17,954 It qualifies for the illegal graft... 233 00:13:17,955 --> 00:13:20,284 and the prohibition of accepting bribery. 234 00:13:20,624 --> 00:13:22,654 - It's the Kim Young-ran Act. - That's right. 235 00:13:22,985 --> 00:13:24,724 Since they have a professional relationship, 236 00:13:24,725 --> 00:13:27,123 the gift can't go over 50 dollars. 237 00:13:27,124 --> 00:13:31,133 Each person received 35 dollars more. 238 00:13:31,134 --> 00:13:32,794 I think it's a violation of the law. 239 00:13:33,435 --> 00:13:36,304 But the total amount comes out to only 105 dollars. 240 00:13:36,305 --> 00:13:39,234 People will have different opinions that this much amount is... 241 00:13:39,235 --> 00:13:40,873 allowed or shouldn't be allowed. 242 00:13:40,874 --> 00:13:43,404 I believe that the decision made for this case... 243 00:13:43,674 --> 00:13:46,413 will set the moral values for our society. 244 00:13:46,414 --> 00:13:48,985 I knew it. You're truly a new wave. 245 00:13:49,845 --> 00:13:52,715 I'm sorry to call you after sending you home. 246 00:13:53,555 --> 00:13:54,905 See you tomorrow. 247 00:14:06,195 --> 00:14:09,464 A man in his 20s stole a pack of cigarettes at a store... 248 00:14:09,465 --> 00:14:11,705 was sentenced to eight months in prison. 249 00:14:11,874 --> 00:14:15,504 Everyone accepted 35 dollars more. In total, they got 105 dollars more. 250 00:14:15,774 --> 00:14:17,474 It's a violation of the Kim Young-ran Act. 251 00:14:17,475 --> 00:14:19,575 People will question if punishing them is necessary. 252 00:14:19,674 --> 00:14:22,315 But that decision will become... 253 00:14:23,884 --> 00:14:26,055 our moral compass. 254 00:14:28,384 --> 00:14:29,734 (Song So Eun) 255 00:14:31,955 --> 00:14:33,424 ("A man in his 20s stole a pack...) 256 00:14:34,494 --> 00:14:35,524 To add, 257 00:14:35,695 --> 00:14:39,764 "A man in his 20s stole a pack of cigarettes at a store..." 258 00:14:40,034 --> 00:14:42,204 "was sentenced to eight months in prison." 259 00:14:42,205 --> 00:14:43,774 That was his sentence. 260 00:14:44,235 --> 00:14:46,533 "A man in his 30s who stole 2 packs..." 261 00:14:46,534 --> 00:14:48,144 "was sentenced to one year in prison." 262 00:14:48,504 --> 00:14:51,514 "The monetary damage was less than 10 dollars." 263 00:14:51,744 --> 00:14:53,743 "And these men were sentenced to about a year in prison." 264 00:14:53,744 --> 00:14:55,485 "Could we say that 105 dollars..." 265 00:14:56,414 --> 00:14:57,764 "is a small amount?" 266 00:15:03,595 --> 00:15:04,725 Who are you? 267 00:15:04,726 --> 00:15:06,724 The men who stole the cigarettes? Hold on. 268 00:15:06,725 --> 00:15:09,624 No. The one you called. 269 00:15:11,294 --> 00:15:13,134 It was a trainee judge from the institute. 270 00:15:13,235 --> 00:15:14,604 It sounded like it was a woman. 271 00:15:14,605 --> 00:15:17,835 Yes, she's smart and good at her job too. 272 00:15:18,404 --> 00:15:19,754 Is she pretty? 273 00:15:21,244 --> 00:15:22,594 Totally. 274 00:15:23,205 --> 00:15:25,513 Sometimes, she's a tiger. Sometimes, she's a cat. 275 00:15:25,514 --> 00:15:27,634 She switches back and forth which is quite attractive. 276 00:15:32,585 --> 00:15:33,585 She's not my type. 277 00:15:33,586 --> 00:15:35,654 I know that she's not your type. 278 00:15:37,725 --> 00:15:39,354 I don't want to get the wrong idea. 279 00:15:39,355 --> 00:15:41,035 And I don't want to get jealous even more. 280 00:15:41,924 --> 00:15:43,763 - Don't make me act immature. - She's just a trainee judge. 281 00:15:43,764 --> 00:15:45,334 - Don't make me act immature. - She's just a trainee judge. 282 00:15:45,335 --> 00:15:47,235 Your voice sounded so sweet. 283 00:15:48,404 --> 00:15:50,605 You've never used that voice to me. 284 00:15:51,674 --> 00:15:54,075 I understand that you're taking care of your subordinate. 285 00:15:59,544 --> 00:16:00,894 Let's stop it. 286 00:16:01,585 --> 00:16:02,935 This is childish. 287 00:16:06,654 --> 00:16:08,294 Thank you for coming. I know you're busy. 288 00:16:10,624 --> 00:16:15,894 I hope there were days you would come rushing to me. 289 00:16:18,735 --> 00:16:20,085 I should get back inside. 290 00:16:21,404 --> 00:16:24,805 This is my first closing line. Things are getting hectic. 291 00:16:32,945 --> 00:16:34,384 People are watching here. 292 00:16:38,615 --> 00:16:41,784 Stop changing your eyes back and forth. 293 00:16:43,424 --> 00:16:45,124 These eyes are sexier. 294 00:16:47,225 --> 00:16:48,575 Bye. 295 00:17:14,585 --> 00:17:18,525 I must look the fanciest today. 296 00:17:33,845 --> 00:17:35,204 I must look fancy. 297 00:17:36,404 --> 00:17:38,045 Did something happen? 298 00:17:38,515 --> 00:17:40,115 I'm not sure either. 299 00:17:40,644 --> 00:17:43,214 We have to do it today. When would we do it then? 300 00:17:43,245 --> 00:17:45,213 But in order to do that, I must go through the protocol. 301 00:17:45,214 --> 00:17:48,024 Why? A judge is asking here. Is it not possible? 302 00:17:48,025 --> 00:17:50,954 No, it's possible. It is possible, 303 00:17:51,224 --> 00:17:52,825 but if you do this out of the blue... 304 00:17:53,664 --> 00:17:56,623 The protocol... This is impossible, sir. 305 00:17:56,624 --> 00:17:58,494 I'm a judge. Can't I ask for a favor? 306 00:17:58,495 --> 00:17:59,845 Yes, you can. 307 00:17:59,995 --> 00:18:03,133 But expecting me to do this within a few hours... 308 00:18:03,134 --> 00:18:05,004 - That might be too... - You can do it, right? 309 00:18:05,005 --> 00:18:06,234 I can do it. 310 00:18:06,235 --> 00:18:08,044 Because of that, 311 00:18:08,045 --> 00:18:12,345 I dressed up to the nine today. See? Goodness. 312 00:18:13,245 --> 00:18:15,115 Come on, do this for me. 313 00:18:17,615 --> 00:18:19,085 I'll be back. 314 00:18:19,855 --> 00:18:21,525 - You can do it. - I can do it. 315 00:18:35,634 --> 00:18:38,403 You took these files home yesterday. 316 00:18:38,404 --> 00:18:40,944 Yes, that's why I'm giving them back today. 317 00:18:43,545 --> 00:18:45,944 Do I have to redo all of them? 318 00:18:47,144 --> 00:18:49,285 I feel this whenever I see these files. 319 00:18:49,545 --> 00:18:52,914 That how valuable you are to my office. 320 00:18:57,924 --> 00:19:01,765 I really might die if I try to finish this before going home. 321 00:19:02,664 --> 00:19:05,295 You should've made me work late yesterday. 322 00:19:07,035 --> 00:19:09,805 You will work late today. Good luck. 323 00:19:26,055 --> 00:19:28,224 You can get some sleep. It's fine. 324 00:19:28,384 --> 00:19:31,825 No, I'm not sleepy at all. 325 00:20:34,224 --> 00:20:35,574 We're here. 326 00:20:35,724 --> 00:20:38,795 I'm sorry. I fell asleep. 327 00:20:39,095 --> 00:20:40,445 Let's go. 328 00:20:50,575 --> 00:20:53,374 Wait, I thought we were meeting a lawyer. 329 00:20:53,745 --> 00:20:55,174 This is the meeting point. 330 00:20:55,845 --> 00:20:58,914 - At the amusement park? - You said you weren't sure... 331 00:20:59,115 --> 00:21:01,345 if kindness can be considered discrimination or not. 332 00:21:02,585 --> 00:21:03,935 Hurry. 333 00:21:05,914 --> 00:21:08,284 A judge is here. They ought to set off the fireworks. 334 00:21:08,285 --> 00:21:11,495 - This way. - Gosh. Unbelievable. 335 00:21:12,355 --> 00:21:13,865 Thank you for your cooperation. 336 00:21:13,924 --> 00:21:16,834 The announcement hearing is nearing. I hope you understand. 337 00:21:16,835 --> 00:21:19,295 This is Judge Han Soo Ho. 338 00:21:21,734 --> 00:21:25,275 And these are the managers and executives of the amusement park. 339 00:21:25,934 --> 00:21:29,575 This is Lawyer Oh Sang Chul who's representing the amusement park. 340 00:21:30,575 --> 00:21:32,644 - Judge Han. - Yes. 341 00:21:33,684 --> 00:21:35,184 I'm sorry to call you late at night. 342 00:21:35,414 --> 00:21:38,355 You sued Ms. Ko Hyang Ja for interference with your business. 343 00:21:39,414 --> 00:21:42,025 When the train stops on the railway, 344 00:21:42,924 --> 00:21:45,193 is it hard for the blind to evacuate? 345 00:21:45,194 --> 00:21:49,223 We concluded that it would harder compared to average people. 346 00:21:49,224 --> 00:21:51,234 According to the company's bylaw regarding safety, 347 00:21:51,565 --> 00:21:54,764 the manager sufficiently tried to persuade the defendant. 348 00:21:54,765 --> 00:21:56,634 Are you sure it's that hard to evacuate? 349 00:21:56,874 --> 00:21:58,204 Hard enough for a separate training? 350 00:21:58,205 --> 00:22:00,105 - Yes, it is. - Have you tried it? 351 00:22:00,745 --> 00:22:03,744 We have concluded that it falls under such a category... 352 00:22:03,745 --> 00:22:05,214 which can be generally deduced. 353 00:22:05,644 --> 00:22:07,984 How can you really know from a deduction? 354 00:22:08,484 --> 00:22:12,255 I'll go up and try to evacuate while covering my eyes. 355 00:22:12,384 --> 00:22:13,755 I must know how dangerous it is... 356 00:22:13,785 --> 00:22:15,884 to see if the training is appropriate or not. 357 00:22:16,724 --> 00:22:18,074 I... 358 00:22:19,355 --> 00:22:20,705 prepared this. 359 00:22:21,825 --> 00:22:24,595 Judge Han, could we have a word? 360 00:22:30,035 --> 00:22:31,385 Soo Ho. 361 00:22:32,035 --> 00:22:34,203 That's not the point of obstruction of business. 362 00:22:34,204 --> 00:22:37,174 Training a disabled person separately in a public place... 363 00:22:37,474 --> 00:22:39,514 may be considered discrimination. 364 00:22:39,515 --> 00:22:41,484 That's unreasonable, and that's a civil matter. 365 00:22:42,115 --> 00:22:44,785 - This is a criminal case. - Come on. 366 00:22:46,285 --> 00:22:48,984 What are friends for? 367 00:22:51,624 --> 00:22:53,154 I'll talk to my client. 368 00:22:59,295 --> 00:23:01,765 You... You'll climb down from there? 369 00:23:01,934 --> 00:23:05,075 I won't be alone. Mr. Jo will join me. 370 00:23:05,575 --> 00:23:07,373 Me? Why? 371 00:23:07,374 --> 00:23:09,504 I'll have my eyes covered. I need someone to guide me. 372 00:23:09,505 --> 00:23:11,045 Why are you doing this to me? 373 00:23:11,374 --> 00:23:13,814 Plus, I'm allergic to amusement rides. 374 00:23:13,815 --> 00:23:16,644 Then do you want to cover your eyes? I'll guide you. 375 00:23:19,714 --> 00:23:21,064 Your Honor. 376 00:23:22,984 --> 00:23:25,464 Even if we try to be understanding of the defendant's position, 377 00:23:26,025 --> 00:23:28,194 a woman would be guiding her blind daughter... 378 00:23:28,624 --> 00:23:31,065 to escape following safety procedures. 379 00:23:31,865 --> 00:23:33,434 Even if you cover your eyes, 380 00:23:33,704 --> 00:23:36,734 you are still a healthy young man. 381 00:23:37,035 --> 00:23:38,805 The situations are not equivalent. 382 00:23:38,974 --> 00:23:42,245 Men and women alike can ride the roller coaster. 383 00:23:43,075 --> 00:23:44,845 Why can't I do it because I'm a man? 384 00:23:45,045 --> 00:23:48,115 We believe it is an unfair request. 385 00:23:48,315 --> 00:23:49,665 And if I'll still do it? 386 00:23:49,745 --> 00:23:53,355 It is not an equivalent situation, so we cannot permit it. 387 00:24:05,595 --> 00:24:06,945 I'll do it. 388 00:24:11,535 --> 00:24:13,434 No. It's dangerous. 389 00:24:14,674 --> 00:24:16,024 So Eun. 390 00:24:16,144 --> 00:24:19,575 You can't go on high things. You're afraid of heights. 391 00:24:22,144 --> 00:24:23,714 He's a friend from school. 392 00:24:26,285 --> 00:24:28,424 So, I can... 393 00:24:29,184 --> 00:24:30,555 just get on this, right? 394 00:24:44,704 --> 00:24:46,054 Okay. 395 00:24:51,674 --> 00:24:53,483 It's not an escape, but an evacuation. 396 00:24:53,484 --> 00:24:54,834 You don't need to risk your life. 397 00:24:55,545 --> 00:24:57,484 We can stop if you get scared. 398 00:24:58,115 --> 00:25:01,684 I've always wanted to do something like this. 399 00:25:02,255 --> 00:25:04,325 It's just like renting out... 400 00:25:06,355 --> 00:25:08,394 the entire amusement park for a date. 401 00:25:09,164 --> 00:25:10,835 Of course, it isn't a date, but... 402 00:25:13,505 --> 00:25:14,855 I'm so excited. 403 00:25:47,835 --> 00:25:51,374 This is where I'm standing. 404 00:25:52,535 --> 00:25:54,374 Please follow my instructions. 405 00:25:54,944 --> 00:25:58,644 For an unknown cause, the roller coaster... 406 00:25:59,075 --> 00:26:00,785 has been stopped. 407 00:26:01,245 --> 00:26:02,745 But please, do not panic, 408 00:26:03,144 --> 00:26:04,914 and follow my instructions. 409 00:26:06,484 --> 00:26:08,154 - We'll start now. - Okay. 410 00:26:22,634 --> 00:26:25,075 Please walk over the emergency staircase. 411 00:26:25,434 --> 00:26:27,105 Please, do not run. 412 00:26:27,305 --> 00:26:29,474 Please walk very slowly. 413 00:26:29,904 --> 00:26:31,275 Please follow me. 414 00:26:33,275 --> 00:26:34,625 Let's go. 415 00:26:37,184 --> 00:26:38,534 Slowly. 416 00:26:52,134 --> 00:26:54,634 Are you okay? So Eun? Are you okay? 417 00:26:55,335 --> 00:26:56,685 Come on. 418 00:27:12,115 --> 00:27:13,465 So Eun. 419 00:27:14,624 --> 00:27:17,525 It's okay. You did great just for getting this far. 420 00:27:18,255 --> 00:27:20,164 I'll remove the blindfold. 421 00:27:22,424 --> 00:27:23,774 Wait. 422 00:27:26,365 --> 00:27:27,715 Wait. 423 00:27:32,105 --> 00:27:34,674 I can do it. 424 00:27:36,204 --> 00:27:38,075 I'm not afraid. 425 00:27:38,575 --> 00:27:39,925 You don't need to do this. 426 00:27:40,045 --> 00:27:42,845 No. I'm... I'm not afraid. 427 00:27:44,055 --> 00:27:46,015 Okay. Let's go. 428 00:27:47,724 --> 00:27:49,074 Okay. 429 00:27:59,095 --> 00:28:00,445 So Eun. 430 00:28:02,634 --> 00:28:06,204 The harder you grab something, the more scared you get. 431 00:28:07,144 --> 00:28:09,184 Because you're afraid it'll disappear if you let go. 432 00:28:09,505 --> 00:28:11,944 It's better to hold it lightly. Okay? 433 00:28:15,444 --> 00:28:16,794 Lighten your grip. 434 00:28:17,785 --> 00:28:19,135 Okay. 435 00:28:25,095 --> 00:28:27,194 Okay. A little more. 436 00:28:33,265 --> 00:28:34,615 A little more. 437 00:28:39,535 --> 00:28:40,885 This is perfect. 438 00:28:44,174 --> 00:28:45,524 Next. 439 00:28:46,315 --> 00:28:48,644 Should we start with your left foot or your right? 440 00:28:50,684 --> 00:28:53,285 Left. No, no. My right. 441 00:28:53,555 --> 00:28:55,684 Okay. What does that matter, right? 442 00:28:56,055 --> 00:28:58,055 Okay. Use either foot. 443 00:28:58,555 --> 00:28:59,905 I'll go with you. 444 00:29:01,095 --> 00:29:02,445 Let's go. 445 00:29:07,934 --> 00:29:09,284 Okay. 446 00:29:27,124 --> 00:29:29,154 It's about 30m to the stairs. 447 00:29:35,424 --> 00:29:38,464 It's worth renting out the entire amusement park. 448 00:29:39,765 --> 00:29:41,115 How much would that cost? 449 00:29:41,634 --> 00:29:43,704 It's 25m to the stairs. 450 00:29:47,105 --> 00:29:50,105 If it's about a million dollars, I should rent it out sometime. 451 00:29:50,845 --> 00:29:52,195 Okay. 31923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.