Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Traduction : Sophie
Adaptation et timing : Beria
2
00:00:26,000 --> 00:00:31,081
Venez nombreux chez Asian Express
https://billyboy2016.blogspot.com/
3
00:00:36,500 --> 00:00:42,559
Film Workshops, H.R.S. Funai Co. Ltd
et Golden Princess Amusement Company
présentent
4
00:00:42,993 --> 00:00:45,162
Brigitte Lin
5
00:00:45,529 --> 00:00:47,765
Joey Wang
6
00:00:48,065 --> 00:00:50,901
Siu-Fung Wong, Elizabeth Lee,
Waise Lee
7
00:00:51,302 --> 00:00:54,038
Fook-On Shing, Tsan-Sang Cheung
8
00:00:54,471 --> 00:00:57,942
Chi Fai Chan, Hau-ling Chan,
Hak Shun Leung
9
00:01:06,150 --> 00:01:08,852
Production
Tsui Hark
10
00:01:09,286 --> 00:01:12,156
Réalisation
David Chung
11
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
"Paye ou ton secret sera dévoilé.
12
00:02:04,100 --> 00:02:05,600
100 millions de dollars.
13
00:02:05,750 --> 00:02:07,350
Pas de police sinon...
14
00:02:07,500 --> 00:02:09,560
Honte et prison."
15
00:02:15,970 --> 00:02:18,470
Mme Lin, le marché financier s'effondre,
16
00:02:18,620 --> 00:02:21,230
vos actions ne valent plus rien.
17
00:02:21,380 --> 00:02:24,000
Vous nous devez 1.6 million de dollars.
18
00:02:24,410 --> 00:02:26,540
Réglez votre dette dès que possible.
19
00:02:27,040 --> 00:02:29,710
Sinon je vous traine devant les tribunaux.
20
00:02:30,080 --> 00:02:33,010
Je ne veux pas ternir
votre réputation.
21
00:03:09,590 --> 00:03:10,574
Allô !
22
00:03:10,820 --> 00:03:15,460
Mme Lin, M. Mak souhaite s'entretenir
du dossier Lockwell avec vous.
23
00:03:15,630 --> 00:03:20,150
May, dîtes-lui de revenir demain.
Je ne me sens pas très bien.
24
00:03:20,300 --> 00:03:21,320
Très bien !
25
00:03:22,300 --> 00:03:24,060
Excusez-moi un instant, s'il vous plaît.
26
00:03:31,810 --> 00:03:32,570
Entrez !
27
00:03:36,650 --> 00:03:37,810
Vous êtes malade ?
28
00:03:38,820 --> 00:03:41,020
- Vous travaillez trop.
- Je vais bien !
29
00:03:41,300 --> 00:03:43,000
On ne peut pas perdre le dossier Lockwell.
30
00:03:43,150 --> 00:03:46,820
Sinon Mak transfèrera tous ses avoirs ailleurs.
On ne peut pas se le permettre.
31
00:03:48,990 --> 00:03:52,500
Laissez-moi m'en occuper.
Je vous appellerai s'il y a un problème.
32
00:03:52,650 --> 00:03:53,750
D'accord.
33
00:05:36,270 --> 00:05:38,530
M. Mak, où allez vous ?
34
00:05:38,680 --> 00:05:40,930
Allez-vous en, je vous ai assez attendue !
35
00:05:41,150 --> 00:05:44,600
Vous devez être trop occupée
pour administrer mes affaires.
36
00:05:45,400 --> 00:05:46,630
Je ne vais plus gâcher votre temps.
37
00:05:46,780 --> 00:05:49,900
Ne partez pas M. Mak.
Nous allons étudier cela maintenant.
38
00:05:51,650 --> 00:05:54,120
Je ne pense pas que vous puissiez m'aider.
39
00:05:55,120 --> 00:05:56,110
M. Mak...
40
00:05:56,290 --> 00:05:59,780
Je vais clore tous les comptes
que j'ai dans votre banque.
41
00:06:06,130 --> 00:06:07,120
Mme Lin !
42
00:06:08,100 --> 00:06:10,900
Mme Lin, on vous attend,
venez nous rejoindre.
43
00:06:12,800 --> 00:06:15,830
J'en avais presque oublié
que tu partais au Canada.
44
00:06:16,140 --> 00:06:20,410
- Merci de m'offrir cette opportunité.
- Il faudra travailler encore plus dur là-bas.
45
00:06:20,480 --> 00:06:21,500
Sûrement.
46
00:06:23,150 --> 00:06:25,080
J'ai des choses à faire maintenant, à plus tard.
47
00:06:25,120 --> 00:06:25,640
Très bien !
48
00:06:32,260 --> 00:06:34,150
- C'est pour vous.
- Merci !
49
00:06:38,160 --> 00:06:40,650
Jane,
je ne comprends pas.
50
00:06:40,700 --> 00:06:42,260
Puis-je te poser une question ?
51
00:06:42,500 --> 00:06:45,160
Pourquoi ne prends-tu pas May
avec toi au Canada ?
52
00:06:48,040 --> 00:06:51,030
Ce n'est pas si simple,
même si elle a une bonne expérience,
53
00:06:51,180 --> 00:06:53,500
elle n'a aucune formation professionnelle.
54
00:06:53,800 --> 00:06:55,850
L'immigration ne la laissera pas passer.
55
00:06:56,010 --> 00:07:00,170
C'est la meilleure assistante
que tu n'aies jamais eu, penses-y.
56
00:07:04,450 --> 00:07:07,010
May, viens avec nous.
57
00:07:07,360 --> 00:07:09,350
Oui, dès que j'aurais fini ça.
58
00:07:09,530 --> 00:07:13,150
Avec tous nos voeux de réussite !
Merci, merci...
59
00:07:27,040 --> 00:07:27,800
Allô !
60
00:07:27,950 --> 00:07:30,300
May, peux-tu m’apporter
le dossier de Conklin Chen ?
61
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
Bien sûr !
62
00:07:50,570 --> 00:07:51,560
Entrez !
63
00:07:52,940 --> 00:07:54,730
Mme Lin, voici le dossier de M. Chen.
64
00:07:55,240 --> 00:07:57,240
Merci.
65
00:07:59,280 --> 00:08:02,250
Quelle rapidité.
Vous l'avez lu récemment ?
66
00:08:02,280 --> 00:08:04,770
Non, doutez-vous de mon efficacité ?
67
00:08:04,850 --> 00:08:06,440
Bonne mémoire.
68
00:08:06,480 --> 00:08:07,710
Merci, pour "pour le compliment".
69
00:08:16,030 --> 00:08:17,250
Je suis désolée, je suis en retard.
70
00:08:17,430 --> 00:08:20,260
Tu es habillée comme une star.
71
00:08:20,430 --> 00:08:22,760
Qu'est ce que tu manigances ?
Prostitution ou drogues ?
72
00:08:23,370 --> 00:08:24,770
Arrête tes bêtises.
73
00:08:24,830 --> 00:08:27,270
Mon pourvoir de séduction est un atout pour ma carrière.
74
00:08:28,170 --> 00:08:29,260
Je vous laisse.
75
00:08:30,940 --> 00:08:31,700
Asseyez-vous.
76
00:08:32,210 --> 00:08:33,510
Vous avez fait ce qu'il fallait.
77
00:08:33,710 --> 00:08:34,940
Pas du tout !
78
00:08:35,250 --> 00:08:38,270
Il faudrait passer dans leur lit
pour pouvoir avoir accès à leur comptes.
79
00:08:38,320 --> 00:08:40,280
Croyez moi, c'est de l'argent sale.
80
00:08:40,320 --> 00:08:43,380
Mimi, combien puis je récupérer
si je vends toutes mes actions ?
81
00:08:43,450 --> 00:08:44,950
Laissez-moi regarder.
82
00:09:09,900 --> 00:09:12,640
Vous allez beaucoup y perdre
si vous les vendez maintenant.
83
00:09:12,680 --> 00:09:15,680
Avez-vous vraiment besoin
de liquidité maintenant?
84
00:09:16,320 --> 00:09:17,410
Vous n'avez pas à fouiller.
85
00:09:17,490 --> 00:09:20,320
C'est confidentiel.
Il s'agit de documents sur le marché boursier.
86
00:09:21,760 --> 00:09:23,990
Vous n'avez pas le droit
de les sortir de la banque.
87
00:09:24,060 --> 00:09:25,320
C'est illégal.
88
00:09:25,360 --> 00:09:27,830
Vous n'avez pas peur que j’appelle l’AMF
et qu’elle vous arrête ?
89
00:09:28,330 --> 00:09:30,160
Maintenant je vais voir
combien vous pouvez être bonne avec moi.
90
00:09:30,730 --> 00:09:32,200
Moi aussi je vais le voir.
91
00:09:33,200 --> 00:09:34,170
À propos de quoi ?
92
00:09:34,840 --> 00:09:36,500
Être bonne avec moi.
93
00:09:37,170 --> 00:09:38,500
Je ne vous veux aucun mal.
94
00:09:42,410 --> 00:09:43,500
Non, merci.
95
00:09:43,680 --> 00:09:46,600
Je refuse de travailler pour vous.
Trouvez-vous un autre courtier.
96
00:09:47,620 --> 00:09:50,050
Je refuse qu'on me traite ainsi.
97
00:09:50,520 --> 00:09:53,110
Mimi, détendez vous.
98
00:09:53,360 --> 00:09:55,020
Je plaisantais.
99
00:09:56,190 --> 00:09:59,790
Je ne vous connais pas bien.
Je ne sais pas quand vous dîtes la vérité.
100
00:10:00,300 --> 00:10:03,630
Si vraiment vous me dénoncez,
je perdrais ma qualification professionnelle.
101
00:10:03,870 --> 00:10:05,130
C'est fini, je ne vous fais plus confiance.
102
00:10:05,640 --> 00:10:07,870
Mimi, ne soyez pas si coincée.
Ce n’était qu’une plaisanterie.
103
00:10:08,810 --> 00:10:12,260
Restez et vous offrirai
une plus grosse commission.
104
00:10:13,010 --> 00:10:14,530
Sérieusement ?
105
00:10:16,050 --> 00:10:20,980
D'accord ! Finissons-en alors.
J'adore l'argent.
106
00:10:21,450 --> 00:10:25,320
Signez ici en bas de page.
Je ferai virer l'argent sur votre compte.
107
00:10:25,720 --> 00:10:28,210
Non, je préfère que vous l’apportiez chez moi.
108
00:10:28,260 --> 00:10:30,020
J'ai besoin de liquide.
109
00:10:31,090 --> 00:10:34,330
Bien, je fais ça dès que possible.
110
00:10:35,630 --> 00:10:37,400
- Bonsoir.
- Bonsoir.
111
00:10:46,910 --> 00:10:49,410
Madame,
c’est un appareil photo de très bonne qualité.
112
00:10:50,010 --> 00:10:51,070
Vous voulez l'essayer ?
113
00:10:51,110 --> 00:10:52,240
Oui.
114
00:11:11,430 --> 00:11:14,530
- Mme Lin, où voulez-vous aller ?
- Attendez une minute.
115
00:11:15,710 --> 00:11:17,500
Qu'y a t-il ?
116
00:11:19,010 --> 00:11:20,600
Tu sais que je pars au Canada.
117
00:11:21,510 --> 00:11:23,140
Je n'en ai pas vraiment envie.
118
00:11:24,450 --> 00:11:26,440
Mais ici, j'ai bien trop de concurrence.
119
00:11:26,780 --> 00:11:29,610
M. Mak m'a dit qu'il me retirait tous ses comptes.
120
00:11:30,620 --> 00:11:33,780
Tu sais que j'ai des ennuis.
121
00:11:36,230 --> 00:11:41,620
Tu m'as beaucoup aidée
et de plus, c'est moi qui t'ai engagée.
122
00:11:41,970 --> 00:11:43,960
Nous pouvons parler de tout, n'est-ce pas ?
123
00:11:45,300 --> 00:11:47,290
Alors je vais te dire quelque chose.
124
00:11:48,610 --> 00:11:50,300
On me fait chanter.
125
00:11:51,070 --> 00:11:53,200
Je dois savoir qui.
Est-ce toi ?
126
00:11:54,740 --> 00:11:56,300
Pourquoi pensez-vous cela ?
127
00:11:57,280 --> 00:11:58,820
Comment pourrai-je vous faire ça ?
128
00:11:58,880 --> 00:12:01,980
Si tu as besoin d'argent,
dis-le moi.
129
00:12:02,320 --> 00:12:04,980
Tu sais que je ferai de mon mieux
pour t'aider.
130
00:12:07,090 --> 00:12:10,150
je...
n'ai confiance qu'en toi.
131
00:12:11,230 --> 00:12:17,000
Tu as toujours...
malgré tout, été ma meilleure amie.
132
00:12:17,770 --> 00:12:20,510
Je comprends
que vous m'ayez suspectée en premier.
133
00:12:20,540 --> 00:12:23,170
J'aurai sûrement pensé de même
à votre place.
134
00:12:25,580 --> 00:12:28,170
Je ne peux pas prouver mon innocence.
135
00:12:28,910 --> 00:12:32,510
Je peux juste vous promettre
que je n'y suis pour rien.
136
00:12:34,350 --> 00:12:36,940
Je suis ravie de savoir
que ce n'est pas toi.
137
00:12:37,200 --> 00:12:38,940
Je travaille pour vous depuis des années.
138
00:12:38,960 --> 00:12:41,480
Mais c'est la première fois
que vous me parlez avec autant de sincérité.
139
00:12:41,520 --> 00:12:43,300
Je pensais bien vous connaitre.
140
00:12:43,760 --> 00:12:46,520
Vous avez tant de soucis.
Je n'avais pas réalisé ce qui vous arrivait.
141
00:12:47,100 --> 00:12:51,130
May, je dois absolument savoir qui me fait chanter.
Tu veux bien m'aider ?
142
00:12:51,700 --> 00:12:53,690
Que voulez-vous que je fasse ?
143
00:12:54,140 --> 00:12:57,640
J'attends le prochain appel.
On me dira où déposer l'argent.
144
00:12:57,870 --> 00:13:01,990
Tu apporteras l'argent selon les instructions
à l’endroit indiqué.
145
00:13:02,300 --> 00:13:06,100
Je prendrai des photos du maître-chanteur.
Je veux savoir à qui j'ai à faire.
146
00:13:06,680 --> 00:13:09,200
Allons-y.
Tu dois avoir faim.
147
00:13:09,520 --> 00:13:11,210
Que dis-tu de manger japonais ?
148
00:13:11,390 --> 00:13:12,410
Très bien, Mme Lin.
149
00:13:13,060 --> 00:13:14,550
Jane.
150
00:13:15,060 --> 00:13:16,560
Jane.
151
00:13:41,500 --> 00:13:43,800
Salut !
Tu as fait des heures supplémentaires ?
152
00:13:43,920 --> 00:13:45,550
Non, j'ai diné avec ma patronne.
153
00:13:46,420 --> 00:13:47,680
Tu es malade ?
154
00:13:48,190 --> 00:13:49,700
Un petit peu.
155
00:13:49,990 --> 00:13:53,200
Je peux emprunter ta voiture
pour raccompagner ma soeur ?
156
00:13:53,800 --> 00:13:55,990
Je vais me reposer,
je suis trop fatiguée.
157
00:14:51,820 --> 00:14:54,590
Queenie !
Queenie !
158
00:14:55,090 --> 00:14:55,650
Queenie !
159
00:15:17,950 --> 00:15:19,950
May, qu'est-ce que c'est que ça ?
160
00:15:20,850 --> 00:15:22,850
Tu n'en parlera à personne.
161
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
Qui fais-tu chanter ?
162
00:15:31,400 --> 00:15:34,630
C'est un crime.
Pourquoi tu as fait ça ?
163
00:15:36,400 --> 00:15:39,700
Je travaille pour rien depuis des années.
Aucune réussite.
164
00:15:39,740 --> 00:15:41,900
Et maintenant, ma patronne m'abandonner.
165
00:15:42,210 --> 00:15:44,410
Je n'ai pas le courage de tout recommencer.
166
00:15:44,640 --> 00:15:46,250
Je ne veux pas ça.
167
00:15:46,380 --> 00:15:49,570
C'est un crime.
Tu n'as pas peur de finir en prison ?
168
00:15:50,950 --> 00:15:52,540
Je viens de le comprendre.
169
00:15:52,580 --> 00:15:54,980
C'est pour ça que j’ai voulu
brûler les preuves.
170
00:15:56,650 --> 00:15:58,650
Ce n'est pas trop tard.
171
00:15:58,690 --> 00:16:02,590
Va te reposer.
Ça ira mieux demain.
172
00:16:16,740 --> 00:16:20,240
"Vous n'avez pas le droit
de les sortir de la banque. C'est illégal.
173
00:16:20,440 --> 00:16:23,480
Vous n'avez pas peur que j’appelle l’AMF
et qu’elle vous arrête ?
174
00:16:23,580 --> 00:16:25,800
Je ne pense pas
que vous feriez ça.
175
00:16:25,900 --> 00:16:28,500
Maintenant je vais voir
combien vous pouvez être bonne avec moi."
176
00:16:30,750 --> 00:16:32,380
Allô, bureau de Mme Lin Barrister.
177
00:16:32,420 --> 00:16:33,760
- C'est toi, May ?
- Oui.
178
00:16:33,820 --> 00:16:36,590
Je ne reviens pas aujourd'hui,
j'ai déjà prévenu M. Mak.
179
00:16:36,620 --> 00:16:40,270
- Apporte-moi le dossier Loockless chez moi s'il te plaît.
- Très bien, je serai là dans une heure.
180
00:16:40,300 --> 00:16:42,000
- Au revoir.
- Au revoir.
181
00:16:51,300 --> 00:16:54,770
Quelle coïncidence.
J'apporte des papiers à Jane.
182
00:16:54,810 --> 00:16:56,540
Moi aussi, allons-y !
183
00:16:56,700 --> 00:16:57,900
D'accord.
184
00:17:05,300 --> 00:17:07,190
Bonjour, soyez les bienvenues !
185
00:17:07,220 --> 00:17:11,590
- Où est votre employée ?
- Elle est en congés. Entrez.
186
00:17:12,800 --> 00:17:14,300
Vous avez l'argent ?
187
00:17:14,330 --> 00:17:15,630
Oui.
188
00:17:16,800 --> 00:17:20,960
May, s'il te plait,
pose les dossiers sur mon bureau.
189
00:17:43,330 --> 00:17:45,590
May !
Viens ici s'il te plaît.
190
00:17:47,640 --> 00:17:50,630
Il y a 1.1 million de dollars.
Vous pouvez recompter.
191
00:17:50,830 --> 00:17:54,490
May, tu veux bien m'aider ?
Dis-moi s'il y a le compte.
192
00:17:55,810 --> 00:17:59,840
Ça fait longtemps que je n'étais pas venue.
La déco est géniale.
193
00:17:59,870 --> 00:18:00,810
Ah bon ?
194
00:18:00,840 --> 00:18:04,200
Si vous vendez votre maison,
prévenez-moi la première.
195
00:18:04,700 --> 00:18:06,090
Je le ferai sans problème.
196
00:18:06,120 --> 00:18:07,740
C'est super.
197
00:18:15,730 --> 00:18:18,350
Jane. Il y a bien 1.1 million.
198
00:18:18,700 --> 00:18:20,900
Range l'argent sur mon bureau.
199
00:18:21,360 --> 00:18:23,360
Voici votre commission.
200
00:18:27,870 --> 00:18:29,870
Je n'appellerai pas l’AMF.
201
00:18:30,303 --> 00:18:33,300
Merci.
Je dois partir maintenant.
202
00:18:35,498 --> 00:18:40,870
"Tu m'as beaucoup aidée
et de plus, c'est moi qui t'ai engagée.
203
00:18:40,870 --> 00:18:43,070
Nous pouvons parler de tout, n'est-ce pas ?
204
00:18:44,073 --> 00:18:46,275
Alors je vais te dire quelque chose."
205
00:18:46,275 --> 00:18:50,280
On me fait chanter.
J'ai besoin de savoir qui, est-ce que c'est toi ?
206
00:18:52,730 --> 00:18:54,730
Pourquoi pensez-vous cela ?
207
00:18:55,400 --> 00:18:57,400
Comment pourrai-je vous faire ça ?
208
00:19:01,070 --> 00:19:02,760
- Au revoir.
- Au revoir.
209
00:19:10,510 --> 00:19:13,890
May, je suis affamée.
Cuisine-moi quelques pâtes.
210
00:19:13,920 --> 00:19:15,420
Bien sûr.
211
00:19:42,040 --> 00:19:44,950
Merci,
je suis toujours aussi étourdie.
212
00:19:45,450 --> 00:19:47,450
- Désolée, au revoir.
- Au revoir.
213
00:19:52,950 --> 00:19:55,760
Prison pour femme de TAI LAM
L'horaire des visites est le suivant :
214
00:20:09,150 --> 00:20:11,900
Monte dans la voiture,
tu vas attraper mal.
215
00:20:26,676 --> 00:20:28,450
Cette couleur est toujours à la mode ?
216
00:20:28,480 --> 00:20:29,980
Tu n'as pas changé.
217
00:20:30,046 --> 00:20:32,010
Alors, ça c'est bien passé en prison ?
218
00:20:32,600 --> 00:20:37,160
Formidable, je m'en suis bien sortie.
Je me suis habituée à rester à l'intérieur.
219
00:20:38,900 --> 00:20:42,300
Jolie voiture.
Tu dois bien t'en sortir.
220
00:20:52,201 --> 00:20:55,350
La cuisine ici est fabuleuse.
Essaie la viande.
221
00:20:59,620 --> 00:21:01,520
Que tu vas faire après le repas ?
222
00:21:01,600 --> 00:21:03,100
Je ne sais pas.
223
00:21:03,346 --> 00:21:06,020
En prison,
seule, la nuit,
224
00:21:06,060 --> 00:21:09,250
je rêvais de danser,
faire les boutiques, me balader.
225
00:21:09,870 --> 00:21:12,400
Maintenant, je suis libre
mais je n'ai pas un sou.
226
00:21:12,440 --> 00:21:13,700
Que faire ?
227
00:21:14,200 --> 00:21:16,930
Ce n'est pas si difficile
d'avoir de l'argent.
228
00:21:17,540 --> 00:21:19,010
Trouve-toi juste un bon job.
229
00:21:26,000 --> 00:21:27,380
Qu'y-a-t-il ?
230
00:21:27,420 --> 00:21:28,420
Rien.
231
00:21:34,660 --> 00:21:36,720
Queenie, il faut que je file.
232
00:21:37,690 --> 00:21:39,190
Kate !
233
00:22:00,080 --> 00:22:02,450
Tu fous quoi, là ?
Tu as peur de moi ?
234
00:22:02,480 --> 00:22:05,390
Je ne vous connais pas.
Vous vous trompez de personne !
235
00:22:05,420 --> 00:22:07,120
Tu me prends pour un con.
236
00:22:07,500 --> 00:22:09,580
Ta nouvelle coiffure
me trompe pas.
237
00:22:10,030 --> 00:22:12,080
Tu oublies le pognon
que tu me dois.
238
00:22:12,615 --> 00:22:14,920
Maintenant,
tu as le choix.
239
00:22:14,960 --> 00:22:18,430
ou tu raques ce que tu dois,
300 000 $, intérêts inclus.
240
00:22:18,770 --> 00:22:20,260
Ou tu bosses pour moi.
241
00:22:20,440 --> 00:22:22,100
Dealer de la dope en Europe ?
242
00:22:22,200 --> 00:22:24,070
Tu deviendras très riche.
243
00:22:25,010 --> 00:22:28,880
Ou bien je peux te faire
de vilaines cicatrices sur ta jolie gueule.
244
00:22:30,610 --> 00:22:34,010
Réfléchis-y bien
et donnes-moi ta réponse ce soir.
245
00:22:37,200 --> 00:22:40,050
Tu ne m'échapperas pas,
j'ai un oeil sur toi.
246
00:22:50,170 --> 00:22:52,760
Queenie,
est-ce que ça va ?
247
00:22:53,300 --> 00:22:56,100
Tu lui dois bien ce qu'il dit ?
Dis-moi la vérité.
248
00:22:56,700 --> 00:22:59,900
Pourquoi faut-il que le sort
s’acharne toujours sur moi ?
249
00:23:00,800 --> 00:23:02,298
Bien.
250
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
Je m'en fous s'il me tue.
251
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
De quoi diable parles-tu ?
252
00:23:07,380 --> 00:23:09,250
Laisse-moi tranquille.
253
00:23:09,420 --> 00:23:11,110
Je ne peux pas te laisser seule.
254
00:23:11,300 --> 00:23:13,660
Il veut te plonger dans le trafic de drogue.
255
00:23:13,690 --> 00:23:16,450
Et alors ?
Tu me donnes 300 000 $ pour le payer ?
256
00:23:16,990 --> 00:23:19,990
Non ?
Alors laisse-moi.
257
00:23:22,200 --> 00:23:25,990
Allô, May. C'est Queenie.
J'ai besoin de beaucoup d'argent.
258
00:23:28,640 --> 00:23:30,900
Queenie, il y a beaucoup d'argent.
259
00:23:31,340 --> 00:23:33,840
Si tu oses le prendre,
il est à toi.
260
00:23:33,940 --> 00:23:37,500
Si elle n'a rien fait de mal,
elle devrait pas avoir peur d'un maître-chanteur.
261
00:23:37,530 --> 00:23:39,068
C'est sans risques.
262
00:23:39,720 --> 00:23:43,100
Elle a 1 million $ chez elle.
Elle doit sortir ce soir.
263
00:23:43,300 --> 00:23:46,300
Il n'y aura personne.
Tu peux y aller tranquille ce soir.
264
00:23:46,860 --> 00:23:49,500
May...
C'est illégal.
265
00:23:52,600 --> 00:23:55,100
D'accord.
Je le ferai pour toi.
266
00:23:55,200 --> 00:23:57,700
Non !
Tu es son assistante.
267
00:23:58,500 --> 00:24:00,500
C'est toi qu'elle va suspecter.
268
00:24:02,370 --> 00:24:04,870
J'irai chercher l'argent.
269
00:24:05,700 --> 00:24:08,497
Après ton appel,
j'ai préparé le vol de l'argent.
270
00:24:08,700 --> 00:24:11,870
J'ai déverrouillé la porte du sous-sol.
Tu pourras entrer par là.
271
00:24:12,300 --> 00:24:16,680
L'argent est dans le secrétaire de son bureau.
Il y a un téléphone dessus.
272
00:24:17,400 --> 00:24:19,400
Et comment j’ouvre le secrétaire ?
273
00:24:19,460 --> 00:24:23,620
Il n'y aura personne à part toi.
Casse la serrure, qui s'en souciera ?
274
00:24:39,440 --> 00:24:43,070
Reste à la maison cette nuit.
Ne le laisse pas t'avoir de nouveau.
275
00:24:43,850 --> 00:24:45,620
Je vais trouver cet argent pour toi.
276
00:24:45,650 --> 00:24:48,240
Je pars mais je reviens vite.
277
00:25:01,700 --> 00:25:03,700
Tu peux prendre ma voiture.
278
00:25:03,790 --> 00:25:06,500
J'ai appelé Mme Lin.
Elle est déjà partie.
279
00:25:06,600 --> 00:25:08,600
Il n'y a plus personne maintenant.
280
00:25:09,270 --> 00:25:12,500
Je ne connais pas les lieux,
j'ai peur de rater mon coup.
281
00:25:13,195 --> 00:25:16,780
Il n'y a qu'un bureau dans la maison.
Allez ! Monte dans la voiture.
282
00:25:24,400 --> 00:25:27,000
Je t'ai trouvé une hache.
Sers t'en pour la serrure.
283
00:25:28,290 --> 00:25:29,790
Des gants.
284
00:25:31,500 --> 00:25:34,617
N'oublie pas de les mettre.
Il ne faut pas laisser d'empreintes.
285
00:25:34,960 --> 00:25:37,060
Queenie, sois prudente.
286
00:25:38,470 --> 00:25:40,660
Ne t'en fais pas trop.
À tout à l'heure.
287
00:25:41,970 --> 00:25:43,700
Je vais prendre un taxi. Bye-bye !
288
00:26:21,500 --> 00:26:24,500
Merde, j'ai oublié de mettre le compteur à zéro.
289
00:26:25,200 --> 00:26:28,070
- Ne les perdez pas de vue.
- D'accord, d'accord.
290
00:27:41,600 --> 00:27:42,910
Ah, je suis en retard.
291
00:27:44,690 --> 00:27:46,290
Bienvenue à tous !
292
00:27:46,330 --> 00:27:50,800
Félicitations, félicitations !
Vous allez être de nouveau notre Président.
293
00:27:51,000 --> 00:27:52,430
Vous m'avez bien aidé.
294
00:27:53,722 --> 00:27:55,090
- Bonsoir Siussi.
- Bonsoir.
295
00:27:55,090 --> 00:27:56,792
- May, tu resplendis ce soir.
- Ah, bon.
296
00:27:56,820 --> 00:27:59,395
- Tu travailles ?
- Oui.
297
00:28:03,100 --> 00:28:04,610
- Je suis désolée !
- Ce n'est rien.
298
00:28:04,640 --> 00:28:06,350
- Désolée, Monsieur !
- Tout va bien.
299
00:28:06,380 --> 00:28:07,303
Désolée.
300
00:28:09,350 --> 00:28:12,074
- Hé ! May ! Ça va ?
- Bonsoir.
301
00:28:12,120 --> 00:28:15,390
- Tu as changé de parfum.
- Vous avez un nez de parfumeur.
302
00:28:15,420 --> 00:28:18,650
C'est un compliment ?
Bon. Où est Jane ?
303
00:28:18,700 --> 00:28:20,310
Elle n'est pas encore arrivée ?
304
00:28:20,349 --> 00:28:23,990
Elle passe des heures à se maquiller.
Tu ne connais pas bien ta patronne ?
305
00:28:24,086 --> 00:28:26,460
- Dis-lui de se dépêcher.
- Bien. Je vais l'appeler.
306
00:28:26,490 --> 00:28:27,790
- Hé,ça va ?
- Ça va.
307
00:29:02,791 --> 00:29:04,170
Elle veut séduire votre mari ?
308
00:29:04,226 --> 00:29:06,595
- C'est pas tes oignons. Fais pas d'histoires.
- Si désagréable...
309
00:30:06,200 --> 00:30:09,000
- Excusez-moi un moment.
- Bien sûr.
310
00:31:04,279 --> 00:31:07,150
Wei, j'ai beaucoup de choses à te dire.
311
00:31:07,180 --> 00:31:08,130
On se voit bientôt.
312
00:31:08,160 --> 00:31:09,630
Ok, au revoir.
313
00:31:37,990 --> 00:31:39,610
Allô, allô !
314
00:31:39,700 --> 00:31:41,416
Allô !
315
00:31:50,670 --> 00:31:51,770
Qui est à l'appareil ?
316
00:32:35,720 --> 00:32:37,105
Allô ? Allô !
317
00:32:41,000 --> 00:32:41,720
Allô !
318
00:32:41,760 --> 00:32:43,550
Allô, Jane. C'est moi, May.
319
00:32:43,580 --> 00:32:45,420
May, aide-moi, appelle la police.
320
00:32:45,730 --> 00:32:46,830
Qu'y-a-t-il ?
321
00:32:46,900 --> 00:32:47,790
Une voleuse !
322
00:32:47,830 --> 00:32:48,830
Quoi ?
323
00:32:49,785 --> 00:32:53,255
Je l'ai poignardée.
Elle est tombée et ne bouge plus.
324
00:32:53,655 --> 00:32:55,240
Je ne sais pas qui c'est.
325
00:32:55,400 --> 00:32:57,300
N'ayez pas peur.
Quittez la maison.
326
00:32:57,340 --> 00:33:01,500
May, je ne pense pas être en sécurité dehors.
Appelle la police tout de suite.
327
00:33:01,500 --> 00:33:04,750
Allez dans votre chambre, verrouillez la porte
et ne touchez à rien.
328
00:33:04,780 --> 00:33:05,968
Viens vite.
329
00:33:29,770 --> 00:33:32,000
May, alors tu l'as eue ?
330
00:33:32,300 --> 00:33:35,440
Elle est patraque ce soir.
Je pars m'occuper d'elle.
331
00:33:35,480 --> 00:33:38,500
Laisse-moi t'y emmener.
Je veux la voir.
332
00:33:38,530 --> 00:33:41,600
Ce n'est pas le moment.
Elle est vraiment mal.
333
00:33:41,780 --> 00:33:44,840
Vous pourrez la voir demain.
Amusez-vous bien. Bye-bye.
334
00:33:53,315 --> 00:33:56,610
- Plus vite s'il vous plaît !
- Je conduis déjà très vite.
335
00:34:11,410 --> 00:34:12,140
Queenie.
336
00:34:14,750 --> 00:34:16,880
Queenie, Queenie...
337
00:34:20,490 --> 00:34:24,480
J'ai... très...
mal... au dos...
338
00:34:24,500 --> 00:34:26,000
Je t'emmène à l'hôpital.
339
00:34:36,440 --> 00:34:39,170
Queenie !
Queenie !
340
00:34:50,000 --> 00:34:50,840
Queenie.
341
00:34:58,860 --> 00:35:01,360
May ?
May, c'est toi ? May ?
342
00:35:15,731 --> 00:35:17,370
Sortez !
Il faut payer la course.
343
00:35:17,550 --> 00:35:21,670
Je veux mon blé.
Vous n'allez pas vous en tirer comme ça.
344
00:36:28,003 --> 00:36:30,950
Oh, c'est toi. Est-ce que ça va ?
J'étais si inquiète.
345
00:36:30,990 --> 00:36:34,610
J'ai entendu se battre au téléphone.
Tu es blessée ? Ce n'est pas toi ?
346
00:36:36,000 --> 00:36:38,990
Je t'ai dit pour les empreintes.
Pourquoi n'as-tu pas mis les gants ?
347
00:36:39,290 --> 00:36:40,682
Tu es allée en haut ?
348
00:36:41,316 --> 00:36:43,418
Est-ce que tu as l'argent du secrétaire ?
349
00:36:43,585 --> 00:36:44,790
Secoue-toi...
350
00:36:45,086 --> 00:36:48,800
- Quel secrétaire ?
- Quel secrétaire ?
351
00:36:48,840 --> 00:36:50,130
Le secrétaire du bureau.
352
00:36:55,880 --> 00:36:58,900
Qu'est ce que tu as ?
Tu vas bien ?
353
00:36:58,940 --> 00:37:00,700
Ouvrez la porte !
354
00:37:00,800 --> 00:37:03,100
- Qui est là ?
- Le chauffeur du taxi.
355
00:37:03,250 --> 00:37:05,000
Je veux récupérer mon fric.
356
00:37:05,150 --> 00:37:06,710
Qui vous doit de l'argent ?
357
00:37:06,760 --> 00:37:09,380
J'ai emmené une fille ici
et elle ne m'a pas réglé.
358
00:37:15,160 --> 00:37:17,260
C'est bien elle. 85 $.
359
00:37:17,300 --> 00:37:19,800
- Tu n'avais pas pris ma voiture ?
- Si.
360
00:37:20,100 --> 00:37:22,900
Alors pourquoi il dit
que tu lui dois de l'argent ?
361
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Donne-lui ce qu'il veut
et qu'il s'en aille.
362
00:37:28,310 --> 00:37:31,100
- Tenez, gardez la monnaie.
- Merci, la vie est dure.
363
00:37:34,500 --> 00:37:37,850
Tu as dis que l'argent est en haut
Vas-y et prends-le.
364
00:37:37,950 --> 00:37:41,620
Ne t'inquiète pas, elle est dans sa chambre.
Tu peux y aller tranquille.
365
00:37:41,690 --> 00:37:43,300
Je vais aller voir.
366
00:37:43,500 --> 00:37:45,000
Dépêche-toi.
367
00:37:46,150 --> 00:37:47,600
Un instant.
368
00:37:47,700 --> 00:37:51,653
Tu ne m'as pas expliqué
pourquoi tu devais payer le taxi.
369
00:37:51,900 --> 00:37:56,000
C'était une longue course pour 85 $.
Tu as vraiment pris ma voiture pour venir ?
370
00:37:56,825 --> 00:38:00,990
Oui, j'ai conduis pour venir. Je me suis perdue,
alors j'ai demandé au taxi de me montrer la route.
371
00:38:01,050 --> 00:38:02,990
Le chauffeur a trop demandé pour la course.
372
00:38:03,650 --> 00:38:05,040
Quelle ordure.
373
00:38:05,110 --> 00:38:09,050
Tu ferais mieux de rester ici.
Je monte voir.
374
00:38:18,160 --> 00:38:19,290
Qui est là ?
375
00:38:19,330 --> 00:38:20,890
C'est May. Ouvrez la porte.
376
00:38:22,330 --> 00:38:25,890
May, je suis tellement contente que tu sois là.
Il n'y a personne dehors ?
377
00:38:25,930 --> 00:38:28,900
Non, il y a personne.
Comment avez-vous eu cette arme ?
378
00:38:28,940 --> 00:38:31,600
C'est un cadeau d'un ami.
Où est la police ?
379
00:38:32,000 --> 00:38:33,640
Je n'ai pas appelé la police.
380
00:38:33,680 --> 00:38:36,910
Pourquoi ? Un voleur s'est rentré chez moi.
Va et appelle la police.
381
00:38:36,950 --> 00:38:39,070
- Je ne peux pas appeler la police.
- Pourquoi ?
382
00:38:39,410 --> 00:38:42,340
En venant j'ai réfléchi.
Je pense que peut être...
383
00:38:42,420 --> 00:38:44,990
il y a un lien entre le voleur
et le maître-chanteur.
384
00:38:45,920 --> 00:38:49,900
C'est vrai.
Je n'y avais pas pensé.
385
00:38:51,590 --> 00:38:54,760
C'est pourquoi
je n'ai pas appelé la police.
386
00:38:54,800 --> 00:38:57,330
J'ai craint qu'elle découvre
que vous êtes victime de chantage.
387
00:38:57,370 --> 00:39:00,270
J'ai pensé qu'il valait mieux
que je vous en parle avant.
388
00:39:00,700 --> 00:39:03,400
Tu as raison, May.
J'ai toujours su que tu était géniale.
389
00:39:05,110 --> 00:39:07,800
J'ai vu un homme en colère crier dehors.
390
00:39:08,300 --> 00:39:11,250
Oh, c'est un chauffeur de taxi,
il s'est trompé d'adresse.
391
00:39:11,550 --> 00:39:13,800
Ce n'est pas une raison
pour être si en colère.
392
00:39:14,320 --> 00:39:15,840
Vous pensez que c'est le voleur ?
393
00:39:16,280 --> 00:39:19,280
Je suis sûre que je me suis battue
avec une femme.
394
00:39:19,320 --> 00:39:22,260
Une femme ?
Il manque quelque chose ?
395
00:39:23,700 --> 00:39:26,150
Savait-elle qu'il y avait autant d'argent
dans le secrétaire ?
396
00:39:26,190 --> 00:39:27,790
Elle a pris l'argent ?
397
00:39:27,960 --> 00:39:30,620
Je ne crois pas.
Mais je l'avais caché ailleurs.
398
00:39:34,456 --> 00:39:35,824
Comment es-tu entrée ?
399
00:39:37,392 --> 00:39:38,990
Je suis passée par le sous-sol.
400
00:39:39,240 --> 00:39:40,740
Le sous-sol ?
401
00:39:41,350 --> 00:39:43,300
Je craignais
que le voleur soit toujours là.
402
00:39:43,480 --> 00:39:45,600
Alors je n'ai pas osé entrer par la porte.
403
00:39:45,710 --> 00:39:49,304
Et j'ai vu
que la porte du sous-sol était ouverte.
404
00:40:29,900 --> 00:40:33,600
la voleuse était ici.
Elle devrait être étendue là.
405
00:40:34,100 --> 00:40:37,100
Vous êtes bien sûre
qu'elle était morte ?
406
00:40:37,500 --> 00:40:39,000
C'est étrange !
407
00:40:40,989 --> 00:40:43,810
May, allons vérifier le sous-sol.
408
00:40:44,010 --> 00:40:45,700
Allons-y et vérifions.
409
00:40:52,550 --> 00:40:54,050
Qu'est-ce que c'est ?
410
00:40:56,600 --> 00:40:58,400
Peut être du sang ?
411
00:41:00,390 --> 00:41:01,790
C'est bien du sang.
412
00:41:03,220 --> 00:41:05,220
La voleuse a dû s'enfuir.
413
00:41:28,180 --> 00:41:30,680
- Tu es entrée par là ?
- C'est ça.
414
00:41:31,350 --> 00:41:34,400
May, on va pousser l'armoire
pour bloquer la porte.
415
00:41:42,600 --> 00:41:44,200
On pousse ensemble.
416
00:41:44,270 --> 00:41:46,760
Non !
Poussez plutôt de l'autre côté.
417
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
- Comme ça ?
- Oui.
418
00:42:06,620 --> 00:42:08,450
May, monte la première.
419
00:42:08,560 --> 00:42:10,060
Moi ?
420
00:42:41,900 --> 00:42:43,400
Viens par ici !
421
00:42:46,500 --> 00:42:48,500
Tu as vu quelqu'un se battre ?
422
00:42:49,330 --> 00:42:51,830
C'est étrange,
elle a dit qu'elle s'était battue.
423
00:42:52,400 --> 00:42:54,470
Est-ce qu'elle a inventé cette histoire ?
424
00:42:56,000 --> 00:42:57,500
Si elle l'a fait,
425
00:42:58,400 --> 00:43:01,380
c’est qu’elle me teste pour savoir
si je suis le maître-chanteur.
426
00:43:01,410 --> 00:43:02,970
Tu la fais chanter ?
427
00:43:03,010 --> 00:43:05,210
C'est pour ça qu'il y a autant d'argent ici.
428
00:43:05,650 --> 00:43:06,990
Combien ?
429
00:43:07,300 --> 00:43:09,300
Tu as perdu la tête ?
430
00:43:09,620 --> 00:43:13,120
Chut, elle passe un coup de fil.
Sors de la maison. Allez !
431
00:43:31,640 --> 00:43:32,640
Va t-en !
432
00:43:37,710 --> 00:43:38,990
Vas-y.
433
00:43:40,068 --> 00:43:42,068
Je t’appellerai à la maison.
434
00:43:47,490 --> 00:43:48,990
Qui appeliez-vous ?
435
00:43:50,050 --> 00:43:52,213
- J'appelais Mimi.
- Pour lui dire quoi ?
436
00:44:00,900 --> 00:44:03,870
Je pense que c'est le maître-chanteur.
C'est forcément Mimi !
437
00:44:03,910 --> 00:44:06,400
Vous êtes sûre ?
Connait-elle l’un de vos secrets ?
438
00:44:06,500 --> 00:44:08,500
Je ne peux rien dire pour l'instant.
439
00:44:10,180 --> 00:44:12,580
Mais...
Elle est la seule à savoir
440
00:44:12,850 --> 00:44:15,110
que j'ai de l'argent ici
441
00:44:15,420 --> 00:44:18,250
et aussi que j'étais invitée ce soir.
442
00:44:18,900 --> 00:44:22,400
Encore une chose.
J'ai poignardé la voleuse.
443
00:44:22,900 --> 00:44:24,460
Et j'apprends que Mimi...
444
00:44:24,490 --> 00:44:25,750
est blessée,
445
00:44:25,790 --> 00:44:28,290
Donc c'est elle le maître-chanteur.
446
00:44:29,030 --> 00:44:33,030
May, reste avec moi cette nuit.
Nous resterons sur nos gardes.
447
00:44:35,170 --> 00:44:38,430
Encore une chose,
je dois faire installer un système d'alarme.
448
00:44:38,470 --> 00:44:40,470
Avant qu'on trouve cette Mimi.
449
00:45:07,370 --> 00:45:09,870
Pourquoi tu m'as pas appelé
la nuit dernière ?
450
00:45:20,880 --> 00:45:23,370
Tu devrais pas être si conne !
451
00:45:24,090 --> 00:45:26,320
Non, non...
452
00:47:05,690 --> 00:47:08,590
Queenie.
Je vengerai ta mort.
453
00:47:12,090 --> 00:47:13,890
On est bien chez Mme Lin ?
454
00:47:13,930 --> 00:47:14,660
Oui.
455
00:47:14,700 --> 00:47:18,090
- On est là pour installer le système d'alarme.
- Très bien. Entrez !
456
00:47:18,870 --> 00:47:20,370
Allons y !
457
00:47:24,610 --> 00:47:25,810
May !
458
00:47:27,270 --> 00:47:31,010
Ta patronne m'a fait appelée.
Je n'avais plus de batterie.
459
00:47:31,280 --> 00:47:33,440
- Tu sais ce qu'elle me veut ?
- Entre donc.
460
00:47:34,480 --> 00:47:37,280
- Tu étais où la nuit dernière ?
- À Macau !
461
00:47:37,950 --> 00:47:42,750
Le mauvais sort s'acharne sur moi.
J'ai tout perdu au casino.
462
00:47:43,790 --> 00:47:46,950
Ne tombe jamais dans l'enfer du jeu.
463
00:47:47,530 --> 00:47:49,590
Qu'est-ce que tu t'es fait à la main ?
464
00:47:51,070 --> 00:47:54,970
J'étais si furieuse d'avoir tout perdu
que j'ai cassé un verre.
465
00:47:55,000 --> 00:47:56,260
Mauvais sort.
466
00:47:56,300 --> 00:47:58,300
Tu es venue ici la nuit dernière ?
467
00:47:58,870 --> 00:48:00,370
Mme Chow !
468
00:48:01,300 --> 00:48:02,740
Rejoignez-moi en haut.
469
00:48:02,780 --> 00:48:04,200
Oui, j'arrive.
470
00:48:04,280 --> 00:48:07,935
Une voyante m'a prédit
que je serai riche dans les trois mois.
471
00:48:33,070 --> 00:48:36,740
Je veux vous parler.
Pouvez-vous faire quelque chose pour moi ?
472
00:48:37,010 --> 00:48:39,840
Oui. Que puis-je faire pour vous ?
473
00:48:40,680 --> 00:48:43,240
Faites une phrase avec ces mots et lisez-la.
474
00:48:43,600 --> 00:48:46,600
Oh, il y en a beaucoup.
On dirait une lettre de menace.
475
00:48:46,800 --> 00:48:49,300
C'est ainsi que les maîtres-chanteurs écrivent.
476
00:48:49,360 --> 00:48:51,400
C'est comme les amoureux.
477
00:48:51,490 --> 00:48:53,990
Il y a plusieurs manières
d'écrire une lettre d'amour.
478
00:48:55,616 --> 00:48:57,351
À propos, Mimi.
479
00:48:57,530 --> 00:49:01,530
Je vous connais depuis longtemps
et vous travaillez pour moi, aussi.
480
00:49:01,940 --> 00:49:04,140
Mais on n'a jamais parlé de sujets intimes.
481
00:49:04,240 --> 00:49:09,110
Parlez-moi de vous.
Moi, je voudrais être riche, mariée et partir d'ici.
482
00:49:09,600 --> 00:49:13,990
L'émigration est un problème.
C'est difficile de trouver un bon job.
483
00:49:14,280 --> 00:49:17,280
Que feriez-vous
si vous aviez beaucoup d'argent ?
484
00:49:17,500 --> 00:49:19,500
Si j'en avais vraiment beaucoup...
485
00:49:19,850 --> 00:49:22,810
J’achèterais une île
et inviterais tous mes amis
486
00:49:22,877 --> 00:49:25,370
pour un barbecue, pour nager et jouer au Mah jong.
487
00:49:25,730 --> 00:49:26,890
Ce serait super !
488
00:49:28,930 --> 00:49:30,685
Alors, parlez-moi de vous.
489
00:49:31,185 --> 00:49:34,555
De moi ?
J'aime beaucoup votre imagination.
490
00:49:35,870 --> 00:49:40,900
Mais, après être installée au Canada,
je ferai quelques changements dans ma vie.
491
00:49:43,965 --> 00:49:45,960
Je crois reconnaître ce nom.
492
00:49:48,300 --> 00:49:50,271
Mimi ! Laissez-moi vous éclairer.
493
00:49:53,720 --> 00:49:57,044
J'ai un ami,
qui travaille au service anti fraude.
494
00:49:57,760 --> 00:50:01,600
Il me demande toujours des informations sur vous.
Je n'ai jamais rien dit.
495
00:50:01,900 --> 00:50:04,960
Comme quand vous dépensez 200 000 $ pour un diner,
vous voyez ?
496
00:50:05,000 --> 00:50:10,157
On a des secrets professionnels.
Si on le laisse les découvrir, nous aurons des problèmes.
497
00:50:10,470 --> 00:50:14,100
Pensez-y.
Je tenais à vous informer.
498
00:50:14,140 --> 00:50:15,770
Qu'est-ce que vous insinuez ?
499
00:50:16,097 --> 00:50:19,680
Rien... Que vous n'êtes pas
très scrupuleuse dans votre travail.
500
00:50:19,750 --> 00:50:22,780
Je voulais vous prévenir
et vous dire de faire attention.
501
00:50:22,820 --> 00:50:24,500
Vous me faites chanter ?
502
00:50:24,790 --> 00:50:27,650
Qui fait chanter qui ?
Dites-le moi !
503
00:50:28,643 --> 00:50:31,140
Je ne veux plus jamais
avoir à faire à vous !
504
00:50:36,400 --> 00:50:37,400
Mimi.
505
00:50:48,580 --> 00:50:49,670
Qui cherchez-vous ?
506
00:50:50,640 --> 00:50:52,450
Mme Man m'a dit de me rendre ici.
507
00:50:52,650 --> 00:50:55,140
J'ignore qui je cherche.
Il faut lui demander.
508
00:50:56,880 --> 00:51:03,690
Comme vous avez mal dormi cette nuit,
je l'ai appelée pour vous masser.
509
00:51:04,160 --> 00:51:05,313
Tu es adorable.
510
00:51:08,260 --> 00:51:10,600
Mme Lin, où allons-nous nous installer ?
511
00:51:10,750 --> 00:51:12,250
Dans ma chambre, s'il vous plaît.
512
00:51:13,170 --> 00:51:14,170
May...
513
00:51:14,340 --> 00:51:16,824
J'ai oublié
que des ouvriers travaillaient au sous-sol.
514
00:51:19,440 --> 00:51:24,180
S'il te plaît, vas y et récupère l'argent.
La clé est dans l'assiette à côté du téléphone.
515
00:51:24,510 --> 00:51:25,510
Vas-y !
516
00:51:26,850 --> 00:51:27,850
Suivez-moi.
517
00:51:39,290 --> 00:51:40,790
Attention, ne la cognez pas.
518
00:51:58,300 --> 00:52:00,650
- Vous en êtes où ? Avez-vous fini ?
- Nous avons terminé.
519
00:52:00,800 --> 00:52:04,700
Si on ouvre la porte sans désactiver le système,
l'alarme se mettra en route.
520
00:52:04,900 --> 00:52:06,400
Bien, voici la clé du système.
521
00:52:06,550 --> 00:52:08,590
Poussez le bouton pour activer l'alarme.
Des questions ?
522
00:52:08,740 --> 00:52:10,380
- Pas de questions.
- Signez ici s'il vous plaît.
523
00:52:10,530 --> 00:52:11,530
Ok.
524
00:52:13,600 --> 00:52:15,500
- Vous enverrez la facture au bureau de Mme Lin.
- Bien.
525
00:52:15,650 --> 00:52:17,600
- Merci.
- Je dois vous laisser.
526
00:52:43,690 --> 00:52:46,020
Queenie...
Queenie...
527
00:52:52,300 --> 00:52:55,100
Mlle Weng,
vous êtes vraiment une masseuse habile.
528
00:52:55,800 --> 00:52:58,930
Ah bon ?
On ne me l'avait jamais dit.
529
00:53:37,665 --> 00:53:39,940
Hello !
Tu ne t'attendais pas à me voir ?
530
00:53:40,200 --> 00:53:41,290
Inspecteur Li.
531
00:53:41,450 --> 00:53:44,640
Qu'y a t-il ? Je peux entrer ?
Tu ne veux pas que j'entre ?
532
00:53:45,190 --> 00:53:47,690
Il n'y a rien.
Entrez, je vous en prie.
533
00:53:48,700 --> 00:53:50,020
Ta patronne va bien ?
534
00:53:50,460 --> 00:53:52,646
Elle va bien.
Elle est en haut.
535
00:53:59,500 --> 00:54:01,350
Tu sens ce qui vient du sous sol ?
536
00:54:01,500 --> 00:54:04,492
C'est vraiment sale en bas.
Allons plutôt en haut.
537
00:54:05,070 --> 00:54:08,170
Mme Lin, vous vivez toute seule
dans cette grande maison.
538
00:54:08,840 --> 00:54:10,310
Vous n'avez jamais peur ?
539
00:54:10,810 --> 00:54:12,280
Si, parfois.
540
00:54:12,480 --> 00:54:14,980
Vous n'avez pas vu
que je fait installer une alarme ?
541
00:54:15,150 --> 00:54:16,971
Jane,
l'inspecteur Li est là.
542
00:54:18,100 --> 00:54:19,440
Excusez-moi.
543
00:54:21,100 --> 00:54:22,900
Pourriez-vous descendre un instant ?
544
00:54:30,130 --> 00:54:31,318
Jane !
545
00:54:35,089 --> 00:54:37,580
- Comment ça va ?
- Beaucoup mieux maintenant.
546
00:54:37,870 --> 00:54:38,860
Tu n'es pas au travail ?
547
00:54:39,010 --> 00:54:45,380
Mais si, un camion poubelle s'est renversé à côté.
Et les ordures empestent tout le quartier.
548
00:54:45,550 --> 00:54:49,203
Alors, j'ai laissé ce travail à mes hommes
pour venir te voir.
549
00:54:49,350 --> 00:54:53,050
Pourquoi tu te fais passer pour Queenie ?
Tu dois être sa soeur. Que fais-tu là ?
550
00:54:54,341 --> 00:54:55,880
C'est pas tes affaires.
551
00:54:56,390 --> 00:54:57,880
Où a-t-elle mis l'argent ?
552
00:54:58,560 --> 00:55:01,560
Queenie a été tuée.
Arrête de faire des histoires.
553
00:55:01,900 --> 00:55:03,900
Qui fait des histoires ?
554
00:55:04,530 --> 00:55:06,900
Ma soeur a été tuée ici.
555
00:55:10,070 --> 00:55:11,800
Et je fais des histoires ?
556
00:55:12,000 --> 00:55:15,130
L'inspecteur Li est ici.
Il ne doit pas trouver le corps de Queenie.
557
00:55:15,280 --> 00:55:18,190
Je m'en fous s'il le trouve.
Ce n'est pas mon problème.
558
00:55:18,380 --> 00:55:22,000
D'abord c'est ta patronne
qui a tué ma soeur.
559
00:55:22,150 --> 00:55:24,650
Et puis...
C'est toi qui fait chanter ta patronne.
560
00:55:24,800 --> 00:55:27,410
La police vous veut vous,
pas moi.
561
00:55:27,450 --> 00:55:28,450
Que me veux-tu ?
562
00:55:28,600 --> 00:55:30,100
Que voulais-tu de ma soeur ?
563
00:55:31,830 --> 00:55:33,830
Sa mort est un accident.
564
00:55:34,260 --> 00:55:36,760
Il faut tout d'abord sortir son cadavre.
565
00:55:37,400 --> 00:55:40,260
Je te donnerai la moitié
de ce que j'ai.
566
00:55:40,900 --> 00:55:42,900
Tu n'es vraiment qu'une salope.
567
00:55:43,200 --> 00:55:47,761
Tu as commencé ça.
Et tu veux me donner que la moitié ?
568
00:55:52,650 --> 00:55:55,950
Jane,
comment as-tu eu cette arme ?
569
00:55:56,280 --> 00:55:59,120
C'est un cadeau du commandant Leung.
570
00:55:59,290 --> 00:56:02,120
Il a été transféré à la frontière l'année dernière.
571
00:56:02,290 --> 00:56:05,290
C'est une arme de catégorie 3,
tu as un permis pour ça ?
572
00:56:05,546 --> 00:56:08,750
Oui, inspecteur !
je vais te le montrer.
573
00:56:18,000 --> 00:56:20,500
La date est passée,
il n'est plus valable.
574
00:56:21,140 --> 00:56:22,440
Regarde !
575
00:56:22,600 --> 00:56:25,640
Je le prend et t'en fais faire un nouveau.
Ou tu vas avoir des ennuis.
576
00:56:26,080 --> 00:56:27,640
Je sais ce que tu penses.
577
00:56:28,080 --> 00:56:29,810
Tu es jaloux.
578
00:56:30,650 --> 00:56:32,640
Ne prends pas mon arme.
579
00:56:33,190 --> 00:56:35,160
Cette maison est trop grande pour moi.
580
00:56:35,490 --> 00:56:39,700
- J'en ai besoin pour me protéger.
- C'est vrai.
581
00:56:39,860 --> 00:56:42,600
Tu te sentirais bien mieux
si tu vivais avec un homme.
582
00:56:42,830 --> 00:56:48,660
Bien, laisses-moi prendre les balles et le permis.
Je reviendrai avec les balles et le nouveau permis. Ok ?
583
00:56:50,300 --> 00:56:53,400
J'ai intérêt à me méfier
du commandant Leung.
584
00:56:54,510 --> 00:56:57,010
Douterais-tu de mon amour pour toi ?
585
00:56:58,110 --> 00:57:00,170
Non, je sais que tu m'aimes.
586
00:57:05,190 --> 00:57:07,190
Dépêche-toi de couvrir le corps.
587
00:57:07,340 --> 00:57:08,840
je vais arrêter l'alarme.
588
00:57:12,400 --> 00:57:13,900
Que se passe-t-il ?
589
00:57:14,190 --> 00:57:16,460
Je vérifiais juste
la bonne marche du système.
590
00:57:18,218 --> 00:57:19,790
C’est bon.
591
00:57:20,200 --> 00:57:23,600
Tu ne sens pas ?
Une puanteur épouvantable venant du sous-sol.
592
00:57:23,750 --> 00:57:25,250
Je vais aller voir.
593
00:57:37,520 --> 00:57:39,710
Mlle Weng, que faites-vous ici ?
594
00:57:40,120 --> 00:57:44,140
J'ai entendu l'alarme.
Alors je suis descendue voir ce qu'il y avait.
595
00:57:44,290 --> 00:57:45,490
Que s'est-il passé ?
596
00:57:46,630 --> 00:57:49,220
Toi aussi, tu sens cette puanteur ?
597
00:58:04,180 --> 00:58:05,799
Ça vient de là.
598
00:58:10,250 --> 00:58:11,350
Qu'y a-t-il ?
599
00:58:11,500 --> 00:58:14,000
Rien.
Je n'ai pas fait attention à la bouteille.
600
00:58:20,860 --> 00:58:22,082
Tu vois quelque chose ?
601
00:58:28,000 --> 00:58:30,390
Rien du tout.
602
00:58:34,270 --> 00:58:38,210
Je ne vois rien
mais la puanteur vient d'ici.
603
00:58:38,380 --> 00:58:39,880
Des rats !
604
00:58:40,610 --> 00:58:42,110
Des rats !
605
00:58:44,950 --> 00:58:45,950
May !
606
00:58:46,100 --> 00:58:49,100
- Il y a des rats, pas étonnant que ça pue.
- Emmène-la en haut.
607
00:58:56,300 --> 00:58:58,300
Assieds-la ici.
608
00:59:07,810 --> 00:59:10,500
- Tu vas bien ?
- Je vais bien. Mais j'ai eu peur des rats.
609
00:59:10,650 --> 00:59:13,650
- Quelle peureuse !
- Ne descends plus au sous sol.
610
00:59:14,468 --> 00:59:16,170
Retour au quartier général
611
00:59:17,650 --> 00:59:19,750
- C'est un appel du bureau.
- Et tu dois partir.
612
00:59:19,900 --> 00:59:23,400
- Je trouverai un dératisateur pour demain.
- Je te raccompagne.
613
00:59:33,000 --> 00:59:34,500
Qu'est-ce que tu fais ?
614
00:59:35,750 --> 00:59:38,000
Un vrai miracle
qu'il n'ait pas vu son corps.
615
00:59:38,200 --> 00:59:39,650
On l'a échappée belle.
616
00:59:40,250 --> 00:59:41,900
Et si on partait d'ici ?
617
00:59:42,110 --> 00:59:44,340
Partir ? Sûrement pas !
618
00:59:46,250 --> 00:59:47,750
Qu'est-ce que c'est ?
619
00:59:48,780 --> 00:59:50,940
C'est du poison.
620
00:59:51,820 --> 00:59:58,220
Avec cette quantité...
On pourrait éliminer toute la ville.
621
01:00:01,700 --> 01:00:04,484
Un pincée suffira à tuer cette femme.
622
01:00:06,500 --> 01:00:09,000
Tu es sérieuse ?
Tu veux l'empoisonner ?
623
01:00:09,170 --> 01:00:12,660
Ce sera plus facile de lui voler son argent
si elle est morte.
624
01:00:12,970 --> 01:00:14,530
As-tu peur...
625
01:00:15,010 --> 01:00:16,510
De boire ça ?
626
01:00:21,480 --> 01:00:25,680
Tu l'as cru ? T'es vraiment conne.
C'est que de l'Alka Seltzer.
627
01:00:50,740 --> 01:00:54,240
May !
May...
628
01:00:56,720 --> 01:00:58,720
Jane !
Qu'est-ce qu'il y a ?
629
01:00:58,870 --> 01:01:00,580
Regarde, elle ne bouge pas.
630
01:01:01,000 --> 01:01:03,500
On dirait la voleuse
que j'ai poignardée hier soir ?
631
01:01:03,660 --> 01:01:05,460
Allons voir ça.
632
01:01:24,500 --> 01:01:27,040
Mettez-vous devant moi,
j’ai peur qu'elle ne bouge.
633
01:01:28,450 --> 01:01:31,605
May,
tu veux bien faire ça pour moi ?
634
01:01:33,900 --> 01:01:37,460
Prend ce bâton et dégage ses cheveux,
on verra qui c'est.
635
01:01:58,750 --> 01:02:01,150
Vous ne pouvez pas la regarder en face ?
636
01:02:01,310 --> 01:02:02,810
Vous n'êtes pas humaine.
637
01:02:06,950 --> 01:02:09,480
Vous voulez la voir...
Bien !
638
01:02:21,600 --> 01:02:24,725
Jane, j'ai quelque chose à vous dire.
Allons en haut !
639
01:02:32,550 --> 01:02:34,350
Qu'est-ce que tu veux me dire ?
640
01:02:35,180 --> 01:02:38,450
Il ne faut pas qu'elle sache
que vous avez autant d'argent ici.
641
01:02:38,590 --> 01:02:40,650
C'est une étrangère.
642
01:02:40,820 --> 01:02:42,880
Vous feriez mieux de cacher l'argent.
643
01:02:43,660 --> 01:02:46,660
Il y a un cadavre ici.
On devrait appeler la police.
644
01:02:48,530 --> 01:02:49,700
C'est trop tôt.
645
01:02:49,850 --> 01:02:53,850
La police pourrait trouver quelque chose
qui ruinerait votre carrière.
646
01:02:54,370 --> 01:02:58,970
Écoutez-moi.
Avec Mlle Weng, je vais enterrer le corps loin d'ici.
647
01:02:59,080 --> 01:03:00,580
Qu’en pensez-vous ?
648
01:03:00,800 --> 01:03:01,962
Je ne le sens pas.
649
01:03:03,140 --> 01:03:06,967
May... Appelle Henri Li
et demande lui s'il peut nous aider.
650
01:03:18,560 --> 01:03:23,150
Allô, inspecteur Li à l'appareil.
Allô ?
651
01:03:27,370 --> 01:03:29,730
Inspecteur Li, c'est May.
652
01:03:30,000 --> 01:03:33,800
Mme Lin doit vous parler.
Pouvez-vous revenir ?
653
01:03:36,080 --> 01:03:37,630
Bien, je le lui dit.
654
01:03:38,280 --> 01:03:41,401
Pas du tout.
À tout à l'heure !
655
01:03:42,350 --> 01:03:43,850
Bois ça.
656
01:03:44,000 --> 01:03:47,274
L'inspecteur Li ne pourra pas être là
avant deux heures.
657
01:04:19,290 --> 01:04:20,790
Que fais-tu ?
658
01:04:21,790 --> 01:04:26,490
On peut la tuer sans problèmes.
On pourrait avoir l'argent si facilement.
659
01:04:27,390 --> 01:04:28,890
Tu ne peux pas la tuer.
660
01:04:29,090 --> 01:04:32,819
Elle ne nous laissera pas partir
si elle découvre que l'on est derrière tout ça.
661
01:04:33,900 --> 01:04:35,900
Elle ne dira rien à personne.
662
01:04:40,140 --> 01:04:42,810
Je ne peux pas te laisser faire.
Je ne veux plus de sang.
663
01:04:43,140 --> 01:04:46,080
Je vais faire mon maximum
pour que tu aies l'argent.
664
01:04:46,550 --> 01:04:51,071
Tu ne me fais pas peur avec ça.
Ok ! Bats-toi...
665
01:04:54,250 --> 01:04:55,750
Ne fais pas ça.
666
01:04:57,760 --> 01:04:59,613
May !
May !
667
01:05:06,000 --> 01:05:07,600
Vous faites quoi là ?
668
01:05:07,770 --> 01:05:09,560
J'ai peur qu'elle ne soit pas morte.
669
01:05:09,600 --> 01:05:12,600
Alors j'ai pris un couteau
et je me suis coupée.
670
01:05:13,110 --> 01:05:17,670
Ne descendez pas avant que Li ne soit là.
May, venez. Je dois vous parler.
671
01:05:20,500 --> 01:05:23,300
Tu te rappelles
ce que tu m'as promis ?
672
01:05:26,690 --> 01:05:32,690
Ce n'est pas sage de garder l'argent ici.
Veux-tu bien m'aider pour le rapporter à la banque ?
673
01:05:33,490 --> 01:05:35,100
C'est en toi que j'ai le plus confiance.
674
01:05:35,260 --> 01:05:38,100
Je sais que je n'ai pas toujours été bonne avec toi.
675
01:05:38,260 --> 01:05:41,900
Je t'aiderai à venir au Canada une fois installée.
Ne t'en fais plus.
676
01:05:43,600 --> 01:05:46,600
Merci Jane.
Je vais le faire tout de suite.
677
01:05:49,210 --> 01:05:55,310
May. Appelle la banque et demande à M. Ho
qu'il attende ton arrivée avec l'argent.
678
01:05:56,350 --> 01:05:57,370
Bien.
679
01:06:05,020 --> 01:06:08,460
Pourrais-je parler à M. Ho, s'il vous plaît ?
Merci.
680
01:06:11,360 --> 01:06:15,730
Allô, M. Ho ?
c'est May, l'assistante de Mme Lin Barrister.
681
01:06:15,900 --> 01:06:16,900
Oui.
682
01:06:17,070 --> 01:06:22,800
Elle voudrait déposer 1,1 million de dollars.
Pourriez-vous patienter le temps que j'arrive ?
683
01:06:24,364 --> 01:06:27,767
Oui.
Je comprends.
684
01:06:28,350 --> 01:06:30,350
Je fais au plus vite.
Oui.
685
01:06:35,690 --> 01:06:37,190
Merci M. Ho.
686
01:06:37,590 --> 01:06:39,220
Très bien, à tout de suite.
687
01:06:41,150 --> 01:06:44,000
- J'y vais, faites attention à vous.
- N'y vas pas.
688
01:06:44,150 --> 01:06:45,350
Pourquoi ?
689
01:06:45,950 --> 01:06:47,450
J'ai réfléchi.
690
01:06:47,770 --> 01:06:51,070
Ce n'est pas prudent
de sortir avec autant d'argent dans la rue.
691
01:06:52,510 --> 01:06:54,710
Je pense qu'il est plus sûr de le conserver ici.
692
01:06:55,680 --> 01:06:58,740
En plus...
Henri ne va plus tarder.
693
01:06:59,350 --> 01:07:02,100
Je ne crois pas
que des voleurs puissent venir maintenant.
694
01:07:03,020 --> 01:07:05,020
Je vais enfermer l'argent quelque part.
695
01:07:05,390 --> 01:07:08,190
Pourquoi n'iriez-vous pas
manger quelque chose
696
01:07:08,390 --> 01:07:10,380
et me prendre un plat au retour ?
697
01:07:11,000 --> 01:07:12,640
Vous n'avez pas peur de rester seule ?
698
01:07:12,890 --> 01:07:13,750
Je n'ai pas peur.
699
01:07:13,960 --> 01:07:17,100
Cette maison a un système d'alarme.
Je peux prendre soin de moi.
700
01:07:17,260 --> 01:07:18,260
Mme Lin.
701
01:07:19,070 --> 01:07:22,200
Je prépare de délicieux petits plats.
Vraiment délicieux.
702
01:07:22,400 --> 01:07:23,990
Je vous dirai quand je serai prête.
703
01:07:25,440 --> 01:07:28,370
- Je monte.
- Et moi je vais décommander M.Ho.
704
01:07:29,440 --> 01:07:30,640
D'accord.
705
01:08:28,870 --> 01:08:34,200
Elle agit bizarrement.
Je me demande si elle sens quelque chose.
706
01:08:35,310 --> 01:08:36,810
Qu'est-ce que c'est ?
707
01:08:36,980 --> 01:08:38,230
Des arômes artificiels.
708
01:08:38,380 --> 01:08:41,067
Avec cette couleur ?
709
01:08:42,120 --> 01:08:45,505
Après avoir avalé ça,
elle dormira comme un bébé.
710
01:08:45,650 --> 01:08:48,990
Et quand elle se réveillera,
elle n'aura plus son argent.
711
01:08:49,220 --> 01:08:53,079
Et ainsi,
personne ne sera blessé.
712
01:08:54,290 --> 01:08:55,790
Tu veux goûter ?
713
01:08:57,900 --> 01:09:00,800
As-tu mis de cette drogue
dans les autres plats ?
714
01:09:00,950 --> 01:09:03,450
Comment ?
Tu ne me fais plus confiance ?
715
01:09:03,640 --> 01:09:07,160
Toi, tu t'occupes du repas,
moi je déplace le corps de Queenie.
716
01:09:07,500 --> 01:09:10,490
Ne t'inquiète pas,
je partirai dès que j'aurai l'argent.
717
01:09:39,170 --> 01:09:42,270
Queenie...
Tu ne méritais pas de mourir comme ça.
718
01:09:43,840 --> 01:09:47,100
Je dois venger ta mort
en tuant cette femme.
719
01:10:02,730 --> 01:10:05,460
Jane !
Jane !
720
01:10:31,490 --> 01:10:32,540
Jane !
721
01:10:32,690 --> 01:10:34,740
- Qu'est ce qu'il y a ?
- Je dois vous parler.
722
01:10:34,890 --> 01:10:36,890
- On parlera plus tard.
- Mme Lin, écoutez-moi.
723
01:10:37,040 --> 01:10:40,780
Mme Lin, je ne sais pas pourquoi
mais tous vos pneus sont crevés.
724
01:10:40,930 --> 01:10:44,550
Qui a bien pu faire ça ?
Nous pourrions y aller après le repas ?
725
01:10:44,700 --> 01:10:46,870
Je vous conduirai.
On irait ensemble.
726
01:11:01,020 --> 01:11:02,520
Goûtez à ce qui vous fait envie.
727
01:11:04,320 --> 01:11:07,530
Mon steak a l'air très bon.
Mais c'est trop pour moi.
728
01:11:09,000 --> 01:11:11,300
May, mangez un peu de celui-ci.
729
01:11:12,900 --> 01:11:16,460
Je n'ai pas très faim
peut-être plus tard.
730
01:11:19,910 --> 01:11:22,028
Pas de viande ?
Du poisson alors ?
731
01:11:24,040 --> 01:11:26,740
Vous devriez prendre des forces,
on a fort à faire.
732
01:11:29,520 --> 01:11:32,410
- Faîtes comme chez vous.
- D'accord.
733
01:11:55,680 --> 01:11:57,340
Jane, un peu de salade ?
734
01:11:57,380 --> 01:11:58,500
Oui, merci !
735
01:12:04,537 --> 01:12:06,606
J'ai oublié l'assaisonnement.
736
01:12:07,090 --> 01:12:08,590
Laissez-moi vous aider.
737
01:12:11,260 --> 01:12:13,900
- May, de la sauce ?
- Non, je préfère ma salade nature.
738
01:12:14,050 --> 01:12:14,990
Bien.
739
01:12:21,970 --> 01:12:25,370
- Avez-vous fait de la soupe ?
- Oui, je vais vous la chercher.
740
01:12:29,380 --> 01:12:30,880
Le pain est frais.
741
01:12:34,910 --> 01:12:36,410
Et voilà la soupe.
742
01:12:38,000 --> 01:12:43,000
C'est ma soeur qui m'a appris à faire le bortsch.
Goûtez-le, et dites moi si vous aimez.
743
01:12:47,900 --> 01:12:49,949
Alors May, mange ta soupe.
744
01:12:50,800 --> 01:12:53,319
C'est trop chaud,
je la mangerai plus tard.
745
01:12:54,130 --> 01:12:55,830
Je ne me sens pas très bien.
746
01:12:56,640 --> 01:12:59,230
Une bonne soupe chaude
va vous faire du bien.
747
01:13:00,310 --> 01:13:01,810
Désolée...
748
01:13:02,740 --> 01:13:04,680
Jane !
Vous allez bien ?
749
01:13:08,650 --> 01:13:11,500
Elle a compris
qu'on cherchait à l'empoisonner.
750
01:13:11,750 --> 01:13:12,910
Arrête ça.
751
01:13:13,320 --> 01:13:15,640
Regardes-toi,
tu n'as même pas osé goûter.
752
01:13:15,790 --> 01:13:17,076
Je ne suis pas idiote.
753
01:13:17,220 --> 01:13:19,720
Je t'ai vu mettre la drogue
dans la soupe.
754
01:13:20,660 --> 01:13:22,500
Tu as peur que je t'empoisonne ?
755
01:13:22,660 --> 01:13:24,160
Tu as raison.
756
01:13:33,893 --> 01:13:35,294
Tu n'as plus confiance ?
757
01:13:36,180 --> 01:13:39,540
Mme Lin !
Puis-je entrer pour vous aider ?
758
01:13:46,450 --> 01:13:49,950
Mme Lin,
ce n'est pas bien de gâcher la nourriture.
759
01:13:50,350 --> 01:13:53,350
Je suis navrée, je ne peux rien avaler.
Je dois me reposer.
760
01:13:53,530 --> 01:13:54,530
D'accord.
761
01:13:55,650 --> 01:13:57,150
Est-ce que ça va ?
762
01:13:57,860 --> 01:13:59,460
Ça ira mieux après.
763
01:14:08,110 --> 01:14:11,350
Mme Lin...
Vous devez manger quelque chose.
764
01:14:11,510 --> 01:14:15,010
Prenez ces vitamines,
cela va vous faire du bien.
765
01:14:16,720 --> 01:14:19,000
Je fais une allergie aux cachets.
766
01:14:19,200 --> 01:14:21,441
Je suis allergique à la médecine en général.
767
01:14:21,850 --> 01:14:23,980
Alors, buvez un peu d'eau.
768
01:14:32,470 --> 01:14:35,288
Cela va vous faire du bien.
769
01:14:51,350 --> 01:14:52,850
Jane !
770
01:14:53,250 --> 01:14:54,650
Quoi ?
771
01:14:54,820 --> 01:14:56,340
Rien.
772
01:15:03,430 --> 01:15:05,685
Je vais ouvrir.
773
01:15:16,280 --> 01:15:18,431
Vous m'avez raconté des bobards..
774
01:15:18,900 --> 01:15:20,366
Vous n'êtes pas une amie.
775
01:15:20,580 --> 01:15:23,850
Je dois vous parler.
Mme Lin, vous êtes très intelligente.
776
01:15:24,000 --> 01:15:27,000
Mais je sais que vous me faites chanter.
777
01:15:28,420 --> 01:15:31,350
Prenez ce chèque,
c'est beaucoup d'argent.
778
01:15:31,520 --> 01:15:32,550
Prenez-le !
779
01:15:33,230 --> 01:15:34,990
Et on ne se reverra plus.
780
01:15:35,290 --> 01:15:37,290
Tu te trompes, tu ne comprends pas.
781
01:15:37,440 --> 01:15:41,950
Je ne comprends pas quoi ?
Ne pensez pas que votre ami flic vous aidera.
782
01:15:42,100 --> 01:15:43,100
Mimi !
783
01:15:43,300 --> 01:15:46,692
Et toi, tu la soutiens ?
Quelle récompense t'a t-elle promise ?
784
01:15:46,850 --> 01:15:48,350
Elle te traite comme une bonne.
785
01:15:48,500 --> 01:15:50,000
Et tu suis fidèlement.
786
01:15:53,510 --> 01:15:56,010
Prenez ça, c'est assez pour vous deux.
787
01:16:18,758 --> 01:16:23,196
"On veut me tuer"...
788
01:16:23,640 --> 01:16:28,410
Ne soyez pas si en colère.
Relaxez-vous avec un peu de soupe.
789
01:16:28,750 --> 01:16:29,770
D'accord.
790
01:16:37,820 --> 01:16:39,820
Attention, c'est très chaud.
791
01:16:44,360 --> 01:16:45,551
Ne mange pas ça.
792
01:16:46,170 --> 01:16:48,170
Il n'y a pas assez, reprends-le.
793
01:16:52,640 --> 01:16:55,970
Vous ne pouvez pas
trop m'en demander.
794
01:16:57,010 --> 01:16:59,010
C'est ta patronne,
prends-le pour elle.
795
01:16:59,680 --> 01:17:03,769
C'est bon, je le prends.
Dis-moi ce que tu as à me dire et va t-en.
796
01:17:05,220 --> 01:17:08,440
Vous avez l'argent, quoi d'autre ?
Vous m'avez eue.
797
01:17:08,590 --> 01:17:11,744
Et un jour... Ce sera vous
qui aurez besoin de moi.
798
01:17:16,182 --> 01:17:17,680
Je monte.
799
01:17:24,400 --> 01:17:26,700
Elle ne mangera pas ma bouffe.
800
01:17:27,570 --> 01:17:29,700
Je vais lui donner une bonne leçon.
801
01:17:56,489 --> 01:17:58,224
"On veut me tuer,
préviens la police."
802
01:18:56,260 --> 01:18:57,260
Jane.
803
01:18:57,460 --> 01:19:00,430
Ouvrez la porte.
Je dois vous parler, c'est important.
804
01:19:01,070 --> 01:19:04,357
On reprendra demain.
Je vais me coucher.
805
01:19:04,540 --> 01:19:08,350
Jane, en réalité,
c’est moi qui vous faisais chanter.
806
01:19:08,510 --> 01:19:11,990
- Mais là, je veux vous aider.
- Comment pourrais-je te croire ?
807
01:19:12,510 --> 01:19:15,550
Jane, ayez confiance.
Elle veut vraiment vous empoisonner.
808
01:19:15,700 --> 01:19:19,750
Elle est mauvaise, c'est une taularde.
Elle va revenir bientôt.
809
01:19:19,900 --> 01:19:21,440
Ouvrez, il faut s'enfuir.
810
01:19:26,960 --> 01:19:28,650
Jane ! Il y a le feu !
811
01:19:29,160 --> 01:19:30,560
Je ne te croirai plus jamais.
812
01:19:30,850 --> 01:19:34,053
J'ai cru que tu étais ma meilleure amie.
Tu m'as trahie et tu as engagé un tueur !
813
01:19:34,200 --> 01:19:36,460
Ouvrez la porte ! La maison est en feu !
814
01:19:36,610 --> 01:19:38,200
N'essaies pas de me tromper encore.
815
01:19:38,350 --> 01:19:41,500
J'ai dit à Mimi d'appeler la police.
On se reverra au tribunal.
816
01:20:12,100 --> 01:20:13,300
Commissariat central.
817
01:20:13,470 --> 01:20:19,070
Allô... Quelqu'un essaie de me tuer.
Je suis au... Allô ! Allô !
818
01:21:02,350 --> 01:21:03,350
Jane…
819
01:23:44,050 --> 01:23:46,605
Je ne te laisserais pas partir.
Arrête-toi !
820
01:26:33,800 --> 01:26:35,800
Jane, ne t'en fais pas !
821
01:26:35,950 --> 01:26:38,950
Tu te sentiras mieux
une fois dans l'avion.
822
01:26:41,730 --> 01:26:44,500
Je ne suis pas sûre de savoir
pourquoi je dois partir.
823
01:26:45,800 --> 01:26:49,400
Je veux tout oublier
et tout recommencer à zéro.
824
01:26:49,800 --> 01:26:53,400
Ne sois pas si triste.
Tu auras de bons souvenirs d'Hong Kong.
825
01:26:53,970 --> 01:26:55,470
Tu t'en vas avec les bons
826
01:26:55,620 --> 01:26:57,500
et tu me laisses les tristes.
827
01:26:57,810 --> 01:26:59,500
Tu es formidable.
828
01:27:00,050 --> 01:27:02,900
- Tu résistes à tout.
- Je n'aurai jamais peur...
829
01:27:03,300 --> 01:27:05,100
tant que tu seras près de moi.
830
01:27:07,290 --> 01:27:15,160
Allô... Joyce ! Je reviens du consulat,
j’ai trouvé une île en Amérique Centrale.
831
01:27:15,500 --> 01:27:16,860
Et le nom de cette île ?
832
01:27:17,260 --> 01:27:19,760
Oh, je ne m'en souviens plus !
833
01:27:20,060 --> 01:27:23,060
On en parle ce soir.
Bye-bye !
834
01:27:31,440 --> 01:27:34,940
Queenie, personne ne se doute
que j'ai pris ton identité
835
01:27:36,010 --> 01:27:39,171
J'aime être toi.
Je ne veux plus jamais être moi.
836
01:27:41,850 --> 01:27:43,650
Salut !
Bonjour.
837
01:27:50,360 --> 01:27:52,980
Nous sommes de la brigade financière.
838
01:27:53,130 --> 01:27:56,800
Nous avons la preuve
que vous avez reçu un dessous de table.
839
01:27:56,970 --> 01:28:03,800
Vous avez fait un chèque le 7 Mars 1989.
Au nom de Jane Lin Barrister.
840
01:28:03,950 --> 01:28:05,190
Et nous pensons que ce chèque
est en rapport avec un meurtre.
841
01:28:05,197 --> 01:28:08,850
"On veut me tuer, préviens la police."
Et nous pensons que ce chèque
est en rapport avec un meurtre.
842
01:28:08,850 --> 01:28:09,010
"On veut me tuer, préviens la police."
.
.
843
01:28:09,010 --> 01:28:11,980
"On veut me tuer, préviens la police."
Veuillez coopérer
et nous répondre franchement.
844
01:28:11,980 --> 01:28:12,320
"On veut me tuer, préviens la police."
.
.
845
01:28:12,320 --> 01:28:16,380
"On veut me tuer, préviens la police."
Alors, nous vous promettons
d'alléger votre sentence.
846
01:28:16,380 --> 01:28:16,460
"On veut me tuer, préviens la police."
.
.
847
01:28:16,460 --> 01:28:19,478
"On veut me tuer, préviens la police."
Êtes-vous prête
à devenir témoin de la partie civile ?
848
01:28:19,678 --> 01:28:25,450
Venez nombreux chez Asian Express
https://billyboy2016.blogspot.com/
67056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.