Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,555 --> 00:00:07,905
Witness.
2
00:00:09,124 --> 00:00:11,034
What's your relationship with the defendant?
3
00:00:11,365 --> 00:00:14,664
He's a friend from a small group
formed of students from...
4
00:00:14,665 --> 00:00:16,985
the joint med school and
law school student organization...
5
00:00:17,404 --> 00:00:18,804
who were interested in photography.
6
00:00:18,875 --> 00:00:22,275
Did you know about
the defendant's relationship...
7
00:00:22,305 --> 00:00:23,655
with the victim?
8
00:00:23,944 --> 00:00:25,414
I had heard...
9
00:00:25,415 --> 00:00:28,384
that the victim liked him as an upperclassman.
10
00:00:28,915 --> 00:00:30,814
How did you learn of that fact?
11
00:00:31,215 --> 00:00:34,885
He showed me a text that she had sent him,
12
00:00:35,325 --> 00:00:36,675
saying she liked him.
13
00:00:37,054 --> 00:00:38,824
It is consistent with...
14
00:00:38,825 --> 00:00:41,965
the content of the text messages
submitted as evidence.
15
00:00:44,135 --> 00:00:45,534
On the night of the photography club gathering,
16
00:00:45,535 --> 00:00:49,705
did you see the two of them
enter the bed and breakfast...
17
00:00:50,005 --> 00:00:52,304
referred to as "the base camp"?
18
00:00:52,804 --> 00:00:53,804
I did.
19
00:00:53,805 --> 00:00:56,675
Would you please explain what you saw?
20
00:00:58,145 --> 00:00:59,674
I was outside,
21
00:00:59,675 --> 00:01:02,444
and all the windows were open,
since it was summer.
22
00:01:03,315 --> 00:01:07,723
Then you should've heard
the victim screaming for help...
23
00:01:07,724 --> 00:01:09,724
or pushing him off of her.
24
00:01:15,425 --> 00:01:16,425
I did not.
25
00:01:16,425 --> 00:01:17,775
He's lying!
26
00:01:18,565 --> 00:01:20,064
He's lying!
27
00:01:20,065 --> 00:01:23,974
I screamed as loudly as I could, but no one came!
28
00:01:24,035 --> 00:01:26,074
I said I didn't want to...
29
00:01:30,414 --> 00:01:32,574
You're sure you didn't hear her scream,
30
00:01:32,615 --> 00:01:35,914
or shout "No! Stop!" Correct?
31
00:01:42,354 --> 00:01:43,704
Yes.
32
00:01:45,054 --> 00:01:47,265
You evil monster!
33
00:01:47,964 --> 00:01:51,594
You evil jerks.
34
00:01:51,595 --> 00:01:54,164
- Security. Take her away.
- You evil jerks.
35
00:01:55,705 --> 00:01:57,934
Let go!
36
00:01:58,804 --> 00:02:00,154
Ji Yeon!
37
00:02:01,905 --> 00:02:04,574
I'll kill you all!
38
00:02:07,184 --> 00:02:09,184
Let go!
39
00:02:16,154 --> 00:02:18,795
(Honorable Judge)
40
00:02:19,594 --> 00:02:20,944
(Song So Eun)
41
00:02:23,094 --> 00:02:25,064
(Sa Ma Ryong)
42
00:02:30,534 --> 00:02:32,774
(After losing my parents at a very young age, )
43
00:02:32,934 --> 00:02:34,604
(Your Honor)
44
00:02:34,605 --> 00:02:36,874
(Episode 3)
45
00:02:37,475 --> 00:02:38,475
Okay.
46
00:02:38,774 --> 00:02:41,015
The sentencing hearing...
47
00:02:51,494 --> 00:02:52,844
will begin.
48
00:02:54,895 --> 00:02:56,623
I present the ruling...
49
00:02:56,624 --> 00:02:59,334
by Seoul Central District Court's
40th Independent Division.
50
00:02:59,534 --> 00:03:01,704
Independent case number, 2018...
51
00:03:01,705 --> 00:03:05,234
764. Charge, violation
against possession of drugs.
52
00:03:05,235 --> 00:03:07,105
Defendant, Park Hae Na.
53
00:03:09,045 --> 00:03:10,395
Park Hae Na?
54
00:03:14,015 --> 00:03:15,915
The... The girl group...
55
00:03:17,254 --> 00:03:18,615
An idol singer, Park Hae Na.
56
00:03:19,054 --> 00:03:20,925
Yes, I am.
57
00:03:24,254 --> 00:03:25,795
I was such a big fan.
58
00:03:33,195 --> 00:03:34,545
Darn it.
59
00:03:38,034 --> 00:03:39,384
The court will present now.
60
00:03:41,675 --> 00:03:43,475
Darn these Chinese characters.
61
00:03:47,844 --> 00:03:49,194
What is this?
62
00:03:49,385 --> 00:03:50,855
Darn these Chinese characters.
63
00:03:54,385 --> 00:03:57,054
Okay. So... Park Hae Na will...
64
00:03:57,994 --> 00:03:59,395
She will...
65
00:04:00,425 --> 00:04:03,493
for a year... I mean...
66
00:04:03,494 --> 00:04:05,694
(The court sentences Park Hae Na
to one year in prison.)
67
00:04:07,804 --> 00:04:09,154
A year...
68
00:04:12,675 --> 00:04:14,025
(Court, Judge Han Soo Ho)
69
00:04:15,004 --> 00:04:17,175
After summing up the events for the past year,
70
00:04:17,374 --> 00:04:21,585
I must consider various problems
and interpretations of the law.
71
00:04:21,615 --> 00:04:22,965
Therefore,
72
00:04:23,384 --> 00:04:25,085
I'll postpone the sentence for a week.
73
00:04:29,184 --> 00:04:30,534
Next.
74
00:04:31,624 --> 00:04:33,194
Defendant, Ji Chang Soo.
75
00:04:35,894 --> 00:04:37,244
Okay.
76
00:04:38,434 --> 00:04:39,784
Darn it.
77
00:04:40,535 --> 00:04:41,935
I'll delay the sentence for a week.
78
00:04:42,064 --> 00:04:45,634
- What is he talking about?
- What's going on?
79
00:04:53,615 --> 00:04:55,744
What? Why did he postpone the sentencing?
80
00:04:58,254 --> 00:05:00,985
He said it's due to various problems
and interpretations of the law.
81
00:05:01,754 --> 00:05:04,254
- What does he mean?
- I don't understand.
82
00:05:04,694 --> 00:05:06,394
Park Hae Na and Ji Chang Soo.
83
00:05:07,095 --> 00:05:09,063
Do you know how hard I tried to...
84
00:05:09,064 --> 00:05:10,465
make them into petty criminals?
85
00:05:11,335 --> 00:05:12,685
Go meet Judge Han.
86
00:05:12,694 --> 00:05:15,254
If this is a mere delay or he plans
to let them argue their case.
87
00:05:15,304 --> 00:05:17,535
Or see if he wants more.
88
00:05:18,874 --> 00:05:21,804
Do you think he's offended
because of Lee Ho Sung?
89
00:05:21,874 --> 00:05:23,513
He had a good meal and drank good liquor.
90
00:05:23,514 --> 00:05:25,074
Why would he be offended?
91
00:05:25,574 --> 00:05:26,574
Go find out now.
92
00:05:26,575 --> 00:05:29,115
The fate of our company depends
on this project. Understood?
93
00:05:32,985 --> 00:05:36,655
Gosh, please excuse me.
Days were much better with a pager.
94
00:05:36,925 --> 00:05:40,165
I'm a slave to this cell phone.
95
00:05:40,324 --> 00:05:43,194
If you bring up something like that,
you sound like an old geezer.
96
00:05:44,235 --> 00:05:46,394
Hey, have you ever seen a pager?
97
00:05:51,175 --> 00:05:52,525
Prosecutor Hong.
98
00:05:54,105 --> 00:05:57,675
The sentencing for Park Hae Na
and Ji Chang Soo got postponed.
99
00:06:01,814 --> 00:06:04,785
Darn it. That annoying judge.
100
00:06:07,624 --> 00:06:08,974
Right.
101
00:06:09,554 --> 00:06:10,904
It's postponed for a week.
102
00:06:13,324 --> 00:06:14,994
Everyone, please rise.
103
00:06:16,965 --> 00:06:18,315
(Judge Han Soo Ho)
104
00:06:19,264 --> 00:06:20,965
Everyone, please take your seats.
105
00:06:25,335 --> 00:06:27,074
Everyone, please rise.
106
00:07:12,915 --> 00:07:14,265
Do you remember who I am?
107
00:07:28,405 --> 00:07:32,374
The information officer is preparing
for the press conference right now.
108
00:07:32,634 --> 00:07:34,954
We must tell the judge reasons
for delaying the sentencing.
109
00:07:36,574 --> 00:07:37,934
Tell the information officer then.
110
00:07:38,244 --> 00:07:40,985
Why aren't you answering your cell phone?
111
00:07:45,754 --> 00:07:47,394
Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers.
112
00:07:48,184 --> 00:07:49,184
Yes.
113
00:07:49,425 --> 00:07:51,694
- What should I do?
- I'll relay the message.
114
00:07:53,295 --> 00:07:54,664
That was Lawyer Oh Sang Chul.
115
00:07:54,665 --> 00:07:56,464
He said he couldn't reach you.
116
00:07:56,465 --> 00:07:58,264
He asked if you were available.
117
00:07:59,295 --> 00:08:01,535
Gosh, no, no. I can't be. Hang up right now.
118
00:08:04,574 --> 00:08:06,214
Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers.
119
00:08:06,605 --> 00:08:08,845
Okay. Okay, I understand.
120
00:08:09,405 --> 00:08:11,475
I will tell him right away. Okay.
121
00:08:13,074 --> 00:08:15,785
That was the information officer.
He's asking for the sentencing.
122
00:08:16,244 --> 00:08:18,155
And he asked you to answer your phone.
123
00:08:19,684 --> 00:08:20,684
No, no.
124
00:08:20,685 --> 00:08:23,225
Hold on. Hold on a minute. You stay right there.
125
00:08:23,925 --> 00:08:26,894
All right. Let's go over this.
Everyone, calm down.
126
00:08:27,165 --> 00:08:28,515
I...
127
00:08:30,134 --> 00:08:31,134
will step out for a moment.
128
00:08:31,135 --> 00:08:33,295
- What about the afternoon hearings?
- I will be quick.
129
00:08:33,705 --> 00:08:35,055
What about Lawyer Oh?
130
00:08:35,205 --> 00:08:36,565
He said he must see you.
131
00:08:43,674 --> 00:08:45,024
Your name is?
132
00:08:45,345 --> 00:08:47,685
My name is Song So Eun.
133
00:08:47,715 --> 00:08:48,815
Oh, I see.
134
00:08:48,985 --> 00:08:50,784
You should meet with him in my place.
135
00:08:50,985 --> 00:08:52,014
Me?
136
00:08:52,015 --> 00:08:54,424
Talking to a lawyer is part of the experience.
137
00:08:54,884 --> 00:08:56,234
Good luck.
138
00:08:57,855 --> 00:08:59,205
Judge Han, your robe.
139
00:08:59,825 --> 00:09:02,164
Gosh, this robe. Goodness.
140
00:09:04,294 --> 00:09:06,034
There's a hearing at 2pm.
141
00:09:17,744 --> 00:09:19,714
Gosh, that leech.
142
00:09:19,715 --> 00:09:21,845
Seriously. Why can't I find him?
143
00:09:25,254 --> 00:09:26,585
Let me see.
144
00:09:26,586 --> 00:09:29,754
Where's the back entrance? The back entrance...
145
00:09:32,595 --> 00:09:34,263
He told you to meet with me?
146
00:09:34,264 --> 00:09:35,614
Yes, he did.
147
00:09:35,965 --> 00:09:37,315
Are you really friends with him?
148
00:09:38,494 --> 00:09:41,364
I mean, I am older than him, but
we treated each other like friends.
149
00:09:41,365 --> 00:09:43,929
We studied for the bar and graduated
from the institute in the same year.
150
00:09:43,935 --> 00:09:45,615
He didn't treat you like an older brother?
151
00:09:45,874 --> 00:09:47,643
He's a bit stiff.
152
00:09:47,644 --> 00:09:49,374
I bet he was annoying.
153
00:09:50,105 --> 00:09:52,674
Well, but he still does his job well.
154
00:09:53,075 --> 00:09:55,144
- Except for one thing.
- What is it?
155
00:09:55,384 --> 00:09:58,485
There was this famous incident
when we were in the institute.
156
00:10:00,154 --> 00:10:02,124
By nature, law is difficult.
157
00:10:02,325 --> 00:10:03,893
Would it be easy if we took an easier approach?
158
00:10:03,894 --> 00:10:05,724
The aim of the campaign for
writing easier sentencing is...
159
00:10:05,725 --> 00:10:07,994
to make them understandable
for the general public.
160
00:10:08,225 --> 00:10:12,133
That's why we urge refraining
from using Chinese characters.
161
00:10:12,134 --> 00:10:14,935
Since the legal terms are
based on Chinese characters,
162
00:10:15,105 --> 00:10:17,545
there'd be room for interpretation
if we write them in Korean.
163
00:10:17,674 --> 00:10:21,344
This Chinese term has two meanings.
One would be number of days.
164
00:10:21,345 --> 00:10:24,644
Another would be daily installments
for loans. There are many meanings.
165
00:10:25,345 --> 00:10:28,744
I believe it's not a sentencing
if it causes misunderstandings.
166
00:10:31,254 --> 00:10:32,714
What a show-off.
167
00:10:32,715 --> 00:10:35,075
He'd been ranked first in
the whole country his entire life.
168
00:10:35,424 --> 00:10:37,524
- First in the whole country?
- Yes.
169
00:10:39,294 --> 00:10:41,374
Have you ever been ranked first
in the whole country?
170
00:10:41,494 --> 00:10:42,664
In my class?
171
00:10:42,665 --> 00:10:44,264
No, in the whole country.
172
00:10:45,195 --> 00:10:47,935
My brother got the highest score
in the country for every exam.
173
00:10:48,865 --> 00:10:51,634
Does Judge Han have a younger brother?
174
00:10:51,874 --> 00:10:53,224
No, he doesn't.
175
00:10:53,374 --> 00:10:56,173
He said he was the only son. Why do you ask?
176
00:10:56,174 --> 00:10:59,314
Nothing. That can't be it, right?
177
00:10:59,315 --> 00:11:00,984
Anyway, he said that using Chinese characters...
178
00:11:00,985 --> 00:11:03,185
means the pride a judge cannot give up.
179
00:11:03,654 --> 00:11:05,004
He's showing off, you know.
180
00:11:05,555 --> 00:11:07,423
By the way, where did he go?
181
00:11:07,424 --> 00:11:09,484
He stepped out for a moment.
182
00:11:09,485 --> 00:11:11,325
He said he'd be back by the afternoon hearing.
183
00:11:16,565 --> 00:11:17,915
(Mom)
184
00:11:24,335 --> 00:11:25,874
I'm busy. I'm hanging up.
185
00:11:26,134 --> 00:11:27,744
Judge Han, it's me.
186
00:11:28,475 --> 00:11:29,544
What?
187
00:11:29,545 --> 00:11:33,374
I called to ask for your help
regarding the case in two days.
188
00:11:35,044 --> 00:11:36,485
(Restricted Caller ID)
189
00:11:38,154 --> 00:11:39,855
Sure, sure. No problem.
190
00:11:40,154 --> 00:11:43,994
As a token of my appreciation,
I prepared a big one.
191
00:11:45,124 --> 00:11:48,365
Then I'll see you after the trial in two days.
192
00:11:48,965 --> 00:11:50,634
- Goodbye.
- Hey.
193
00:11:50,735 --> 00:11:52,565
Wait, wait. Hold on.
194
00:11:54,504 --> 00:11:55,965
(Restricted Caller ID)
195
00:12:00,105 --> 00:12:02,345
When you said the case in two days...
196
00:12:02,605 --> 00:12:03,955
Don't be coy.
197
00:12:04,575 --> 00:12:07,244
You know well that I'm referring to
the case about Lee Ho Sung.
198
00:12:07,985 --> 00:12:13,254
You said it was a big one.
I wonder how big it is.
199
00:12:13,784 --> 00:12:15,555
I can't seem to assess the size.
200
00:12:17,794 --> 00:12:19,794
You rarely make jokes like this.
201
00:12:20,624 --> 00:12:21,974
I'll see you afterward.
202
00:12:24,465 --> 00:12:25,815
What was that?
203
00:12:55,924 --> 00:12:57,695
- Hello.
- Hello.
204
00:13:09,075 --> 00:13:11,774
Lee Ho Sung. Lee Ho Sung. Day after tomorrow.
205
00:13:14,115 --> 00:13:17,115
Darn it. I need to stay here
until the day after tomorrow.
206
00:13:23,754 --> 00:13:26,325
What's going on here?
Why are you sitting in my spot?
207
00:13:30,835 --> 00:13:33,735
He's my brother. He's a bit unstable.
208
00:13:36,365 --> 00:13:39,574
- Judge Han.
- Judge Han.
209
00:13:39,575 --> 00:13:41,975
- Gosh.
- Judge Han.
210
00:13:42,475 --> 00:13:44,544
That will suffice.
211
00:13:45,044 --> 00:13:46,514
The victim...
212
00:13:47,345 --> 00:13:49,944
What's going on here?
Why are you sitting in my spot?
213
00:13:49,945 --> 00:13:51,295
Guard!
214
00:13:51,914 --> 00:13:53,264
Get him out of my court!
215
00:13:54,225 --> 00:13:57,153
I'm the judge! I am the judge!
216
00:13:57,154 --> 00:13:58,504
Hey!
217
00:13:59,494 --> 00:14:02,095
Okay. Then...
218
00:14:04,195 --> 00:14:05,545
One big one.
219
00:14:07,034 --> 00:14:08,384
100,000 dollars.
220
00:14:25,115 --> 00:14:26,465
(Investigator, Jo Bok Soo)
221
00:14:26,685 --> 00:14:28,325
- Mr. Jo?
- Yes?
222
00:14:30,225 --> 00:14:31,955
Get me the file on Lee Ho Sung's case.
223
00:14:32,754 --> 00:14:34,104
Okay.
224
00:14:45,504 --> 00:14:47,705
- This is everything?
- It was all over the news,
225
00:14:47,975 --> 00:14:50,274
but it's a simple injury case,
so there isn't much.
226
00:14:51,345 --> 00:14:53,944
I'll arrange the afternoon's
sentencing hearings' decisions.
227
00:14:53,945 --> 00:14:55,295
Wait!
228
00:14:58,414 --> 00:14:59,455
(Violation of the Act on
The Control of Narcotics, Etc.)
229
00:14:59,615 --> 00:15:02,095
(Defendant had been illegally
imported philopon with Shaojang.)
230
00:15:02,325 --> 00:15:05,195
Darn it. Chinese characters again.
231
00:15:06,754 --> 00:15:08,264
These are all for this afternoon?
232
00:15:08,465 --> 00:15:09,815
Yes.
233
00:15:15,504 --> 00:15:17,075
Darn it.
234
00:15:27,585 --> 00:15:28,935
(Chinese-Korean Dictionary)
235
00:15:34,455 --> 00:15:36,325
(Chinese-Korean Dictionary)
236
00:15:37,055 --> 00:15:38,405
Darn it.
237
00:15:43,764 --> 00:15:45,114
My gosh.
238
00:15:50,174 --> 00:15:52,004
(Court Office System)
239
00:15:53,134 --> 00:15:54,484
(Seoul Central District Court)
240
00:16:00,685 --> 00:16:04,355
S-H-H-A-N.
241
00:16:06,284 --> 00:16:07,634
Birthday? Birthday.
242
00:16:17,465 --> 00:16:19,065
The judge is here.
243
00:16:19,134 --> 00:16:20,664
You can call him now.
244
00:16:22,065 --> 00:16:23,475
- So Eun!
- Yes?
245
00:16:28,305 --> 00:16:30,785
(Defendant had been illegally
imported philopon with Shaojang.)
246
00:16:33,014 --> 00:16:35,043
What do you think about that decision?
247
00:16:35,044 --> 00:16:37,985
I didn't see the indictment, but the decision...
248
00:16:38,384 --> 00:16:41,555
I'm not sure, since I'm still learning, but...
249
00:16:45,024 --> 00:16:47,194
I think your interpretation
of the law is correct.
250
00:16:47,195 --> 00:16:49,325
The facts of the indictment aside,
251
00:16:49,394 --> 00:16:51,394
what about the decision itself?
252
00:16:51,865 --> 00:16:54,064
Like the context and style.
253
00:16:54,065 --> 00:16:56,435
The context is correct,
254
00:16:56,605 --> 00:17:00,173
and the font looks like the standard font.
255
00:17:00,174 --> 00:17:01,604
The Chinese characters don't bother you?
256
00:17:01,605 --> 00:17:04,844
No. I believe there is no rule that
we cannot use Chinese characters.
257
00:17:04,845 --> 00:17:07,115
That may be the rule, but...
258
00:17:07,585 --> 00:17:08,845
who reads that decision?
259
00:17:08,846 --> 00:17:10,584
The parties to the trial.
260
00:17:10,585 --> 00:17:12,585
And the judges too, of course.
261
00:17:12,654 --> 00:17:15,555
Yes. I'm fine, obviously.
262
00:17:16,654 --> 00:17:18,724
But average people can read that?
263
00:17:18,825 --> 00:17:21,393
Most of them can't understand it
even if it's in Korean.
264
00:17:21,394 --> 00:17:23,864
Yes, I agree that is possible.
265
00:17:23,865 --> 00:17:26,694
And yet, we include Chinese characters?
266
00:17:27,505 --> 00:17:30,134
They want to make sure no one else understands.
267
00:17:30,275 --> 00:17:32,973
Look at medical records that doctors keep.
268
00:17:32,974 --> 00:17:35,403
You can't tell if they're words or drawings.
269
00:17:35,404 --> 00:17:39,214
Only they can understand what they say.
270
00:17:39,315 --> 00:17:41,585
They're trying to show off.
271
00:17:42,545 --> 00:17:45,913
He said using Chinese characters
is like a judge's pride...
272
00:17:45,914 --> 00:17:48,984
that he can't let go of. He's just showing off.
273
00:17:50,055 --> 00:17:52,653
I do not think you're doing it...
274
00:17:52,654 --> 00:17:54,825
to show off or anything.
275
00:17:55,424 --> 00:17:57,163
I'm sure there's another reason...
276
00:17:57,164 --> 00:17:59,433
You're so old-fashioned.
277
00:17:59,434 --> 00:18:02,105
A new judge should be different.
278
00:18:02,664 --> 00:18:05,674
Seriously. If you were to write a decision,
279
00:18:05,974 --> 00:18:07,005
would you do that?
280
00:18:07,245 --> 00:18:08,595
No, sir.
281
00:18:10,414 --> 00:18:11,764
Then write it.
282
00:18:13,345 --> 00:18:15,444
- Pardon?
- Take that decision,
283
00:18:15,845 --> 00:18:18,483
and write it so simply,
that children could understand it.
284
00:18:18,484 --> 00:18:19,834
Me?
285
00:18:20,755 --> 00:18:22,105
Give it a try.
286
00:18:29,964 --> 00:18:32,494
No, sir. I couldn't dare.
287
00:18:32,495 --> 00:18:35,164
You're a trainee judge,
so you're half a judge already.
288
00:18:36,234 --> 00:18:38,433
Okay. Okay. Go, go.
289
00:18:38,434 --> 00:18:40,575
Sit. Sit. Sit down.
290
00:18:41,204 --> 00:18:42,775
Here we go.
291
00:18:46,174 --> 00:18:49,585
Make it understandable to the mass public.
292
00:18:50,654 --> 00:18:53,213
Do I just have to change the Chinese characters?
293
00:18:53,214 --> 00:18:56,124
No, no. Make it look good,
294
00:18:56,224 --> 00:18:59,025
and very easy to read.
295
00:18:59,255 --> 00:19:00,605
Okay.
296
00:19:04,664 --> 00:19:06,765
(Defendant)
297
00:19:09,035 --> 00:19:10,385
(Sentenced)
298
00:19:11,974 --> 00:19:15,373
Doesn't our judge seem kind of weird?
299
00:19:15,374 --> 00:19:17,245
He hasn't slept in days.
300
00:19:17,615 --> 00:19:18,815
He's confused.
301
00:19:18,816 --> 00:19:20,545
That's not what I mean.
302
00:19:20,684 --> 00:19:24,115
He seems really inferior,
but very superior at the same time.
303
00:19:25,454 --> 00:19:26,804
Scram.
304
00:19:27,025 --> 00:19:29,025
Don't confuse me even more. Scram.
305
00:19:32,654 --> 00:19:34,124
(Mother)
306
00:19:36,265 --> 00:19:37,615
(Mother)
307
00:19:37,734 --> 00:19:40,765
The person you have reached
is not available. Please...
308
00:20:06,825 --> 00:20:09,305
(Defendant had been illegally
imported philopon with Shaojang.)
309
00:20:16,204 --> 00:20:18,134
- High five.
- Okay.
310
00:20:39,454 --> 00:20:41,565
Okay. Let's begin!
311
00:20:49,365 --> 00:20:50,835
Who are you?
312
00:20:51,605 --> 00:20:53,404
You need to figure that out.
313
00:20:53,775 --> 00:20:55,474
Who are we, that we're going to kill you?
314
00:20:55,845 --> 00:20:57,315
I'm a judge!
315
00:20:59,474 --> 00:21:00,824
I know.
316
00:21:00,914 --> 00:21:03,285
Your name, face, phone number, address.
317
00:21:03,414 --> 00:21:05,554
What snacks you eat in your chamber,
318
00:21:05,555 --> 00:21:07,384
how you take your coffee, everything.
319
00:21:07,924 --> 00:21:10,254
- How...
- It's proof that you're so bad,
320
00:21:10,255 --> 00:21:12,455
that even people in the court
turned their backs on you.
321
00:21:14,694 --> 00:21:17,835
I'll give you as much money
as I can, if you want.
322
00:21:18,065 --> 00:21:19,415
I don't need money.
323
00:21:20,865 --> 00:21:21,865
I'll kill you.
324
00:21:22,164 --> 00:21:23,934
What is it about...
325
00:21:25,335 --> 00:21:27,444
You need to figure that out.
326
00:21:27,575 --> 00:21:29,873
You can't have a drop of water
until you figure it out,
327
00:21:29,874 --> 00:21:31,714
and will die a slow, painful death.
328
00:21:32,674 --> 00:21:34,984
The punishment lasts long, and death is far away.
329
00:21:36,414 --> 00:21:38,615
Isn't that the strict punishment
that you talked about?
330
00:21:48,194 --> 00:21:50,634
- Did you get him?
- He's on his knees.
331
00:21:52,234 --> 00:21:53,584
Don't kill him.
332
00:21:54,964 --> 00:21:56,605
Let me kill him myself.
333
00:22:11,555 --> 00:22:12,905
Lucky you.
334
00:22:13,555 --> 00:22:15,684
You may die sooner than I thought.
335
00:22:16,055 --> 00:22:17,454
If you have a complaint...
336
00:22:17,855 --> 00:22:20,394
If this is about one of my
decisions, apply for a retrial.
337
00:22:21,065 --> 00:22:23,465
I'll help you with whatever you want
and solve your problems!
338
00:22:26,464 --> 00:22:28,105
Your death will solve it all.
339
00:22:29,204 --> 00:22:31,374
If the press finds this out,
you'll suicide anyway.
340
00:22:32,305 --> 00:22:34,785
It'd be easier on you if you think
we're helping you with that.
341
00:22:46,484 --> 00:22:47,834
(Assault)
342
00:22:49,785 --> 00:22:51,225
(There is no sentencing in process.)
343
00:22:51,295 --> 00:22:52,645
Darn it.
344
00:22:58,535 --> 00:23:00,204
- Mr. Jo.
- Yes, sir?
345
00:23:01,835 --> 00:23:03,364
Is there a sentencing for Lee Ho Sung?
346
00:23:03,365 --> 00:23:06,335
You didn't give it to me. Did you write it up?
347
00:23:08,075 --> 00:23:09,673
It's been hectic lately.
348
00:23:09,674 --> 00:23:12,374
I see. You're always busy.
349
00:23:13,585 --> 00:23:14,935
Take care of your health.
350
00:23:18,315 --> 00:23:19,678
There is sentencing hearing tomorrow, right?
351
00:23:19,684 --> 00:23:20,684
Yes?
352
00:23:20,685 --> 00:23:23,224
Postpone all of them for a week.
353
00:23:23,654 --> 00:23:25,153
All... All of them?
354
00:23:25,154 --> 00:23:27,294
Why? Isn't that my call?
355
00:23:27,295 --> 00:23:31,334
Yes, it is, but we have to adjust
the schedule with the management.
356
00:23:31,335 --> 00:23:33,664
And there must be family members
coming from rural areas.
357
00:23:34,904 --> 00:23:36,254
I'll postpone them for a week.
358
00:23:36,974 --> 00:23:38,574
And postpone all the sentencing hearings...
359
00:23:38,575 --> 00:23:40,545
that are in two days for another week.
360
00:23:42,005 --> 00:23:43,355
Except for Lee Ho Sung's case.
361
00:23:44,674 --> 00:23:46,474
Yes... Yes, sir.
362
00:23:49,315 --> 00:23:50,855
- You can do it, Mr. Jo!
- I can do it.
363
00:23:58,825 --> 00:24:01,025
(Lawyer Oh Sang Chul)
364
00:24:07,964 --> 00:24:09,314
Is Judge Han in the office?
365
00:24:09,605 --> 00:24:10,955
He's not answering.
366
00:24:12,605 --> 00:24:14,245
(Judge Han Soo Ho)
367
00:24:15,545 --> 00:24:18,444
He must be busy. He looks very serious now.
368
00:24:23,115 --> 00:24:24,755
(Lee Ho Sung)
369
00:24:26,355 --> 00:24:28,195
("Lee Ho Sung's Abuse of Power Causes a Stir")
370
00:24:29,755 --> 00:24:31,924
What a scumbag. I can't believe this guy.
371
00:24:31,995 --> 00:24:34,395
("Lee Ho Sung Assaults an Employee
from the Partner Company")
372
00:24:35,365 --> 00:24:37,335
He's filthy rich.
373
00:24:38,164 --> 00:24:40,134
What does he want?
374
00:24:40,535 --> 00:24:41,885
(Lawyer Oh Sang Chul)
375
00:24:45,035 --> 00:24:47,904
Let's talk for a moment. Not as
officers of the law, but as friends.
376
00:24:53,585 --> 00:24:54,935
Gosh.
377
00:24:55,444 --> 00:24:57,055
Is it because of Lee Ho Sung's case?
378
00:25:03,924 --> 00:25:05,274
(It has been unlocked.)
379
00:25:09,295 --> 00:25:10,964
(Lawyer Oh Sang Chul)
380
00:25:13,734 --> 00:25:15,084
(Korean Court of Justice)
381
00:25:15,865 --> 00:25:17,535
(Korean Court of Justice)
382
00:25:19,134 --> 00:25:20,484
Oh Sang Chul.
383
00:25:20,704 --> 00:25:22,704
Oh Sang Chul.
384
00:25:23,914 --> 00:25:25,264
49th class.
385
00:25:26,275 --> 00:25:27,384
Han Soo Ho.
386
00:25:27,484 --> 00:25:28,944
(Han Soo Ho, 49th class)
387
00:25:32,615 --> 00:25:34,025
(Lawyer Oh Sang Chul)
388
00:25:35,355 --> 00:25:36,705
Okay.
389
00:25:37,095 --> 00:25:39,775
They took the bar and graduated
from the institute in the same year.
390
00:25:43,065 --> 00:25:44,194
Yes, Judge Han.
391
00:25:44,365 --> 00:25:46,365
Come on, we're friends. Drop the title.
392
00:25:47,065 --> 00:25:48,415
Where are you?
393
00:25:54,775 --> 00:25:56,444
Why is it so hard to see you these days?
394
00:25:57,075 --> 00:25:58,835
Even if you're busy, try to answer my calls.
395
00:25:59,374 --> 00:26:01,345
Buddy!
396
00:26:03,815 --> 00:26:05,214
Gosh.
397
00:26:07,724 --> 00:26:09,785
Hey, take a seat. Come on, let's sit.
398
00:26:13,495 --> 00:26:15,194
You look dashing. It's been a while.
399
00:26:15,765 --> 00:26:17,115
We met two days ago.
400
00:26:19,134 --> 00:26:21,014
How did you get some handsome just in two days?
401
00:26:21,634 --> 00:26:23,775
What's going on? This isn't like you.
402
00:26:23,974 --> 00:26:26,845
I decided to change. I was pretty annoying.
403
00:26:28,144 --> 00:26:30,515
Let's cut to the chase.
What about Lee Ho Sung's case?
404
00:26:30,914 --> 00:26:32,374
I thought that might be the cause...
405
00:26:32,845 --> 00:26:34,965
of delaying Park Hae Na
and Ji Chang Soo's sentencing.
406
00:26:35,815 --> 00:26:38,255
- What about that?
- Is there a reason for the delay?
407
00:26:38,884 --> 00:26:40,724
I must tell my clients about the cause.
408
00:26:41,325 --> 00:26:43,424
- I'm rewriting the sentencing.
- Why?
409
00:26:43,694 --> 00:26:45,295
- Am I not allowed to?
- No.
410
00:26:46,194 --> 00:26:49,565
I felt bad about what I said
about Lee Ho Sung's case.
411
00:26:49,825 --> 00:26:52,305
I just wanted you to get the full
picture from the other party.
412
00:26:52,835 --> 00:26:54,934
Who is this other party you're speaking of?
413
00:26:55,265 --> 00:26:56,615
The legal team from Osung Group.
414
00:27:02,644 --> 00:27:04,845
What does exactly Osung Group want?
415
00:27:05,545 --> 00:27:07,014
As you know,
416
00:27:07,015 --> 00:27:09,285
it's bene a big scandal, but the charge is petty.
417
00:27:09,615 --> 00:27:12,183
If he has to serve time in prison,
that will ruin their reputation...
418
00:27:12,184 --> 00:27:14,664
regarding their bidding to buy
the lot owned by the government.
419
00:27:14,954 --> 00:27:17,118
You want me to acquit him?
I'll do it if that's what you want.
420
00:27:17,124 --> 00:27:18,954
- Is that what you need?
- Don't be upset.
421
00:27:19,325 --> 00:27:21,193
No, I'm not upset.
422
00:27:21,194 --> 00:27:23,024
Hey, that would be good news
for everyone involved.
423
00:27:23,025 --> 00:27:24,864
Being innocent is great.
424
00:27:24,865 --> 00:27:27,234
Actually, we're not that close,
425
00:27:28,365 --> 00:27:30,575
- I'll speak my mind.
- Sure, sure.
426
00:27:31,234 --> 00:27:34,404
You must know why my dad assigned me this case.
427
00:27:34,845 --> 00:27:36,195
Go on.
428
00:27:36,345 --> 00:27:38,545
He gave me this case only based on one reason.
429
00:27:39,174 --> 00:27:41,815
Because you and I are friends
from the bar exam and institute.
430
00:27:42,444 --> 00:27:44,654
That's why I passed along
the message from Osung Group.
431
00:27:44,884 --> 00:27:46,453
If you don't plan on going to the Supreme Court,
432
00:27:46,454 --> 00:27:48,624
you have to start preparing to be an attorney.
433
00:27:49,325 --> 00:27:52,255
With your resume, your annual salary
will easily be one million dollars.
434
00:27:53,894 --> 00:27:56,495
This is why everyone is trying to become a judge.
435
00:27:57,535 --> 00:27:59,664
Working for 10 years with 1-million salary?
436
00:28:00,765 --> 00:28:02,115
That's 10 million dollars.
437
00:28:02,164 --> 00:28:04,474
If you comply with their request
at times like this,
438
00:28:04,835 --> 00:28:06,715
don't you think the legal team will appreciate?
439
00:28:07,404 --> 00:28:09,364
Be honest. This is
a good opportunity for you too.
440
00:28:11,345 --> 00:28:15,484
As a token of my appreciation,
I prepared a big one.
441
00:28:16,045 --> 00:28:17,954
Then I'll see you after the trial in two days.
442
00:28:19,085 --> 00:28:21,684
Okay. What is it that you want?
443
00:28:21,984 --> 00:28:25,555
This isn't my opinion.
I'm just a messenger for them.
444
00:28:25,954 --> 00:28:27,495
Given the nature of the charge,
445
00:28:27,595 --> 00:28:29,395
the sentence they want wouldn't be a problem.
446
00:28:36,305 --> 00:28:38,904
I'm writing the sentence tomorrow.
Be straight with me.
447
00:28:39,374 --> 00:28:40,724
What is the sentence you want?
448
00:28:40,904 --> 00:28:42,505
We don't want you to sentence.
449
00:28:43,845 --> 00:28:45,195
A deferred sentence.
450
00:28:51,085 --> 00:28:52,384
When are you graduating from the institute?
451
00:28:52,385 --> 00:28:55,254
I have about two months left.
452
00:28:55,255 --> 00:28:57,723
After my time as trainee judge,
I'll graduate soon.
453
00:28:57,724 --> 00:29:00,664
You worked as trainee judge,
what about trainee lawyer?
454
00:29:00,995 --> 00:29:02,724
- Yes.
- Which one was most fun?
455
00:29:02,995 --> 00:29:05,464
Since I'm just a trainee officer,
I don't get to do a lot.
456
00:29:05,565 --> 00:29:08,335
All I can do is watch and learn, so I'm not sure.
457
00:29:09,134 --> 00:29:12,575
But so far, I like working as a trainee judge.
458
00:29:12,934 --> 00:29:15,674
That's right.
Judges are the kings in this circle.
459
00:29:16,045 --> 00:29:17,395
Right.
460
00:29:20,884 --> 00:29:23,315
I bet people ask about the cut a lot, right?
461
00:29:23,414 --> 00:29:24,764
Pardon?
462
00:29:26,285 --> 00:29:27,635
Yes.
463
00:29:27,924 --> 00:29:30,153
People can get very curious.
464
00:29:30,154 --> 00:29:31,824
They don't know the pain
that comes with the wound.
465
00:29:31,825 --> 00:29:33,664
You might not want to talk about it.
466
00:29:34,295 --> 00:29:36,124
That's why I won't ask.
467
00:29:37,464 --> 00:29:38,734
It's just a scar.
468
00:29:38,735 --> 00:29:40,703
It has to heal for it to be a scar.
469
00:29:40,704 --> 00:29:42,564
No such scars can heal.
470
00:29:42,565 --> 00:29:43,915
It hurts whenever you see it.
471
00:30:22,704 --> 00:30:24,054
Let me make a call.
472
00:30:24,644 --> 00:30:25,994
Okay.
32257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.