All language subtitles for Your.Honor.E05.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,294 --> 00:00:09,644 Come on. 2 00:00:12,034 --> 00:00:13,384 Five! 3 00:00:14,234 --> 00:00:16,505 4! 3! 4 00:00:17,604 --> 00:00:18,954 Two! 5 00:00:19,735 --> 00:00:21,085 One! 6 00:00:26,645 --> 00:00:28,785 Happy birthday! 7 00:00:34,955 --> 00:00:37,024 - Hey. - What? 8 00:00:38,855 --> 00:00:41,664 Hey, hey. Stop it. Stop. 9 00:00:42,124 --> 00:00:43,474 Go. 10 00:00:46,904 --> 00:00:48,254 Nice! 11 00:01:15,664 --> 00:01:17,694 Why do you still have your tie on? 12 00:01:18,265 --> 00:01:20,134 Take it off. What is this? 13 00:01:22,735 --> 00:01:24,334 I have a trial tomorrow. 14 00:01:24,604 --> 00:01:26,334 Happy birthday. Bye. 15 00:01:27,845 --> 00:01:29,545 Hold on. She just got here. 16 00:01:31,615 --> 00:01:34,015 I called her here just for you. Over here! 17 00:01:47,464 --> 00:01:48,814 Say hi. 18 00:01:49,194 --> 00:01:50,754 This is Joo Eun, a friend from college. 19 00:01:51,634 --> 00:01:53,765 The only girl I couldn't win over. 20 00:01:55,334 --> 00:01:56,684 And this is... 21 00:01:57,074 --> 00:02:00,005 my only friend from a poor family. 22 00:02:00,474 --> 00:02:03,074 My honorable judge. 23 00:02:03,744 --> 00:02:05,094 Han Soo Ho. 24 00:02:08,084 --> 00:02:09,434 Get along. 25 00:02:09,945 --> 00:02:12,154 I know you're both too arrogant, but... 26 00:02:12,455 --> 00:02:16,254 This is so annoying. Get over here. Come. Come. 27 00:02:47,825 --> 00:02:50,395 (Your Honor) 28 00:02:56,365 --> 00:02:58,434 - Mr. Jo! - Yes? 29 00:02:59,135 --> 00:03:02,433 Does the law allow a trainee to defy a judge? 30 00:03:02,434 --> 00:03:05,434 Well... I don't know the law, so... 31 00:03:06,635 --> 00:03:09,105 They say Osung spent... 32 00:03:09,445 --> 00:03:12,575 millions of dollars on attorneys' fees. 33 00:03:12,975 --> 00:03:15,784 But only gave the victim 5,000 dollars. 34 00:03:16,214 --> 00:03:19,584 He lost an eye, but they gave him only 5,000 dollars. 35 00:03:19,955 --> 00:03:22,855 And it wasn't him personally, but the company, that paid it. 36 00:03:23,355 --> 00:03:25,123 They said it wasn't Lee Ho Sung's fault, 37 00:03:25,124 --> 00:03:27,425 but the obligation of the manager. 38 00:03:28,725 --> 00:03:33,135 He keeps denying his fault, and won't even repent. 39 00:03:33,834 --> 00:03:36,205 How could we not sentence him at all? 40 00:03:37,235 --> 00:03:41,175 Shouldn't we at least give him the maximum for bodily harm? 41 00:03:43,344 --> 00:03:44,694 Say that again. 42 00:03:48,284 --> 00:03:49,634 What is it? 43 00:03:49,645 --> 00:03:52,684 I'm asking as a friend's friend, so be frank with me. 44 00:03:52,955 --> 00:03:54,584 How much did you get in attorneys' fees? 45 00:03:54,654 --> 00:03:56,454 You must've heard the rumors. 46 00:03:56,455 --> 00:03:57,954 Exactly how much? 47 00:03:57,955 --> 00:04:00,623 Unless the client discloses that information, 48 00:04:00,624 --> 00:04:01,765 we can't... 49 00:04:01,766 --> 00:04:03,934 I'll ask as a judge now. 50 00:04:04,464 --> 00:04:05,814 How much? 51 00:04:08,605 --> 00:04:10,064 Five big ones. 52 00:04:11,034 --> 00:04:15,344 Big ones? I'm not very good at estimating. 53 00:04:15,475 --> 00:04:16,825 Five million dollars. 54 00:04:20,115 --> 00:04:21,514 Five million dollars. 55 00:04:22,644 --> 00:04:24,355 He paid you five million dollars? 56 00:04:25,355 --> 00:04:27,585 As I told you last time, 57 00:04:28,254 --> 00:04:31,624 consider this a good way to create a bridge to Osung. 58 00:04:32,095 --> 00:04:33,445 Let's talk later. 59 00:04:37,365 --> 00:04:40,235 He still hangs up on people like before. 60 00:04:46,605 --> 00:04:50,975 As a token of my appreciation, I prepared a big one. 61 00:04:56,545 --> 00:04:59,384 He got 5 million, and I got a measly 100 grand? 62 00:04:59,715 --> 00:05:01,655 How dare they discriminate against me? 63 00:05:07,624 --> 00:05:08,824 (Judgment) 64 00:05:08,825 --> 00:05:13,094 We defer sentencing the defendant. 65 00:05:13,095 --> 00:05:14,605 (We defer sentencing the defendant.) 66 00:05:20,374 --> 00:05:23,174 Committing a crime and erasing it with money... 67 00:05:23,175 --> 00:05:24,975 is a tradition in our country. 68 00:05:26,115 --> 00:05:27,115 It is? 69 00:05:27,116 --> 00:05:30,355 In the Joseon era, there was a thing called Redemption Money. 70 00:05:30,615 --> 00:05:34,084 Money a person who committed a crime would pay instead of being punished. 71 00:05:34,085 --> 00:05:37,394 If you paid, you didn't get flogged or go to jail. 72 00:05:38,025 --> 00:05:41,095 That's why it's good to have money. 73 00:05:44,264 --> 00:05:46,634 (We defer sentencing the defendant.) 74 00:05:55,374 --> 00:05:56,374 He's here. 75 00:05:56,704 --> 00:05:58,054 There. 76 00:05:59,444 --> 00:06:02,243 The public is outraged by the abuse of power by the wealthy. 77 00:06:02,244 --> 00:06:05,084 - Do you admit to the charges? - Please give us a statement. 78 00:06:05,085 --> 00:06:07,085 Please give us a statement. 79 00:06:21,335 --> 00:06:22,685 (Courthouse) 80 00:06:29,804 --> 00:06:31,244 Long time no see. 81 00:06:32,644 --> 00:06:33,994 Are you going down? 82 00:06:34,144 --> 00:06:36,084 No. I'm going up. 83 00:06:36,085 --> 00:06:37,454 Get in. I'm going up. 84 00:06:51,165 --> 00:06:53,605 - Are you enjoying your training? - Yes. 85 00:06:53,905 --> 00:06:55,405 Have you written a decision? 86 00:06:55,905 --> 00:06:57,255 Yes. 87 00:06:57,735 --> 00:06:59,934 You've had your first experience here as well. 88 00:07:03,514 --> 00:07:07,584 What you just said clearly constitutes as sexual harassment. 89 00:07:07,585 --> 00:07:10,985 Everyone has their first experience. And I was merely referring to that. 90 00:07:11,954 --> 00:07:15,184 The bigger problem is interpreting universal nouns in a sexual context. 91 00:07:15,425 --> 00:07:18,065 Don't you know the interpretation of the target takes precedence... 92 00:07:18,194 --> 00:07:20,624 over the intention of the speaker for sexual harassment? 93 00:07:21,095 --> 00:07:23,835 Now that you're a trainee judge, you've become stiffer. 94 00:07:25,434 --> 00:07:27,154 You think the judges are the most powerful? 95 00:07:27,235 --> 00:07:28,585 No. 96 00:07:29,335 --> 00:07:31,174 Even if they are almighty judges, 97 00:07:31,175 --> 00:07:33,874 they can't digress from the charges presented by the prosecution. 98 00:07:34,975 --> 00:07:36,325 Do you know what that means? 99 00:07:38,845 --> 00:07:40,565 It means prosecutors are the most powerful. 100 00:07:50,925 --> 00:07:52,275 But what about you? 101 00:07:56,564 --> 00:07:57,914 Gosh, he's despicable. 102 00:08:03,405 --> 00:08:05,504 Look at this tacky decor. 103 00:08:06,175 --> 00:08:07,703 What a horrendous match of colors. 104 00:08:07,704 --> 00:08:10,574 Hey, how do you put up with coming into this room? 105 00:08:10,615 --> 00:08:12,775 We don't usually accompany clients to the waiting room. 106 00:08:14,285 --> 00:08:16,984 Gosh, you, important lawyers, came in here just for me. 107 00:08:16,985 --> 00:08:18,585 I ought to thank you. 108 00:08:19,115 --> 00:08:20,465 No, sir. 109 00:08:21,554 --> 00:08:23,225 Thank you. 110 00:08:24,595 --> 00:08:25,945 I'm sorry, sir. 111 00:08:28,394 --> 00:08:30,235 Seriously? A trial? 112 00:08:30,434 --> 00:08:31,893 You don't need to worry. 113 00:08:31,894 --> 00:08:33,664 Do you know how I feel right now? 114 00:08:34,534 --> 00:08:38,134 I feel like I'm getting a beating for stepping on a cockroach. 115 00:08:38,805 --> 00:08:42,274 I punished an employee I wasn't happy with at my own company. 116 00:08:42,975 --> 00:08:45,314 This is precisely why Korea can't ever improve. 117 00:08:45,315 --> 00:08:47,685 They have no respect for capital assets. 118 00:08:47,845 --> 00:08:49,195 It's time for you to go in. 119 00:08:50,115 --> 00:08:51,684 Please just lower your head a bit. 120 00:08:51,685 --> 00:08:53,035 Let's go... 121 00:08:53,315 --> 00:08:54,725 get the deferred sentence. 122 00:08:57,695 --> 00:08:59,045 All rise. 123 00:09:10,475 --> 00:09:11,825 Please take your seats. 124 00:09:25,914 --> 00:09:28,485 Independent case number, 2018159. 125 00:09:29,124 --> 00:09:31,225 Defendant, Lee Ho Sung. The court will rule now. 126 00:09:36,424 --> 00:09:37,774 Defendant, 127 00:09:38,264 --> 00:09:39,824 have you reflected on your wrongdoings? 128 00:09:47,475 --> 00:09:49,805 I'm sorry to have caused trouble. 129 00:09:49,975 --> 00:09:51,325 That's not what I asked. 130 00:09:51,575 --> 00:09:53,174 Have you reflected on your wrongdoings? 131 00:09:54,014 --> 00:09:55,364 Pardon? 132 00:09:58,384 --> 00:09:59,855 I'd like to express my regret... 133 00:10:00,325 --> 00:10:03,624 to the victim who has suffered from the accident. 134 00:10:04,524 --> 00:10:05,874 I asked you... 135 00:10:06,455 --> 00:10:08,263 if you've reflected on your wrongdoings. 136 00:10:08,264 --> 00:10:12,065 In other words, I'm asking you think your actions were wrong. 137 00:10:18,004 --> 00:10:19,705 I'd like to apologize... 138 00:10:21,274 --> 00:10:25,243 to the public for causing them to worry due to the unsavory incident. 139 00:10:25,244 --> 00:10:26,985 Why are you apologizing to the public? Why? 140 00:10:28,544 --> 00:10:30,115 You must apologize to the victim. 141 00:10:30,555 --> 00:10:33,985 I already fulfilled my moral obligations for the victim... 142 00:10:34,154 --> 00:10:36,085 and sent my regards to comfort the victim. 143 00:10:36,284 --> 00:10:37,634 My goodness. 144 00:10:40,195 --> 00:10:42,695 Are you talking about those petty 5,000 dollars? 145 00:10:43,195 --> 00:10:44,195 Unbelievable. 146 00:10:44,534 --> 00:10:46,565 How much did you spend to hire your attorneys? 147 00:10:47,065 --> 00:10:48,945 Didn't you at least spend about a few millions? 148 00:10:49,634 --> 00:10:54,144 You only gave the victim a fraction of what you paid to your lawyers. 149 00:10:54,475 --> 00:10:58,244 Do you think being discriminated by one's status feels good? 150 00:10:58,345 --> 00:11:00,185 It would only hurt their pride. 151 00:11:02,345 --> 00:11:03,695 Do you regret your actions? 152 00:11:10,294 --> 00:11:11,654 I am sorry... 153 00:11:12,924 --> 00:11:14,274 for causing trouble. 154 00:11:14,994 --> 00:11:16,344 You don't. 155 00:11:17,735 --> 00:11:19,085 The court will rule now. 156 00:11:19,195 --> 00:11:22,605 The court sentences Defendant Lee Ho Sung to seven years in prison. 157 00:11:25,034 --> 00:11:26,384 - 7 years? - 7 years? 158 00:11:34,144 --> 00:11:36,044 On March 20, 2018, 159 00:11:36,185 --> 00:11:38,684 - Defendant Lee Ho Sung, Director... - What did he... 160 00:11:38,685 --> 00:11:42,585 of Osung Group hired Osung Constructions' subsidiary... 161 00:11:42,924 --> 00:11:45,924 Osung Chemicals where the victim, Shin Gyo Jong, 162 00:11:46,124 --> 00:11:48,064 works as a supervisor of the assembly line. 163 00:11:48,065 --> 00:11:51,094 The defendant assaulted the victim for improper cleaning. 164 00:11:51,095 --> 00:11:53,464 The heir of Osung Group got seven years in prison. 165 00:11:53,465 --> 00:11:56,104 He didn't get probation. He'll serve seven years in prison. 166 00:11:56,105 --> 00:11:58,704 "A Third-generation of Conglomerate Will Serve Time in Prison". 167 00:11:58,705 --> 00:12:00,944 Make this shocking ruling as the headline. 168 00:12:00,945 --> 00:12:02,425 And get started on the article first. 169 00:12:03,144 --> 00:12:07,644 After the incident, the defendant tried to cover it up. 170 00:12:07,784 --> 00:12:10,284 There are no signs of remorse for his action. 171 00:12:10,615 --> 00:12:14,484 The defendant's contribution to improving the economy of Korea... 172 00:12:14,485 --> 00:12:17,754 won't be a mitigating circumstance for the court's decision. 173 00:12:18,294 --> 00:12:19,644 Hey! 174 00:12:22,624 --> 00:12:23,974 Is this a real trial? 175 00:12:24,465 --> 00:12:26,864 - Is this the law of this country? - Be quiet. 176 00:12:26,865 --> 00:12:28,534 How is this a real trial? 177 00:12:29,065 --> 00:12:32,304 Do you know what you're doing right now? 178 00:12:32,305 --> 00:12:34,743 If you don't stay quiet, you'll be held in detention. 179 00:12:34,744 --> 00:12:37,314 What did I do wrong? You think your status is that powerful? 180 00:12:37,315 --> 00:12:39,544 Hey, don't you know who I am? 181 00:12:41,014 --> 00:12:42,543 Do you not know who I am? 182 00:12:42,544 --> 00:12:45,054 I'll hold you in detention for 10 days for causing a disturbance. 183 00:12:45,055 --> 00:12:46,405 Hey! 184 00:12:47,555 --> 00:12:49,485 Let's see who wins in the end. 185 00:12:50,225 --> 00:12:51,695 Let's see which one of us will die. 186 00:12:52,725 --> 00:12:55,865 Say another word, then your term of detention will get longer. 187 00:12:56,695 --> 00:12:57,764 Hey, Han Soo Ho! 188 00:12:57,765 --> 00:12:59,834 I'll hold you in detention for 20 days. 189 00:12:59,835 --> 00:13:03,264 Go ahead. Say it. I'll hold you for 30 days. 190 00:13:18,715 --> 00:13:20,754 What is this? What? 191 00:13:24,955 --> 00:13:27,465 Why don't you repent on your actions? All right? 192 00:13:32,494 --> 00:13:34,264 - End of sentencing. - Yes, sir. 193 00:13:38,235 --> 00:13:39,585 Come with me. 194 00:13:39,774 --> 00:13:42,445 - Let go. Don't push me. - Stop resisting. 195 00:13:42,744 --> 00:13:45,114 - Let go! - I told you to stay still. 196 00:13:45,115 --> 00:13:46,274 - Let go of me. - Stay still. 197 00:13:46,275 --> 00:13:47,715 - I told you to let go. - Don't move. 198 00:13:48,014 --> 00:13:49,144 What are you doing? 199 00:13:49,345 --> 00:13:51,114 Don't you know who I am? 200 00:13:51,115 --> 00:13:53,685 Excuse me. I'm his attorney. 201 00:13:54,124 --> 00:13:56,653 Please wait a moment. We aren't done with our proceedings. 202 00:13:56,654 --> 00:13:58,004 Uncuff me. 203 00:13:58,455 --> 00:14:00,124 Uncuff me right now, you jerk! 204 00:14:18,744 --> 00:14:22,414 Two days ago, my training judge gave me an assignment. 205 00:14:22,884 --> 00:14:25,085 He told me to write a decision as a practice. 206 00:14:25,315 --> 00:14:26,355 And? 207 00:14:26,356 --> 00:14:28,185 I thought it wasn't a big case, 208 00:14:28,284 --> 00:14:32,254 but to lower the sentence, the prosecutor revised the charge twice. 209 00:14:33,325 --> 00:14:35,825 It's a typical method of being lenient on the defendants. 210 00:14:37,394 --> 00:14:39,835 The defendant of the case was an heir of a conglomerate. 211 00:14:40,865 --> 00:14:42,215 Lee Ho Sung... 212 00:14:42,935 --> 00:14:44,735 You investigated him, right? 213 00:14:48,945 --> 00:14:49,975 So what? 214 00:14:50,144 --> 00:14:53,685 I sentenced him to seven years in prison which is the maximum penalty. 215 00:14:54,914 --> 00:14:56,685 I really thought it wouldn't work out. 216 00:14:57,485 --> 00:14:59,815 I guess the judge and I saw eye to eye. 217 00:15:05,624 --> 00:15:07,064 I'm sure you understand what I mean. 218 00:15:11,294 --> 00:15:12,644 Don't be cheeky. 219 00:15:18,835 --> 00:15:20,305 Judges are the most powerful. 220 00:15:36,325 --> 00:15:39,455 Hey, isn't this hilarious? 221 00:15:40,325 --> 00:15:43,164 Is this really happening? Is it? 222 00:15:44,134 --> 00:15:47,034 Hey, slap my cheek. I want to see if it's really happening or not. 223 00:15:47,865 --> 00:15:50,435 I'm sorry, sir. We did everything we could. 224 00:15:53,904 --> 00:15:55,254 It hurts. 225 00:15:55,605 --> 00:15:56,975 This isn't a dream. 226 00:15:58,144 --> 00:15:59,494 This is my reality. 227 00:16:02,085 --> 00:16:05,254 In certain circumstances, you may defer or postpone your sentence. 228 00:16:05,355 --> 00:16:08,624 Are you sure you guys are the best law firm in Korea? 229 00:16:09,254 --> 00:16:11,094 Think about the money I paid you. 230 00:16:11,095 --> 00:16:12,824 To postpone carrying out your sentence, 231 00:16:12,825 --> 00:16:15,225 there must be a possibility of a dispute in the higher court, 232 00:16:15,394 --> 00:16:17,163 you must be required to settle your affairs, 233 00:16:17,164 --> 00:16:19,604 or there must be an important business dealing regarding work. 234 00:16:21,205 --> 00:16:23,133 Right now, all of these won't apply to you. 235 00:16:23,134 --> 00:16:27,075 Then don't talk about why I can't get out of here. 236 00:16:27,674 --> 00:16:29,445 Talk about what you can do. 237 00:16:29,644 --> 00:16:32,345 I was explaining this to get to that point. 238 00:16:32,715 --> 00:16:35,513 There is only one way to avoid the imprisonment. 239 00:16:35,514 --> 00:16:38,315 Then do it. Don't just talk about it! 240 00:16:39,055 --> 00:16:40,955 You need to collapse. 241 00:16:42,555 --> 00:16:44,994 - What? - ER is the only way. 242 00:16:46,494 --> 00:16:48,394 Before you arrive at the hospital, 243 00:16:49,164 --> 00:16:50,793 don't open your eyes. 244 00:16:50,794 --> 00:16:52,144 What? 245 00:16:56,004 --> 00:16:57,975 - Sir. - Sir. 246 00:16:58,504 --> 00:16:59,605 Are you okay? 247 00:16:59,805 --> 00:17:01,155 Call an ambulance. 248 00:17:02,205 --> 00:17:04,374 Call an ambulance. Now! 249 00:17:06,615 --> 00:17:08,785 The Associate Judge wants to see you. 250 00:17:09,345 --> 00:17:11,153 The Chief Judge is on the phone. 251 00:17:11,154 --> 00:17:13,115 Assemblyman Yang is on the phone. 252 00:17:15,055 --> 00:17:17,355 Joseon Daily's Shin Ji Hyun is on the phone. 253 00:17:17,525 --> 00:17:18,795 Tell them I left. 254 00:17:18,796 --> 00:17:20,423 - Where are you going? - Home. 255 00:17:20,424 --> 00:17:21,794 Where are you going? 256 00:17:21,795 --> 00:17:23,424 I'm going home! 257 00:17:25,934 --> 00:17:27,334 (Individual Criminal Department 40) 258 00:17:28,365 --> 00:17:29,535 Where are you going? 259 00:17:29,536 --> 00:17:31,275 - Home. - Now? 260 00:17:32,535 --> 00:17:33,885 Thank you. 261 00:17:34,374 --> 00:17:35,724 For what? 262 00:17:36,005 --> 00:17:39,745 For respecting the decision that I wrote. 263 00:17:40,245 --> 00:17:42,785 Why did you act that way if you were going to do that anyway? 264 00:17:44,214 --> 00:17:45,883 Let's just call it a sense of justice. 265 00:17:45,884 --> 00:17:47,854 You said that was behind the trend. 266 00:17:47,855 --> 00:17:49,683 I don't know anything about trends. 267 00:17:49,684 --> 00:17:53,255 I knew that's how you were. 268 00:17:54,224 --> 00:17:57,035 You bowed to the people in the courtroom, remember? 269 00:17:57,234 --> 00:17:59,065 After the afternoon trials yesterday. 270 00:17:59,795 --> 00:18:02,163 The people stand when the judge exits... 271 00:18:02,164 --> 00:18:05,604 as a sign of respect toward the law, not the judge. 272 00:18:05,605 --> 00:18:08,275 I heard most judges forget that. 273 00:18:08,474 --> 00:18:11,575 But you were different. 274 00:18:11,815 --> 00:18:14,014 I knew you were different. 275 00:18:14,015 --> 00:18:17,383 Are you happy? Because you feel like you became a soldier for justice? 276 00:18:17,384 --> 00:18:18,734 Pardon? 277 00:18:19,585 --> 00:18:21,954 I feel like that one decision... 278 00:18:23,055 --> 00:18:25,894 cost me something really big. 279 00:18:27,724 --> 00:18:30,693 Let's stop. I would've quit two days ago, had I known. 280 00:18:30,694 --> 00:18:33,094 Pardon? Quit? 281 00:18:33,095 --> 00:18:35,204 I'm making my exit now, 282 00:18:35,234 --> 00:18:39,403 so work hard, and keep pursuing justice, okay? 283 00:18:39,404 --> 00:18:40,754 Good luck. 284 00:18:41,904 --> 00:18:43,914 What are you so happy about? 285 00:18:44,015 --> 00:18:46,473 I said to come up, but you won't. You won't take my calls. 286 00:18:46,474 --> 00:18:47,914 Must I come looking for you? 287 00:18:49,585 --> 00:18:52,255 Why aren't you greeting me? Who is she? 288 00:18:52,785 --> 00:18:54,824 Hello. I'm a trainee... 289 00:18:54,825 --> 00:18:57,153 Why aren't you greeting me? 290 00:18:57,154 --> 00:19:00,495 Why should I greet you? As if I'll ever see you again. 291 00:19:01,164 --> 00:19:02,595 Justice! 292 00:19:03,694 --> 00:19:06,595 Where are you going? Judge Han. Soo Ho. 293 00:19:07,305 --> 00:19:08,664 Soo Ho. 294 00:19:08,805 --> 00:19:11,903 Stop that! Why are you being so clingy? 295 00:19:11,904 --> 00:19:13,604 I quit being a judge. 296 00:19:13,605 --> 00:19:17,515 Okay, okay. I'm sorry. 297 00:19:18,245 --> 00:19:20,845 Bring back the letter of resignation from last time. 298 00:19:20,944 --> 00:19:22,943 - Resignation? - Bring it back. 299 00:19:22,944 --> 00:19:24,285 I'll process it. 300 00:19:24,285 --> 00:19:25,585 I resigned? 301 00:19:25,586 --> 00:19:27,678 Why are you asking me about something you did three days ago? 302 00:19:27,684 --> 00:19:30,355 I was wrong back then. Sorry. 303 00:19:30,724 --> 00:19:31,894 (Letter of Resignation) 304 00:19:31,895 --> 00:19:33,693 - Are you going to a corporation? - No. 305 00:19:33,694 --> 00:19:35,294 - Law firm? - No. 306 00:19:35,295 --> 00:19:37,365 - Are you opening a law office? - I want to travel. 307 00:19:37,495 --> 00:19:39,794 - Take time off. - I plan to travel... 308 00:19:39,795 --> 00:19:43,203 at least 6 months to up to a year. I want to travel freely. 309 00:19:43,204 --> 00:19:45,233 - Have you gone insane? - I must have. 310 00:19:45,234 --> 00:19:48,505 Is someone supporting you financially or blackmailing you? 311 00:19:50,345 --> 00:19:51,644 Please process it for me. 312 00:19:51,645 --> 00:19:54,785 Process it? I'll process it right now. 313 00:19:58,615 --> 00:20:01,624 Darn it. Why did I rip it up? 314 00:20:02,785 --> 00:20:05,594 I put your judge's robe on you when you were sworn in. 315 00:20:05,595 --> 00:20:09,193 That's why I'm saying this, and... I was wrong. 316 00:20:09,194 --> 00:20:12,233 Just because I refused to process your resignation, you postpone... 317 00:20:12,234 --> 00:20:13,604 decisions, act rude in court, 318 00:20:13,605 --> 00:20:16,365 make unprecedented decisions, and don't even greet me. 319 00:20:16,464 --> 00:20:19,874 Were you always such a punk? 320 00:20:20,805 --> 00:20:21,845 Yes. 321 00:20:22,005 --> 00:20:24,275 Bring your resignation to my office right now! 322 00:20:24,315 --> 00:20:25,775 I'll process it for you. 323 00:20:27,214 --> 00:20:28,785 What's this? 324 00:20:30,454 --> 00:20:32,884 Whatever. You take care of it yourselves. 325 00:20:35,954 --> 00:20:37,893 I'm sorry. I did my best... 326 00:20:37,894 --> 00:20:40,194 To think, I called you my son. 327 00:20:40,295 --> 00:20:43,194 You're off Lee Ho Sung's and Park Hae Na's cases. 328 00:20:45,095 --> 00:20:46,445 I'm sorry... 329 00:20:47,164 --> 00:20:48,865 that I'm your son. 330 00:20:49,865 --> 00:20:53,805 But you're the one who dragged in this case, sir. 331 00:20:54,005 --> 00:20:56,104 I only did as you instructed... 332 00:20:56,105 --> 00:20:57,174 Shut it. 333 00:20:57,175 --> 00:20:59,173 All I did was do what you told me to. 334 00:20:59,174 --> 00:21:00,524 Shut it! 335 00:21:00,914 --> 00:21:02,844 I didn't do anything on my own. 336 00:21:02,845 --> 00:21:04,195 Why you... 337 00:21:05,785 --> 00:21:07,623 I had Lee Ho Sung hospitalized, 338 00:21:07,624 --> 00:21:09,954 and petitioned for a Stay of Execution. 339 00:21:10,694 --> 00:21:13,393 Once the deadline for appealing passes, I'll request bail. 340 00:21:13,394 --> 00:21:14,794 He will not go to jail. 341 00:21:14,795 --> 00:21:17,433 Even junior associates can do that much. 342 00:21:17,434 --> 00:21:19,464 Because all I did was what you told me to, 343 00:21:19,995 --> 00:21:22,805 I've only done what junior associates do. 344 00:21:24,005 --> 00:21:25,605 From now on, 345 00:21:27,005 --> 00:21:28,505 I'll do it my way. 346 00:21:32,914 --> 00:21:35,284 - Are you confident? - I am. 347 00:21:35,285 --> 00:21:37,454 Can you take responsibility for whatever the result is? 348 00:21:37,684 --> 00:21:39,034 I can. 349 00:21:47,295 --> 00:21:49,464 That's your problem. 350 00:21:50,335 --> 00:21:53,805 You don't lose trials based on confidence, but power. 351 00:21:54,605 --> 00:21:56,525 Do you have the power to overturn this decision? 352 00:21:56,734 --> 00:22:00,305 You have no power. Why are you so confident? 353 00:22:01,974 --> 00:22:06,214 Don't disgrace me, my name, or my authority. 354 00:22:07,015 --> 00:22:08,515 Stay down! 355 00:22:13,684 --> 00:22:16,894 This just got added. Hurry up and memorize it. 356 00:22:20,265 --> 00:22:21,265 (Osung's Heir Sentenced to 7 Years) 357 00:22:21,266 --> 00:22:23,634 (In his decision, Judge Han Soo Ho...) 358 00:22:55,595 --> 00:22:58,064 The Business group harshly criticized the decision, 359 00:22:58,065 --> 00:23:01,463 saying the Court was being brutal, and senior members... 360 00:23:01,464 --> 00:23:05,004 in the legal world agreed, saying judges who preside individually... 361 00:23:05,005 --> 00:23:07,505 should reflect on why they are criticized as being dictators. 362 00:23:08,105 --> 00:23:11,213 However, the public is pleased with the decision, 363 00:23:11,214 --> 00:23:14,483 stating that the Court, which had always let conglomerates go, 364 00:23:14,484 --> 00:23:18,815 finally became a just Court which punishes conglomerates, 365 00:23:18,954 --> 00:23:21,453 and stated that they should submit a petition to the Blue House... 366 00:23:21,454 --> 00:23:23,424 to protect the judge from retaliation. 367 00:23:24,295 --> 00:23:28,124 Let's go to the hospital where Lee Ho Sung is currently. 368 00:24:33,255 --> 00:24:36,124 We came to pick you up, Your Honor. Mr. Choi is waiting for you. 369 00:24:42,164 --> 00:24:44,805 I'm Choi Jin Young. We spoke before. 370 00:24:45,434 --> 00:24:49,305 I apologize for meeting you here, but too many people are watching. 371 00:24:53,714 --> 00:24:57,285 You don't apologize with words, but with money. 372 00:25:02,285 --> 00:25:05,124 Thank you very much for today's trial. 373 00:25:05,795 --> 00:25:08,595 It isn't much, but here is our gift. 374 00:25:09,325 --> 00:25:10,694 It's as I promised. 375 00:25:28,785 --> 00:25:31,954 I've deactivated the dash cam, so feel free to count it. 376 00:25:32,384 --> 00:25:33,734 Pardon? 377 00:25:38,454 --> 00:25:39,525 I see. 378 00:25:39,526 --> 00:25:41,964 Okay, then. I'll leave it here. 379 00:25:42,065 --> 00:25:44,964 Sure. And this. 380 00:25:47,605 --> 00:25:53,373 I had asked you to lend me a hand, but Osung was so confident, 381 00:25:53,374 --> 00:25:55,974 that I expected a deferred sentence. 382 00:25:56,505 --> 00:25:58,274 - Yes. - The truth is, 383 00:25:58,275 --> 00:26:00,443 we were at a disadvantage for the bid... 384 00:26:00,444 --> 00:26:02,545 for the upcoming government business. 385 00:26:03,515 --> 00:26:06,315 If Lee Ho Sung was pretty much declared innocent and got off, 386 00:26:06,684 --> 00:26:09,004 it would've been a difficult battle for the public's favor. 387 00:26:09,684 --> 00:26:11,034 Hence... 388 00:26:11,595 --> 00:26:13,094 Exactly. So... 389 00:26:13,095 --> 00:26:14,795 Since it is a government-run business, 390 00:26:15,265 --> 00:26:17,565 the company's reputation is quite important. 391 00:26:18,095 --> 00:26:20,434 But you sentenced him to seven years in prison. 392 00:26:20,605 --> 00:26:23,065 Thanks to you, Hanyoung Group is at an advantage. 393 00:26:24,105 --> 00:26:26,704 We will use this opportunity to defeat Osung... 394 00:26:27,644 --> 00:26:29,204 and repay you. 395 00:26:38,214 --> 00:26:41,624 Gosh. You people. 396 00:26:42,585 --> 00:26:45,724 You get the courts involved in a war between corporations. 397 00:26:46,255 --> 00:26:48,825 What a great country this is. 398 00:26:50,025 --> 00:26:54,464 Isn't a business-friendly country considered a good country? 399 00:27:00,805 --> 00:27:02,155 Sure, sure. 400 00:27:03,005 --> 00:27:04,874 By the way, 401 00:27:06,345 --> 00:27:10,714 given the scale of your business, isn't your gratitude too small? 402 00:27:13,184 --> 00:27:14,785 Let me be honest. 403 00:27:15,724 --> 00:27:19,595 I was being circumspect since you have ties with Lee Ho Sung's side. 404 00:27:21,365 --> 00:27:24,535 I should've realized it when you delayed Park Hae Na's sentencing. 405 00:27:25,964 --> 00:27:28,704 Park Hae Na? The former idol singer? 406 00:27:28,865 --> 00:27:30,215 Yes. 407 00:27:32,474 --> 00:27:34,874 The bidding for the governmental lot is only a month away. 408 00:27:35,204 --> 00:27:39,275 If you wrap up the trial by then, I'll bring a big present for you. 409 00:27:39,914 --> 00:27:43,954 By a big present, how big do you mean? 410 00:27:44,855 --> 00:27:47,424 I'm terrible at assessing size. 411 00:27:49,884 --> 00:27:51,525 It won't disappoint you. 412 00:27:53,255 --> 00:27:55,595 Gosh, you're hyping me up. 413 00:28:01,005 --> 00:28:03,286 How do you want me to handle Park Hae Na and Ji Chang Soo? 414 00:28:05,275 --> 00:28:08,105 I ask for your wise decision. 415 00:28:15,585 --> 00:28:17,255 Gosh. 416 00:28:18,585 --> 00:28:21,785 Goodness, the way you so-called intellectuals talk. 417 00:28:22,384 --> 00:28:23,825 "Wise decision"? 418 00:28:24,224 --> 00:28:27,295 How can people render wise decisions? 419 00:28:27,624 --> 00:28:30,694 If so, we wouldn't need the law from the beginning of our time. 420 00:28:31,035 --> 00:28:32,095 What I meant was... 421 00:28:32,096 --> 00:28:36,265 Listen. Just spit out what you want. All right? 422 00:28:36,434 --> 00:28:39,973 Come on, even the chief judge at the Supreme Court accepts bribes. 423 00:28:39,974 --> 00:28:42,144 I'm just a lowly judge. 424 00:28:44,815 --> 00:28:46,845 Make it easy for me to interpret. 425 00:28:47,615 --> 00:28:49,384 Let's just use nouns and verbs. 426 00:28:53,555 --> 00:28:56,085 Lee Ho Sung is behind Park Hae Na and Ji Chang Soo. 427 00:28:56,424 --> 00:28:58,394 If you can find him guilty, 428 00:28:59,694 --> 00:29:01,054 I'll give you one million dollars. 429 00:29:01,894 --> 00:29:03,394 If you resign after the trial, 430 00:29:03,894 --> 00:29:06,365 I'll put aside an opening for you at our company's legal team. 431 00:29:12,204 --> 00:29:16,005 Great. That is such a wise suggestion. 432 00:29:20,684 --> 00:29:22,115 This is directly from the chairman. 433 00:29:23,184 --> 00:29:26,285 It's your mother's birthday in two weeks. 434 00:29:30,295 --> 00:29:34,224 Thank you for remembering her birthday. Even I forgot about it. 435 00:29:35,325 --> 00:29:36,675 (10,000 dollars) 436 00:29:38,035 --> 00:29:39,795 You should buy her a cake. 437 00:29:43,035 --> 00:29:44,385 Sure. 438 00:29:53,884 --> 00:29:57,255 Is he a judge or a thug? 30906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.