All language subtitles for Your.Honor.E10.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,595 --> 00:00:06,095 (Episode 10) 2 00:00:15,435 --> 00:00:16,785 Did you see the news? 3 00:00:27,044 --> 00:00:29,584 - You seem weird. - How? 4 00:00:29,985 --> 00:00:31,814 Your eyes have changed. 5 00:00:34,425 --> 00:00:36,484 How many eyes are you hiding there? 6 00:00:40,794 --> 00:00:43,425 Explain about the interview. 7 00:00:44,334 --> 00:00:46,434 It was supposed to air yesterday. 8 00:00:46,435 --> 00:00:48,935 It was canceled, but it aired all of a sudden. 9 00:00:49,065 --> 00:00:52,804 I'm sorry. I even dragged you out on a weekend to record it. 10 00:00:53,774 --> 00:00:56,105 Okay. You should go. 11 00:00:56,404 --> 00:00:57,844 I'm spending the night here. 12 00:00:59,615 --> 00:01:00,965 Eun. 13 00:01:03,715 --> 00:01:06,615 You haven't called me like that for a while now. 14 00:01:10,295 --> 00:01:13,565 Give me a few days. No, just give me a few weeks. 15 00:01:14,795 --> 00:01:17,735 Don't call me, visit me at home, 16 00:01:17,865 --> 00:01:19,215 or meet me. 17 00:01:20,765 --> 00:01:22,115 Why not? 18 00:01:22,865 --> 00:01:24,705 I must take care of something. 19 00:01:26,604 --> 00:01:28,074 I'll tell you later. 20 00:01:31,845 --> 00:01:33,195 Okay. 21 00:01:34,315 --> 00:01:37,015 Then can you spare me some of your time today? 22 00:01:39,485 --> 00:01:40,955 I need to go back. 23 00:01:41,655 --> 00:01:43,005 You're so annoying. 24 00:01:43,384 --> 00:01:45,755 I told you to stop making me bold. 25 00:02:04,115 --> 00:02:05,465 I don't have a tattoo. 26 00:02:06,545 --> 00:02:07,895 I know. 27 00:02:08,115 --> 00:02:10,885 If I have a tattoo, it isn't me. 28 00:02:11,455 --> 00:02:12,805 Just remember that. 29 00:02:25,564 --> 00:02:27,904 Lee Ho Sung. Ji Chang Soo. 30 00:02:41,784 --> 00:02:43,915 (Decision of the Court) 31 00:02:58,135 --> 00:03:00,934 (Decision of the Court) 32 00:03:13,314 --> 00:03:15,214 We're not open yet. 33 00:03:21,425 --> 00:03:23,284 What's wrong with this place? 34 00:03:23,455 --> 00:03:27,164 If a customer comes, you should tell him where to sit or something, 35 00:03:27,165 --> 00:03:30,865 not make him just stand there. You won't make money that way. 36 00:03:38,934 --> 00:03:40,804 - Did you eat? - What's this? 37 00:03:41,605 --> 00:03:43,445 - Will you give me food? - Did you drink? 38 00:03:43,814 --> 00:03:48,044 I quit years ago. I'm trying to be good. 39 00:03:48,045 --> 00:03:50,714 Then you should've quit eating and died long ago. 40 00:04:02,925 --> 00:04:04,275 Why did you come here? 41 00:04:04,594 --> 00:04:06,295 I came looking for someone. 42 00:04:07,635 --> 00:04:09,533 Like I said, if they voted based on how romantic people are, 43 00:04:09,534 --> 00:04:12,274 I would be the country's President. 44 00:04:17,144 --> 00:04:18,494 Drink. 45 00:04:29,925 --> 00:04:31,554 Don't come here again. 46 00:04:33,595 --> 00:04:34,945 I... 47 00:04:36,425 --> 00:04:38,095 - got married. - I know. 48 00:04:39,165 --> 00:04:40,515 And that you got divorced. 49 00:04:46,975 --> 00:04:48,405 I'll keep it short. 50 00:04:49,175 --> 00:04:52,275 My life was ruined because I met you. You admit that, right? 51 00:04:52,975 --> 00:04:55,284 The thing with a relationship between a man and a woman is, 52 00:04:55,285 --> 00:04:58,314 it's usually due to mistakes made by both sides. 53 00:05:00,425 --> 00:05:01,775 You admit that, right? 54 00:05:03,124 --> 00:05:05,925 It may be late, but I want to finally live a good life. 55 00:05:06,595 --> 00:05:07,945 You understand, right? 56 00:05:08,865 --> 00:05:10,215 You understand. 57 00:05:10,235 --> 00:05:13,504 I can have a good life as long as you're not in it. 58 00:05:13,835 --> 00:05:15,185 You know that, right? 59 00:05:23,175 --> 00:05:26,814 I went in and out of jail, and all of a sudden, I'm 50. 60 00:05:27,485 --> 00:05:28,835 I have no family. 61 00:05:29,314 --> 00:05:31,155 I wonder why I live this way. 62 00:05:31,754 --> 00:05:33,104 You know... 63 00:05:34,754 --> 00:05:36,674 I can't become a decent human being without you. 64 00:05:36,754 --> 00:05:38,925 - Get to the point. - I love you. 65 00:05:48,504 --> 00:05:49,865 Hello? Police? 66 00:05:50,374 --> 00:05:53,134 Some crazy freak is making a scene. 67 00:05:53,675 --> 00:05:55,775 He drank like crazy, too. 68 00:05:56,105 --> 00:05:57,455 He had two bottles of soju. 69 00:05:57,715 --> 00:06:00,984 Please hurry. I'm at Seocho-dong 50. 70 00:06:00,985 --> 00:06:02,335 My gosh! 71 00:06:04,115 --> 00:06:05,465 My gosh. 72 00:06:06,985 --> 00:06:09,884 You are always so lethal. 73 00:06:12,355 --> 00:06:15,165 Anyway, I'll start working tomorrow. I don't need to be paid. 74 00:06:16,994 --> 00:06:18,465 Just feed and house me. 75 00:06:20,405 --> 00:06:23,703 - Why are you getting up? - You said you love me. Stay. 76 00:06:23,704 --> 00:06:25,605 You know I'm allergic to cops. 77 00:06:26,004 --> 00:06:27,354 You know that already. 78 00:06:27,905 --> 00:06:29,004 See you tomorrow. 79 00:06:29,204 --> 00:06:33,684 (Yooksoodang) 80 00:06:33,785 --> 00:06:36,485 Couldn't she feed me? I'm hungry and have nowhere to go. 81 00:06:49,525 --> 00:06:51,764 (Decision of the Court) 82 00:06:54,235 --> 00:06:55,585 Good morning. 83 00:06:55,634 --> 00:06:57,203 I sent you the decision. 84 00:06:57,204 --> 00:06:59,605 I saw. You wrote it very well. 85 00:07:00,204 --> 00:07:01,554 As expected. 86 00:07:04,845 --> 00:07:06,644 I struggled with it all night, 87 00:07:07,715 --> 00:07:09,415 but that was all I could do. 88 00:07:09,485 --> 00:07:12,215 Why did you struggle so much with this minor incident? 89 00:07:12,684 --> 00:07:16,585 It wasn't a minor incident. A family member was lost. 90 00:07:17,994 --> 00:07:19,893 Why are you getting so angry? 91 00:07:19,894 --> 00:07:23,124 You've never lost a family member. 92 00:07:23,934 --> 00:07:25,335 The victim's family... 93 00:07:25,994 --> 00:07:28,474 will live in pain worse than death for the rest of their lives. 94 00:07:29,165 --> 00:07:33,274 Even if I struggled with it for a year, it wouldn't be enough. 95 00:07:33,275 --> 00:07:35,105 What's so great about a family? 96 00:07:35,905 --> 00:07:37,665 Having a family doesn't make everyone happy. 97 00:07:37,944 --> 00:07:40,884 Do you know how many ridiculous families there are? 98 00:07:43,085 --> 00:07:44,435 I'm sorry. 99 00:07:45,985 --> 00:07:47,754 But it isn't a minor incident. 100 00:07:49,225 --> 00:07:50,575 I'll go to my desk. 101 00:07:57,264 --> 00:07:58,634 She has such a temper. 102 00:08:05,074 --> 00:08:06,424 Defendant. Bae Min Jung. 103 00:08:19,655 --> 00:08:23,025 You are sentenced to 18 months in prison. 104 00:08:23,754 --> 00:08:26,224 However, the sentence will be reduced... 105 00:08:26,225 --> 00:08:29,394 to three years probation starting today. 106 00:08:30,735 --> 00:08:34,634 The defendant must attend 80 hours of lectures on driving legally. 107 00:08:40,105 --> 00:08:43,815 On May 26, 2018, at 9:30pm, 108 00:08:44,215 --> 00:08:47,514 with a blood alcohol content of 0.008 percent, 109 00:08:48,215 --> 00:08:51,985 the defendant drove her car in Banpo-dong, Seocho-gu, 110 00:08:52,384 --> 00:08:54,854 above the speed limit, 111 00:08:54,855 --> 00:08:57,355 and struck and killed Kim Young Joo. 112 00:08:59,494 --> 00:09:01,195 Considering she repents her crime, 113 00:09:01,664 --> 00:09:03,225 has no prior convictions, 114 00:09:03,565 --> 00:09:06,033 and deposited a sum with the Court... 115 00:09:06,034 --> 00:09:08,133 greater than the usual amount for settlements, 116 00:09:08,134 --> 00:09:09,605 the Court decides the following. 117 00:09:10,874 --> 00:09:12,224 Your Honor. 118 00:09:14,904 --> 00:09:16,254 Why are you forgiving her? 119 00:09:18,414 --> 00:09:19,414 Sit down. 120 00:09:19,475 --> 00:09:21,684 - Are you letting her go? - Sit down. 121 00:09:21,685 --> 00:09:23,115 This isn't right. 122 00:09:24,284 --> 00:09:26,685 How could you render a decision like that? 123 00:09:27,154 --> 00:09:28,504 Let go! 124 00:09:30,524 --> 00:09:31,874 Guard! 125 00:09:34,065 --> 00:09:35,415 Just leave him. 126 00:09:41,034 --> 00:09:42,384 Speak. 127 00:09:46,374 --> 00:09:48,174 I was an instructor at an essay academy. 128 00:09:49,575 --> 00:09:51,774 I always tried to think logically. 129 00:09:52,715 --> 00:09:54,065 However, 130 00:09:54,985 --> 00:09:58,085 I can't find an answer to this, even if I apply... 131 00:09:58,955 --> 00:10:00,784 every logic that I know. 132 00:10:03,955 --> 00:10:05,624 The definition of murder... 133 00:10:06,794 --> 00:10:08,465 is to kill a person. 134 00:10:09,565 --> 00:10:10,915 Driving... 135 00:10:11,534 --> 00:10:14,634 when she was so drunk that she couldn't even walk... 136 00:10:15,664 --> 00:10:18,134 is not different from intending to commit murder. 137 00:10:19,575 --> 00:10:23,475 You found all sorts of excuses to forgive her, 138 00:10:23,845 --> 00:10:25,975 and are trying to return that murderer to society. 139 00:10:27,644 --> 00:10:28,994 First offense? 140 00:10:32,414 --> 00:10:35,124 Is it forgivable if you kill a person for the first time? 141 00:10:36,585 --> 00:10:37,935 And... 142 00:10:40,095 --> 00:10:41,695 that woman did not repent. 143 00:10:43,394 --> 00:10:45,835 The answer is the evidence that you've discarded. 144 00:10:52,605 --> 00:10:53,955 Do you know... 145 00:10:54,904 --> 00:10:56,975 my dead wife's name? 146 00:11:01,014 --> 00:11:02,364 No, right? 147 00:11:06,215 --> 00:11:07,565 It's Kim Young Joo. 148 00:11:13,294 --> 00:11:15,994 We got pregnant seven years after being married. 149 00:11:21,465 --> 00:11:23,105 She was three weeks pregnant. 150 00:11:25,634 --> 00:11:26,984 You... 151 00:11:29,144 --> 00:11:31,914 conducted the trial without even knowing who died. 152 00:11:34,445 --> 00:11:35,795 You're sitting in your seat... 153 00:11:36,014 --> 00:11:40,855 without knowing what kind of life she wanted to live. 154 00:11:44,355 --> 00:11:46,355 Why are you sitting there without knowing anything? 155 00:11:51,365 --> 00:11:53,365 Do you know how it feels to not have a family? 156 00:11:54,764 --> 00:11:56,114 I... 157 00:11:57,335 --> 00:11:58,805 I have no place to go back to. 158 00:11:59,835 --> 00:12:01,445 I don't have a place to rest... 159 00:12:02,744 --> 00:12:05,374 or a reason to work hard either. 160 00:12:08,144 --> 00:12:11,085 The one person that holds me together isn't here anymore. 161 00:12:14,384 --> 00:12:15,734 If so, 162 00:12:17,154 --> 00:12:18,794 how could I live my life? 163 00:12:26,134 --> 00:12:27,965 I can't forgive her. 164 00:12:28,805 --> 00:12:31,004 With what right can the law forgive her? 165 00:12:33,105 --> 00:12:35,744 My unborn child had died too! 166 00:12:37,445 --> 00:12:39,674 What right does the law have? 167 00:12:45,754 --> 00:12:47,104 What gives the law... 168 00:12:48,924 --> 00:12:50,955 the right to forgive her, Your Honor? 169 00:13:07,544 --> 00:13:08,894 Your Honor. 170 00:13:10,044 --> 00:13:12,815 May I leave if the trial is over? 171 00:13:32,294 --> 00:13:34,105 Lodge an appeal within a week. 172 00:13:35,034 --> 00:13:36,384 Trial is over. 173 00:14:00,195 --> 00:14:04,365 Give me the evidence that wasn't admitted for Bae Min Jung's case. 174 00:14:04,735 --> 00:14:06,085 Yes, sir. 175 00:14:49,605 --> 00:14:50,955 Did you cry? 176 00:14:52,144 --> 00:14:53,494 No. 177 00:14:55,384 --> 00:14:57,384 Every trial comes with a story. 178 00:14:58,115 --> 00:15:00,585 Don't let it get to you. 179 00:15:02,355 --> 00:15:03,955 And you wrote a good decision. 180 00:15:05,124 --> 00:15:06,524 The photos... 181 00:15:07,624 --> 00:15:10,195 You didn't allow them as evidence. 182 00:15:12,164 --> 00:15:14,664 The evidence is inadmissible... 183 00:15:14,735 --> 00:15:16,705 since the photos were illegally taken. 184 00:15:18,735 --> 00:15:20,375 Even if I had to remove it from evidence, 185 00:15:21,144 --> 00:15:22,904 I couldn't remove it from my heart. 186 00:15:27,044 --> 00:15:29,445 I don't think I deserve to be a judge. 187 00:15:30,754 --> 00:15:33,524 You should go home early. Don't work today. 188 00:15:34,825 --> 00:15:36,175 And... 189 00:15:39,154 --> 00:15:40,834 it's me who doesn't deserve to be a judge. 190 00:18:32,664 --> 00:18:34,365 (My Oldest Son) 191 00:18:38,075 --> 00:18:40,035 I know you're busy. Why is this about? 192 00:18:40,345 --> 00:18:41,695 Did you eat? 193 00:18:42,605 --> 00:18:44,874 I'm sorry I couldn't go. 194 00:18:45,874 --> 00:18:47,244 Happy birthday. 195 00:18:47,245 --> 00:18:49,944 I know you're busy. It's only a birthday. 196 00:18:50,755 --> 00:18:53,383 Anyway, why did you send me that much money? 197 00:18:53,384 --> 00:18:55,154 I know money must be tight for you. 198 00:18:55,624 --> 00:18:58,194 You haven't paid off the mortgage yet. 199 00:19:01,765 --> 00:19:03,115 Why are you so quiet? 200 00:19:04,535 --> 00:19:09,034 - What are you doing? - I was watering the plants. 201 00:19:09,035 --> 00:19:11,104 Do it during the day. Why are you doing it at night? 202 00:19:11,105 --> 00:19:13,643 If I water during the day, the leaves will burn. 203 00:19:13,644 --> 00:19:16,704 The droplets look like reading glasses. 204 00:19:21,845 --> 00:19:24,585 I see. I'm hanging up now. 205 00:19:25,285 --> 00:19:29,654 Soo Ho, I can't reach Kang Ho. 206 00:19:31,755 --> 00:19:33,795 I talked to him on the phone a few days ago. 207 00:19:33,964 --> 00:19:37,364 He's fine, so don't worry about him. 208 00:19:37,365 --> 00:19:40,765 You did? He asked for money again, right? 209 00:19:41,105 --> 00:19:42,664 Did he bother you? 210 00:19:44,234 --> 00:19:47,044 He doesn't do that all the time. 211 00:19:47,045 --> 00:19:49,545 I always made you worry because of Kang Ho. 212 00:19:50,045 --> 00:19:52,144 I'm sorry, Soo Ho. 213 00:19:52,745 --> 00:19:54,714 You're not sorry to Kang Ho? 214 00:19:55,045 --> 00:19:57,515 Why would I be sorry to him? 215 00:19:57,855 --> 00:20:00,484 I should have given birth to only you. 216 00:20:01,285 --> 00:20:03,084 Do you need more side dishes? 217 00:20:03,085 --> 00:20:05,454 I'll make some and bring them to you. 218 00:20:08,365 --> 00:20:10,495 I'm busy. Bye. 219 00:20:10,664 --> 00:20:14,005 Okay, okay. I know you're busy. I watched the news. 220 00:20:14,164 --> 00:20:16,974 You looked so handsome on TV. 221 00:20:17,505 --> 00:20:18,855 Okay. 222 00:20:38,924 --> 00:20:40,274 (Judge Han Soo Ho) 223 00:20:40,624 --> 00:20:41,974 Yes, Judge Han. 224 00:20:43,664 --> 00:20:45,495 Wait, now? 225 00:20:53,605 --> 00:20:54,955 - Judge Han. - Hey. 226 00:20:55,944 --> 00:20:59,174 It's my smart trainee judge, Judicial Trainee Officer Song. 227 00:21:00,245 --> 00:21:01,815 You're an awesome judge! 228 00:21:01,944 --> 00:21:03,294 Chinese character expert! 229 00:21:03,515 --> 00:21:04,865 Be careful. 230 00:21:05,714 --> 00:21:07,064 Are you all right? 231 00:21:11,825 --> 00:21:13,825 You told me not to let it get to me. 232 00:21:15,265 --> 00:21:17,365 But were you upset too? 233 00:21:19,664 --> 00:21:21,404 He's full of it. 234 00:21:22,164 --> 00:21:23,535 You know, a family... 235 00:21:24,934 --> 00:21:26,805 isn't better than strangers. 236 00:21:27,275 --> 00:21:29,605 Do you know how ridiculous having a family is? 237 00:21:31,644 --> 00:21:34,984 Even if you don't see them all your life, they still torture you. 238 00:21:35,785 --> 00:21:38,454 Even if they're not with you, they still torture you. 239 00:21:38,815 --> 00:21:41,184 Even if they're out of your sight, they still torture you. 240 00:21:42,654 --> 00:21:44,004 I'm sick of them. 241 00:21:49,865 --> 00:21:51,595 After observing you, 242 00:21:52,664 --> 00:21:54,964 I don't think I have what it takes to be a judge. 243 00:21:56,164 --> 00:21:57,514 Look how draining this job is. 244 00:22:01,505 --> 00:22:03,105 Remember the astronaut story? 245 00:22:04,374 --> 00:22:07,115 You said he was happy to be back on Earth. 246 00:22:08,315 --> 00:22:11,055 Gravity would hold onto him and all. 247 00:22:11,285 --> 00:22:13,525 - Right. - It's all a lie! 248 00:22:15,924 --> 00:22:19,154 Roaming around places is the best! 249 00:22:19,495 --> 00:22:22,565 - Do you know how comfortable it is? - Hey. 250 00:22:22,995 --> 00:22:24,345 Judge Han. 251 00:22:28,234 --> 00:22:29,584 - Hey. - Yes? 252 00:22:30,275 --> 00:22:32,634 - I'm leaving now. - Okay. Be careful. 253 00:22:33,874 --> 00:22:35,744 - Let's do our best tomorrow. - Okay. 254 00:22:35,745 --> 00:22:37,345 - Let's do our best. - We'll do our best. 255 00:22:37,874 --> 00:22:40,015 - Judge Han. - I'm sorry. Gosh, look at me. 256 00:22:47,884 --> 00:22:49,234 Sir. 257 00:22:51,325 --> 00:22:53,154 Please wake up. Wake up. 258 00:22:54,724 --> 00:22:56,265 You must go home. 259 00:23:04,174 --> 00:23:05,524 I... 260 00:23:07,444 --> 00:23:09,305 don't have gravity. 261 00:23:12,745 --> 00:23:16,085 I don't have a family either. 262 00:23:50,285 --> 00:23:52,485 (I slept out. I'm heading to work now. From Song So Eun) 263 00:23:52,914 --> 00:23:56,055 I slept out. I'm heading to work now. Song So Eun. 264 00:24:12,105 --> 00:24:13,105 (A judge must be humble, seek goodness, brave...) 265 00:24:13,105 --> 00:24:14,144 (A judge must be humble, seek goodness, brave...) 266 00:24:14,145 --> 00:24:15,974 (Judge Han Soo Ho, are you such a person?) 267 00:24:38,894 --> 00:24:40,565 Who's Talmud? 268 00:24:42,865 --> 00:24:45,605 I'm not standing here, so you can mock me. 269 00:24:46,204 --> 00:24:49,874 Do you think putting on a one-man protest would change judges' minds? 270 00:24:50,275 --> 00:24:51,625 I'm fine. 271 00:24:53,214 --> 00:24:55,684 I plan to take this to the Supreme Court. 272 00:24:56,745 --> 00:24:58,095 After my third trial, 273 00:24:58,755 --> 00:25:01,724 I'll start a movement that drunk-driving is an act of murder. 274 00:25:02,025 --> 00:25:04,055 That's so far ahead. 275 00:25:04,724 --> 00:25:06,484 The prosecution will comply with the appeal. 276 00:25:06,495 --> 00:25:08,525 You must prepare your appeal for your case first. 277 00:25:09,795 --> 00:25:12,664 For your second trial, real judges will be on the panel. 278 00:25:12,894 --> 00:25:14,734 They won't be delinquent judges like myself. 279 00:25:15,464 --> 00:25:17,468 If you argue that the assailant deceived the judge... 280 00:25:17,474 --> 00:25:19,974 during your first trial with her false apologies, 281 00:25:20,474 --> 00:25:23,004 she will face a bigger sentence than the one now. 282 00:25:23,005 --> 00:25:25,074 It's you who caused all this mess. 283 00:25:25,075 --> 00:25:27,045 That evidence will be inadmissible anyway. 284 00:25:29,684 --> 00:25:32,315 To make up for that, I'll give you something else. 285 00:25:39,394 --> 00:25:40,744 I checked this yesterday. 286 00:25:40,865 --> 00:25:42,424 The handwriting on the assailant's... 287 00:25:42,924 --> 00:25:45,444 apology letters and her statement from the police are different. 288 00:25:45,694 --> 00:25:48,535 I'm pretty sure an agency wrote the letters for her. 289 00:25:48,934 --> 00:25:50,284 Each letter costs 50 dollars. 290 00:25:50,734 --> 00:25:52,673 Writing someone else's apology letters isn't illegal. 291 00:25:52,674 --> 00:25:55,744 However, when I checked the transcript from the first trial, 292 00:25:55,745 --> 00:25:58,874 Bae Min Jung made a statement that she wrote them herself. 293 00:25:59,474 --> 00:26:01,414 She perjured herself in court. 294 00:26:01,684 --> 00:26:03,984 This will be a crucial piece of evidence in your appeal. 295 00:26:05,255 --> 00:26:07,924 Why are you helping me after the trial? 296 00:26:13,095 --> 00:26:14,445 I'm sorry... 297 00:26:15,595 --> 00:26:17,194 that someone like him took your case. 298 00:26:27,745 --> 00:26:29,095 Drink some water. 299 00:26:30,005 --> 00:26:31,355 You'll pass out. 300 00:26:41,025 --> 00:26:43,325 Take this umbrella, you'll get sunburned. 301 00:27:04,714 --> 00:27:06,474 The law doesn't have any rights... 302 00:27:08,015 --> 00:27:09,365 before the people. 20364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.