All language subtitles for Your.Honor.E04.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,855 --> 00:00:01,855 All of you... 2 00:00:01,855 --> 00:00:02,855 (Episode 4) 3 00:00:02,856 --> 00:00:05,294 At least you guys studied day and night. 4 00:00:05,725 --> 00:00:09,294 You passed the bar exam and are barely getting by with that job. 5 00:00:09,464 --> 00:00:11,533 Yes, sir. We're always grateful. 6 00:00:11,534 --> 00:00:12,634 To whom do you owe your gratitude? 7 00:00:12,734 --> 00:00:17,075 Hey, how much did you get paid for taking on my case? 8 00:00:17,474 --> 00:00:19,914 It's five million dollars and bonuses, Executive Director Lee. 9 00:00:20,974 --> 00:00:22,324 Come here. 10 00:00:24,974 --> 00:00:26,644 I'm the president of executive director. 11 00:00:26,645 --> 00:00:28,285 Address me with the proper title. 12 00:00:28,584 --> 00:00:30,185 You rude runt. What was that? 13 00:00:33,355 --> 00:00:34,705 Yes, President Lee. 14 00:00:35,124 --> 00:00:36,584 Darn it. 15 00:00:39,024 --> 00:00:41,223 If I paid you five million dollars, 16 00:00:41,224 --> 00:00:43,935 you people should tell me, "This is what we'll do." 17 00:00:44,094 --> 00:00:46,734 Must I beg you, "Please do this for me"? 18 00:00:47,404 --> 00:00:50,135 Even the prosecutor got involved and took care of it. 19 00:00:50,774 --> 00:00:52,774 You can't handle one little judge? 20 00:00:53,705 --> 00:00:56,544 It's not like I don't know Judge Han Soo Ho. 21 00:00:57,245 --> 00:00:58,844 I met with him today. 22 00:01:01,115 --> 00:01:03,215 You're so good at your job. 23 00:01:03,815 --> 00:01:06,083 You finally met with him two days before the trial? 24 00:01:06,084 --> 00:01:08,824 I had been meeting with him, things have been progressing well, 25 00:01:09,455 --> 00:01:11,924 - and I got confirmation today. - Confirmation about what? 26 00:01:11,925 --> 00:01:14,764 He says he understands the opinion I relayed. 27 00:01:14,765 --> 00:01:16,115 Why you... 28 00:01:20,735 --> 00:01:22,534 You rude new lawyer. 29 00:01:22,535 --> 00:01:25,905 Hey. Sit up straight! 30 00:01:26,304 --> 00:01:27,654 I'm sorry, sir. 31 00:01:29,104 --> 00:01:30,454 That's a clear answer? 32 00:01:31,914 --> 00:01:35,515 If I get a record for assault, 33 00:01:35,884 --> 00:01:38,754 the political world will criticize me. 34 00:01:38,755 --> 00:01:41,323 The media will eat that right up, 35 00:01:41,324 --> 00:01:42,884 and the disgusting citizens... 36 00:01:43,125 --> 00:01:44,794 will submit complaints on the Blue House website... 37 00:01:44,795 --> 00:01:46,755 What a great image. 38 00:01:46,964 --> 00:01:50,065 You'll get a favorable decision. Please do not worry. 39 00:01:50,265 --> 00:01:52,594 You can just bow your head a little, 40 00:01:52,595 --> 00:01:54,515 in the interest of protecting the judge's image. 41 00:01:57,705 --> 00:01:59,675 Of all the... Hey, you. 42 00:02:01,005 --> 00:02:02,355 What does your dad do? 43 00:02:03,444 --> 00:02:05,615 - He's a professor. - Goodness. 44 00:02:06,714 --> 00:02:08,284 What a tough life. 45 00:02:09,584 --> 00:02:12,485 Bow your head, you punk. 46 00:02:12,814 --> 00:02:14,164 Be humble. 47 00:02:21,165 --> 00:02:22,515 My dearest sir. 48 00:02:23,464 --> 00:02:26,295 You're being too mean toward the new lawyers. 49 00:02:27,404 --> 00:02:28,665 They work for you. 50 00:02:28,666 --> 00:02:31,433 You should use carrots, not whips. 51 00:02:31,434 --> 00:02:34,344 Oh, no. You're going to tattle to my dad, aren't you? 52 00:02:36,874 --> 00:02:38,224 Hey. 53 00:02:40,784 --> 00:02:45,584 Okay. Our Odaeyang Law Firm's top ace, 54 00:02:45,955 --> 00:02:48,355 Lawyer Oh Sang Chul and his team. 55 00:02:49,325 --> 00:02:52,295 Let me give you some money for you guys to grab dinner. 56 00:02:52,795 --> 00:02:54,994 Please, do a good job for me. 57 00:02:55,295 --> 00:02:56,645 Probation? 58 00:02:56,795 --> 00:02:59,464 Was it a crime to hit someone who wouldn't listen? 59 00:03:00,334 --> 00:03:01,684 A fine? 60 00:03:02,004 --> 00:03:04,204 I hate giving you people money too, 61 00:03:04,205 --> 00:03:06,945 but I can't stand giving money to this country. Understand? 62 00:03:08,244 --> 00:03:09,594 Not guilty. 63 00:03:10,744 --> 00:03:13,545 Or a deferred sentence. 64 00:03:14,545 --> 00:03:15,895 One or the other. 65 00:03:25,825 --> 00:03:27,175 Let me pour you a drink. 66 00:03:37,105 --> 00:03:39,334 Do your jobs, will you? 67 00:03:42,045 --> 00:03:43,605 Do you know about the Lee Ho Sung case? 68 00:03:44,075 --> 00:03:45,615 At first, it was serious bodily harm, 69 00:03:45,915 --> 00:03:49,515 then a violation of the Act on the Punishment of Violent Acts, Etc. 70 00:03:49,885 --> 00:03:51,583 Finally, minor injury. 71 00:03:51,584 --> 00:03:53,724 The indictment was changed twice. 72 00:03:53,725 --> 00:03:56,153 Yes. I saw the news about them obviously... 73 00:03:56,154 --> 00:03:57,523 going easy on him. 74 00:03:57,524 --> 00:03:59,425 I think that's the problem. 75 00:03:59,895 --> 00:04:02,325 - I agree. - I knew it. 76 00:04:03,225 --> 00:04:07,105 To be honest, what did conglomerates do wrong? 77 00:04:07,534 --> 00:04:10,933 They make us cars, cell phones, give us Internet access, 78 00:04:10,934 --> 00:04:12,704 build us supermarkets, let us fly on airplanes... 79 00:04:12,705 --> 00:04:14,145 We should be grateful. 80 00:04:14,344 --> 00:04:17,114 But anytime one of them is involved in a matter, 81 00:04:17,115 --> 00:04:18,574 everyone curses them out. 82 00:04:19,074 --> 00:04:20,714 That's all from jealousy. 83 00:04:20,715 --> 00:04:23,753 They hate them because they're so well-off. 84 00:04:23,754 --> 00:04:27,123 Gosh. If you asked those people if they want to be a conglomerate, 85 00:04:27,124 --> 00:04:29,684 do you think any of them would refuse? 86 00:04:29,855 --> 00:04:31,205 Gosh. 87 00:04:31,855 --> 00:04:33,205 I meant... 88 00:04:34,165 --> 00:04:38,795 the problem is with the indictment being changed. 89 00:04:40,865 --> 00:04:43,064 That's exactly what I'm saying. 90 00:04:43,504 --> 00:04:46,433 They realized while investigating, that he's innocent. 91 00:04:46,434 --> 00:04:48,443 They thought he was a jerk, but he isn't. 92 00:04:48,444 --> 00:04:50,914 That's why the indictment was changed. 93 00:04:50,915 --> 00:04:53,845 So why is that "going easy" on the wealthy? 94 00:04:54,115 --> 00:04:56,285 That's discrimination against the rich. 95 00:04:57,085 --> 00:04:58,435 Yes. 96 00:05:04,355 --> 00:05:06,194 The trial is in two days, 97 00:05:06,525 --> 00:05:10,064 so write a decision based on our discussion. 98 00:05:11,365 --> 00:05:12,715 Me? 99 00:05:13,434 --> 00:05:14,784 Haven't you written one before? 100 00:05:15,064 --> 00:05:17,405 I did once in class, but... 101 00:05:17,934 --> 00:05:20,303 This is a corporate heir's case. Is that okay? 102 00:05:20,304 --> 00:05:22,073 It may have been all over the news, 103 00:05:22,074 --> 00:05:23,944 but it's just a simple personal injury case. 104 00:05:24,275 --> 00:05:26,813 Still, for a trainee to do, the party is so... 105 00:05:26,814 --> 00:05:28,544 All are equal before the law. 106 00:05:28,545 --> 00:05:30,855 Are you discriminating against conglomerate families? 107 00:05:31,155 --> 00:05:33,184 No, sir. That's not it. 108 00:05:33,485 --> 00:05:34,835 Then write it. 109 00:05:34,884 --> 00:05:37,024 Include the attenuation factors, 110 00:05:37,025 --> 00:05:39,954 the extenuating circumstances, and make it a deferred sentence. 111 00:05:40,264 --> 00:05:41,795 A deferred sentence? 112 00:05:42,624 --> 00:05:45,834 Isn't that like unofficially finding him not-guilty? 113 00:05:45,835 --> 00:05:48,434 Still, it isn't a not-guilty verdict. 114 00:05:48,865 --> 00:05:50,934 Write it well, okay? 115 00:06:05,085 --> 00:06:07,355 I may not be a judge, 116 00:06:07,655 --> 00:06:09,985 but as a trainee judge, 117 00:06:10,324 --> 00:06:13,124 I should write a decision that does not contradict the law and justice. 118 00:06:13,965 --> 00:06:15,315 That's right. 119 00:06:15,465 --> 00:06:18,535 According to the law and your conscience, a deferred sentence. 120 00:06:19,535 --> 00:06:21,335 I'll keep that in mind and write it. 121 00:06:24,835 --> 00:06:26,185 Good luck! 122 00:06:27,004 --> 00:06:28,354 Okay. 123 00:07:18,295 --> 00:07:20,024 (Prosecutor Hong Jung Soo seek to prosecute as follows) 124 00:07:20,025 --> 00:07:21,665 (Defendant: Lee Ho Sung) 125 00:07:28,504 --> 00:07:29,564 Gosh. 126 00:07:29,634 --> 00:07:31,004 Why is it so heavy? 127 00:07:45,615 --> 00:07:47,824 She's so devoted. 128 00:07:48,554 --> 00:07:51,454 Why did she bother having me after Soo Ho? 129 00:07:59,434 --> 00:08:01,665 How beautiful. It really is. 130 00:08:02,165 --> 00:08:03,235 Gosh. 131 00:08:03,475 --> 00:08:05,703 I apologize for causing a disturbance. 132 00:08:05,704 --> 00:08:08,104 (Osung Group's Lee Ho Sung Reports to Questioning) 133 00:08:08,105 --> 00:08:09,643 What do you think the controversy on the conglomerates being bossy? 134 00:08:09,644 --> 00:08:10,874 - How will you compensate? - Tell us what happened. 135 00:08:10,875 --> 00:08:14,115 - Please give us a word. - Are you agreeing to the fact? 136 00:08:16,814 --> 00:08:18,784 - Please give us a word. - Are you agreeing to the fact? 137 00:08:18,785 --> 00:08:20,505 - Please give us a word. - Please back away. 138 00:08:23,425 --> 00:08:26,225 - Please give us a word. - Are you agreeing to the fact? 139 00:08:47,044 --> 00:08:49,244 Let's go. I'm scared. 140 00:08:51,914 --> 00:08:53,264 I... 141 00:08:55,254 --> 00:08:56,604 saw. 142 00:08:58,955 --> 00:09:00,305 I saw him... 143 00:09:02,294 --> 00:09:03,894 smiling. 144 00:09:06,095 --> 00:09:07,445 He smiled. 145 00:09:09,565 --> 00:09:10,935 He was being punished, 146 00:09:13,475 --> 00:09:14,825 but he was smiling. 147 00:09:16,605 --> 00:09:17,955 Ji Yeon. 148 00:09:30,494 --> 00:09:31,844 You live... 149 00:09:33,355 --> 00:09:35,065 a good life, So Eun. 150 00:10:50,674 --> 00:10:52,034 I knew you were home. 151 00:10:53,134 --> 00:10:54,805 I knew that you wouldn't let me in. 152 00:10:55,305 --> 00:10:56,655 I... 153 00:10:56,774 --> 00:10:58,744 Breaking up in this childish manner... 154 00:10:59,215 --> 00:11:00,565 No. 155 00:11:00,815 --> 00:11:03,115 Acting immature when we're breaking up... 156 00:11:03,784 --> 00:11:05,254 I can't stand it. 157 00:11:05,715 --> 00:11:06,924 I... 158 00:11:06,924 --> 00:11:08,274 Hey, look. Mr. Judge. 159 00:11:08,985 --> 00:11:10,624 We won't ever cross paths again. 160 00:11:12,424 --> 00:11:14,124 But I wanted to hear your answer. 161 00:11:14,624 --> 00:11:15,974 Oh, my goodness. 162 00:11:17,894 --> 00:11:19,565 Why did you pretend to be a nice guy? 163 00:11:21,065 --> 00:11:23,835 Or did you want to become a nice guy? 164 00:11:26,235 --> 00:11:27,805 I'm asking you as one last time. 165 00:11:34,315 --> 00:11:35,665 I have nothing to say to you. 166 00:11:38,615 --> 00:11:39,985 You are a jerk. 167 00:11:43,455 --> 00:11:44,805 Han Soo Ho. 168 00:11:48,894 --> 00:11:50,494 Didn't you know he was a jerk? 169 00:11:52,294 --> 00:11:54,335 He lives a conceited life. 170 00:11:54,605 --> 00:11:57,605 He looks down and loathes the people who are beneath him. 171 00:11:58,504 --> 00:11:59,854 Did you not know? 172 00:12:01,404 --> 00:12:03,004 That he was such a jerk? 173 00:12:04,244 --> 00:12:05,715 You know how to repent now. 174 00:12:06,445 --> 00:12:07,795 That's not like you though. 175 00:12:56,124 --> 00:12:57,804 If we kill him here now, it'd be too easy. 176 00:12:58,065 --> 00:12:59,415 Move away! 177 00:13:07,174 --> 00:13:08,975 Wait. Hold on. 178 00:13:39,935 --> 00:13:41,285 Hey! 179 00:13:48,985 --> 00:13:50,855 You're all right. Let's go to the hospital. 180 00:13:52,014 --> 00:13:53,364 Catch him. 181 00:13:53,825 --> 00:13:55,175 Quickly! 182 00:14:12,004 --> 00:14:13,605 Han Soo Ho! 183 00:14:14,305 --> 00:14:16,305 I'm going to come find you again! 184 00:14:16,504 --> 00:14:18,975 You keep living a brazen life of yours! 185 00:14:20,014 --> 00:14:22,914 I'll follow you to the end and kill you! 186 00:14:26,115 --> 00:14:27,465 Make sure you stay alive. 187 00:15:38,124 --> 00:15:39,524 I'll come back tomorrow. Okay? 188 00:15:40,124 --> 00:15:43,065 We'll get it notarized and put it up as a collateral in the morning. 189 00:15:44,095 --> 00:15:47,003 I'm pretty sure a mother of a judge must have at least 100,000 dollars. 190 00:15:47,004 --> 00:15:48,605 Don't get Soo Ho involved in this. 191 00:15:50,435 --> 00:15:53,874 Why would I bring someone else into our business? Gosh. 192 00:15:54,605 --> 00:15:57,574 I signed the papers as you wanted. You sued Kang Ho. 193 00:15:57,575 --> 00:15:58,575 Withdraw your application. 194 00:15:58,715 --> 00:16:00,644 I should. After I get this notarized. 195 00:16:00,784 --> 00:16:03,215 You said you'd withdraw it when I signed the papers. 196 00:16:04,154 --> 00:16:06,179 If you don't bring the petition to lift the punishment, 197 00:16:06,185 --> 00:16:07,185 I won't let you get them notarized. 198 00:16:07,186 --> 00:16:10,624 You are indeed the mother of a judge. You know the law. 199 00:16:10,725 --> 00:16:12,075 Don't you ever... 200 00:16:12,424 --> 00:16:14,794 think about bullying my sons, 201 00:16:15,794 --> 00:16:17,144 Soo Ho and Kang Ho. 202 00:16:18,794 --> 00:16:20,144 Leave. 203 00:16:20,865 --> 00:16:22,965 I wonder if your sons are aware of this. 204 00:16:23,504 --> 00:16:25,735 Your unyielding love for them. 205 00:16:26,605 --> 00:16:28,374 Are you sure you don't want to adopt me? 206 00:16:29,404 --> 00:16:31,513 You'll be safe with three sons. 207 00:16:31,514 --> 00:16:32,864 Leave now. 208 00:16:33,244 --> 00:16:34,814 Before I rip those documents. 209 00:16:34,815 --> 00:16:36,984 You are indeed a mother of a criminal. 210 00:16:36,985 --> 00:16:38,335 You know how to threaten someone. 211 00:16:38,815 --> 00:16:40,165 See you tomorrow. 212 00:17:38,075 --> 00:17:39,425 Hello. 213 00:17:40,184 --> 00:17:41,615 Did you ask to see me? 214 00:17:41,785 --> 00:17:43,135 Yes. 215 00:17:45,615 --> 00:17:48,454 Why does someone from the court want to see me? 216 00:17:48,924 --> 00:17:51,054 I was going through the documents for the trial. 217 00:17:51,055 --> 00:17:53,224 There were a few things I wanted to check. 218 00:17:54,525 --> 00:17:57,194 You wrote up a petition for Director Lee Ho Sung. 219 00:17:57,434 --> 00:17:58,565 Yes, I did. 220 00:17:58,634 --> 00:18:00,464 Did someone ask you to write it? 221 00:18:00,565 --> 00:18:01,915 No. 222 00:18:02,704 --> 00:18:04,674 Then did you voluntarily write the petition? 223 00:18:05,805 --> 00:18:07,155 Is that important? 224 00:18:07,404 --> 00:18:08,754 Yes. 225 00:18:09,345 --> 00:18:11,015 I voluntarily wrote it. 226 00:18:11,345 --> 00:18:12,695 Why? 227 00:18:12,714 --> 00:18:14,644 What is it that you want to know? 228 00:18:15,515 --> 00:18:16,515 I mean... 229 00:18:16,714 --> 00:18:19,884 You petitioned to lift punishment of a man who assaulted your dad. 230 00:18:20,624 --> 00:18:23,085 I was wondering what made you file such a petition. 231 00:18:25,924 --> 00:18:27,624 What happened? 232 00:18:30,234 --> 00:18:31,894 Director Lee Ho Sung... 233 00:18:32,164 --> 00:18:34,805 came to inspect the factory where my father was working at. 234 00:18:35,434 --> 00:18:38,335 But my dad accidentally opened up the pipe. 235 00:18:38,505 --> 00:18:41,704 The steams got leaked which could have injured a lot of people. 236 00:18:42,404 --> 00:18:44,144 It was definitely a mistake on his part. 237 00:18:44,214 --> 00:18:46,883 But he didn't admit it and kept giving him excuses. 238 00:18:46,884 --> 00:18:48,883 - You almost blew up the factory. - I'm sorry. 239 00:18:48,884 --> 00:18:50,184 Stop with your excuses. 240 00:18:50,185 --> 00:18:52,255 I do understand why Director Lee would be furious. 241 00:18:52,615 --> 00:18:54,424 He just lightly pushed my dad's shoulder. 242 00:18:55,424 --> 00:18:57,454 My dad fell because of the wet floor. 243 00:18:57,954 --> 00:19:00,624 But the floor got wet from the steam. 244 00:19:02,424 --> 00:19:04,694 But there happen to be a protruding object. 245 00:19:05,765 --> 00:19:07,645 That's why my dad ended up losing his eyesight. 246 00:19:09,134 --> 00:19:10,535 At first, 247 00:19:11,305 --> 00:19:14,605 I also thought that he went blind because he beat my dad up. 248 00:19:14,704 --> 00:19:16,404 After learning all the facts, 249 00:19:16,914 --> 00:19:18,974 it happened because of my dad's mistake. 250 00:19:20,914 --> 00:19:22,264 That's why I wrote it. 251 00:19:23,884 --> 00:19:25,414 What you said exactly... 252 00:19:26,015 --> 00:19:28,684 matches with the copy of the indictment at the prosecution. 253 00:19:30,224 --> 00:19:32,254 I don't know anything about that document. 254 00:19:32,255 --> 00:19:34,394 The witness' statement is different. 255 00:19:34,724 --> 00:19:36,074 Did you know that? 256 00:19:37,164 --> 00:19:38,514 There's no need to know. 257 00:19:42,204 --> 00:19:45,434 Director Lee went to inspect the factory your father was working at. 258 00:19:46,874 --> 00:19:48,805 It was just a water bottle. 259 00:19:48,904 --> 00:19:51,224 He found fault with the condition of the factory with that. 260 00:19:52,575 --> 00:19:56,014 He lashed out on your father who was the leader of the section. 261 00:19:56,015 --> 00:19:57,365 I'm sorry, sir. 262 00:19:57,585 --> 00:20:01,123 Lee Ho Sung is known to be inadequate to control his anger. 263 00:20:01,124 --> 00:20:02,924 Who is it? Come here. 264 00:20:03,624 --> 00:20:06,794 There were reports that he assaulted the employees previously. 265 00:20:06,795 --> 00:20:08,824 Who is it? Who? 266 00:20:08,825 --> 00:20:10,795 Assaulting him wasn't enough. 267 00:20:11,464 --> 00:20:13,344 He even threw the camera at your father's face. 268 00:20:17,174 --> 00:20:19,934 That became the direct cause of rupturing his eye. 269 00:20:21,974 --> 00:20:23,774 But when time passed, 270 00:20:23,775 --> 00:20:25,874 the witnesses started to change their statements. 271 00:20:26,275 --> 00:20:28,644 Even your father, who said he got hit, 272 00:20:28,984 --> 00:20:30,815 admitted it was his mistake. 273 00:20:31,285 --> 00:20:32,635 I need to go. 274 00:20:34,924 --> 00:20:36,483 You're his son. 275 00:20:36,484 --> 00:20:39,024 Because your father said he was at fault, 276 00:20:39,025 --> 00:20:40,864 Lee Ho Sung's sentence will be even lighter. 277 00:20:40,865 --> 00:20:42,215 The law will be the judge. 278 00:20:42,964 --> 00:20:44,794 The week after you submitted the letter to the court, 279 00:20:44,795 --> 00:20:47,535 this factory was selected to be Osung Group's vendor, correct? 280 00:20:48,634 --> 00:20:50,835 And you were promoted to supervisor. 281 00:20:53,234 --> 00:20:55,474 Were you grateful for the gifts from Osung Group? 282 00:21:03,555 --> 00:21:04,954 The living must go on living. 283 00:21:05,755 --> 00:21:07,484 After what he did to your father, 284 00:21:08,424 --> 00:21:10,384 it'll be over with a small portion of his salary. 285 00:21:11,154 --> 00:21:14,394 At this rate, Lee Ho Sung will get off pretty much as innocent. 286 00:21:14,825 --> 00:21:18,335 Do that, please. That's what my father wants. 287 00:21:18,865 --> 00:21:20,215 What about you? 288 00:21:20,664 --> 00:21:22,335 Is that what you want as well? 289 00:21:23,634 --> 00:21:25,275 Do you want to accept... 290 00:21:26,404 --> 00:21:29,144 those cheap benefits in exchange for justice for your father? 291 00:21:30,644 --> 00:21:31,994 Yes. 292 00:21:32,474 --> 00:21:34,214 I need to survive somehow. 293 00:21:38,184 --> 00:21:40,184 When he went in for questioning, 294 00:21:41,785 --> 00:21:43,654 he was smiling. Did you see that? 295 00:21:52,634 --> 00:21:53,984 So what? 296 00:21:55,234 --> 00:21:59,574 You can't punish him so severely at court... 297 00:21:59,575 --> 00:22:01,845 that will make him cry! 298 00:22:04,214 --> 00:22:05,914 Why must I fight a losing battle? 299 00:22:07,345 --> 00:22:08,785 Why should I? 300 00:22:29,835 --> 00:22:32,535 (Decision of the Court) 301 00:22:54,964 --> 00:22:59,065 Defendant, Choi Min Gook, is fined 1,500 dollars. 302 00:22:59,765 --> 00:23:02,365 If the defendant fails to submit the fine, 303 00:23:02,565 --> 00:23:04,634 he shall be sent to a labor camp, 304 00:23:04,835 --> 00:23:07,245 calculated at 50 dollars a day. 305 00:23:08,974 --> 00:23:10,615 Whereas the victim... 306 00:23:11,115 --> 00:23:14,384 was not incapacitated at the time of the incident, 307 00:23:15,345 --> 00:23:17,414 there was no physical proof of resistance. 308 00:23:17,815 --> 00:23:20,924 Thus, we cannot admit that the sexual act was forced. 309 00:23:22,454 --> 00:23:26,095 Defendant is a model citizen without any prior convictions. 310 00:23:26,825 --> 00:23:29,924 He repented sincerely and deposited funds for settlement. 311 00:23:30,694 --> 00:23:32,564 His future as a medical student, 312 00:23:32,565 --> 00:23:36,204 and other factors were considered in making this decision. 313 00:23:36,664 --> 00:23:40,075 Thus, as per the indictment submitted by prosecutor... 314 00:23:51,515 --> 00:23:52,954 (Decision of the Court) 315 00:23:58,495 --> 00:24:01,424 (Court) 316 00:24:01,624 --> 00:24:03,124 (Decision of the Court) 317 00:24:14,944 --> 00:24:17,414 I'm sure I said to write a decision for a deferred sentence. 318 00:24:17,745 --> 00:24:20,384 I am a trainee judge, not a judge. 319 00:24:21,515 --> 00:24:24,815 It's not like my decision carries any legal weight. 320 00:24:25,184 --> 00:24:29,154 I wrote this with my personal standards of how I'd decide... 321 00:24:29,785 --> 00:24:32,123 if I were a judge. 322 00:24:32,124 --> 00:24:34,694 The prosecutor demanded six months in prison, 323 00:24:36,325 --> 00:24:40,035 but you issue him not probation or a fine, but seven years in prison? 324 00:24:40,434 --> 00:24:42,964 It's the maximum sentence within the limits of... 325 00:24:43,805 --> 00:24:45,075 the facts included in the indictment. 326 00:24:45,076 --> 00:24:46,674 You'll send a conglomerate heir... 327 00:24:46,944 --> 00:24:49,674 to prison? For a simple personal injury? 328 00:24:49,845 --> 00:24:53,515 You said so yourself, that all are equal before the law. 329 00:24:54,285 --> 00:24:57,254 If you read through the decision, you'll see it's appropriate... 330 00:24:57,255 --> 00:24:58,714 How is this appropriate? 331 00:24:59,355 --> 00:25:02,285 Every case follows a sentencing guideline. 332 00:25:02,855 --> 00:25:05,255 Extenuating circumstances must be considered, 333 00:25:05,424 --> 00:25:07,693 and attenuation must be made when applicable. 334 00:25:07,694 --> 00:25:09,365 That's how you interpret the law! 335 00:25:09,795 --> 00:25:13,035 But this completely digressed from that standard! 336 00:25:25,245 --> 00:25:26,615 There is only one rule... 337 00:25:27,845 --> 00:25:29,195 to deciding a case. 338 00:25:32,015 --> 00:25:33,455 The pain caused by the punishment... 339 00:25:34,154 --> 00:25:36,454 must be greater than the benefit gained through the crime. 340 00:25:40,765 --> 00:25:42,724 If the criminal leaves the courtroom smiling... 341 00:25:43,565 --> 00:25:45,365 after being sentenced, 342 00:25:47,865 --> 00:25:50,275 that is not a proper punishment for the crime. 343 00:25:50,474 --> 00:25:51,824 Sure, sure. 344 00:25:52,775 --> 00:25:54,605 Thank you for those words of wisdom. 345 00:25:56,974 --> 00:25:58,944 Write another version for a deferred sentence. 346 00:26:00,345 --> 00:26:01,444 I cannot. 347 00:26:01,644 --> 00:26:03,585 I'm not telling you change this. 348 00:26:04,414 --> 00:26:08,223 I'm telling you to write another version as practice. 349 00:26:08,224 --> 00:26:09,624 Even as practice, 350 00:26:10,995 --> 00:26:13,325 I cannot abandon the law and my conscience. 351 00:26:14,595 --> 00:26:16,664 You're just a trainee. 352 00:26:17,134 --> 00:26:18,765 I don't like your attitude. 353 00:26:18,995 --> 00:26:21,204 And you're a judge. 354 00:26:23,134 --> 00:26:25,835 I question your attitude for teaching me. 355 00:27:05,845 --> 00:27:09,045 So Eun. Do you have that, by chance? 356 00:27:09,585 --> 00:27:10,935 What do you mean? 357 00:27:11,484 --> 00:27:15,684 You know. That. The thing a lot of people had long time ago, 358 00:27:16,995 --> 00:27:18,494 but because it's cumbersome, 359 00:27:18,495 --> 00:27:22,424 uncomfortable, and not with the trend, everyone threw it away. 360 00:27:22,664 --> 00:27:24,014 What's it called? 361 00:27:24,495 --> 00:27:25,845 Yes. That. 362 00:27:29,134 --> 00:27:30,484 Sense of justice. 363 00:27:41,484 --> 00:27:43,585 Was that something that follows trends? 364 00:27:46,615 --> 00:27:49,285 Perhaps you do not know about the trends. 365 00:27:51,454 --> 00:27:53,595 You're just jealous of rich people. 366 00:27:54,865 --> 00:27:56,215 Rewrite it. 367 00:27:59,234 --> 00:28:00,584 I will not. 25343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.