All language subtitles for Web_of_deception_track4_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Traduction : Sophie Adaptation et timing : Beria 2 00:00:26,000 --> 00:00:31,081 Venez nombreux chez Asian Express https://billyboy2016.blogspot.com/ 3 00:00:36,500 --> 00:00:42,559 Film Workshops, H.R.S. Funai Co. Ltd et Golden Princess Amusement Company présentent 4 00:00:42,993 --> 00:00:45,162 Brigitte Lin 5 00:00:45,529 --> 00:00:47,765 Joey Wang 6 00:00:48,065 --> 00:00:50,901 Siu-Fung Wong, Elizabeth Lee, Waise Lee 7 00:00:51,302 --> 00:00:54,038 Fook-On Shing, Tsan-Sang Cheung 8 00:00:54,471 --> 00:00:57,942 Chi Fai Chan, Hau-ling Chan, Hak Shun Leung 9 00:01:06,150 --> 00:01:08,852 Production Tsui Hark 10 00:01:09,286 --> 00:01:12,156 Réalisation David Chung 11 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 "Paye ou ton secret sera dévoilé. 12 00:02:04,100 --> 00:02:05,600 100 millions de dollars. 13 00:02:05,750 --> 00:02:07,350 Pas de police sinon... 14 00:02:07,500 --> 00:02:09,560 Honte et prison." 15 00:02:15,970 --> 00:02:18,470 Mme Lin, le marché financier s'effondre, 16 00:02:18,620 --> 00:02:21,230 vos actions ne valent plus rien. 17 00:02:21,380 --> 00:02:24,000 Vous nous devez 1.6 million de dollars. 18 00:02:24,410 --> 00:02:26,540 Réglez votre dette dès que possible. 19 00:02:27,040 --> 00:02:29,710 Sinon je vous traine devant les tribunaux. 20 00:02:30,080 --> 00:02:33,010 Je ne veux pas ternir votre réputation. 21 00:03:09,590 --> 00:03:10,574 Allô ! 22 00:03:10,820 --> 00:03:15,460 Mme Lin, M. Mak souhaite s'entretenir du dossier Lockwell avec vous. 23 00:03:15,630 --> 00:03:20,150 May, dîtes-lui de revenir demain. Je ne me sens pas très bien. 24 00:03:20,300 --> 00:03:21,320 Très bien ! 25 00:03:22,300 --> 00:03:24,060 Excusez-moi un instant, s'il vous plaît. 26 00:03:31,810 --> 00:03:32,570 Entrez ! 27 00:03:36,650 --> 00:03:37,810 Vous êtes malade ? 28 00:03:38,820 --> 00:03:41,020 - Vous travaillez trop. - Je vais bien ! 29 00:03:41,300 --> 00:03:43,000 On ne peut pas perdre le dossier Lockwell. 30 00:03:43,150 --> 00:03:46,820 Sinon Mak transfèrera tous ses avoirs ailleurs. On ne peut pas se le permettre. 31 00:03:48,990 --> 00:03:52,500 Laissez-moi m'en occuper. Je vous appellerai s'il y a un problème. 32 00:03:52,650 --> 00:03:53,750 D'accord. 33 00:05:36,270 --> 00:05:38,530 M. Mak, où allez vous ? 34 00:05:38,680 --> 00:05:40,930 Allez-vous en, je vous ai assez attendue ! 35 00:05:41,150 --> 00:05:44,600 Vous devez être trop occupée pour administrer mes affaires. 36 00:05:45,400 --> 00:05:46,630 Je ne vais plus gâcher votre temps. 37 00:05:46,780 --> 00:05:49,900 Ne partez pas M. Mak. Nous allons étudier cela maintenant. 38 00:05:51,650 --> 00:05:54,120 Je ne pense pas que vous puissiez m'aider. 39 00:05:55,120 --> 00:05:56,110 M. Mak... 40 00:05:56,290 --> 00:05:59,780 Je vais clore tous les comptes que j'ai dans votre banque. 41 00:06:06,130 --> 00:06:07,120 Mme Lin ! 42 00:06:08,100 --> 00:06:10,900 Mme Lin, on vous attend, venez nous rejoindre. 43 00:06:12,800 --> 00:06:15,830 J'en avais presque oublié que tu partais au Canada. 44 00:06:16,140 --> 00:06:20,410 - Merci de m'offrir cette opportunité. - Il faudra travailler encore plus dur là-bas. 45 00:06:20,480 --> 00:06:21,500 Sûrement. 46 00:06:23,150 --> 00:06:25,080 J'ai des choses à faire maintenant, à plus tard. 47 00:06:25,120 --> 00:06:25,640 Très bien ! 48 00:06:32,260 --> 00:06:34,150 - C'est pour vous. - Merci ! 49 00:06:38,160 --> 00:06:40,650 Jane, je ne comprends pas. 50 00:06:40,700 --> 00:06:42,260 Puis-je te poser une question ? 51 00:06:42,500 --> 00:06:45,160 Pourquoi ne prends-tu pas May avec toi au Canada ? 52 00:06:48,040 --> 00:06:51,030 Ce n'est pas si simple, même si elle a une bonne expérience, 53 00:06:51,180 --> 00:06:53,500 elle n'a aucune formation professionnelle. 54 00:06:53,800 --> 00:06:55,850 L'immigration ne la laissera pas passer. 55 00:06:56,010 --> 00:07:00,170 C'est la meilleure assistante que tu n'aies jamais eu, penses-y. 56 00:07:04,450 --> 00:07:07,010 May, viens avec nous. 57 00:07:07,360 --> 00:07:09,350 Oui, dès que j'aurais fini ça. 58 00:07:09,530 --> 00:07:13,150 Avec tous nos voeux de réussite ! Merci, merci... 59 00:07:27,040 --> 00:07:27,800 Allô ! 60 00:07:27,950 --> 00:07:30,300 May, peux-tu m’apporter le dossier de Conklin Chen ? 61 00:07:30,450 --> 00:07:31,450 Bien sûr ! 62 00:07:50,570 --> 00:07:51,560 Entrez ! 63 00:07:52,940 --> 00:07:54,730 Mme Lin, voici le dossier de M. Chen. 64 00:07:55,240 --> 00:07:57,240 Merci. 65 00:07:59,280 --> 00:08:02,250 Quelle rapidité. Vous l'avez lu récemment ? 66 00:08:02,280 --> 00:08:04,770 Non, doutez-vous de mon efficacité ? 67 00:08:04,850 --> 00:08:06,440 Bonne mémoire. 68 00:08:06,480 --> 00:08:07,710 Merci, pour "pour le compliment". 69 00:08:16,030 --> 00:08:17,250 Je suis désolée, je suis en retard. 70 00:08:17,430 --> 00:08:20,260 Tu es habillée comme une star. 71 00:08:20,430 --> 00:08:22,760 Qu'est ce que tu manigances ? Prostitution ou drogues ? 72 00:08:23,370 --> 00:08:24,770 Arrête tes bêtises. 73 00:08:24,830 --> 00:08:27,270 Mon pourvoir de séduction est un atout pour ma carrière. 74 00:08:28,170 --> 00:08:29,260 Je vous laisse. 75 00:08:30,940 --> 00:08:31,700 Asseyez-vous. 76 00:08:32,210 --> 00:08:33,510 Vous avez fait ce qu'il fallait. 77 00:08:33,710 --> 00:08:34,940 Pas du tout ! 78 00:08:35,250 --> 00:08:38,270 Il faudrait passer dans leur lit pour pouvoir avoir accès à leur comptes. 79 00:08:38,320 --> 00:08:40,280 Croyez moi, c'est de l'argent sale. 80 00:08:40,320 --> 00:08:43,380 Mimi, combien puis je récupérer si je vends toutes mes actions ? 81 00:08:43,450 --> 00:08:44,950 Laissez-moi regarder. 82 00:09:09,900 --> 00:09:12,640 Vous allez beaucoup y perdre si vous les vendez maintenant. 83 00:09:12,680 --> 00:09:15,680 Avez-vous vraiment besoin de liquidité maintenant? 84 00:09:16,320 --> 00:09:17,410 Vous n'avez pas à fouiller. 85 00:09:17,490 --> 00:09:20,320 C'est confidentiel. Il s'agit de documents sur le marché boursier. 86 00:09:21,760 --> 00:09:23,990 Vous n'avez pas le droit de les sortir de la banque. 87 00:09:24,060 --> 00:09:25,320 C'est illégal. 88 00:09:25,360 --> 00:09:27,830 Vous n'avez pas peur que j’appelle l’AMF et qu’elle vous arrête ? 89 00:09:28,330 --> 00:09:30,160 Maintenant je vais voir combien vous pouvez être bonne avec moi. 90 00:09:30,730 --> 00:09:32,200 Moi aussi je vais le voir. 91 00:09:33,200 --> 00:09:34,170 À propos de quoi ? 92 00:09:34,840 --> 00:09:36,500 Être bonne avec moi. 93 00:09:37,170 --> 00:09:38,500 Je ne vous veux aucun mal. 94 00:09:42,410 --> 00:09:43,500 Non, merci. 95 00:09:43,680 --> 00:09:46,600 Je refuse de travailler pour vous. Trouvez-vous un autre courtier. 96 00:09:47,620 --> 00:09:50,050 Je refuse qu'on me traite ainsi. 97 00:09:50,520 --> 00:09:53,110 Mimi, détendez vous. 98 00:09:53,360 --> 00:09:55,020 Je plaisantais. 99 00:09:56,190 --> 00:09:59,790 Je ne vous connais pas bien. Je ne sais pas quand vous dîtes la vérité. 100 00:10:00,300 --> 00:10:03,630 Si vraiment vous me dénoncez, je perdrais ma qualification professionnelle. 101 00:10:03,870 --> 00:10:05,130 C'est fini, je ne vous fais plus confiance. 102 00:10:05,640 --> 00:10:07,870 Mimi, ne soyez pas si coincée. Ce n’était qu’une plaisanterie. 103 00:10:08,810 --> 00:10:12,260 Restez et vous offrirai une plus grosse commission. 104 00:10:13,010 --> 00:10:14,530 Sérieusement ? 105 00:10:16,050 --> 00:10:20,980 D'accord ! Finissons-en alors. J'adore l'argent. 106 00:10:21,450 --> 00:10:25,320 Signez ici en bas de page. Je ferai virer l'argent sur votre compte. 107 00:10:25,720 --> 00:10:28,210 Non, je préfère que vous l’apportiez chez moi. 108 00:10:28,260 --> 00:10:30,020 J'ai besoin de liquide. 109 00:10:31,090 --> 00:10:34,330 Bien, je fais ça dès que possible. 110 00:10:35,630 --> 00:10:37,400 - Bonsoir. - Bonsoir. 111 00:10:46,910 --> 00:10:49,410 Madame, c’est un appareil photo de très bonne qualité. 112 00:10:50,010 --> 00:10:51,070 Vous voulez l'essayer ? 113 00:10:51,110 --> 00:10:52,240 Oui. 114 00:11:11,430 --> 00:11:14,530 - Mme Lin, où voulez-vous aller ? - Attendez une minute. 115 00:11:15,710 --> 00:11:17,500 Qu'y a t-il ? 116 00:11:19,010 --> 00:11:20,600 Tu sais que je pars au Canada. 117 00:11:21,510 --> 00:11:23,140 Je n'en ai pas vraiment envie. 118 00:11:24,450 --> 00:11:26,440 Mais ici, j'ai bien trop de concurrence. 119 00:11:26,780 --> 00:11:29,610 M. Mak m'a dit qu'il me retirait tous ses comptes. 120 00:11:30,620 --> 00:11:33,780 Tu sais que j'ai des ennuis. 121 00:11:36,230 --> 00:11:41,620 Tu m'as beaucoup aidée et de plus, c'est moi qui t'ai engagée. 122 00:11:41,970 --> 00:11:43,960 Nous pouvons parler de tout, n'est-ce pas ? 123 00:11:45,300 --> 00:11:47,290 Alors je vais te dire quelque chose. 124 00:11:48,610 --> 00:11:50,300 On me fait chanter. 125 00:11:51,070 --> 00:11:53,200 Je dois savoir qui. Est-ce toi ? 126 00:11:54,740 --> 00:11:56,300 Pourquoi pensez-vous cela ? 127 00:11:57,280 --> 00:11:58,820 Comment pourrai-je vous faire ça ? 128 00:11:58,880 --> 00:12:01,980 Si tu as besoin d'argent, dis-le moi. 129 00:12:02,320 --> 00:12:04,980 Tu sais que je ferai de mon mieux pour t'aider. 130 00:12:07,090 --> 00:12:10,150 je... n'ai confiance qu'en toi. 131 00:12:11,230 --> 00:12:17,000 Tu as toujours... malgré tout, été ma meilleure amie. 132 00:12:17,770 --> 00:12:20,510 Je comprends que vous m'ayez suspectée en premier. 133 00:12:20,540 --> 00:12:23,170 J'aurai sûrement pensé de même à votre place. 134 00:12:25,580 --> 00:12:28,170 Je ne peux pas prouver mon innocence. 135 00:12:28,910 --> 00:12:32,510 Je peux juste vous promettre que je n'y suis pour rien. 136 00:12:34,350 --> 00:12:36,940 Je suis ravie de savoir que ce n'est pas toi. 137 00:12:37,200 --> 00:12:38,940 Je travaille pour vous depuis des années. 138 00:12:38,960 --> 00:12:41,480 Mais c'est la première fois que vous me parlez avec autant de sincérité. 139 00:12:41,520 --> 00:12:43,300 Je pensais bien vous connaitre. 140 00:12:43,760 --> 00:12:46,520 Vous avez tant de soucis. Je n'avais pas réalisé ce qui vous arrivait. 141 00:12:47,100 --> 00:12:51,130 May, je dois absolument savoir qui me fait chanter. Tu veux bien m'aider ? 142 00:12:51,700 --> 00:12:53,690 Que voulez-vous que je fasse ? 143 00:12:54,140 --> 00:12:57,640 J'attends le prochain appel. On me dira où déposer l'argent. 144 00:12:57,870 --> 00:13:01,990 Tu apporteras l'argent selon les instructions à l’endroit indiqué. 145 00:13:02,300 --> 00:13:06,100 Je prendrai des photos du maître-chanteur. Je veux savoir à qui j'ai à faire. 146 00:13:06,680 --> 00:13:09,200 Allons-y. Tu dois avoir faim. 147 00:13:09,520 --> 00:13:11,210 Que dis-tu de manger japonais ? 148 00:13:11,390 --> 00:13:12,410 Très bien, Mme Lin. 149 00:13:13,060 --> 00:13:14,550 Jane. 150 00:13:15,060 --> 00:13:16,560 Jane. 151 00:13:41,500 --> 00:13:43,800 Salut ! Tu as fait des heures supplémentaires ? 152 00:13:43,920 --> 00:13:45,550 Non, j'ai diné avec ma patronne. 153 00:13:46,420 --> 00:13:47,680 Tu es malade ? 154 00:13:48,190 --> 00:13:49,700 Un petit peu. 155 00:13:49,990 --> 00:13:53,200 Je peux emprunter ta voiture pour raccompagner ma soeur ? 156 00:13:53,800 --> 00:13:55,990 Je vais me reposer, je suis trop fatiguée. 157 00:14:51,820 --> 00:14:54,590 Queenie ! Queenie ! 158 00:14:55,090 --> 00:14:55,650 Queenie ! 159 00:15:17,950 --> 00:15:19,950 May, qu'est-ce que c'est que ça ? 160 00:15:20,850 --> 00:15:22,850 Tu n'en parlera à personne. 161 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 Qui fais-tu chanter ? 162 00:15:31,400 --> 00:15:34,630 C'est un crime. Pourquoi tu as fait ça ? 163 00:15:36,400 --> 00:15:39,700 Je travaille pour rien depuis des années. Aucune réussite. 164 00:15:39,740 --> 00:15:41,900 Et maintenant, ma patronne m'abandonner. 165 00:15:42,210 --> 00:15:44,410 Je n'ai pas le courage de tout recommencer. 166 00:15:44,640 --> 00:15:46,250 Je ne veux pas ça. 167 00:15:46,380 --> 00:15:49,570 C'est un crime. Tu n'as pas peur de finir en prison ? 168 00:15:50,950 --> 00:15:52,540 Je viens de le comprendre. 169 00:15:52,580 --> 00:15:54,980 C'est pour ça que j’ai voulu brûler les preuves. 170 00:15:56,650 --> 00:15:58,650 Ce n'est pas trop tard. 171 00:15:58,690 --> 00:16:02,590 Va te reposer. Ça ira mieux demain. 172 00:16:16,740 --> 00:16:20,240 "Vous n'avez pas le droit de les sortir de la banque. C'est illégal. 173 00:16:20,440 --> 00:16:23,480 Vous n'avez pas peur que j’appelle l’AMF et qu’elle vous arrête ? 174 00:16:23,580 --> 00:16:25,800 Je ne pense pas que vous feriez ça. 175 00:16:25,900 --> 00:16:28,500 Maintenant je vais voir combien vous pouvez être bonne avec moi." 176 00:16:30,750 --> 00:16:32,380 Allô, bureau de Mme Lin Barrister. 177 00:16:32,420 --> 00:16:33,760 - C'est toi, May ? - Oui. 178 00:16:33,820 --> 00:16:36,590 Je ne reviens pas aujourd'hui, j'ai déjà prévenu M. Mak. 179 00:16:36,620 --> 00:16:40,270 - Apporte-moi le dossier Loockless chez moi s'il te plaît. - Très bien, je serai là dans une heure. 180 00:16:40,300 --> 00:16:42,000 - Au revoir. - Au revoir. 181 00:16:51,300 --> 00:16:54,770 Quelle coïncidence. J'apporte des papiers à Jane. 182 00:16:54,810 --> 00:16:56,540 Moi aussi, allons-y ! 183 00:16:56,700 --> 00:16:57,900 D'accord. 184 00:17:05,300 --> 00:17:07,190 Bonjour, soyez les bienvenues ! 185 00:17:07,220 --> 00:17:11,590 - Où est votre employée ? - Elle est en congés. Entrez. 186 00:17:12,800 --> 00:17:14,300 Vous avez l'argent ? 187 00:17:14,330 --> 00:17:15,630 Oui. 188 00:17:16,800 --> 00:17:20,960 May, s'il te plait, pose les dossiers sur mon bureau. 189 00:17:43,330 --> 00:17:45,590 May ! Viens ici s'il te plaît. 190 00:17:47,640 --> 00:17:50,630 Il y a 1.1 million de dollars. Vous pouvez recompter. 191 00:17:50,830 --> 00:17:54,490 May, tu veux bien m'aider ? Dis-moi s'il y a le compte. 192 00:17:55,810 --> 00:17:59,840 Ça fait longtemps que je n'étais pas venue. La déco est géniale. 193 00:17:59,870 --> 00:18:00,810 Ah bon ? 194 00:18:00,840 --> 00:18:04,200 Si vous vendez votre maison, prévenez-moi la première. 195 00:18:04,700 --> 00:18:06,090 Je le ferai sans problème. 196 00:18:06,120 --> 00:18:07,740 C'est super. 197 00:18:15,730 --> 00:18:18,350 Jane. Il y a bien 1.1 million. 198 00:18:18,700 --> 00:18:20,900 Range l'argent sur mon bureau. 199 00:18:21,360 --> 00:18:23,360 Voici votre commission. 200 00:18:27,870 --> 00:18:29,870 Je n'appellerai pas l’AMF. 201 00:18:30,303 --> 00:18:33,300 Merci. Je dois partir maintenant. 202 00:18:35,498 --> 00:18:40,870 "Tu m'as beaucoup aidée et de plus, c'est moi qui t'ai engagée. 203 00:18:40,870 --> 00:18:43,070 Nous pouvons parler de tout, n'est-ce pas ? 204 00:18:44,073 --> 00:18:46,275 Alors je vais te dire quelque chose." 205 00:18:46,275 --> 00:18:50,280 On me fait chanter. J'ai besoin de savoir qui, est-ce que c'est toi ? 206 00:18:52,730 --> 00:18:54,730 Pourquoi pensez-vous cela ? 207 00:18:55,400 --> 00:18:57,400 Comment pourrai-je vous faire ça ? 208 00:19:01,070 --> 00:19:02,760 - Au revoir. - Au revoir. 209 00:19:10,510 --> 00:19:13,890 May, je suis affamée. Cuisine-moi quelques pâtes. 210 00:19:13,920 --> 00:19:15,420 Bien sûr. 211 00:19:42,040 --> 00:19:44,950 Merci, je suis toujours aussi étourdie. 212 00:19:45,450 --> 00:19:47,450 - Désolée, au revoir. - Au revoir. 213 00:19:52,950 --> 00:19:55,760 Prison pour femme de TAI LAM L'horaire des visites est le suivant : 214 00:20:09,150 --> 00:20:11,900 Monte dans la voiture, tu vas attraper mal. 215 00:20:26,676 --> 00:20:28,450 Cette couleur est toujours à la mode ? 216 00:20:28,480 --> 00:20:29,980 Tu n'as pas changé. 217 00:20:30,046 --> 00:20:32,010 Alors, ça c'est bien passé en prison ? 218 00:20:32,600 --> 00:20:37,160 Formidable, je m'en suis bien sortie. Je me suis habituée à rester à l'intérieur. 219 00:20:38,900 --> 00:20:42,300 Jolie voiture. Tu dois bien t'en sortir. 220 00:20:52,201 --> 00:20:55,350 La cuisine ici est fabuleuse. Essaie la viande. 221 00:20:59,620 --> 00:21:01,520 Que tu vas faire après le repas ? 222 00:21:01,600 --> 00:21:03,100 Je ne sais pas. 223 00:21:03,346 --> 00:21:06,020 En prison, seule, la nuit, 224 00:21:06,060 --> 00:21:09,250 je rêvais de danser, faire les boutiques, me balader. 225 00:21:09,870 --> 00:21:12,400 Maintenant, je suis libre mais je n'ai pas un sou. 226 00:21:12,440 --> 00:21:13,700 Que faire ? 227 00:21:14,200 --> 00:21:16,930 Ce n'est pas si difficile d'avoir de l'argent. 228 00:21:17,540 --> 00:21:19,010 Trouve-toi juste un bon job. 229 00:21:26,000 --> 00:21:27,380 Qu'y-a-t-il ? 230 00:21:27,420 --> 00:21:28,420 Rien. 231 00:21:34,660 --> 00:21:36,720 Queenie, il faut que je file. 232 00:21:37,690 --> 00:21:39,190 Kate ! 233 00:22:00,080 --> 00:22:02,450 Tu fous quoi, là ? Tu as peur de moi ? 234 00:22:02,480 --> 00:22:05,390 Je ne vous connais pas. Vous vous trompez de personne ! 235 00:22:05,420 --> 00:22:07,120 Tu me prends pour un con. 236 00:22:07,500 --> 00:22:09,580 Ta nouvelle coiffure me trompe pas. 237 00:22:10,030 --> 00:22:12,080 Tu oublies le pognon que tu me dois. 238 00:22:12,615 --> 00:22:14,920 Maintenant, tu as le choix. 239 00:22:14,960 --> 00:22:18,430 ou tu raques ce que tu dois, 300 000 $, intérêts inclus. 240 00:22:18,770 --> 00:22:20,260 Ou tu bosses pour moi. 241 00:22:20,440 --> 00:22:22,100 Dealer de la dope en Europe ? 242 00:22:22,200 --> 00:22:24,070 Tu deviendras très riche. 243 00:22:25,010 --> 00:22:28,880 Ou bien je peux te faire de vilaines cicatrices sur ta jolie gueule. 244 00:22:30,610 --> 00:22:34,010 Réfléchis-y bien et donnes-moi ta réponse ce soir. 245 00:22:37,200 --> 00:22:40,050 Tu ne m'échapperas pas, j'ai un oeil sur toi. 246 00:22:50,170 --> 00:22:52,760 Queenie, est-ce que ça va ? 247 00:22:53,300 --> 00:22:56,100 Tu lui dois bien ce qu'il dit ? Dis-moi la vérité. 248 00:22:56,700 --> 00:22:59,900 Pourquoi faut-il que le sort s’acharne toujours sur moi ? 249 00:23:00,800 --> 00:23:02,298 Bien. 250 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 Je m'en fous s'il me tue. 251 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 De quoi diable parles-tu ? 252 00:23:07,380 --> 00:23:09,250 Laisse-moi tranquille. 253 00:23:09,420 --> 00:23:11,110 Je ne peux pas te laisser seule. 254 00:23:11,300 --> 00:23:13,660 Il veut te plonger dans le trafic de drogue. 255 00:23:13,690 --> 00:23:16,450 Et alors ? Tu me donnes 300 000 $ pour le payer ? 256 00:23:16,990 --> 00:23:19,990 Non ? Alors laisse-moi. 257 00:23:22,200 --> 00:23:25,990 Allô, May. C'est Queenie. J'ai besoin de beaucoup d'argent. 258 00:23:28,640 --> 00:23:30,900 Queenie, il y a beaucoup d'argent. 259 00:23:31,340 --> 00:23:33,840 Si tu oses le prendre, il est à toi. 260 00:23:33,940 --> 00:23:37,500 Si elle n'a rien fait de mal, elle devrait pas avoir peur d'un maître-chanteur. 261 00:23:37,530 --> 00:23:39,068 C'est sans risques. 262 00:23:39,720 --> 00:23:43,100 Elle a 1 million $ chez elle. Elle doit sortir ce soir. 263 00:23:43,300 --> 00:23:46,300 Il n'y aura personne. Tu peux y aller tranquille ce soir. 264 00:23:46,860 --> 00:23:49,500 May... C'est illégal. 265 00:23:52,600 --> 00:23:55,100 D'accord. Je le ferai pour toi. 266 00:23:55,200 --> 00:23:57,700 Non ! Tu es son assistante. 267 00:23:58,500 --> 00:24:00,500 C'est toi qu'elle va suspecter. 268 00:24:02,370 --> 00:24:04,870 J'irai chercher l'argent. 269 00:24:05,700 --> 00:24:08,497 Après ton appel, j'ai préparé le vol de l'argent. 270 00:24:08,700 --> 00:24:11,870 J'ai déverrouillé la porte du sous-sol. Tu pourras entrer par là. 271 00:24:12,300 --> 00:24:16,680 L'argent est dans le secrétaire de son bureau. Il y a un téléphone dessus. 272 00:24:17,400 --> 00:24:19,400 Et comment j’ouvre le secrétaire ? 273 00:24:19,460 --> 00:24:23,620 Il n'y aura personne à part toi. Casse la serrure, qui s'en souciera ? 274 00:24:39,440 --> 00:24:43,070 Reste à la maison cette nuit. Ne le laisse pas t'avoir de nouveau. 275 00:24:43,850 --> 00:24:45,620 Je vais trouver cet argent pour toi. 276 00:24:45,650 --> 00:24:48,240 Je pars mais je reviens vite. 277 00:25:01,700 --> 00:25:03,700 Tu peux prendre ma voiture. 278 00:25:03,790 --> 00:25:06,500 J'ai appelé Mme Lin. Elle est déjà partie. 279 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 Il n'y a plus personne maintenant. 280 00:25:09,270 --> 00:25:12,500 Je ne connais pas les lieux, j'ai peur de rater mon coup. 281 00:25:13,195 --> 00:25:16,780 Il n'y a qu'un bureau dans la maison. Allez ! Monte dans la voiture. 282 00:25:24,400 --> 00:25:27,000 Je t'ai trouvé une hache. Sers t'en pour la serrure. 283 00:25:28,290 --> 00:25:29,790 Des gants. 284 00:25:31,500 --> 00:25:34,617 N'oublie pas de les mettre. Il ne faut pas laisser d'empreintes. 285 00:25:34,960 --> 00:25:37,060 Queenie, sois prudente. 286 00:25:38,470 --> 00:25:40,660 Ne t'en fais pas trop. À tout à l'heure. 287 00:25:41,970 --> 00:25:43,700 Je vais prendre un taxi. Bye-bye ! 288 00:26:21,500 --> 00:26:24,500 Merde, j'ai oublié de mettre le compteur à zéro. 289 00:26:25,200 --> 00:26:28,070 - Ne les perdez pas de vue. - D'accord, d'accord. 290 00:27:41,600 --> 00:27:42,910 Ah, je suis en retard. 291 00:27:44,690 --> 00:27:46,290 Bienvenue à tous ! 292 00:27:46,330 --> 00:27:50,800 Félicitations, félicitations ! Vous allez être de nouveau notre Président. 293 00:27:51,000 --> 00:27:52,430 Vous m'avez bien aidé. 294 00:27:53,722 --> 00:27:55,090 - Bonsoir Siussi. - Bonsoir. 295 00:27:55,090 --> 00:27:56,792 - May, tu resplendis ce soir. - Ah, bon. 296 00:27:56,820 --> 00:27:59,395 - Tu travailles ? - Oui. 297 00:28:03,100 --> 00:28:04,610 - Je suis désolée ! - Ce n'est rien. 298 00:28:04,640 --> 00:28:06,350 - Désolée, Monsieur ! - Tout va bien. 299 00:28:06,380 --> 00:28:07,303 Désolée. 300 00:28:09,350 --> 00:28:12,074 - Hé ! May ! Ça va ? - Bonsoir. 301 00:28:12,120 --> 00:28:15,390 - Tu as changé de parfum. - Vous avez un nez de parfumeur. 302 00:28:15,420 --> 00:28:18,650 C'est un compliment ? Bon. Où est Jane ? 303 00:28:18,700 --> 00:28:20,310 Elle n'est pas encore arrivée ? 304 00:28:20,349 --> 00:28:23,990 Elle passe des heures à se maquiller. Tu ne connais pas bien ta patronne ? 305 00:28:24,086 --> 00:28:26,460 - Dis-lui de se dépêcher. - Bien. Je vais l'appeler. 306 00:28:26,490 --> 00:28:27,790 - Hé,ça va ? - Ça va. 307 00:29:02,791 --> 00:29:04,170 Elle veut séduire votre mari ? 308 00:29:04,226 --> 00:29:06,595 - C'est pas tes oignons. Fais pas d'histoires. - Si désagréable... 309 00:30:06,200 --> 00:30:09,000 - Excusez-moi un moment. - Bien sûr. 310 00:31:04,279 --> 00:31:07,150 Wei, j'ai beaucoup de choses à te dire. 311 00:31:07,180 --> 00:31:08,130 On se voit bientôt. 312 00:31:08,160 --> 00:31:09,630 Ok, au revoir. 313 00:31:37,990 --> 00:31:39,610 Allô, allô ! 314 00:31:39,700 --> 00:31:41,416 Allô ! 315 00:31:50,670 --> 00:31:51,770 Qui est à l'appareil ? 316 00:32:35,720 --> 00:32:37,105 Allô ? Allô ! 317 00:32:41,000 --> 00:32:41,720 Allô ! 318 00:32:41,760 --> 00:32:43,550 Allô, Jane. C'est moi, May. 319 00:32:43,580 --> 00:32:45,420 May, aide-moi, appelle la police. 320 00:32:45,730 --> 00:32:46,830 Qu'y-a-t-il ? 321 00:32:46,900 --> 00:32:47,790 Une voleuse ! 322 00:32:47,830 --> 00:32:48,830 Quoi ? 323 00:32:49,785 --> 00:32:53,255 Je l'ai poignardée. Elle est tombée et ne bouge plus. 324 00:32:53,655 --> 00:32:55,240 Je ne sais pas qui c'est. 325 00:32:55,400 --> 00:32:57,300 N'ayez pas peur. Quittez la maison. 326 00:32:57,340 --> 00:33:01,500 May, je ne pense pas être en sécurité dehors. Appelle la police tout de suite. 327 00:33:01,500 --> 00:33:04,750 Allez dans votre chambre, verrouillez la porte et ne touchez à rien. 328 00:33:04,780 --> 00:33:05,968 Viens vite. 329 00:33:29,770 --> 00:33:32,000 May, alors tu l'as eue ? 330 00:33:32,300 --> 00:33:35,440 Elle est patraque ce soir. Je pars m'occuper d'elle. 331 00:33:35,480 --> 00:33:38,500 Laisse-moi t'y emmener. Je veux la voir. 332 00:33:38,530 --> 00:33:41,600 Ce n'est pas le moment. Elle est vraiment mal. 333 00:33:41,780 --> 00:33:44,840 Vous pourrez la voir demain. Amusez-vous bien. Bye-bye. 334 00:33:53,315 --> 00:33:56,610 - Plus vite s'il vous plaît ! - Je conduis déjà très vite. 335 00:34:11,410 --> 00:34:12,140 Queenie. 336 00:34:14,750 --> 00:34:16,880 Queenie, Queenie... 337 00:34:20,490 --> 00:34:24,480 J'ai... très... mal... au dos... 338 00:34:24,500 --> 00:34:26,000 Je t'emmène à l'hôpital. 339 00:34:36,440 --> 00:34:39,170 Queenie ! Queenie ! 340 00:34:50,000 --> 00:34:50,840 Queenie. 341 00:34:58,860 --> 00:35:01,360 May ? May, c'est toi ? May ? 342 00:35:15,731 --> 00:35:17,370 Sortez ! Il faut payer la course. 343 00:35:17,550 --> 00:35:21,670 Je veux mon blé. Vous n'allez pas vous en tirer comme ça. 344 00:36:28,003 --> 00:36:30,950 Oh, c'est toi. Est-ce que ça va ? J'étais si inquiète. 345 00:36:30,990 --> 00:36:34,610 J'ai entendu se battre au téléphone. Tu es blessée ? Ce n'est pas toi ? 346 00:36:36,000 --> 00:36:38,990 Je t'ai dit pour les empreintes. Pourquoi n'as-tu pas mis les gants ? 347 00:36:39,290 --> 00:36:40,682 Tu es allée en haut ? 348 00:36:41,316 --> 00:36:43,418 Est-ce que tu as l'argent du secrétaire ? 349 00:36:43,585 --> 00:36:44,790 Secoue-toi... 350 00:36:45,086 --> 00:36:48,800 - Quel secrétaire ? - Quel secrétaire ? 351 00:36:48,840 --> 00:36:50,130 Le secrétaire du bureau. 352 00:36:55,880 --> 00:36:58,900 Qu'est ce que tu as ? Tu vas bien ? 353 00:36:58,940 --> 00:37:00,700 Ouvrez la porte ! 354 00:37:00,800 --> 00:37:03,100 - Qui est là ? - Le chauffeur du taxi. 355 00:37:03,250 --> 00:37:05,000 Je veux récupérer mon fric. 356 00:37:05,150 --> 00:37:06,710 Qui vous doit de l'argent ? 357 00:37:06,760 --> 00:37:09,380 J'ai emmené une fille ici et elle ne m'a pas réglé. 358 00:37:15,160 --> 00:37:17,260 C'est bien elle. 85 $. 359 00:37:17,300 --> 00:37:19,800 - Tu n'avais pas pris ma voiture ? - Si. 360 00:37:20,100 --> 00:37:22,900 Alors pourquoi il dit que tu lui dois de l'argent ? 361 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Donne-lui ce qu'il veut et qu'il s'en aille. 362 00:37:28,310 --> 00:37:31,100 - Tenez, gardez la monnaie. - Merci, la vie est dure. 363 00:37:34,500 --> 00:37:37,850 Tu as dis que l'argent est en haut Vas-y et prends-le. 364 00:37:37,950 --> 00:37:41,620 Ne t'inquiète pas, elle est dans sa chambre. Tu peux y aller tranquille. 365 00:37:41,690 --> 00:37:43,300 Je vais aller voir. 366 00:37:43,500 --> 00:37:45,000 Dépêche-toi. 367 00:37:46,150 --> 00:37:47,600 Un instant. 368 00:37:47,700 --> 00:37:51,653 Tu ne m'as pas expliqué pourquoi tu devais payer le taxi. 369 00:37:51,900 --> 00:37:56,000 C'était une longue course pour 85 $. Tu as vraiment pris ma voiture pour venir ? 370 00:37:56,825 --> 00:38:00,990 Oui, j'ai conduis pour venir. Je me suis perdue, alors j'ai demandé au taxi de me montrer la route. 371 00:38:01,050 --> 00:38:02,990 Le chauffeur a trop demandé pour la course. 372 00:38:03,650 --> 00:38:05,040 Quelle ordure. 373 00:38:05,110 --> 00:38:09,050 Tu ferais mieux de rester ici. Je monte voir. 374 00:38:18,160 --> 00:38:19,290 Qui est là ? 375 00:38:19,330 --> 00:38:20,890 C'est May. Ouvrez la porte. 376 00:38:22,330 --> 00:38:25,890 May, je suis tellement contente que tu sois là. Il n'y a personne dehors ? 377 00:38:25,930 --> 00:38:28,900 Non, il y a personne. Comment avez-vous eu cette arme ? 378 00:38:28,940 --> 00:38:31,600 C'est un cadeau d'un ami. Où est la police ? 379 00:38:32,000 --> 00:38:33,640 Je n'ai pas appelé la police. 380 00:38:33,680 --> 00:38:36,910 Pourquoi ? Un voleur s'est rentré chez moi. Va et appelle la police. 381 00:38:36,950 --> 00:38:39,070 - Je ne peux pas appeler la police. - Pourquoi ? 382 00:38:39,410 --> 00:38:42,340 En venant j'ai réfléchi. Je pense que peut être... 383 00:38:42,420 --> 00:38:44,990 il y a un lien entre le voleur et le maître-chanteur. 384 00:38:45,920 --> 00:38:49,900 C'est vrai. Je n'y avais pas pensé. 385 00:38:51,590 --> 00:38:54,760 C'est pourquoi je n'ai pas appelé la police. 386 00:38:54,800 --> 00:38:57,330 J'ai craint qu'elle découvre que vous êtes victime de chantage. 387 00:38:57,370 --> 00:39:00,270 J'ai pensé qu'il valait mieux que je vous en parle avant. 388 00:39:00,700 --> 00:39:03,400 Tu as raison, May. J'ai toujours su que tu était géniale. 389 00:39:05,110 --> 00:39:07,800 J'ai vu un homme en colère crier dehors. 390 00:39:08,300 --> 00:39:11,250 Oh, c'est un chauffeur de taxi, il s'est trompé d'adresse. 391 00:39:11,550 --> 00:39:13,800 Ce n'est pas une raison pour être si en colère. 392 00:39:14,320 --> 00:39:15,840 Vous pensez que c'est le voleur ? 393 00:39:16,280 --> 00:39:19,280 Je suis sûre que je me suis battue avec une femme. 394 00:39:19,320 --> 00:39:22,260 Une femme ? Il manque quelque chose ? 395 00:39:23,700 --> 00:39:26,150 Savait-elle qu'il y avait autant d'argent dans le secrétaire ? 396 00:39:26,190 --> 00:39:27,790 Elle a pris l'argent ? 397 00:39:27,960 --> 00:39:30,620 Je ne crois pas. Mais je l'avais caché ailleurs. 398 00:39:34,456 --> 00:39:35,824 Comment es-tu entrée ? 399 00:39:37,392 --> 00:39:38,990 Je suis passée par le sous-sol. 400 00:39:39,240 --> 00:39:40,740 Le sous-sol ? 401 00:39:41,350 --> 00:39:43,300 Je craignais que le voleur soit toujours là. 402 00:39:43,480 --> 00:39:45,600 Alors je n'ai pas osé entrer par la porte. 403 00:39:45,710 --> 00:39:49,304 Et j'ai vu que la porte du sous-sol était ouverte. 404 00:40:29,900 --> 00:40:33,600 la voleuse était ici. Elle devrait être étendue là. 405 00:40:34,100 --> 00:40:37,100 Vous êtes bien sûre qu'elle était morte ? 406 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 C'est étrange ! 407 00:40:40,989 --> 00:40:43,810 May, allons vérifier le sous-sol. 408 00:40:44,010 --> 00:40:45,700 Allons-y et vérifions. 409 00:40:52,550 --> 00:40:54,050 Qu'est-ce que c'est ? 410 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 Peut être du sang ? 411 00:41:00,390 --> 00:41:01,790 C'est bien du sang. 412 00:41:03,220 --> 00:41:05,220 La voleuse a dû s'enfuir. 413 00:41:28,180 --> 00:41:30,680 - Tu es entrée par là ? - C'est ça. 414 00:41:31,350 --> 00:41:34,400 May, on va pousser l'armoire pour bloquer la porte. 415 00:41:42,600 --> 00:41:44,200 On pousse ensemble. 416 00:41:44,270 --> 00:41:46,760 Non ! Poussez plutôt de l'autre côté. 417 00:41:54,500 --> 00:41:56,500 - Comme ça ? - Oui. 418 00:42:06,620 --> 00:42:08,450 May, monte la première. 419 00:42:08,560 --> 00:42:10,060 Moi ? 420 00:42:41,900 --> 00:42:43,400 Viens par ici ! 421 00:42:46,500 --> 00:42:48,500 Tu as vu quelqu'un se battre ? 422 00:42:49,330 --> 00:42:51,830 C'est étrange, elle a dit qu'elle s'était battue. 423 00:42:52,400 --> 00:42:54,470 Est-ce qu'elle a inventé cette histoire ? 424 00:42:56,000 --> 00:42:57,500 Si elle l'a fait, 425 00:42:58,400 --> 00:43:01,380 c’est qu’elle me teste pour savoir si je suis le maître-chanteur. 426 00:43:01,410 --> 00:43:02,970 Tu la fais chanter ? 427 00:43:03,010 --> 00:43:05,210 C'est pour ça qu'il y a autant d'argent ici. 428 00:43:05,650 --> 00:43:06,990 Combien ? 429 00:43:07,300 --> 00:43:09,300 Tu as perdu la tête ? 430 00:43:09,620 --> 00:43:13,120 Chut, elle passe un coup de fil. Sors de la maison. Allez ! 431 00:43:31,640 --> 00:43:32,640 Va t-en ! 432 00:43:37,710 --> 00:43:38,990 Vas-y. 433 00:43:40,068 --> 00:43:42,068 Je t’appellerai à la maison. 434 00:43:47,490 --> 00:43:48,990 Qui appeliez-vous ? 435 00:43:50,050 --> 00:43:52,213 - J'appelais Mimi. - Pour lui dire quoi ? 436 00:44:00,900 --> 00:44:03,870 Je pense que c'est le maître-chanteur. C'est forcément Mimi ! 437 00:44:03,910 --> 00:44:06,400 Vous êtes sûre ? Connait-elle l’un de vos secrets ? 438 00:44:06,500 --> 00:44:08,500 Je ne peux rien dire pour l'instant. 439 00:44:10,180 --> 00:44:12,580 Mais... Elle est la seule à savoir 440 00:44:12,850 --> 00:44:15,110 que j'ai de l'argent ici 441 00:44:15,420 --> 00:44:18,250 et aussi que j'étais invitée ce soir. 442 00:44:18,900 --> 00:44:22,400 Encore une chose. J'ai poignardé la voleuse. 443 00:44:22,900 --> 00:44:24,460 Et j'apprends que Mimi... 444 00:44:24,490 --> 00:44:25,750 est blessée, 445 00:44:25,790 --> 00:44:28,290 Donc c'est elle le maître-chanteur. 446 00:44:29,030 --> 00:44:33,030 May, reste avec moi cette nuit. Nous resterons sur nos gardes. 447 00:44:35,170 --> 00:44:38,430 Encore une chose, je dois faire installer un système d'alarme. 448 00:44:38,470 --> 00:44:40,470 Avant qu'on trouve cette Mimi. 449 00:45:07,370 --> 00:45:09,870 Pourquoi tu m'as pas appelé la nuit dernière ? 450 00:45:20,880 --> 00:45:23,370 Tu devrais pas être si conne ! 451 00:45:24,090 --> 00:45:26,320 Non, non... 452 00:47:05,690 --> 00:47:08,590 Queenie. Je vengerai ta mort. 453 00:47:12,090 --> 00:47:13,890 On est bien chez Mme Lin ? 454 00:47:13,930 --> 00:47:14,660 Oui. 455 00:47:14,700 --> 00:47:18,090 - On est là pour installer le système d'alarme. - Très bien. Entrez ! 456 00:47:18,870 --> 00:47:20,370 Allons y ! 457 00:47:24,610 --> 00:47:25,810 May ! 458 00:47:27,270 --> 00:47:31,010 Ta patronne m'a fait appelée. Je n'avais plus de batterie. 459 00:47:31,280 --> 00:47:33,440 - Tu sais ce qu'elle me veut ? - Entre donc. 460 00:47:34,480 --> 00:47:37,280 - Tu étais où la nuit dernière ? - À Macau ! 461 00:47:37,950 --> 00:47:42,750 Le mauvais sort s'acharne sur moi. J'ai tout perdu au casino. 462 00:47:43,790 --> 00:47:46,950 Ne tombe jamais dans l'enfer du jeu. 463 00:47:47,530 --> 00:47:49,590 Qu'est-ce que tu t'es fait à la main ? 464 00:47:51,070 --> 00:47:54,970 J'étais si furieuse d'avoir tout perdu que j'ai cassé un verre. 465 00:47:55,000 --> 00:47:56,260 Mauvais sort. 466 00:47:56,300 --> 00:47:58,300 Tu es venue ici la nuit dernière ? 467 00:47:58,870 --> 00:48:00,370 Mme Chow ! 468 00:48:01,300 --> 00:48:02,740 Rejoignez-moi en haut. 469 00:48:02,780 --> 00:48:04,200 Oui, j'arrive. 470 00:48:04,280 --> 00:48:07,935 Une voyante m'a prédit que je serai riche dans les trois mois. 471 00:48:33,070 --> 00:48:36,740 Je veux vous parler. Pouvez-vous faire quelque chose pour moi ? 472 00:48:37,010 --> 00:48:39,840 Oui. Que puis-je faire pour vous ? 473 00:48:40,680 --> 00:48:43,240 Faites une phrase avec ces mots et lisez-la. 474 00:48:43,600 --> 00:48:46,600 Oh, il y en a beaucoup. On dirait une lettre de menace. 475 00:48:46,800 --> 00:48:49,300 C'est ainsi que les maîtres-chanteurs écrivent. 476 00:48:49,360 --> 00:48:51,400 C'est comme les amoureux. 477 00:48:51,490 --> 00:48:53,990 Il y a plusieurs manières d'écrire une lettre d'amour. 478 00:48:55,616 --> 00:48:57,351 À propos, Mimi. 479 00:48:57,530 --> 00:49:01,530 Je vous connais depuis longtemps et vous travaillez pour moi, aussi. 480 00:49:01,940 --> 00:49:04,140 Mais on n'a jamais parlé de sujets intimes. 481 00:49:04,240 --> 00:49:09,110 Parlez-moi de vous. Moi, je voudrais être riche, mariée et partir d'ici. 482 00:49:09,600 --> 00:49:13,990 L'émigration est un problème. C'est difficile de trouver un bon job. 483 00:49:14,280 --> 00:49:17,280 Que feriez-vous si vous aviez beaucoup d'argent ? 484 00:49:17,500 --> 00:49:19,500 Si j'en avais vraiment beaucoup... 485 00:49:19,850 --> 00:49:22,810 J’achèterais une île et inviterais tous mes amis 486 00:49:22,877 --> 00:49:25,370 pour un barbecue, pour nager et jouer au Mah jong. 487 00:49:25,730 --> 00:49:26,890 Ce serait super ! 488 00:49:28,930 --> 00:49:30,685 Alors, parlez-moi de vous. 489 00:49:31,185 --> 00:49:34,555 De moi ? J'aime beaucoup votre imagination. 490 00:49:35,870 --> 00:49:40,900 Mais, après être installée au Canada, je ferai quelques changements dans ma vie. 491 00:49:43,965 --> 00:49:45,960 Je crois reconnaître ce nom. 492 00:49:48,300 --> 00:49:50,271 Mimi ! Laissez-moi vous éclairer. 493 00:49:53,720 --> 00:49:57,044 J'ai un ami, qui travaille au service anti fraude. 494 00:49:57,760 --> 00:50:01,600 Il me demande toujours des informations sur vous. Je n'ai jamais rien dit. 495 00:50:01,900 --> 00:50:04,960 Comme quand vous dépensez 200 000 $ pour un diner, vous voyez ? 496 00:50:05,000 --> 00:50:10,157 On a des secrets professionnels. Si on le laisse les découvrir, nous aurons des problèmes. 497 00:50:10,470 --> 00:50:14,100 Pensez-y. Je tenais à vous informer. 498 00:50:14,140 --> 00:50:15,770 Qu'est-ce que vous insinuez ? 499 00:50:16,097 --> 00:50:19,680 Rien... Que vous n'êtes pas très scrupuleuse dans votre travail. 500 00:50:19,750 --> 00:50:22,780 Je voulais vous prévenir et vous dire de faire attention. 501 00:50:22,820 --> 00:50:24,500 Vous me faites chanter ? 502 00:50:24,790 --> 00:50:27,650 Qui fait chanter qui ? Dites-le moi ! 503 00:50:28,643 --> 00:50:31,140 Je ne veux plus jamais avoir à faire à vous ! 504 00:50:36,400 --> 00:50:37,400 Mimi. 505 00:50:48,580 --> 00:50:49,670 Qui cherchez-vous ? 506 00:50:50,640 --> 00:50:52,450 Mme Man m'a dit de me rendre ici. 507 00:50:52,650 --> 00:50:55,140 J'ignore qui je cherche. Il faut lui demander. 508 00:50:56,880 --> 00:51:03,690 Comme vous avez mal dormi cette nuit, je l'ai appelée pour vous masser. 509 00:51:04,160 --> 00:51:05,313 Tu es adorable. 510 00:51:08,260 --> 00:51:10,600 Mme Lin, où allons-nous nous installer ? 511 00:51:10,750 --> 00:51:12,250 Dans ma chambre, s'il vous plaît. 512 00:51:13,170 --> 00:51:14,170 May... 513 00:51:14,340 --> 00:51:16,824 J'ai oublié que des ouvriers travaillaient au sous-sol. 514 00:51:19,440 --> 00:51:24,180 S'il te plaît, vas y et récupère l'argent. La clé est dans l'assiette à côté du téléphone. 515 00:51:24,510 --> 00:51:25,510 Vas-y ! 516 00:51:26,850 --> 00:51:27,850 Suivez-moi. 517 00:51:39,290 --> 00:51:40,790 Attention, ne la cognez pas. 518 00:51:58,300 --> 00:52:00,650 - Vous en êtes où ? Avez-vous fini ? - Nous avons terminé. 519 00:52:00,800 --> 00:52:04,700 Si on ouvre la porte sans désactiver le système, l'alarme se mettra en route. 520 00:52:04,900 --> 00:52:06,400 Bien, voici la clé du système. 521 00:52:06,550 --> 00:52:08,590 Poussez le bouton pour activer l'alarme. Des questions ? 522 00:52:08,740 --> 00:52:10,380 - Pas de questions. - Signez ici s'il vous plaît. 523 00:52:10,530 --> 00:52:11,530 Ok. 524 00:52:13,600 --> 00:52:15,500 - Vous enverrez la facture au bureau de Mme Lin. - Bien. 525 00:52:15,650 --> 00:52:17,600 - Merci. - Je dois vous laisser. 526 00:52:43,690 --> 00:52:46,020 Queenie... Queenie... 527 00:52:52,300 --> 00:52:55,100 Mlle Weng, vous êtes vraiment une masseuse habile. 528 00:52:55,800 --> 00:52:58,930 Ah bon ? On ne me l'avait jamais dit. 529 00:53:37,665 --> 00:53:39,940 Hello ! Tu ne t'attendais pas à me voir ? 530 00:53:40,200 --> 00:53:41,290 Inspecteur Li. 531 00:53:41,450 --> 00:53:44,640 Qu'y a t-il ? Je peux entrer ? Tu ne veux pas que j'entre ? 532 00:53:45,190 --> 00:53:47,690 Il n'y a rien. Entrez, je vous en prie. 533 00:53:48,700 --> 00:53:50,020 Ta patronne va bien ? 534 00:53:50,460 --> 00:53:52,646 Elle va bien. Elle est en haut. 535 00:53:59,500 --> 00:54:01,350 Tu sens ce qui vient du sous sol ? 536 00:54:01,500 --> 00:54:04,492 C'est vraiment sale en bas. Allons plutôt en haut. 537 00:54:05,070 --> 00:54:08,170 Mme Lin, vous vivez toute seule dans cette grande maison. 538 00:54:08,840 --> 00:54:10,310 Vous n'avez jamais peur ? 539 00:54:10,810 --> 00:54:12,280 Si, parfois. 540 00:54:12,480 --> 00:54:14,980 Vous n'avez pas vu que je fait installer une alarme ? 541 00:54:15,150 --> 00:54:16,971 Jane, l'inspecteur Li est là. 542 00:54:18,100 --> 00:54:19,440 Excusez-moi. 543 00:54:21,100 --> 00:54:22,900 Pourriez-vous descendre un instant ? 544 00:54:30,130 --> 00:54:31,318 Jane ! 545 00:54:35,089 --> 00:54:37,580 - Comment ça va ? - Beaucoup mieux maintenant. 546 00:54:37,870 --> 00:54:38,860 Tu n'es pas au travail ? 547 00:54:39,010 --> 00:54:45,380 Mais si, un camion poubelle s'est renversé à côté. Et les ordures empestent tout le quartier. 548 00:54:45,550 --> 00:54:49,203 Alors, j'ai laissé ce travail à mes hommes pour venir te voir. 549 00:54:49,350 --> 00:54:53,050 Pourquoi tu te fais passer pour Queenie ? Tu dois être sa soeur. Que fais-tu là ? 550 00:54:54,341 --> 00:54:55,880 C'est pas tes affaires. 551 00:54:56,390 --> 00:54:57,880 Où a-t-elle mis l'argent ? 552 00:54:58,560 --> 00:55:01,560 Queenie a été tuée. Arrête de faire des histoires. 553 00:55:01,900 --> 00:55:03,900 Qui fait des histoires ? 554 00:55:04,530 --> 00:55:06,900 Ma soeur a été tuée ici. 555 00:55:10,070 --> 00:55:11,800 Et je fais des histoires ? 556 00:55:12,000 --> 00:55:15,130 L'inspecteur Li est ici. Il ne doit pas trouver le corps de Queenie. 557 00:55:15,280 --> 00:55:18,190 Je m'en fous s'il le trouve. Ce n'est pas mon problème. 558 00:55:18,380 --> 00:55:22,000 D'abord c'est ta patronne qui a tué ma soeur. 559 00:55:22,150 --> 00:55:24,650 Et puis... C'est toi qui fait chanter ta patronne. 560 00:55:24,800 --> 00:55:27,410 La police vous veut vous, pas moi. 561 00:55:27,450 --> 00:55:28,450 Que me veux-tu ? 562 00:55:28,600 --> 00:55:30,100 Que voulais-tu de ma soeur ? 563 00:55:31,830 --> 00:55:33,830 Sa mort est un accident. 564 00:55:34,260 --> 00:55:36,760 Il faut tout d'abord sortir son cadavre. 565 00:55:37,400 --> 00:55:40,260 Je te donnerai la moitié de ce que j'ai. 566 00:55:40,900 --> 00:55:42,900 Tu n'es vraiment qu'une salope. 567 00:55:43,200 --> 00:55:47,761 Tu as commencé ça. Et tu veux me donner que la moitié ? 568 00:55:52,650 --> 00:55:55,950 Jane, comment as-tu eu cette arme ? 569 00:55:56,280 --> 00:55:59,120 C'est un cadeau du commandant Leung. 570 00:55:59,290 --> 00:56:02,120 Il a été transféré à la frontière l'année dernière. 571 00:56:02,290 --> 00:56:05,290 C'est une arme de catégorie 3, tu as un permis pour ça ? 572 00:56:05,546 --> 00:56:08,750 Oui, inspecteur ! je vais te le montrer. 573 00:56:18,000 --> 00:56:20,500 La date est passée, il n'est plus valable. 574 00:56:21,140 --> 00:56:22,440 Regarde ! 575 00:56:22,600 --> 00:56:25,640 Je le prend et t'en fais faire un nouveau. Ou tu vas avoir des ennuis. 576 00:56:26,080 --> 00:56:27,640 Je sais ce que tu penses. 577 00:56:28,080 --> 00:56:29,810 Tu es jaloux. 578 00:56:30,650 --> 00:56:32,640 Ne prends pas mon arme. 579 00:56:33,190 --> 00:56:35,160 Cette maison est trop grande pour moi. 580 00:56:35,490 --> 00:56:39,700 - J'en ai besoin pour me protéger. - C'est vrai. 581 00:56:39,860 --> 00:56:42,600 Tu te sentirais bien mieux si tu vivais avec un homme. 582 00:56:42,830 --> 00:56:48,660 Bien, laisses-moi prendre les balles et le permis. Je reviendrai avec les balles et le nouveau permis. Ok ? 583 00:56:50,300 --> 00:56:53,400 J'ai intérêt à me méfier du commandant Leung. 584 00:56:54,510 --> 00:56:57,010 Douterais-tu de mon amour pour toi ? 585 00:56:58,110 --> 00:57:00,170 Non, je sais que tu m'aimes. 586 00:57:05,190 --> 00:57:07,190 Dépêche-toi de couvrir le corps. 587 00:57:07,340 --> 00:57:08,840 je vais arrêter l'alarme. 588 00:57:12,400 --> 00:57:13,900 Que se passe-t-il ? 589 00:57:14,190 --> 00:57:16,460 Je vérifiais juste la bonne marche du système. 590 00:57:18,218 --> 00:57:19,790 C’est bon. 591 00:57:20,200 --> 00:57:23,600 Tu ne sens pas ? Une puanteur épouvantable venant du sous-sol. 592 00:57:23,750 --> 00:57:25,250 Je vais aller voir. 593 00:57:37,520 --> 00:57:39,710 Mlle Weng, que faites-vous ici ? 594 00:57:40,120 --> 00:57:44,140 J'ai entendu l'alarme. Alors je suis descendue voir ce qu'il y avait. 595 00:57:44,290 --> 00:57:45,490 Que s'est-il passé ? 596 00:57:46,630 --> 00:57:49,220 Toi aussi, tu sens cette puanteur ? 597 00:58:04,180 --> 00:58:05,799 Ça vient de là. 598 00:58:10,250 --> 00:58:11,350 Qu'y a-t-il ? 599 00:58:11,500 --> 00:58:14,000 Rien. Je n'ai pas fait attention à la bouteille. 600 00:58:20,860 --> 00:58:22,082 Tu vois quelque chose ? 601 00:58:28,000 --> 00:58:30,390 Rien du tout. 602 00:58:34,270 --> 00:58:38,210 Je ne vois rien mais la puanteur vient d'ici. 603 00:58:38,380 --> 00:58:39,880 Des rats ! 604 00:58:40,610 --> 00:58:42,110 Des rats ! 605 00:58:44,950 --> 00:58:45,950 May ! 606 00:58:46,100 --> 00:58:49,100 - Il y a des rats, pas étonnant que ça pue. - Emmène-la en haut. 607 00:58:56,300 --> 00:58:58,300 Assieds-la ici. 608 00:59:07,810 --> 00:59:10,500 - Tu vas bien ? - Je vais bien. Mais j'ai eu peur des rats. 609 00:59:10,650 --> 00:59:13,650 - Quelle peureuse ! - Ne descends plus au sous sol. 610 00:59:14,468 --> 00:59:16,170 Retour au quartier général 611 00:59:17,650 --> 00:59:19,750 - C'est un appel du bureau. - Et tu dois partir. 612 00:59:19,900 --> 00:59:23,400 - Je trouverai un dératisateur pour demain. - Je te raccompagne. 613 00:59:33,000 --> 00:59:34,500 Qu'est-ce que tu fais ? 614 00:59:35,750 --> 00:59:38,000 Un vrai miracle qu'il n'ait pas vu son corps. 615 00:59:38,200 --> 00:59:39,650 On l'a échappée belle. 616 00:59:40,250 --> 00:59:41,900 Et si on partait d'ici ? 617 00:59:42,110 --> 00:59:44,340 Partir ? Sûrement pas ! 618 00:59:46,250 --> 00:59:47,750 Qu'est-ce que c'est ? 619 00:59:48,780 --> 00:59:50,940 C'est du poison. 620 00:59:51,820 --> 00:59:58,220 Avec cette quantité... On pourrait éliminer toute la ville. 621 01:00:01,700 --> 01:00:04,484 Un pincée suffira à tuer cette femme. 622 01:00:06,500 --> 01:00:09,000 Tu es sérieuse ? Tu veux l'empoisonner ? 623 01:00:09,170 --> 01:00:12,660 Ce sera plus facile de lui voler son argent si elle est morte. 624 01:00:12,970 --> 01:00:14,530 As-tu peur... 625 01:00:15,010 --> 01:00:16,510 De boire ça ? 626 01:00:21,480 --> 01:00:25,680 Tu l'as cru ? T'es vraiment conne. C'est que de l'Alka Seltzer. 627 01:00:50,740 --> 01:00:54,240 May ! May... 628 01:00:56,720 --> 01:00:58,720 Jane ! Qu'est-ce qu'il y a ? 629 01:00:58,870 --> 01:01:00,580 Regarde, elle ne bouge pas. 630 01:01:01,000 --> 01:01:03,500 On dirait la voleuse que j'ai poignardée hier soir ? 631 01:01:03,660 --> 01:01:05,460 Allons voir ça. 632 01:01:24,500 --> 01:01:27,040 Mettez-vous devant moi, j’ai peur qu'elle ne bouge. 633 01:01:28,450 --> 01:01:31,605 May, tu veux bien faire ça pour moi ? 634 01:01:33,900 --> 01:01:37,460 Prend ce bâton et dégage ses cheveux, on verra qui c'est. 635 01:01:58,750 --> 01:02:01,150 Vous ne pouvez pas la regarder en face ? 636 01:02:01,310 --> 01:02:02,810 Vous n'êtes pas humaine. 637 01:02:06,950 --> 01:02:09,480 Vous voulez la voir... Bien ! 638 01:02:21,600 --> 01:02:24,725 Jane, j'ai quelque chose à vous dire. Allons en haut ! 639 01:02:32,550 --> 01:02:34,350 Qu'est-ce que tu veux me dire ? 640 01:02:35,180 --> 01:02:38,450 Il ne faut pas qu'elle sache que vous avez autant d'argent ici. 641 01:02:38,590 --> 01:02:40,650 C'est une étrangère. 642 01:02:40,820 --> 01:02:42,880 Vous feriez mieux de cacher l'argent. 643 01:02:43,660 --> 01:02:46,660 Il y a un cadavre ici. On devrait appeler la police. 644 01:02:48,530 --> 01:02:49,700 C'est trop tôt. 645 01:02:49,850 --> 01:02:53,850 La police pourrait trouver quelque chose qui ruinerait votre carrière. 646 01:02:54,370 --> 01:02:58,970 Écoutez-moi. Avec Mlle Weng, je vais enterrer le corps loin d'ici. 647 01:02:59,080 --> 01:03:00,580 Qu’en pensez-vous ? 648 01:03:00,800 --> 01:03:01,962 Je ne le sens pas. 649 01:03:03,140 --> 01:03:06,967 May... Appelle Henri Li et demande lui s'il peut nous aider. 650 01:03:18,560 --> 01:03:23,150 Allô, inspecteur Li à l'appareil. Allô ? 651 01:03:27,370 --> 01:03:29,730 Inspecteur Li, c'est May. 652 01:03:30,000 --> 01:03:33,800 Mme Lin doit vous parler. Pouvez-vous revenir ? 653 01:03:36,080 --> 01:03:37,630 Bien, je le lui dit. 654 01:03:38,280 --> 01:03:41,401 Pas du tout. À tout à l'heure ! 655 01:03:42,350 --> 01:03:43,850 Bois ça. 656 01:03:44,000 --> 01:03:47,274 L'inspecteur Li ne pourra pas être là avant deux heures. 657 01:04:19,290 --> 01:04:20,790 Que fais-tu ? 658 01:04:21,790 --> 01:04:26,490 On peut la tuer sans problèmes. On pourrait avoir l'argent si facilement. 659 01:04:27,390 --> 01:04:28,890 Tu ne peux pas la tuer. 660 01:04:29,090 --> 01:04:32,819 Elle ne nous laissera pas partir si elle découvre que l'on est derrière tout ça. 661 01:04:33,900 --> 01:04:35,900 Elle ne dira rien à personne. 662 01:04:40,140 --> 01:04:42,810 Je ne peux pas te laisser faire. Je ne veux plus de sang. 663 01:04:43,140 --> 01:04:46,080 Je vais faire mon maximum pour que tu aies l'argent. 664 01:04:46,550 --> 01:04:51,071 Tu ne me fais pas peur avec ça. Ok ! Bats-toi... 665 01:04:54,250 --> 01:04:55,750 Ne fais pas ça. 666 01:04:57,760 --> 01:04:59,613 May ! May ! 667 01:05:06,000 --> 01:05:07,600 Vous faites quoi là ? 668 01:05:07,770 --> 01:05:09,560 J'ai peur qu'elle ne soit pas morte. 669 01:05:09,600 --> 01:05:12,600 Alors j'ai pris un couteau et je me suis coupée. 670 01:05:13,110 --> 01:05:17,670 Ne descendez pas avant que Li ne soit là. May, venez. Je dois vous parler. 671 01:05:20,500 --> 01:05:23,300 Tu te rappelles ce que tu m'as promis ? 672 01:05:26,690 --> 01:05:32,690 Ce n'est pas sage de garder l'argent ici. Veux-tu bien m'aider pour le rapporter à la banque ? 673 01:05:33,490 --> 01:05:35,100 C'est en toi que j'ai le plus confiance. 674 01:05:35,260 --> 01:05:38,100 Je sais que je n'ai pas toujours été bonne avec toi. 675 01:05:38,260 --> 01:05:41,900 Je t'aiderai à venir au Canada une fois installée. Ne t'en fais plus. 676 01:05:43,600 --> 01:05:46,600 Merci Jane. Je vais le faire tout de suite. 677 01:05:49,210 --> 01:05:55,310 May. Appelle la banque et demande à M. Ho qu'il attende ton arrivée avec l'argent. 678 01:05:56,350 --> 01:05:57,370 Bien. 679 01:06:05,020 --> 01:06:08,460 Pourrais-je parler à M. Ho, s'il vous plaît ? Merci. 680 01:06:11,360 --> 01:06:15,730 Allô, M. Ho ? c'est May, l'assistante de Mme Lin Barrister. 681 01:06:15,900 --> 01:06:16,900 Oui. 682 01:06:17,070 --> 01:06:22,800 Elle voudrait déposer 1,1 million de dollars. Pourriez-vous patienter le temps que j'arrive ? 683 01:06:24,364 --> 01:06:27,767 Oui. Je comprends. 684 01:06:28,350 --> 01:06:30,350 Je fais au plus vite. Oui. 685 01:06:35,690 --> 01:06:37,190 Merci M. Ho. 686 01:06:37,590 --> 01:06:39,220 Très bien, à tout de suite. 687 01:06:41,150 --> 01:06:44,000 - J'y vais, faites attention à vous. - N'y vas pas. 688 01:06:44,150 --> 01:06:45,350 Pourquoi ? 689 01:06:45,950 --> 01:06:47,450 J'ai réfléchi. 690 01:06:47,770 --> 01:06:51,070 Ce n'est pas prudent de sortir avec autant d'argent dans la rue. 691 01:06:52,510 --> 01:06:54,710 Je pense qu'il est plus sûr de le conserver ici. 692 01:06:55,680 --> 01:06:58,740 En plus... Henri ne va plus tarder. 693 01:06:59,350 --> 01:07:02,100 Je ne crois pas que des voleurs puissent venir maintenant. 694 01:07:03,020 --> 01:07:05,020 Je vais enfermer l'argent quelque part. 695 01:07:05,390 --> 01:07:08,190 Pourquoi n'iriez-vous pas manger quelque chose 696 01:07:08,390 --> 01:07:10,380 et me prendre un plat au retour ? 697 01:07:11,000 --> 01:07:12,640 Vous n'avez pas peur de rester seule ? 698 01:07:12,890 --> 01:07:13,750 Je n'ai pas peur. 699 01:07:13,960 --> 01:07:17,100 Cette maison a un système d'alarme. Je peux prendre soin de moi. 700 01:07:17,260 --> 01:07:18,260 Mme Lin. 701 01:07:19,070 --> 01:07:22,200 Je prépare de délicieux petits plats. Vraiment délicieux. 702 01:07:22,400 --> 01:07:23,990 Je vous dirai quand je serai prête. 703 01:07:25,440 --> 01:07:28,370 - Je monte. - Et moi je vais décommander M.Ho. 704 01:07:29,440 --> 01:07:30,640 D'accord. 705 01:08:28,870 --> 01:08:34,200 Elle agit bizarrement. Je me demande si elle sens quelque chose. 706 01:08:35,310 --> 01:08:36,810 Qu'est-ce que c'est ? 707 01:08:36,980 --> 01:08:38,230 Des arômes artificiels. 708 01:08:38,380 --> 01:08:41,067 Avec cette couleur ? 709 01:08:42,120 --> 01:08:45,505 Après avoir avalé ça, elle dormira comme un bébé. 710 01:08:45,650 --> 01:08:48,990 Et quand elle se réveillera, elle n'aura plus son argent. 711 01:08:49,220 --> 01:08:53,079 Et ainsi, personne ne sera blessé. 712 01:08:54,290 --> 01:08:55,790 Tu veux goûter ? 713 01:08:57,900 --> 01:09:00,800 As-tu mis de cette drogue dans les autres plats ? 714 01:09:00,950 --> 01:09:03,450 Comment ? Tu ne me fais plus confiance ? 715 01:09:03,640 --> 01:09:07,160 Toi, tu t'occupes du repas, moi je déplace le corps de Queenie. 716 01:09:07,500 --> 01:09:10,490 Ne t'inquiète pas, je partirai dès que j'aurai l'argent. 717 01:09:39,170 --> 01:09:42,270 Queenie... Tu ne méritais pas de mourir comme ça. 718 01:09:43,840 --> 01:09:47,100 Je dois venger ta mort en tuant cette femme. 719 01:10:02,730 --> 01:10:05,460 Jane ! Jane ! 720 01:10:31,490 --> 01:10:32,540 Jane ! 721 01:10:32,690 --> 01:10:34,740 - Qu'est ce qu'il y a ? - Je dois vous parler. 722 01:10:34,890 --> 01:10:36,890 - On parlera plus tard. - Mme Lin, écoutez-moi. 723 01:10:37,040 --> 01:10:40,780 Mme Lin, je ne sais pas pourquoi mais tous vos pneus sont crevés. 724 01:10:40,930 --> 01:10:44,550 Qui a bien pu faire ça ? Nous pourrions y aller après le repas ? 725 01:10:44,700 --> 01:10:46,870 Je vous conduirai. On irait ensemble. 726 01:11:01,020 --> 01:11:02,520 Goûtez à ce qui vous fait envie. 727 01:11:04,320 --> 01:11:07,530 Mon steak a l'air très bon. Mais c'est trop pour moi. 728 01:11:09,000 --> 01:11:11,300 May, mangez un peu de celui-ci. 729 01:11:12,900 --> 01:11:16,460 Je n'ai pas très faim peut-être plus tard. 730 01:11:19,910 --> 01:11:22,028 Pas de viande ? Du poisson alors ? 731 01:11:24,040 --> 01:11:26,740 Vous devriez prendre des forces, on a fort à faire. 732 01:11:29,520 --> 01:11:32,410 - Faîtes comme chez vous. - D'accord. 733 01:11:55,680 --> 01:11:57,340 Jane, un peu de salade ? 734 01:11:57,380 --> 01:11:58,500 Oui, merci ! 735 01:12:04,537 --> 01:12:06,606 J'ai oublié l'assaisonnement. 736 01:12:07,090 --> 01:12:08,590 Laissez-moi vous aider. 737 01:12:11,260 --> 01:12:13,900 - May, de la sauce ? - Non, je préfère ma salade nature. 738 01:12:14,050 --> 01:12:14,990 Bien. 739 01:12:21,970 --> 01:12:25,370 - Avez-vous fait de la soupe ? - Oui, je vais vous la chercher. 740 01:12:29,380 --> 01:12:30,880 Le pain est frais. 741 01:12:34,910 --> 01:12:36,410 Et voilà la soupe. 742 01:12:38,000 --> 01:12:43,000 C'est ma soeur qui m'a appris à faire le bortsch. Goûtez-le, et dites moi si vous aimez. 743 01:12:47,900 --> 01:12:49,949 Alors May, mange ta soupe. 744 01:12:50,800 --> 01:12:53,319 C'est trop chaud, je la mangerai plus tard. 745 01:12:54,130 --> 01:12:55,830 Je ne me sens pas très bien. 746 01:12:56,640 --> 01:12:59,230 Une bonne soupe chaude va vous faire du bien. 747 01:13:00,310 --> 01:13:01,810 Désolée... 748 01:13:02,740 --> 01:13:04,680 Jane ! Vous allez bien ? 749 01:13:08,650 --> 01:13:11,500 Elle a compris qu'on cherchait à l'empoisonner. 750 01:13:11,750 --> 01:13:12,910 Arrête ça. 751 01:13:13,320 --> 01:13:15,640 Regardes-toi, tu n'as même pas osé goûter. 752 01:13:15,790 --> 01:13:17,076 Je ne suis pas idiote. 753 01:13:17,220 --> 01:13:19,720 Je t'ai vu mettre la drogue dans la soupe. 754 01:13:20,660 --> 01:13:22,500 Tu as peur que je t'empoisonne ? 755 01:13:22,660 --> 01:13:24,160 Tu as raison. 756 01:13:33,893 --> 01:13:35,294 Tu n'as plus confiance ? 757 01:13:36,180 --> 01:13:39,540 Mme Lin ! Puis-je entrer pour vous aider ? 758 01:13:46,450 --> 01:13:49,950 Mme Lin, ce n'est pas bien de gâcher la nourriture. 759 01:13:50,350 --> 01:13:53,350 Je suis navrée, je ne peux rien avaler. Je dois me reposer. 760 01:13:53,530 --> 01:13:54,530 D'accord. 761 01:13:55,650 --> 01:13:57,150 Est-ce que ça va ? 762 01:13:57,860 --> 01:13:59,460 Ça ira mieux après. 763 01:14:08,110 --> 01:14:11,350 Mme Lin... Vous devez manger quelque chose. 764 01:14:11,510 --> 01:14:15,010 Prenez ces vitamines, cela va vous faire du bien. 765 01:14:16,720 --> 01:14:19,000 Je fais une allergie aux cachets. 766 01:14:19,200 --> 01:14:21,441 Je suis allergique à la médecine en général. 767 01:14:21,850 --> 01:14:23,980 Alors, buvez un peu d'eau. 768 01:14:32,470 --> 01:14:35,288 Cela va vous faire du bien. 769 01:14:51,350 --> 01:14:52,850 Jane ! 770 01:14:53,250 --> 01:14:54,650 Quoi ? 771 01:14:54,820 --> 01:14:56,340 Rien. 772 01:15:03,430 --> 01:15:05,685 Je vais ouvrir. 773 01:15:16,280 --> 01:15:18,431 Vous m'avez raconté des bobards.. 774 01:15:18,900 --> 01:15:20,366 Vous n'êtes pas une amie. 775 01:15:20,580 --> 01:15:23,850 Je dois vous parler. Mme Lin, vous êtes très intelligente. 776 01:15:24,000 --> 01:15:27,000 Mais je sais que vous me faites chanter. 777 01:15:28,420 --> 01:15:31,350 Prenez ce chèque, c'est beaucoup d'argent. 778 01:15:31,520 --> 01:15:32,550 Prenez-le ! 779 01:15:33,230 --> 01:15:34,990 Et on ne se reverra plus. 780 01:15:35,290 --> 01:15:37,290 Tu te trompes, tu ne comprends pas. 781 01:15:37,440 --> 01:15:41,950 Je ne comprends pas quoi ? Ne pensez pas que votre ami flic vous aidera. 782 01:15:42,100 --> 01:15:43,100 Mimi ! 783 01:15:43,300 --> 01:15:46,692 Et toi, tu la soutiens ? Quelle récompense t'a t-elle promise ? 784 01:15:46,850 --> 01:15:48,350 Elle te traite comme une bonne. 785 01:15:48,500 --> 01:15:50,000 Et tu suis fidèlement. 786 01:15:53,510 --> 01:15:56,010 Prenez ça, c'est assez pour vous deux. 787 01:16:18,758 --> 01:16:23,196 "On veut me tuer"... 788 01:16:23,640 --> 01:16:28,410 Ne soyez pas si en colère. Relaxez-vous avec un peu de soupe. 789 01:16:28,750 --> 01:16:29,770 D'accord. 790 01:16:37,820 --> 01:16:39,820 Attention, c'est très chaud. 791 01:16:44,360 --> 01:16:45,551 Ne mange pas ça. 792 01:16:46,170 --> 01:16:48,170 Il n'y a pas assez, reprends-le. 793 01:16:52,640 --> 01:16:55,970 Vous ne pouvez pas trop m'en demander. 794 01:16:57,010 --> 01:16:59,010 C'est ta patronne, prends-le pour elle. 795 01:16:59,680 --> 01:17:03,769 C'est bon, je le prends. Dis-moi ce que tu as à me dire et va t-en. 796 01:17:05,220 --> 01:17:08,440 Vous avez l'argent, quoi d'autre ? Vous m'avez eue. 797 01:17:08,590 --> 01:17:11,744 Et un jour... Ce sera vous qui aurez besoin de moi. 798 01:17:16,182 --> 01:17:17,680 Je monte. 799 01:17:24,400 --> 01:17:26,700 Elle ne mangera pas ma bouffe. 800 01:17:27,570 --> 01:17:29,700 Je vais lui donner une bonne leçon. 801 01:17:56,489 --> 01:17:58,224 "On veut me tuer, préviens la police." 802 01:18:56,260 --> 01:18:57,260 Jane. 803 01:18:57,460 --> 01:19:00,430 Ouvrez la porte. Je dois vous parler, c'est important. 804 01:19:01,070 --> 01:19:04,357 On reprendra demain. Je vais me coucher. 805 01:19:04,540 --> 01:19:08,350 Jane, en réalité, c’est moi qui vous faisais chanter. 806 01:19:08,510 --> 01:19:11,990 - Mais là, je veux vous aider. - Comment pourrais-je te croire ? 807 01:19:12,510 --> 01:19:15,550 Jane, ayez confiance. Elle veut vraiment vous empoisonner. 808 01:19:15,700 --> 01:19:19,750 Elle est mauvaise, c'est une taularde. Elle va revenir bientôt. 809 01:19:19,900 --> 01:19:21,440 Ouvrez, il faut s'enfuir. 810 01:19:26,960 --> 01:19:28,650 Jane ! Il y a le feu ! 811 01:19:29,160 --> 01:19:30,560 Je ne te croirai plus jamais. 812 01:19:30,850 --> 01:19:34,053 J'ai cru que tu étais ma meilleure amie. Tu m'as trahie et tu as engagé un tueur ! 813 01:19:34,200 --> 01:19:36,460 Ouvrez la porte ! La maison est en feu ! 814 01:19:36,610 --> 01:19:38,200 N'essaies pas de me tromper encore. 815 01:19:38,350 --> 01:19:41,500 J'ai dit à Mimi d'appeler la police. On se reverra au tribunal. 816 01:20:12,100 --> 01:20:13,300 Commissariat central. 817 01:20:13,470 --> 01:20:19,070 Allô... Quelqu'un essaie de me tuer. Je suis au... Allô ! Allô ! 818 01:21:02,350 --> 01:21:03,350 Jane… 819 01:23:44,050 --> 01:23:46,605 Je ne te laisserais pas partir. Arrête-toi ! 820 01:26:33,800 --> 01:26:35,800 Jane, ne t'en fais pas ! 821 01:26:35,950 --> 01:26:38,950 Tu te sentiras mieux une fois dans l'avion. 822 01:26:41,730 --> 01:26:44,500 Je ne suis pas sûre de savoir pourquoi je dois partir. 823 01:26:45,800 --> 01:26:49,400 Je veux tout oublier et tout recommencer à zéro. 824 01:26:49,800 --> 01:26:53,400 Ne sois pas si triste. Tu auras de bons souvenirs d'Hong Kong. 825 01:26:53,970 --> 01:26:55,470 Tu t'en vas avec les bons 826 01:26:55,620 --> 01:26:57,500 et tu me laisses les tristes. 827 01:26:57,810 --> 01:26:59,500 Tu es formidable. 828 01:27:00,050 --> 01:27:02,900 - Tu résistes à tout. - Je n'aurai jamais peur... 829 01:27:03,300 --> 01:27:05,100 tant que tu seras près de moi. 830 01:27:07,290 --> 01:27:15,160 Allô... Joyce ! Je reviens du consulat, j’ai trouvé une île en Amérique Centrale. 831 01:27:15,500 --> 01:27:16,860 Et le nom de cette île ? 832 01:27:17,260 --> 01:27:19,760 Oh, je ne m'en souviens plus ! 833 01:27:20,060 --> 01:27:23,060 On en parle ce soir. Bye-bye ! 834 01:27:31,440 --> 01:27:34,940 Queenie, personne ne se doute que j'ai pris ton identité 835 01:27:36,010 --> 01:27:39,171 J'aime être toi. Je ne veux plus jamais être moi. 836 01:27:41,850 --> 01:27:43,650 Salut ! Bonjour. 837 01:27:50,360 --> 01:27:52,980 Nous sommes de la brigade financière. 838 01:27:53,130 --> 01:27:56,800 Nous avons la preuve que vous avez reçu un dessous de table. 839 01:27:56,970 --> 01:28:03,800 Vous avez fait un chèque le 7 Mars 1989. Au nom de Jane Lin Barrister. 840 01:28:03,950 --> 01:28:05,190 Et nous pensons que ce chèque est en rapport avec un meurtre. 841 01:28:05,197 --> 01:28:08,850 "On veut me tuer, préviens la police." Et nous pensons que ce chèque est en rapport avec un meurtre. 842 01:28:08,850 --> 01:28:09,010 "On veut me tuer, préviens la police." . . 843 01:28:09,010 --> 01:28:11,980 "On veut me tuer, préviens la police." Veuillez coopérer et nous répondre franchement. 844 01:28:11,980 --> 01:28:12,320 "On veut me tuer, préviens la police." . . 845 01:28:12,320 --> 01:28:16,380 "On veut me tuer, préviens la police." Alors, nous vous promettons d'alléger votre sentence. 846 01:28:16,380 --> 01:28:16,460 "On veut me tuer, préviens la police." . . 847 01:28:16,460 --> 01:28:19,478 "On veut me tuer, préviens la police." Êtes-vous prête à devenir témoin de la partie civile ? 848 01:28:19,678 --> 01:28:25,450 Venez nombreux chez Asian Express https://billyboy2016.blogspot.com/ 67056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.