All language subtitles for Your.Honor.E06.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,754 --> 00:00:03,724 (Episode 6) 2 00:00:03,825 --> 00:00:06,254 If I take the money now and bolt, it's 100,000 dollars. 3 00:00:06,395 --> 00:00:09,095 If I last a month, I can get one million dollars. 4 00:00:31,954 --> 00:00:32,955 (Camino de Santiago) 5 00:00:32,955 --> 00:00:34,305 Goodness. 6 00:00:35,484 --> 00:00:38,424 A crazy jerk. He doesn't appreciate his job. 7 00:00:38,425 --> 00:00:40,345 He wants to go on a trip after quitting his job? 8 00:00:41,865 --> 00:00:44,035 Life must be good for him. 9 00:00:45,594 --> 00:00:48,605 "Santiago". "A month and a half". 10 00:00:51,834 --> 00:00:54,175 It means he won't come back. 11 00:01:01,844 --> 00:01:03,344 A while ago, 12 00:01:03,484 --> 00:01:07,255 the CEO and Prosecutor Hong came in for a drink. 13 00:01:07,755 --> 00:01:09,485 Things didn't look good. 14 00:01:09,755 --> 00:01:13,895 What if Judge Han Soo Ho doesn't get hired for the next term? 15 00:01:14,024 --> 00:01:17,194 It seems like he was thinking of resigning. 16 00:01:17,235 --> 00:01:18,365 Is that so? 17 00:01:18,366 --> 00:01:20,634 A while ago, he submitted his letter of resignation. 18 00:01:24,574 --> 00:01:25,924 You know everything, right? 19 00:01:28,175 --> 00:01:31,714 Anyway, aren't you going to get married? 20 00:01:31,845 --> 00:01:34,183 Should I introduce you to a nice girl? 21 00:01:34,184 --> 00:01:37,284 She comes from a nice family. She majored in piano. 22 00:01:37,285 --> 00:01:41,054 You already played matchmaker for my dad. Is it my turn now? 23 00:01:44,554 --> 00:01:46,795 Han Soo Ho. Why did he resign? 24 00:01:47,065 --> 00:01:49,024 You two graduated from the institute together. 25 00:01:49,395 --> 00:01:51,463 Why are you asking me about your friend? 26 00:01:51,464 --> 00:01:54,405 Didn't you introduce him to Hanyoung Group's people? 27 00:01:58,074 --> 00:02:01,705 Everyone knows Judge Han and Osung Group are buddies. 28 00:02:02,175 --> 00:02:04,074 Who would do such a silly thing now? 29 00:02:11,485 --> 00:02:12,835 You're right. 30 00:02:13,385 --> 00:02:15,855 I'm probably the only one who could do such a thing. 31 00:02:16,584 --> 00:02:18,753 They just shared a drink together. 32 00:02:18,754 --> 00:02:21,524 Because of Park Hae Na and Ji Chang Soo's case? 33 00:02:21,925 --> 00:02:25,594 How much will your drinks cost? That might be out of your range. 34 00:02:29,365 --> 00:02:30,635 ("Who Is Judge Han Soo Ho Who Imprisoned Lee Ho Sung?") 35 00:02:30,636 --> 00:02:32,116 He's the judge in charge of our case. 36 00:02:33,844 --> 00:02:34,975 I know. 37 00:02:35,105 --> 00:02:37,305 Did he postpone the sentencing after knowing everything? 38 00:02:37,844 --> 00:02:39,194 To restart our trial? 39 00:02:39,314 --> 00:02:41,244 He's no ordinary judge. 40 00:02:41,584 --> 00:02:43,615 Shouldn't we tell the truth? 41 00:02:46,885 --> 00:02:48,955 You might not care about your life, 42 00:02:49,885 --> 00:02:51,235 but I do. 43 00:02:52,754 --> 00:02:55,825 I'll start acting, singing, 44 00:02:56,395 --> 00:02:57,745 and filming commercials again. 45 00:02:59,064 --> 00:03:01,558 They promised me I'd be able to do that if I did what they asked. 46 00:03:01,564 --> 00:03:03,434 Will they hold their side of the bargain? 47 00:03:03,804 --> 00:03:05,635 They're scarier than law. 48 00:03:06,675 --> 00:03:08,025 I know. 49 00:03:09,274 --> 00:03:11,645 That's why I'll do as they say. 50 00:03:13,584 --> 00:03:14,945 Don't call me ever again. 51 00:03:31,994 --> 00:03:33,464 (Court) 52 00:03:35,564 --> 00:03:39,334 Excuse me. Is Judge Han not coming in today? 53 00:03:40,034 --> 00:03:41,384 He will, probably. 54 00:03:42,575 --> 00:03:46,374 I heard that he was going to resign yesterday. 55 00:03:48,784 --> 00:03:50,914 Then he might not come in. 56 00:03:50,915 --> 00:03:53,314 He doesn't change his mind easily. 57 00:03:54,485 --> 00:03:56,123 Then he won't be coming in? 58 00:03:56,124 --> 00:03:58,553 He might not. He became a famous judge now. 59 00:03:58,554 --> 00:04:00,394 Isn't that a good thing? 60 00:04:00,395 --> 00:04:02,694 After all, this is a governmental organization. 61 00:04:02,695 --> 00:04:04,895 There are a lot of disadvantages when you become famous. 62 00:04:05,064 --> 00:04:07,063 - Judicial Trainee Officer Song. - Yes? 63 00:04:07,064 --> 00:04:09,235 I'm saying this out of concern. 64 00:04:09,464 --> 00:04:12,273 - I have more experience than you. - Sure. 65 00:04:12,274 --> 00:04:14,074 Being obedient works here. 66 00:04:14,075 --> 00:04:16,443 Everyone says that they give you credit for being zealous, 67 00:04:16,444 --> 00:04:20,215 but when you're opinionated, they give you a lower grade. 68 00:04:21,485 --> 00:04:24,184 Did I come across as that opinionated? 69 00:04:24,384 --> 00:04:25,884 I wasn't like that. 70 00:04:27,754 --> 00:04:30,155 Hey! Read the files separately. 71 00:04:30,494 --> 00:04:32,754 Judge Han doesn't like it when the pile gets messy. 72 00:04:35,795 --> 00:04:38,894 What kind of disadvantages will a famous judge face? 73 00:04:40,465 --> 00:04:42,704 - There's Judge Han Soo Ho. - There! 74 00:04:44,475 --> 00:04:47,274 The public is showing a great deal of interest in your case. 75 00:04:47,275 --> 00:04:48,574 Tell us how you feel about the sentencing. 76 00:04:48,575 --> 00:04:50,573 What's the reason you decided to imprison him? 77 00:04:50,574 --> 00:04:51,943 Please look over here. 78 00:04:51,944 --> 00:04:55,383 Why didn't you consider his contribution to economic progress? 79 00:04:55,384 --> 00:04:58,985 Judge Han, what do you think the law in this era means? 80 00:05:10,595 --> 00:05:11,945 Hello. 81 00:05:12,535 --> 00:05:14,165 I'm here to make money. 82 00:05:14,465 --> 00:05:16,764 Let's do our best. All right. 83 00:05:16,835 --> 00:05:17,975 Here. 84 00:05:17,976 --> 00:05:20,675 Hey, let's do our best. We can do it. 85 00:05:20,874 --> 00:05:23,175 A new star is born. 86 00:05:23,204 --> 00:05:25,874 - All right. Give me one too. - High-five. 87 00:05:27,384 --> 00:05:29,485 Why didn't you submit your letter of resignation? 88 00:05:30,884 --> 00:05:32,254 I'll do my best. 89 00:05:32,454 --> 00:05:34,084 What's wrong with you? 90 00:05:34,085 --> 00:05:36,683 We won't see each other anymore. No need to be so polite now. 91 00:05:36,684 --> 00:05:40,693 I'll fulfill my duty according to the law and my conscience now. 92 00:05:40,694 --> 00:05:42,464 If you have any conscience left, resign. 93 00:05:42,465 --> 00:05:44,394 You said you'd resign yourself. 94 00:05:44,894 --> 00:05:46,064 No. 95 00:05:46,095 --> 00:05:47,933 I know I shouldn't say this to you, 96 00:05:47,934 --> 00:05:51,303 but don't you know how the result of the trial will come back to us? 97 00:05:51,304 --> 00:05:52,933 Aren't you embarrassed to do this in front of a trainee? 98 00:05:52,934 --> 00:05:54,574 What will she learn from you? 99 00:05:54,874 --> 00:05:58,313 She'll probably learn many things from me. 100 00:05:58,314 --> 00:06:00,683 You disregarded the sentencing guidelines. How can you say that? 101 00:06:00,684 --> 00:06:02,743 Even the trainee wouldn't come up with that decision. 102 00:06:02,744 --> 00:06:04,415 You, speak. Don't you agree? 103 00:06:05,184 --> 00:06:07,684 - No, I don't agree. - What? 104 00:06:08,425 --> 00:06:11,654 Judge Han rendered his decision based on the law and his conscience. 105 00:06:11,655 --> 00:06:13,693 I believe the responsibility lies not only with him... 106 00:06:13,694 --> 00:06:15,865 but also with all of society. 107 00:06:16,465 --> 00:06:19,764 If society follows the decision, the decision was fair. 108 00:06:20,134 --> 00:06:21,484 If not, 109 00:06:22,965 --> 00:06:25,285 I think the weight of the crime was incorrectly determined. 110 00:06:25,905 --> 00:06:27,868 You want to conduct a trial based on public sentiment? 111 00:06:27,874 --> 00:06:32,215 No. The law should reflect the common sense of our society. 112 00:06:32,644 --> 00:06:34,785 I believe this decision did just that. 113 00:06:35,585 --> 00:06:36,615 Who are you? 114 00:06:36,616 --> 00:06:39,053 Hello. I'm a trainee judge, Song So Eun. 115 00:06:39,054 --> 00:06:40,454 I'll do my best. 116 00:06:41,454 --> 00:06:42,804 Who is she? 117 00:06:44,824 --> 00:06:47,925 She's a trainee judge, Song So Eun. I'll do my best to teach her. 118 00:06:48,965 --> 00:06:52,465 What's this? You're perfect for each other. 119 00:06:52,934 --> 00:06:54,284 Everyone, out! 120 00:06:56,304 --> 00:06:58,374 I'm a judge, and so are you. 121 00:06:59,374 --> 00:07:01,073 Just as you can't get involved in my trials, 122 00:07:01,074 --> 00:07:03,304 I have zero influence over your trials. 123 00:07:04,045 --> 00:07:06,215 - So, don't get me wrong. - Okay. 124 00:07:07,915 --> 00:07:10,315 Do you know who's the happiest about your decision yesterday? 125 00:07:12,415 --> 00:07:14,585 - The public? - The Assembly. 126 00:07:14,954 --> 00:07:16,623 They're bringing up... 127 00:07:16,624 --> 00:07:19,454 the proposal to prevent the court from rendering decisions on our own. 128 00:07:20,124 --> 00:07:22,924 We should conduct trials based on the law and our conscience, 129 00:07:22,925 --> 00:07:24,893 not within the confines that the legislators set. 130 00:07:24,894 --> 00:07:27,965 That's right. Assemblymen are always the problem. 131 00:07:28,105 --> 00:07:29,455 This may become a war between... 132 00:07:29,764 --> 00:07:31,405 the Legislative and Judicial branches. 133 00:07:31,905 --> 00:07:35,675 But your evaluation is less than a month away. 134 00:07:36,045 --> 00:07:38,374 The Ministry of Justice may fail you for their survival. 135 00:07:38,814 --> 00:07:41,784 And there was a complaint against you... 136 00:07:41,785 --> 00:07:43,444 for taking a bribe. 137 00:07:44,285 --> 00:07:45,635 "A bribe"? 138 00:07:48,925 --> 00:07:50,854 I thought I was being a good judge. 139 00:07:50,855 --> 00:07:52,194 If you don't get renewed, 140 00:07:52,195 --> 00:07:54,193 you won't get any help even if you start your own practice. 141 00:07:54,194 --> 00:07:56,665 It may be better to resign now. 142 00:07:57,665 --> 00:08:00,134 I'll work just one more month and then decide. 143 00:08:00,764 --> 00:08:02,114 Fine. 144 00:08:02,235 --> 00:08:03,585 About yesterday's decision, 145 00:08:04,105 --> 00:08:06,704 I personally think you did great. 146 00:08:07,545 --> 00:08:09,475 I'm your senior, but I couldn't do it. 147 00:08:10,074 --> 00:08:13,615 I'm ashamed, and I'm proud of you. I mean it. 148 00:08:14,345 --> 00:08:16,684 I mean it when I say you should resign too. 149 00:08:17,585 --> 00:08:20,355 You're suffering a lot because of your mom. 150 00:08:23,025 --> 00:08:24,623 Judge Han resigned... 151 00:08:24,624 --> 00:08:28,194 after making contact with Hanyoung Group. 152 00:08:28,764 --> 00:08:30,235 The order is irrelevant. 153 00:08:31,264 --> 00:08:32,465 Then what's relevant? 154 00:08:32,466 --> 00:08:34,163 After Judge Han submitted his resignation, 155 00:08:34,164 --> 00:08:36,003 he planned to go in-house at Osung. 156 00:08:36,004 --> 00:08:38,134 However, they rejected him, so he went to Hanyoung. 157 00:08:38,674 --> 00:08:41,143 Hanyoung used Judge Han to gain a more favorable position... 158 00:08:41,144 --> 00:08:43,544 for the bid for the government business coming up, 159 00:08:44,244 --> 00:08:46,575 and he gave an unreasonable sentence to Lee Ho Sung. 160 00:08:46,845 --> 00:08:48,195 Is that true? 161 00:08:49,244 --> 00:08:50,955 That is irrelevant. 162 00:08:52,654 --> 00:08:54,004 Have a seat. 163 00:08:57,894 --> 00:08:59,993 What is relevant to you? 164 00:08:59,994 --> 00:09:01,344 Image. 165 00:09:01,595 --> 00:09:03,393 We must change Lee Ho Sung's image... 166 00:09:03,394 --> 00:09:05,794 from an assailant to a victim of an unfair sentence. 167 00:09:06,735 --> 00:09:08,764 Because what really matters is not this trial, 168 00:09:09,134 --> 00:09:10,805 but the government business. 169 00:09:11,435 --> 00:09:14,674 Are you asking me to acknowledge your ability with this? 170 00:09:14,805 --> 00:09:17,845 No. I'll obtain acknowledgment myself. 171 00:09:20,315 --> 00:09:23,115 Anyone can come up with a plan like this. 172 00:09:24,254 --> 00:09:27,524 The problem is whether you have the power to move the media. 173 00:09:27,924 --> 00:09:29,654 I'll meet some reporters. 174 00:09:30,024 --> 00:09:31,794 Plan the next steps. 175 00:09:32,024 --> 00:09:33,744 I've scheduled the meetings with reporters. 176 00:09:35,924 --> 00:09:37,195 You'll meet them? 177 00:09:37,196 --> 00:09:40,134 As I said, I'll gain acknowledgment myself. 178 00:09:42,935 --> 00:09:45,075 You're all riled up, aren't you? 179 00:09:51,075 --> 00:09:52,874 That's your problem. 180 00:09:53,644 --> 00:09:57,014 If a venomous snake went around showing its fangs, 181 00:09:57,355 --> 00:09:58,979 people would avoid it before it can bite them. 182 00:09:58,985 --> 00:10:00,424 It's useless. 183 00:10:03,225 --> 00:10:04,924 Anyway, build up the judge more. 184 00:10:05,424 --> 00:10:09,195 The higher he goes, the harder the fall. 185 00:10:22,575 --> 00:10:23,925 So Eun! 186 00:10:24,445 --> 00:10:25,795 Yes? 187 00:10:27,315 --> 00:10:31,185 Do you know which occupation requires the most reading? 188 00:10:34,185 --> 00:10:35,254 Being a judge? 189 00:10:35,255 --> 00:10:37,594 And which writes the most? 190 00:10:37,595 --> 00:10:39,455 - A judge. - You know your stuff. 191 00:10:40,024 --> 00:10:42,064 My friend from the Training Institute said... 192 00:10:42,065 --> 00:10:44,435 money kills lawyers, power kills prosecutors, 193 00:10:44,965 --> 00:10:46,435 and overworking kills judges. 194 00:10:53,134 --> 00:10:54,305 Let's split the work. 195 00:10:54,306 --> 00:10:56,743 Okay. I'll do any homework you give me. 196 00:10:56,744 --> 00:10:59,874 First, the postponed sentencing trials. 197 00:11:00,014 --> 00:11:02,413 Would you write the decisions for me? 198 00:11:02,414 --> 00:11:04,555 I will. Thank you so much. 199 00:11:06,055 --> 00:11:07,455 I'll do my best. 200 00:11:10,825 --> 00:11:12,175 All of them. 201 00:11:13,225 --> 00:11:14,575 Okay. 202 00:11:15,164 --> 00:11:16,595 Thank you. 203 00:11:24,774 --> 00:11:26,305 Do you want to review the records too? 204 00:11:27,445 --> 00:11:29,744 Sure. I'll give it a shot. 205 00:12:06,144 --> 00:12:07,494 (Park Hae Na) 206 00:12:09,485 --> 00:12:11,154 (Images) 207 00:12:13,725 --> 00:12:15,075 Mr. Jo! 208 00:12:17,294 --> 00:12:19,894 - Please call Park Hae Na in. - The accused? 209 00:12:20,024 --> 00:12:21,695 A judge can't do that? 210 00:12:21,994 --> 00:12:25,234 You can, but... I mean, yes you can. You just never did before. 211 00:12:25,235 --> 00:12:27,264 Set a date. As soon as possible. 212 00:12:28,504 --> 00:12:30,065 What reason should I say it's for? 213 00:12:31,274 --> 00:12:32,735 About reopening the oral hearing. 214 00:12:34,644 --> 00:12:36,174 You'll reopen the oral hearing? 215 00:12:38,215 --> 00:12:40,414 This is Ji Chang Soo and Park Hae Na's decision. 216 00:12:40,585 --> 00:12:41,985 Are you redoing the trial? 217 00:12:43,855 --> 00:12:46,685 Would you look through the record for this? 218 00:13:50,754 --> 00:13:52,185 I'm a judge! 219 00:13:52,715 --> 00:13:55,825 I know. Your name, face, phone number, address. 220 00:13:56,185 --> 00:13:58,393 What snacks you eat in your chamber, 221 00:13:58,394 --> 00:13:59,994 how you take your coffee, everything. 222 00:14:16,404 --> 00:14:17,754 I don't need money. 223 00:14:17,815 --> 00:14:20,096 If the press finds this out, you'll commit suicide anyway. 224 00:14:20,945 --> 00:14:23,425 It'd be easier on you if you think we're helping you with that. 225 00:14:33,394 --> 00:14:37,134 (Judge Han Soo Ho Speaks About Law In This Era) 226 00:14:39,465 --> 00:14:41,805 (Judge Han Soo Ho Speaks About Law In This Era) 227 00:14:46,504 --> 00:14:48,445 I'll kill you. 228 00:14:51,744 --> 00:14:53,094 Do you want to die? 229 00:14:54,215 --> 00:14:55,565 Don't be arrogant, 230 00:14:56,284 --> 00:14:57,784 or I'll kill you. 231 00:15:00,485 --> 00:15:01,835 What are you doing? 232 00:15:02,784 --> 00:15:04,134 I'm eating! 233 00:15:04,494 --> 00:15:06,095 I almost bit my cheek. 234 00:15:09,494 --> 00:15:12,394 (Judge Han Soo Ho Speaks About Law In This Era) 235 00:15:19,404 --> 00:15:21,705 Kang Hoo, why you little runt. 236 00:15:26,845 --> 00:15:28,284 Do you know Judge Han Soo Ho? 237 00:15:28,744 --> 00:15:31,315 I do. He's still the most trending online. 238 00:15:33,455 --> 00:15:34,624 Should we interview him? 239 00:15:34,625 --> 00:15:36,653 Judge Han? Us? 240 00:15:36,654 --> 00:15:38,893 The main news is trying to get an interview, 241 00:15:38,894 --> 00:15:40,864 but they can't even get through. 242 00:15:40,865 --> 00:15:42,264 Same for the other stations. 243 00:15:42,825 --> 00:15:44,935 What if we call him to the studio? 244 00:15:45,195 --> 00:15:47,064 He wouldn't come. 245 00:15:47,065 --> 00:15:48,935 - What if he does? - If he does, 246 00:15:49,605 --> 00:15:52,134 the main news would take him. They won't let us do it. 247 00:15:52,205 --> 00:15:54,945 We won't let them. I'll get him to come. 248 00:15:55,174 --> 00:15:57,075 Who will? You? 249 00:15:57,914 --> 00:16:00,884 He's a friend's friend, so I've met him a few times. 250 00:16:02,315 --> 00:16:03,754 That won't be enough. 251 00:16:03,955 --> 00:16:05,654 You need to be more aggressive. 252 00:16:06,115 --> 00:16:08,184 Shouldn't we create our own news segment? 253 00:16:08,185 --> 00:16:11,454 Aren't you sick of reading off the scripts the journalists throw at us? 254 00:16:11,455 --> 00:16:14,365 No, I'm not. I like it. It's convenient. 255 00:16:16,225 --> 00:16:18,764 I have a great deal of respect for you. 256 00:16:31,345 --> 00:16:33,914 I finished going over the record up to this case. 257 00:16:34,085 --> 00:16:36,044 And I wrote up the legal issues. 258 00:16:37,254 --> 00:16:39,154 I'm not sure if I did it right. 259 00:16:41,855 --> 00:16:43,825 - Good job. - Don't mention it. 260 00:16:44,055 --> 00:16:46,595 Thank you for letting me have hands-on experience on the career. 261 00:16:51,865 --> 00:16:54,605 Gosh, I got more files to look at. 262 00:17:06,615 --> 00:17:08,015 Aren't you going to go home? 263 00:17:08,085 --> 00:17:10,713 I'll go home in a bit. 264 00:17:10,714 --> 00:17:12,183 You didn't even have dinner. 265 00:17:12,184 --> 00:17:13,723 I had a rice ball. 266 00:17:13,724 --> 00:17:15,074 Come on. 267 00:17:16,755 --> 00:17:18,223 Let's go and have dinner. 268 00:17:18,224 --> 00:17:20,995 No, I have a lot of work to do. 269 00:17:21,664 --> 00:17:23,124 You should get home. 270 00:17:27,634 --> 00:17:30,134 You shouldn't work that long with the salary you get. 271 00:17:33,335 --> 00:17:37,214 I've never worked this much over such a short period in my life. 272 00:17:37,974 --> 00:17:40,414 I've never overcome this many problems too. 273 00:17:41,914 --> 00:17:44,913 I did hear that the workload for judges is heavy. 274 00:17:44,914 --> 00:17:47,055 How do you handle this much workload every day? 275 00:17:47,424 --> 00:17:51,654 That's the problem, you see. Judges aren't supposed to overwork. 276 00:17:51,694 --> 00:17:55,524 Do you think it makes sense they handle three cases a day? 277 00:17:55,525 --> 00:17:59,534 Lives of the people involved in the case depend on the trial. 278 00:17:59,535 --> 00:18:03,065 I wonder if they treat the trial with just the same gravity. 279 00:18:03,704 --> 00:18:05,204 What about you then? 280 00:18:06,204 --> 00:18:07,554 Me? 281 00:18:08,075 --> 00:18:09,425 Well, I... 282 00:18:12,414 --> 00:18:16,085 I bet my life on this trial. 283 00:18:16,515 --> 00:18:18,384 That must be so hard. 284 00:18:18,515 --> 00:18:22,184 The fact that you must render the final decision no one can refute. 285 00:18:23,924 --> 00:18:27,065 I can't even decide on the food I want. 286 00:18:29,464 --> 00:18:30,814 What do you want to eat? 287 00:18:31,734 --> 00:18:34,433 I'll just eat anything. Anything delicious. 288 00:18:34,434 --> 00:18:36,434 Restaurants nearby are always the best restaurants. 289 00:18:36,535 --> 00:18:38,204 - Let's go. - Okay. 290 00:18:39,775 --> 00:18:41,174 - Are you sure? - Yes. 291 00:18:50,815 --> 00:18:52,454 What's your take on Park Hae Na's case? 292 00:18:53,015 --> 00:18:55,384 She did drugs and admitted the act. 293 00:18:55,724 --> 00:18:57,554 Just like the sentencing you wrote, 294 00:18:57,555 --> 00:19:00,664 1 year in prison and 2 years of probation are appropriate. 295 00:19:01,194 --> 00:19:04,634 What about possible organizations or groups relevant to the case? 296 00:19:04,894 --> 00:19:07,035 Given the circumstance, there's no sign of any groups. 297 00:19:07,305 --> 00:19:09,865 When you allowed the defense to make their case, I was surprised. 298 00:19:10,535 --> 00:19:13,505 In this world, many events don't make it to our files. 299 00:19:13,974 --> 00:19:15,404 For me, writing the sentencing... 300 00:19:15,704 --> 00:19:18,845 of the drunk driving case for next week was harder. 301 00:19:19,214 --> 00:19:21,408 The victim died in the car accident caused by the drunk driver. 302 00:19:21,414 --> 00:19:23,713 The assailant couldn't settle and put down a ridiculous amount... 303 00:19:23,714 --> 00:19:25,384 of money to get out on bail. 304 00:19:27,085 --> 00:19:28,883 Our society is lenient on drinkers. 305 00:19:28,884 --> 00:19:31,855 The victim's family has no intention to settle. 306 00:19:32,624 --> 00:19:34,595 It's because they want more money. 307 00:19:43,634 --> 00:19:46,233 Don't come close. If you do, I'll kill myself here. 308 00:19:46,234 --> 00:19:47,584 Put that knife away. 309 00:19:49,805 --> 00:19:50,974 Mr. Shin. 310 00:19:50,974 --> 00:19:52,115 We need to talk. 311 00:19:52,116 --> 00:19:54,315 - Put away the knife first! - No way. 312 00:19:54,515 --> 00:19:57,615 If I don't do this, you won't listen to me. 313 00:19:57,714 --> 00:19:59,554 I called you hundreds of times. 314 00:19:59,555 --> 00:20:02,024 I visited the courthouse dozens of times, but you didn't meet with me. 315 00:20:02,025 --> 00:20:04,554 Are you trying to ruin my business? 316 00:20:04,555 --> 00:20:08,194 Get out. Whether you kill him or get killed, do it outside. 317 00:20:09,724 --> 00:20:11,074 Get out now! 318 00:20:11,295 --> 00:20:14,903 Do you know how hard I worked for this restaurant? Get out! 319 00:20:14,904 --> 00:20:16,305 - Move aside. - My goodness. 320 00:20:21,505 --> 00:20:23,644 Is this the justice that you talk about? 321 00:20:26,414 --> 00:20:27,764 Answer me. 322 00:20:28,684 --> 00:20:31,414 Is this the justice you all brag about? 323 00:20:32,555 --> 00:20:35,224 You turned my life into pure torment. 324 00:20:36,055 --> 00:20:38,095 Is this what you wanted? 325 00:20:41,995 --> 00:20:43,865 What have I done wrong? 326 00:20:45,934 --> 00:20:49,805 What have I done wrong? What? 327 00:20:54,275 --> 00:20:55,625 Gosh. 328 00:20:59,115 --> 00:21:01,914 His father is the victim of Lee Ho Sung's assault. 329 00:21:02,214 --> 00:21:03,713 I met him at the factory. 330 00:21:03,714 --> 00:21:07,454 You should bring me a gift for punishing your assailant. 331 00:21:08,285 --> 00:21:10,645 But instead, you bring a knife threatening to kill yourself? 332 00:21:11,295 --> 00:21:13,095 You guys killed us. 333 00:21:13,565 --> 00:21:14,795 Unbelievable. 334 00:21:14,796 --> 00:21:17,233 What is this about? Did something happen? 335 00:21:17,234 --> 00:21:18,584 You were right. 336 00:21:19,295 --> 00:21:20,865 My dad did get beat up. 337 00:21:21,434 --> 00:21:24,275 But my dad wanted this. 338 00:21:24,805 --> 00:21:26,535 He knew we had no chance of winning. 339 00:21:27,444 --> 00:21:29,143 He said the lives of the living must go on. 340 00:21:29,144 --> 00:21:30,714 You won the trial. 341 00:21:31,315 --> 00:21:34,214 He got the punishment he deserved. 342 00:21:34,384 --> 00:21:36,285 No, you guys won. 343 00:21:36,414 --> 00:21:38,214 I didn't win. 344 00:21:38,714 --> 00:21:41,325 You might be happy now that you're famous. 345 00:21:41,454 --> 00:21:42,984 Do you know what happened to us? 346 00:21:43,285 --> 00:21:46,055 Yesterday was the day he was to get a corneal transplant, 347 00:21:46,224 --> 00:21:47,574 but he couldn't. 348 00:21:47,894 --> 00:21:51,035 The hospital refused to operate on him all of a sudden. 349 00:21:51,634 --> 00:21:52,984 Let me go. 350 00:21:53,065 --> 00:21:54,415 The company... 351 00:21:55,704 --> 00:21:58,275 lost the contract with Osung Group. 352 00:21:58,505 --> 00:21:59,855 I got fired. 353 00:22:01,674 --> 00:22:05,075 This all happened in a day. 354 00:22:06,075 --> 00:22:07,845 Your trial... 355 00:22:08,085 --> 00:22:10,484 destroyed my family's chance of surviving in this world. 356 00:22:11,815 --> 00:22:14,025 How... How could that happen? 357 00:22:14,285 --> 00:22:17,154 I told you to just let it be. 358 00:22:17,624 --> 00:22:19,855 So we could make a living. 359 00:22:21,124 --> 00:22:24,595 We were fine with the arrangement. Why did you have to mess it up? 360 00:22:25,894 --> 00:22:29,335 My severance pay was seized too. If this keeps up, 361 00:22:30,535 --> 00:22:32,934 my family is going to starve to death. 362 00:22:35,275 --> 00:22:38,314 Please... Please help me. 363 00:22:38,315 --> 00:22:40,984 Please save me. 364 00:22:41,214 --> 00:22:43,143 Please don't cry. 365 00:22:43,144 --> 00:22:45,315 I told you to just leave us alone. 366 00:22:46,315 --> 00:22:48,424 I told you that we wouldn't be able to win anyway. 367 00:22:49,325 --> 00:22:51,495 I told you to leave things as they were. 368 00:22:51,795 --> 00:22:54,423 No, there must be a way. 369 00:22:54,424 --> 00:22:55,774 That doesn't exist. 370 00:22:56,065 --> 00:22:57,415 Judge Han. 371 00:22:58,835 --> 00:23:01,203 You came to me because you had no other choice. 372 00:23:01,204 --> 00:23:03,329 You don't have enough money to bring suit against them. 373 00:23:03,335 --> 00:23:05,403 It will take two years for your lawsuit. 374 00:23:05,404 --> 00:23:07,775 You have no idea how to survive until then. 375 00:23:07,904 --> 00:23:10,815 You didn't even think about killing Lee Ho Sung. 376 00:23:11,144 --> 00:23:13,024 But you have no courage to kill a judge either. 377 00:23:13,115 --> 00:23:16,544 "Whatever. I don't know. This is all the judge's fault." 378 00:23:16,545 --> 00:23:18,684 - Isn't this why you're here? - Stop it. 379 00:23:19,315 --> 00:23:22,184 Am I responsible for how your life turned out? 380 00:23:23,555 --> 00:23:25,794 Why are you so cruel to him? He was ready to throw away his life. 381 00:23:25,795 --> 00:23:28,694 He didn't come here to kill himself. He came here to ask for help. 382 00:23:28,825 --> 00:23:31,334 He thought we'd help if he came here weeping with a knife. 383 00:23:31,335 --> 00:23:32,365 Am I wrong? 384 00:23:32,366 --> 00:23:35,633 If he came here to ask for help, we should think of a way to help. 385 00:23:35,634 --> 00:23:38,304 Why would we do that? It's his responsibility. 386 00:23:38,305 --> 00:23:40,505 He came here because he couldn't find it on his own. 387 00:23:46,674 --> 00:23:48,024 I'm sorry. 388 00:23:48,345 --> 00:23:49,714 No, don't be. 389 00:23:50,115 --> 00:23:52,115 So Eun, you don't need to feel sorry. 390 00:23:52,914 --> 00:23:54,354 What is it that you want? 391 00:23:54,355 --> 00:23:55,785 I don't know. 392 00:23:57,194 --> 00:23:58,654 I want to live, 393 00:23:59,555 --> 00:24:01,795 but I really don't know how I can do that. 394 00:24:02,995 --> 00:24:04,933 It looks like dying is easier. 395 00:24:04,934 --> 00:24:08,035 No, you do know how to survive. 396 00:24:08,164 --> 00:24:10,005 You can fight against Lee Ho Sung. 397 00:24:10,065 --> 00:24:11,415 You can't because you're scared. 398 00:24:11,505 --> 00:24:15,374 Because no one has done it, you think it's not possible. 399 00:24:17,515 --> 00:24:19,515 Listen to me carefully. 400 00:24:20,315 --> 00:24:24,184 Slaves train the masters. Masters don't train the slaves. 401 00:24:25,914 --> 00:24:27,264 Let's go. 402 00:24:27,525 --> 00:24:28,875 Hold on. 403 00:24:29,325 --> 00:24:31,624 - Let's go. - If we leave him like this, 404 00:24:31,724 --> 00:24:33,723 what if he decides to take the wrong path? 405 00:24:33,724 --> 00:24:35,223 We won't be of any use. 406 00:24:35,224 --> 00:24:38,464 People who commit suicide don't know how desperate we also feel. 407 00:24:42,835 --> 00:24:44,534 If you want to commit suicide, 408 00:24:44,535 --> 00:24:46,845 go home and get permission from your wife and kids first. 409 00:24:50,714 --> 00:24:52,064 Darn it. 410 00:24:58,914 --> 00:25:02,825 I just need a job to make a living. 411 00:25:03,154 --> 00:25:05,124 I wanted to live a decent and happy life... 412 00:25:06,424 --> 00:25:08,394 without harming anyone. 413 00:25:09,624 --> 00:25:11,394 From now on, our society... 414 00:25:12,065 --> 00:25:15,404 will be free of people like Lee Ho Sung. 415 00:25:16,335 --> 00:25:20,944 Please think that you were the first to start this momentum. 416 00:25:23,714 --> 00:25:26,214 What good does it do if that leads to death? 417 00:25:27,414 --> 00:25:30,134 If the world becomes a better place at the expense of someone's life, 418 00:25:31,154 --> 00:25:33,055 is it okay for that person to die? 419 00:25:34,025 --> 00:25:36,154 Is that the justice you talk about? 420 00:25:39,055 --> 00:25:40,565 I won't ever visit you. 421 00:25:41,825 --> 00:25:44,295 After going through this, people have become scarier. 422 00:25:45,934 --> 00:25:47,404 People like Lee Ho Sung... 423 00:25:48,565 --> 00:25:49,934 and you too. 424 00:25:51,874 --> 00:25:53,874 I feel so insignificant. 425 00:26:30,545 --> 00:26:32,845 Ji Yeon! 426 00:26:35,484 --> 00:26:39,255 Ji Yeon! I'm scared... 427 00:27:24,995 --> 00:27:27,265 - What was your reason? - Please, give a response. 428 00:27:27,605 --> 00:27:30,805 Judge Han, what do you think the law is in this era? 429 00:27:31,734 --> 00:27:33,575 I don't know the law very well. 430 00:27:38,914 --> 00:27:41,315 What I do know for sure is this. 431 00:27:41,845 --> 00:27:45,315 The law is a standard that divides this world. 432 00:27:47,525 --> 00:27:50,325 Let's say this is the normal standard. 433 00:27:51,795 --> 00:27:55,365 If you're afraid of the law, you're below it. 434 00:27:57,134 --> 00:27:58,484 If the law is a joke to you, 435 00:27:59,495 --> 00:28:00,845 you are... 436 00:28:01,565 --> 00:28:02,934 way up there. 437 00:28:06,874 --> 00:28:09,674 So Eun, I'm scared. 438 00:28:12,045 --> 00:28:13,785 Life terrifies me. 439 00:28:16,444 --> 00:28:17,794 So Eun. 440 00:28:23,124 --> 00:28:25,795 After being through it myself, it's even more frightening. 441 00:28:26,624 --> 00:28:29,495 It's as if people like us aren't even human beings. 31430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.