Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,949 --> 00:00:06,907
MAN:
Has Mrs. Blake made a statement?
2
00:00:07,198 --> 00:00:09,615
I thought it best not
to press her until you arrived.
3
00:00:11,073 --> 00:00:12,073
You did the right thing.
4
00:00:12,281 --> 00:00:13,490
♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪
5
00:00:13,573 --> 00:00:15,490
Jacob's not a murderer.
6
00:00:15,699 --> 00:00:18,740
MAN 2:
The mayor of San Franciscohas been killed in his own home.
7
00:00:18,824 --> 00:00:21,031
Someone is going to bearrested for it.
8
00:00:21,281 --> 00:00:24,198
Ladies and gentlemen,
we are looking for this man.
9
00:00:24,865 --> 00:00:27,365
My men will not stoptearing this place apart.
10
00:00:27,824 --> 00:00:28,990
-Know anything?
-I don't.
11
00:00:29,073 --> 00:00:31,740
-Would you tell me if you did?
-Nah.
12
00:00:34,115 --> 00:00:35,365
I can find your Jacob,
13
00:00:35,740 --> 00:00:37,240
but I'll want something
in return.
14
00:00:37,740 --> 00:00:38,949
Ma'am, you need to leave now.
15
00:00:39,448 --> 00:00:41,448
Any friend of the father is
a friend of ours.
16
00:00:41,699 --> 00:00:44,031
You can't just barge in here
without appropriate--
17
00:00:44,115 --> 00:00:45,281
(GRUNTS)
18
00:00:47,198 --> 00:00:50,281
(GRUNTING)
19
00:00:56,615 --> 00:00:58,824
Please... help me.
20
00:01:06,115 --> 00:01:08,115
[engine revs]
21
00:01:11,281 --> 00:01:14,323
[heartbeat pounding]
22
00:01:15,532 --> 00:01:18,448
[tense music]
23
00:01:18,532 --> 00:01:25,532
♪ ♪
24
00:01:26,490 --> 00:01:29,490
[heavy footfalls]
25
00:01:34,490 --> 00:01:37,407
- [muffled]
26
00:01:37,490 --> 00:01:39,365
Why are you doing this?
27
00:01:41,615 --> 00:01:44,907
[blow lands, squelching]
28
00:01:44,990 --> 00:01:46,740
- [inhales sharply]
29
00:01:46,824 --> 00:01:47,824
[gasping]
30
00:01:47,907 --> 00:01:49,573
[breathing heavily]
31
00:01:49,657 --> 00:01:52,740
- Miss, are you okay?
32
00:01:52,824 --> 00:01:54,448
- I think so.
I think so.
33
00:01:54,532 --> 00:01:57,990
Is--
- I'm so sorry!
34
00:01:58,073 --> 00:02:00,031
I--I didn't mean to!
35
00:02:00,115 --> 00:02:02,281
- He tried to kill me!
36
00:02:02,365 --> 00:02:03,949
[gasping]
37
00:02:04,031 --> 00:02:07,281
Sophie!
Sophie!
38
00:02:07,365 --> 00:02:09,281
[groaning]
Sophie!
39
00:02:09,365 --> 00:02:10,782
[crying]
Sophie!
40
00:02:10,865 --> 00:02:13,740
Get up.
Please, get up, Sophie.
41
00:02:13,824 --> 00:02:15,407
[inhales sharply]
Sophie!
42
00:02:15,490 --> 00:02:17,573
Sophie, Sophie!
43
00:02:17,657 --> 00:02:20,949
[breathing heavily]
- [gasps]
44
00:02:21,031 --> 00:02:22,657
Where's Blake?
- It's okay.
45
00:02:22,740 --> 00:02:24,657
Don't move.
Don't move.
46
00:02:24,740 --> 00:02:26,407
I'll get you some water.
47
00:02:26,490 --> 00:02:28,532
[breathing heavily]
48
00:02:29,615 --> 00:02:32,573
- [breathing deeply]
49
00:02:34,532 --> 00:02:37,323
- Police will come, miss.
What do we do?
50
00:02:37,407 --> 00:02:39,615
- We tell them the truth.
- I killed him!
51
00:02:39,699 --> 00:02:42,448
- You were protecting me.
- They will never believe it.
52
00:02:42,532 --> 00:02:43,990
- I will make them believe.
53
00:02:44,073 --> 00:02:47,156
I--I--I will testify
that my life was in danger.
54
00:02:47,240 --> 00:02:50,824
- You see what they do
to Chinese for nothing.
55
00:02:50,907 --> 00:02:54,824
Mr. Blake is Mayor.
They will hang me.
56
00:02:54,907 --> 00:02:57,323
- We have to get you
out of here.
57
00:02:57,407 --> 00:02:59,323
[breathing heavily]
58
00:02:59,407 --> 00:03:02,949
- I--I can't.
- You can and you will.
59
00:03:03,031 --> 00:03:05,156
There's a train
to San Jose every morning.
60
00:03:05,240 --> 00:03:06,782
You know the station.
61
00:03:06,865 --> 00:03:08,699
Buy a ticket and get out
of the city.
62
00:03:08,782 --> 00:03:09,865
If anyone asks,
63
00:03:09,949 --> 00:03:11,281
I'll tell the police
that you've been away,
64
00:03:11,365 --> 00:03:12,657
that you've been
visiting family.
65
00:03:12,740 --> 00:03:14,115
No one will have any reason
to suspect you.
66
00:03:14,198 --> 00:03:16,949
You just make sure
no one sees you tonight.
67
00:03:17,031 --> 00:03:19,699
- Thank you, miss.
- Thank you, Jacob.
68
00:03:19,782 --> 00:03:22,699
[breathing heavily]
69
00:03:22,782 --> 00:03:25,699
[tense music]
70
00:03:25,782 --> 00:03:32,782
♪ ♪
71
00:03:48,699 --> 00:03:51,573
[indistinct chatter]
72
00:03:51,657 --> 00:03:58,657
♪ ♪
73
00:04:12,031 --> 00:04:15,031
- [quietly wheezing]
74
00:04:29,990 --> 00:04:33,615
- Mother, it's me.
It's time for your medicine.
75
00:04:42,740 --> 00:04:44,782
I have to leave for a few days.
76
00:04:44,865 --> 00:04:48,156
Chun Hua will come by
to check on you.
77
00:04:48,240 --> 00:04:50,240
I won't be long.
I promise.
78
00:04:52,824 --> 00:04:55,740
[dramatic music]
79
00:04:55,824 --> 00:05:02,824
♪ ♪
80
00:05:17,115 --> 00:05:19,990
[indistinct chatter]
81
00:05:20,073 --> 00:05:22,073
♪ ♪
82
00:05:22,156 --> 00:05:24,990
[rooster crows]
83
00:05:25,073 --> 00:05:27,281
- I told you, Jacob!
- Have you seen this man?
84
00:05:27,365 --> 00:05:29,990
Have you seen him?
85
00:05:30,073 --> 00:05:31,990
- Look at this face.
Do you know this guy?
86
00:05:32,073 --> 00:05:33,365
- Jacob.
- Are you sure?
87
00:05:33,448 --> 00:05:36,115
- [breathing heavily]
88
00:05:36,198 --> 00:05:38,865
- Come on.
89
00:05:38,949 --> 00:05:41,490
Hey!
Hey, get back here!
90
00:05:41,573 --> 00:05:42,490
Hey!
91
00:05:42,573 --> 00:05:43,699
[all shouting]
92
00:05:43,782 --> 00:05:45,490
- Come here!
You have to get back here!
93
00:05:45,573 --> 00:05:46,990
- [grunting]
94
00:05:47,073 --> 00:05:49,990
[indistinct chatter]
95
00:05:50,073 --> 00:05:57,073
♪ ♪
96
00:05:59,573 --> 00:06:01,490
[gate clattering]
97
00:06:01,573 --> 00:06:02,990
[grunting]
98
00:06:03,073 --> 00:06:06,407
♪ ♪
99
00:06:06,490 --> 00:06:07,865
[groans]
100
00:06:07,949 --> 00:06:14,240
♪ ♪
101
00:06:14,323 --> 00:06:16,699
- Where is he?
- Have you seen him?
102
00:06:16,782 --> 00:06:19,198
- No one here.
Look.
103
00:06:19,281 --> 00:06:20,490
- Hey, hey, hey,
you seen this man?
104
00:06:20,573 --> 00:06:22,990
♪ ♪
105
00:06:23,073 --> 00:06:25,073
- He's here? No?
- Which way? This way!
106
00:06:25,156 --> 00:06:26,532
- He went down
this alleyway then.
107
00:06:26,615 --> 00:06:33,615
♪ ♪
108
00:06:36,281 --> 00:06:39,281
[indistinct chatter]
109
00:06:50,156 --> 00:06:53,073
[thunder rumbles]
110
00:06:53,156 --> 00:06:55,782
[dramatic music]
111
00:06:55,865 --> 00:07:02,824
♪ ♪
112
00:07:15,323 --> 00:07:16,573
- You got anything, boss?
113
00:07:16,657 --> 00:07:18,699
- Check that house there
with the light on.
114
00:07:18,782 --> 00:07:20,198
- All right.
115
00:07:20,281 --> 00:07:23,198
- [breathing heavily]
116
00:07:23,281 --> 00:07:28,073
♪ ♪
117
00:07:28,156 --> 00:07:30,490
[officer shouting indistinctly]
118
00:07:35,073 --> 00:07:37,031
- San Francisco police.
Open up.
119
00:07:37,115 --> 00:07:38,281
- Open up!
120
00:07:38,365 --> 00:07:39,907
[indistinct chatter]
121
00:07:39,990 --> 00:07:41,949
- Get the fuck out of the way.
122
00:07:42,031 --> 00:07:44,615
[indistinct chatter]
123
00:07:44,699 --> 00:07:46,156
- Find the basement.
124
00:07:46,240 --> 00:07:48,240
♪ ♪
125
00:07:48,323 --> 00:07:50,448
- Let's go down the stairs.
126
00:07:50,532 --> 00:07:51,615
[footfalls approaching]
127
00:07:51,699 --> 00:07:54,782
- Watch your step here.
128
00:07:54,865 --> 00:07:57,115
- Filthy living.
129
00:07:57,198 --> 00:07:59,281
- And would you fucking look
at that?
130
00:07:59,365 --> 00:08:00,949
- Jesus Christ.
131
00:08:01,031 --> 00:08:05,073
[keys rattling]
132
00:08:05,156 --> 00:08:12,198
♪ ♪
133
00:08:14,907 --> 00:08:16,907
[door squeaking]
[gun cocks]
134
00:08:32,073 --> 00:08:34,824
- Who are you?
What the fuck do you want?
135
00:08:34,907 --> 00:08:38,615
- [breathing heavily]
136
00:08:38,699 --> 00:08:40,657
Please.
137
00:08:40,740 --> 00:08:42,073
Help me.
138
00:08:44,240 --> 00:08:46,824
- I can't help you.
- I'm not a murderer.
139
00:08:46,907 --> 00:08:49,240
- I don't care.
140
00:08:49,323 --> 00:08:51,657
- Please.
I don't have anywhere to go.
141
00:08:51,740 --> 00:08:54,865
- Look, I don't stick
my neck out for people I know,
142
00:08:54,949 --> 00:08:56,699
and I don't know you.
- I can pay you.
143
00:08:56,782 --> 00:08:59,156
- You can't pay me enough
to get involved with this.
144
00:09:05,073 --> 00:09:07,615
[exhales sharply]
145
00:09:10,115 --> 00:09:12,031
Any Chinaman walking around
with that much chop's
146
00:09:12,115 --> 00:09:13,198
gonna be found guilty
of something.
147
00:09:13,281 --> 00:09:15,281
- Then take it off my hands.
148
00:09:16,615 --> 00:09:18,865
I just need to get out
of the city.
149
00:09:18,949 --> 00:09:23,782
My mistress told me to catch
a train, uh, to San Jose.
150
00:09:25,323 --> 00:09:26,865
- You'll be needing that.
151
00:09:26,949 --> 00:09:28,073
- Thank you.
152
00:09:28,156 --> 00:09:30,031
- Look, the bulls will be
watching the train stations
153
00:09:30,115 --> 00:09:31,073
and the ports.
154
00:09:31,156 --> 00:09:32,532
By now they've sent word
to San Jose,
155
00:09:32,615 --> 00:09:35,240
Sacramento,
every city in a hundred miles.
156
00:09:35,323 --> 00:09:36,740
You killed the mayor
of San Francisco, so--
157
00:09:36,824 --> 00:09:38,824
- I didn't mean to kill--
- [shushes]
158
00:09:41,990 --> 00:09:45,198
- They aren't gonna let up
until you're caught or dead.
159
00:09:47,532 --> 00:09:50,782
Your best bet
is across the salt.
160
00:09:50,865 --> 00:09:54,615
- I can't go back to China.
- And you can't stay here.
161
00:09:59,490 --> 00:10:01,573
- How?
162
00:10:01,657 --> 00:10:04,073
You said they're watching
the port.
163
00:10:04,156 --> 00:10:06,949
- Hmm.
164
00:10:07,031 --> 00:10:11,281
- I can't ride all the way
to China in a coffin.
165
00:10:11,365 --> 00:10:13,281
- You can always stay here
in a coffin.
166
00:10:13,365 --> 00:10:15,031
[tense music]
167
00:10:15,115 --> 00:10:17,949
Look, I got a man on the ship.
168
00:10:18,031 --> 00:10:21,615
They'll let you out when you're
in international waters.
169
00:10:21,699 --> 00:10:23,782
- You've done this before?
170
00:10:23,865 --> 00:10:25,615
- More than once.
171
00:10:25,699 --> 00:10:27,281
Sun'll be up
in about two hours.
172
00:10:27,365 --> 00:10:30,073
That's when they start moving
the dead bodies to the port.
173
00:10:30,156 --> 00:10:34,365
♪ ♪
174
00:10:34,448 --> 00:10:35,740
[carriage rumbling]
175
00:10:35,824 --> 00:10:38,615
[horses whinnying]
176
00:10:38,699 --> 00:10:41,281
- [shallow breathing]
177
00:10:41,365 --> 00:10:42,949
- Whoa!
178
00:10:43,031 --> 00:10:44,782
Stop there, driver!
- Hey, whoa!
179
00:10:44,865 --> 00:10:46,323
- Let's see what
you've got there.
180
00:10:46,407 --> 00:10:48,115
- [speaking Cantonese]
181
00:10:48,198 --> 00:10:50,907
[approaching footsteps,
rattling]
182
00:10:50,990 --> 00:10:52,532
- [grunts]
183
00:10:52,615 --> 00:10:54,990
[creaking]
184
00:10:55,073 --> 00:10:58,115
[wood snapping]
185
00:10:59,115 --> 00:11:01,281
[grunts]
186
00:11:03,407 --> 00:11:07,323
No, he doesn't look very dead
to me, does he?
187
00:11:07,407 --> 00:11:08,490
[both grunting]
188
00:11:08,573 --> 00:11:11,532
[dramaticspaghetti western music]
189
00:11:11,615 --> 00:11:18,573
♪ ♪
190
00:12:27,156 --> 00:12:28,824
[blade swishes]
191
00:12:38,448 --> 00:12:41,448
[chains rattling]
192
00:12:45,448 --> 00:12:48,532
- So you got your man.
193
00:12:48,615 --> 00:12:50,907
- Not now.
194
00:12:50,990 --> 00:12:54,740
- I'm just wondering how you
knew exactly where he'd be.
195
00:12:54,824 --> 00:12:57,031
- I was working these streets
long before you got here.
196
00:12:57,115 --> 00:12:59,115
Maybe I picked up a few tricks.
197
00:13:03,365 --> 00:13:05,699
Mr. Buckley got a tip.
198
00:13:05,782 --> 00:13:07,323
- Buckley?
199
00:13:07,407 --> 00:13:08,782
- That's right.
200
00:13:08,865 --> 00:13:10,949
- That doesn't
strike you as odd?
201
00:13:11,031 --> 00:13:12,573
A brand-new mayor somehow
202
00:13:12,657 --> 00:13:15,115
getting information
from Chinatown?
203
00:13:15,198 --> 00:13:16,573
- Why should it?
204
00:13:16,657 --> 00:13:18,615
- We're not getting
the full picture here.
205
00:13:18,699 --> 00:13:21,323
Buckley obviously
has another agenda.
206
00:13:21,407 --> 00:13:23,448
- Maybe,
and if it wasn't for his tip,
207
00:13:23,532 --> 00:13:24,740
we'd still be
tossing Chinatown,
208
00:13:24,824 --> 00:13:26,990
making life hell
for all the other Chinese.
209
00:13:27,073 --> 00:13:29,115
So what's your problem?
210
00:13:29,198 --> 00:13:30,657
- I don't trust him.
211
00:13:30,740 --> 00:13:32,281
- It doesn't matter.
212
00:13:32,365 --> 00:13:34,031
- I don't trust you.
213
00:13:36,365 --> 00:13:37,907
You found your swordsman
214
00:13:37,990 --> 00:13:39,615
and now you found
the mayor's killer
215
00:13:39,699 --> 00:13:41,949
faster than a scalded cat.
216
00:13:42,031 --> 00:13:43,740
For a man who doesn't care
about police work,
217
00:13:43,824 --> 00:13:45,990
you sure do get results.
218
00:13:46,073 --> 00:13:48,782
- You like your
farming expressions, yeah?
219
00:13:48,865 --> 00:13:50,490
Here's one.
220
00:13:50,573 --> 00:13:52,782
Don't dig up more snakes
than you can kill.
221
00:13:56,115 --> 00:13:57,657
Let's go!
222
00:13:57,740 --> 00:13:58,824
- Yah!
[horse brays]
223
00:13:58,907 --> 00:14:00,323
- Get the hell out of here.
224
00:14:00,407 --> 00:14:02,031
- Move 'em out!
Yah!
225
00:14:13,907 --> 00:14:16,573
- Clear the way!
Clear the way!
226
00:14:21,949 --> 00:14:24,448
- Relax, Chao.
It's over.
227
00:14:24,532 --> 00:14:26,699
- You know they're gonna
hang him, right?
228
00:14:26,782 --> 00:14:30,031
- Did he tell you
he didn't do it?
229
00:14:30,115 --> 00:14:31,281
- [exhales]
230
00:14:33,365 --> 00:14:35,323
[knocking]
231
00:14:41,990 --> 00:14:44,907
- Everyone in Chinatown
was gonna pay for his crime.
232
00:14:44,990 --> 00:14:47,198
- [sighs deeply]
233
00:14:47,281 --> 00:14:48,990
- You did the right thing.
234
00:14:49,073 --> 00:14:51,573
[tense music]
235
00:14:51,657 --> 00:14:57,824
♪ ♪
236
00:14:58,865 --> 00:15:01,824
[indistinct chatter]
237
00:15:03,448 --> 00:15:05,448
[wagon approaching]
238
00:15:09,031 --> 00:15:10,448
- [whistles]
239
00:15:10,532 --> 00:15:13,907
♪ ♪
240
00:15:13,990 --> 00:15:15,198
- Let's go, boys.
All right?
241
00:15:15,281 --> 00:15:19,407
♪ ♪
242
00:15:19,490 --> 00:15:21,365
- Word spreads fast.
243
00:15:21,448 --> 00:15:23,073
- Think there'll be trouble?
244
00:15:23,156 --> 00:15:25,281
- No, just keep moving!
Step lively, everyone!
245
00:15:25,365 --> 00:15:30,907
♪ ♪
246
00:15:30,990 --> 00:15:33,281
All right!
All right!
247
00:15:33,365 --> 00:15:35,573
That's far enough, boys!
248
00:15:35,657 --> 00:15:37,740
[horse whinnying]
249
00:15:37,824 --> 00:15:41,740
- Word is you've got the slant
that killed Blake.
250
00:15:41,824 --> 00:15:44,073
- We don't know anything.
251
00:15:44,156 --> 00:15:46,240
We're just bringing him in
for some questions.
252
00:15:46,323 --> 00:15:50,115
[indistinct chatter]
253
00:15:50,198 --> 00:15:51,990
- You need eight cops
to ask questions?
254
00:15:52,073 --> 00:15:56,657
♪ ♪
255
00:15:56,740 --> 00:15:58,240
Hey!
256
00:15:58,323 --> 00:16:00,824
♪ ♪
257
00:16:00,907 --> 00:16:02,573
They've got the chink
who killed the mayor!
258
00:16:02,657 --> 00:16:04,782
[horse whinnying]
259
00:16:04,865 --> 00:16:07,615
- Bill, Bill,
they're taking the horses.
260
00:16:07,699 --> 00:16:10,573
- Okay, come on,
come on, come on.
261
00:16:10,657 --> 00:16:12,949
[indistinct chatter]
262
00:16:13,031 --> 00:16:16,240
- Get back!
You men need to get back now!
263
00:16:16,323 --> 00:16:18,615
- Thing is we've got
some questions of our own,
264
00:16:18,699 --> 00:16:21,156
so why don't you guys take
a five minute smoke
265
00:16:21,240 --> 00:16:23,115
and we'll ask them?
- Fuck off, Tully.
266
00:16:23,198 --> 00:16:25,323
Do you really wanna go back
to jail over some Chinaman?
267
00:16:25,407 --> 00:16:27,615
- No jury would convict me.
268
00:16:27,699 --> 00:16:30,156
Come on, Bill.
Just give us the chink.
269
00:16:30,240 --> 00:16:32,198
Huh?
Come on!
270
00:16:32,281 --> 00:16:35,198
[all shouting]
271
00:16:35,281 --> 00:16:38,657
- Easy!
- Stay back!
272
00:16:38,740 --> 00:16:41,907
- Come on, lads!
Get that chink!
273
00:16:41,990 --> 00:16:43,824
- Back, boys!
- Stay back!
274
00:16:43,907 --> 00:16:45,824
- Put that away!
No guns!
275
00:16:45,907 --> 00:16:48,990
The last thing we want is to be
killing our own over this.
276
00:16:49,073 --> 00:16:53,699
You wanna crack a few skulls,
well, they've got that coming.
277
00:16:53,782 --> 00:16:56,490
- Step aside, Bill.
We're taking him.
278
00:16:56,573 --> 00:16:59,281
- The fuck you are!
Now listen to me!
279
00:16:59,365 --> 00:17:01,198
I know you're looking
for justice,
280
00:17:01,281 --> 00:17:02,865
but this isn't the way!
281
00:17:02,949 --> 00:17:04,323
[glass shattering]
282
00:17:04,407 --> 00:17:05,865
[all shouting]
283
00:17:05,949 --> 00:17:07,115
[blows landing]
284
00:17:07,198 --> 00:17:09,699
[carriage rattling]
285
00:17:09,782 --> 00:17:11,990
- [grunting]
286
00:17:12,073 --> 00:17:14,699
- Get that chink!
Get him!
287
00:17:14,782 --> 00:17:17,115
[all shouting]
288
00:17:17,198 --> 00:17:18,198
- [groans]
289
00:17:18,281 --> 00:17:20,281
[blows landing]
290
00:17:20,365 --> 00:17:23,031
- That's it.
Come on, lads!
291
00:17:23,115 --> 00:17:26,365
[overlapping chatter]
292
00:17:27,907 --> 00:17:29,907
- [grunting]
293
00:17:32,281 --> 00:17:34,365
Get off!
[grunts]
294
00:17:34,448 --> 00:17:36,824
[all shouting]
295
00:17:36,907 --> 00:17:39,657
- That's it!
- Give them it!
296
00:17:39,740 --> 00:17:41,699
Come on, guys!
297
00:17:41,782 --> 00:17:44,740
[all shouting]
298
00:17:55,031 --> 00:17:57,407
[glass breaking]
- [crying]
299
00:17:57,490 --> 00:17:59,115
[all shouting]
300
00:17:59,198 --> 00:18:01,198
- Get the chink!
301
00:18:03,949 --> 00:18:08,073
- Come on, boys!
Get that chink out of there!
302
00:18:08,156 --> 00:18:10,240
Come on now!
- [whimpering]
303
00:18:10,323 --> 00:18:11,907
- Get that chink over here!
304
00:18:11,990 --> 00:18:14,490
[all shouting]
305
00:18:17,699 --> 00:18:20,031
[lock clanking]
306
00:18:20,115 --> 00:18:23,115
[shouting continues]
307
00:18:26,615 --> 00:18:28,448
- Go in, come on!
308
00:18:28,532 --> 00:18:29,990
- [grunting]
309
00:18:34,323 --> 00:18:36,615
- Drag him out!
310
00:18:36,699 --> 00:18:38,281
[all shouting]
311
00:18:38,365 --> 00:18:40,073
- That's it.
312
00:18:40,156 --> 00:18:42,615
- Come on!
[indistinct shouting]
313
00:18:42,699 --> 00:18:45,657
Come on!
Come on!
314
00:18:56,198 --> 00:18:57,240
- [gasps]
315
00:18:59,865 --> 00:19:01,740
- You slept.
316
00:19:02,740 --> 00:19:04,740
- [groans softly]
317
00:19:05,865 --> 00:19:07,949
I didn't think I could.
318
00:19:08,031 --> 00:19:09,865
- You needed to.
319
00:19:10,865 --> 00:19:12,448
- I should go.
320
00:19:12,532 --> 00:19:14,490
- There's no need
to be rushing anywhere,
321
00:19:14,573 --> 00:19:16,532
things being the way they are.
322
00:19:19,073 --> 00:19:20,407
I'll make you some tea.
323
00:19:21,281 --> 00:19:23,490
- I could do
with something stronger.
324
00:19:23,573 --> 00:19:25,573
- A little early,
don't you think?
325
00:19:27,198 --> 00:19:29,532
- Thinking's what
I'm trying to avoid.
326
00:19:30,448 --> 00:19:32,824
- Well...
327
00:19:32,907 --> 00:19:34,490
[groans]
328
00:19:34,573 --> 00:19:36,365
It's lucky for you
I live in a bar.
329
00:19:39,407 --> 00:19:42,407
[all shouting]
330
00:19:43,365 --> 00:19:44,824
[tense music]
331
00:19:44,907 --> 00:19:46,824
- Murderer!
332
00:19:46,907 --> 00:19:48,490
♪ ♪
333
00:19:48,573 --> 00:19:50,949
- [groans]
334
00:19:51,031 --> 00:19:53,031
- Get him!
Hold him still!
335
00:19:53,115 --> 00:19:56,281
[all shouting]
336
00:19:56,365 --> 00:19:58,365
- Tully!
337
00:19:59,448 --> 00:20:00,699
Tully!
338
00:20:00,782 --> 00:20:03,699
[all shouting]
339
00:20:03,782 --> 00:20:09,031
♪ ♪
340
00:20:09,115 --> 00:20:10,490
- Get him up there!
341
00:20:10,573 --> 00:20:12,073
- Tully!
342
00:20:12,156 --> 00:20:19,115
♪ ♪
343
00:20:19,990 --> 00:20:21,657
Tully!
- What the hell?
344
00:20:21,740 --> 00:20:23,740
- String him up!
[distant shouting]
345
00:20:26,448 --> 00:20:28,865
- Tully!
346
00:20:28,949 --> 00:20:30,323
[groans]
347
00:20:30,407 --> 00:20:32,198
- Hey!
348
00:20:32,281 --> 00:20:34,907
- [grunts]
- Fuck off!
349
00:20:34,990 --> 00:20:37,699
- [grunts]
- Get the fuck off.
350
00:20:37,782 --> 00:20:39,573
What the fuck
is happening, Bill?
351
00:20:39,657 --> 00:20:41,031
- Fucking Tully!
352
00:20:41,115 --> 00:20:44,115
[all shouting]
353
00:20:47,782 --> 00:20:49,407
- Please!
354
00:20:49,490 --> 00:20:51,657
[all shouting]
355
00:20:51,740 --> 00:20:53,573
- [grunts]
356
00:20:53,657 --> 00:20:55,990
- [gagging]
357
00:20:56,073 --> 00:20:58,407
- Stop!
Let go!
358
00:20:58,490 --> 00:21:01,073
- Get off him!
359
00:21:01,156 --> 00:21:04,115
Stop!
Let him go!
360
00:21:04,198 --> 00:21:07,198
- [gagging]
- No!
361
00:21:07,281 --> 00:21:08,740
Jacob!
362
00:21:08,824 --> 00:21:12,782
[all shouting]
363
00:21:12,865 --> 00:21:15,407
Stop, stop!
364
00:21:15,490 --> 00:21:18,740
[shouting continues]
365
00:21:18,824 --> 00:21:20,323
Stop!
366
00:21:20,407 --> 00:21:24,115
[grunting]
367
00:21:24,198 --> 00:21:26,907
[snarls]
368
00:21:26,990 --> 00:21:28,615
[groaning]
369
00:21:28,699 --> 00:21:29,949
[grunts]
370
00:21:30,031 --> 00:21:32,949
[somber music]
371
00:21:33,031 --> 00:21:36,156
Jacob!
372
00:21:36,240 --> 00:21:39,240
Stop!
Stop!
373
00:21:39,323 --> 00:21:41,990
- [gagging]
374
00:21:42,073 --> 00:21:44,990
[heartbeat pounding]
375
00:21:45,073 --> 00:21:52,073
♪ ♪
376
00:22:05,073 --> 00:22:07,073
- Move!
377
00:22:08,907 --> 00:22:10,532
- Stop!
378
00:22:10,615 --> 00:22:17,615
♪ ♪
379
00:22:22,699 --> 00:22:25,699
[both breathing heavily]
380
00:22:25,782 --> 00:22:30,615
♪ ♪
381
00:22:35,740 --> 00:22:37,198
They killed him.
382
00:22:38,740 --> 00:22:41,949
He saved Penny's life,
383
00:22:42,031 --> 00:22:44,407
and they strung him up
like an animal.
384
00:22:44,949 --> 00:22:48,407
- Yes.
- You didn't stop them.
385
00:22:49,115 --> 00:22:51,573
How could you just stand there
while--while they--
386
00:22:51,657 --> 00:22:53,907
- Hey, I walked into that mess
same as you.
387
00:22:53,990 --> 00:22:55,573
I wouldn't have been able
to stop it anyway.
388
00:22:55,657 --> 00:22:57,699
This was always gonna happen
one way or another.
389
00:22:57,782 --> 00:22:59,990
I told the cops as much.
I told the mayor, too.
390
00:23:00,073 --> 00:23:01,407
No one wanted to listen.
391
00:23:01,490 --> 00:23:04,407
- There's a dead man hanging
right outside your bar!
392
00:23:04,490 --> 00:23:06,657
- And there'll be more dead men
before the day is done!
393
00:23:06,740 --> 00:23:08,198
Will you blame me
for them, too?
394
00:23:08,281 --> 00:23:10,365
This is a goddamn reckoning,
395
00:23:10,448 --> 00:23:11,865
and anyone who didn't
see it coming
396
00:23:11,949 --> 00:23:14,031
had their head
in the fucking sand!
397
00:23:14,115 --> 00:23:15,699
- [breathing heavily]
398
00:23:15,782 --> 00:23:19,407
[somber music]
399
00:23:19,490 --> 00:23:22,115
- Go home.
400
00:23:22,198 --> 00:23:23,407
- Dylan--
401
00:23:23,490 --> 00:23:25,824
- Go back to your high castle
and your pretty things.
402
00:23:25,907 --> 00:23:27,699
♪ ♪
403
00:23:27,782 --> 00:23:30,407
You were never anything more
than a tourist here,
404
00:23:30,490 --> 00:23:34,240
just taking in
the fucking sights.
405
00:23:34,323 --> 00:23:35,490
Well...
406
00:23:36,824 --> 00:23:38,240
Now you've seen them.
407
00:23:38,323 --> 00:23:44,782
♪ ♪
408
00:23:44,865 --> 00:23:46,407
[door slams]
409
00:23:46,490 --> 00:23:49,490
- [crying]
410
00:23:54,490 --> 00:23:57,407
- These chinks
have gone too far!
411
00:23:57,490 --> 00:23:58,448
- Yes!
412
00:23:58,532 --> 00:24:01,281
- If the cops can't do
their fucking jobs,
413
00:24:01,365 --> 00:24:03,407
then we'll do it for them!
414
00:24:03,490 --> 00:24:05,240
[all shouting]
415
00:24:05,323 --> 00:24:08,448
I'm going to Chinatown!
Who's coming?
416
00:24:08,532 --> 00:24:10,490
Eh?
Who's coming?
417
00:24:10,573 --> 00:24:12,615
That's it!
Let's go!
418
00:24:12,699 --> 00:24:14,281
Come on!
419
00:24:14,365 --> 00:24:17,115
Let's go, boys!
420
00:24:17,198 --> 00:24:18,782
Come on now!
421
00:24:18,865 --> 00:24:21,573
[all shouting]
422
00:24:21,657 --> 00:24:24,740
[tense music]
423
00:24:24,824 --> 00:24:30,740
♪ ♪
424
00:24:30,824 --> 00:24:32,824
- Lee.
425
00:24:34,532 --> 00:24:35,657
Lee!
426
00:24:35,740 --> 00:24:37,115
Where the hell
do you think you're going?
427
00:24:37,198 --> 00:24:39,156
- Fuck that.
I'm waiting for the cavalry.
428
00:24:39,240 --> 00:24:41,782
- Yeah, Bill, we're not gonna
die for some murdering chink.
429
00:24:41,865 --> 00:24:44,782
- We don't have the numbers!
430
00:24:44,865 --> 00:24:46,824
God damn it!
Fuck!
431
00:24:46,907 --> 00:24:50,115
♪ ♪
432
00:24:50,198 --> 00:24:51,740
Lee!
433
00:24:51,824 --> 00:24:58,865
♪ ♪
434
00:25:03,532 --> 00:25:04,782
- Chao.
435
00:25:07,407 --> 00:25:08,907
I won't forget your help today.
436
00:25:10,198 --> 00:25:12,365
- Well, it's not like
you gave me a choice.
437
00:25:12,448 --> 00:25:14,365
- And when you went behind
my back to take down Zing,
438
00:25:14,448 --> 00:25:17,156
what kind of choice
did you give me?
439
00:25:17,240 --> 00:25:19,365
If I were you,
440
00:25:19,448 --> 00:25:20,699
I'd be grateful
for the opportunity
441
00:25:20,782 --> 00:25:22,240
I gave you to redeem yourself.
442
00:25:24,365 --> 00:25:26,699
- I gave that man my word.
443
00:25:26,782 --> 00:25:28,407
I took his money.
444
00:25:28,490 --> 00:25:29,824
- There are greater things
at stake here
445
00:25:29,907 --> 00:25:32,615
than your precious reputation.
- What we did today,
446
00:25:32,699 --> 00:25:35,532
turning in one of our own--
- Like you turned in Zing?
447
00:25:35,615 --> 00:25:38,156
- Zing was a gangster
and a murderer.
448
00:25:38,240 --> 00:25:39,365
He had it coming.
449
00:25:39,448 --> 00:25:42,407
- I think you might
be splitting hairs here.
450
00:25:42,490 --> 00:25:43,699
Come on, Chao.
451
00:25:43,782 --> 00:25:48,115
What we did today
was for Chinatown.
452
00:25:48,198 --> 00:25:49,490
To keep the bullsand the ducks
453
00:25:49,573 --> 00:25:51,532
where they belong,out of our bowl.
454
00:25:51,615 --> 00:25:53,156
The more causethey have to be here,
455
00:25:53,240 --> 00:25:54,782
the more at risk we all are.
456
00:25:54,865 --> 00:25:56,198
[indistinct chatter]
457
00:25:56,281 --> 00:25:57,573
I would think if anyone
could understand that,
458
00:25:57,657 --> 00:25:58,699
it would be you.
459
00:25:58,782 --> 00:26:01,782
[panicked shouting]
460
00:26:03,949 --> 00:26:05,532
- Sweet fuck.
461
00:26:05,615 --> 00:26:08,281
[shouting continues]
462
00:26:15,615 --> 00:26:17,240
- Hey, there's no time
to turn the horses around!
463
00:26:17,323 --> 00:26:19,198
We gotta get off the street!
464
00:26:19,281 --> 00:26:20,740
Mai Ling, let's go!
465
00:26:20,824 --> 00:26:22,740
- [breathing heavily]
466
00:26:22,824 --> 00:26:27,532
[shouting continues]
467
00:26:27,615 --> 00:26:29,156
- [grunts]
468
00:26:30,657 --> 00:26:32,782
- [shouts]
469
00:26:32,865 --> 00:26:34,907
- Come on!
Come on now!
470
00:26:34,990 --> 00:26:36,615
- [shouts]
471
00:26:40,198 --> 00:26:42,281
[glass breaking]
472
00:26:43,532 --> 00:26:46,532
[baby crying]
473
00:26:49,490 --> 00:26:52,532
[grunting]
474
00:26:57,699 --> 00:26:59,240
- [speaking Cantonese]
475
00:27:00,657 --> 00:27:01,949
[door bell chimes]
476
00:27:02,031 --> 00:27:05,031
[shouting continues]
477
00:27:06,740 --> 00:27:08,448
- [grunting]
478
00:27:08,532 --> 00:27:09,990
[gunshot]
479
00:27:10,073 --> 00:27:12,031
- [grunting]
480
00:27:12,115 --> 00:27:14,573
[shouting continues]
481
00:27:33,198 --> 00:27:36,115
- [whimpering]
482
00:27:36,198 --> 00:27:39,031
[somber music]
483
00:27:39,115 --> 00:27:42,031
[all shouting]
484
00:27:42,115 --> 00:27:49,115
♪ ♪
485
00:28:07,198 --> 00:28:10,115
[shouting continues]
486
00:28:10,198 --> 00:28:17,198
♪ ♪
487
00:28:18,740 --> 00:28:21,240
- What the fuck is this?
488
00:28:21,323 --> 00:28:23,031
Hong.
- Yeah, boss?
489
00:28:23,115 --> 00:28:25,407
- Get everyone.
Now.
490
00:28:25,490 --> 00:28:32,365
♪ ♪
491
00:28:32,448 --> 00:28:33,573
If we dice these ducks,
492
00:28:33,657 --> 00:28:36,198
they'll bring in
the fucking army.
493
00:28:36,281 --> 00:28:38,365
- We don't dice them,
they'll burn this place down,
494
00:28:38,448 --> 00:28:40,740
then bring in the army.
495
00:28:40,824 --> 00:28:43,323
- What do you think?
496
00:28:43,407 --> 00:28:45,198
- I think I'm glad
I'm not in charge.
497
00:28:45,281 --> 00:28:47,532
- Fuck you.
498
00:28:47,615 --> 00:28:48,699
- What do you think?
499
00:28:48,782 --> 00:28:51,365
[all shouting]
500
00:28:51,448 --> 00:28:53,573
- I think we spend every dayliving in their world.
501
00:28:53,657 --> 00:28:55,532
♪ ♪
502
00:28:55,615 --> 00:28:59,031
But today
they're gonna die in ours.
503
00:28:59,115 --> 00:29:06,156
♪ ♪
504
00:29:17,824 --> 00:29:18,949
- Hey.
505
00:29:19,031 --> 00:29:25,907
♪ ♪
506
00:29:25,990 --> 00:29:28,949
[shouting continues]
507
00:29:29,031 --> 00:29:32,615
♪ ♪
508
00:29:32,699 --> 00:29:35,615
- Out of the way!
Out of the way!
509
00:29:35,699 --> 00:29:38,907
♪ ♪
510
00:29:38,990 --> 00:29:41,407
[all yelling]
511
00:29:41,490 --> 00:29:43,323
- [grunting]
512
00:29:43,407 --> 00:29:45,407
- [shouts]
513
00:29:47,073 --> 00:29:48,448
- [shouting]
514
00:29:48,532 --> 00:29:50,115
[blade slicing]
515
00:29:50,198 --> 00:29:52,865
[all shouting]
516
00:30:05,073 --> 00:30:08,156
[tense music]
517
00:30:08,240 --> 00:30:15,156
♪ ♪
518
00:30:15,240 --> 00:30:17,532
[chaotic shouting]
519
00:30:23,573 --> 00:30:30,407
♪ ♪
520
00:30:36,031 --> 00:30:38,031
- Hey!
521
00:30:39,532 --> 00:30:42,073
- [gasping]
522
00:30:48,073 --> 00:30:49,782
- [grunts]
523
00:30:52,448 --> 00:30:54,323
- Fucking pig.
524
00:30:54,407 --> 00:30:56,031
Fucking pig!
525
00:30:56,115 --> 00:30:57,615
[shouts]
526
00:30:57,699 --> 00:30:59,699
- [grunts]
527
00:30:59,782 --> 00:31:01,824
- Whose side are you on?
- [shouting]
528
00:31:01,907 --> 00:31:03,907
[grunting]
529
00:31:12,490 --> 00:31:14,115
Back!
530
00:31:18,949 --> 00:31:20,699
[gun cocking]
531
00:31:20,782 --> 00:31:23,365
[grunts]
532
00:31:23,448 --> 00:31:27,699
[breathing heavily]
533
00:31:27,782 --> 00:31:30,740
[dramatic music]
534
00:31:30,824 --> 00:31:34,532
♪ ♪
535
00:31:34,615 --> 00:31:37,615
[all shouting]
536
00:32:00,782 --> 00:32:02,573
- Lee!
537
00:32:02,657 --> 00:32:05,573
[all shouting]
538
00:32:05,657 --> 00:32:07,532
Lee, goddamn it,
539
00:32:07,615 --> 00:32:09,073
you self-righteous
little prick!
540
00:32:09,156 --> 00:32:10,740
Lee!
Fuck off!
541
00:32:10,824 --> 00:32:12,156
[groans]
542
00:32:15,490 --> 00:32:18,740
[groaning]
543
00:32:18,824 --> 00:32:20,532
Lee!
544
00:32:20,615 --> 00:32:23,281
[groaning]
545
00:32:23,365 --> 00:32:26,323
- It's Chou, goddamn it!
Let me in!
546
00:32:27,824 --> 00:32:29,323
Go.
547
00:32:30,865 --> 00:32:32,281
[door creaks]
548
00:32:32,365 --> 00:32:34,156
[door locking]
549
00:32:34,240 --> 00:32:37,156
[gentle music]
550
00:32:37,240 --> 00:32:44,240
♪ ♪
551
00:32:53,031 --> 00:32:54,573
- A brothel?
552
00:32:54,657 --> 00:32:56,824
- If you prefer the street,
you know where the door is.
553
00:32:56,907 --> 00:32:59,281
We gotta lock
this place down now.
554
00:32:59,365 --> 00:33:02,073
Where's Ah Toy?
555
00:33:08,699 --> 00:33:11,657
- [groaning quietly]
556
00:33:16,532 --> 00:33:18,115
- Wh--what the hell happened
to you?
557
00:33:18,198 --> 00:33:22,407
- Believe it or not,
I actually won the fight.
558
00:33:34,407 --> 00:33:36,573
Is it bad out there?
559
00:33:39,740 --> 00:33:41,490
- It's not good.
Where are your girls?
560
00:33:41,573 --> 00:33:44,115
- I sent them to the Hop Wei
when we first got word.
561
00:33:44,198 --> 00:33:45,115
- [shushes]
562
00:33:45,198 --> 00:33:46,990
- W--we can't protect
them here.
563
00:33:47,073 --> 00:33:48,949
- Easy, easy, easy.
- [groans]
564
00:33:50,407 --> 00:33:53,156
[groaning continues]
565
00:33:53,240 --> 00:33:56,365
- You're burning up.
- I'll be fine.
566
00:33:56,448 --> 00:33:58,407
I just need to rest.
567
00:33:59,615 --> 00:34:03,615
[groaning]
568
00:34:05,490 --> 00:34:07,573
Mai Ling.
569
00:34:10,573 --> 00:34:12,198
What's she doing here?
570
00:34:12,281 --> 00:34:13,990
- It's a long story.
571
00:34:15,448 --> 00:34:17,949
- You'll excuse me
if I don't bow.
572
00:34:19,031 --> 00:34:20,865
[groans]
- You need a doctor.
573
00:34:20,949 --> 00:34:23,198
- I don't think you're
gonna find one today.
574
00:34:23,281 --> 00:34:24,865
- No.
575
00:34:24,949 --> 00:34:27,532
- Well, then I guess we just
wait it out together.
576
00:34:27,615 --> 00:34:29,323
- I have some experience
patching up wounds.
577
00:34:29,407 --> 00:34:31,156
Maybe I can help.
578
00:34:34,532 --> 00:34:36,323
Do you mind if I take a look?
579
00:34:56,448 --> 00:34:57,865
- [groans]
580
00:34:57,949 --> 00:34:59,573
- I need to clean out the wound
and sew it up
581
00:34:59,657 --> 00:35:01,740
before it gets infected.
582
00:35:01,824 --> 00:35:03,323
Do you have any
medical supplies?
583
00:35:07,990 --> 00:35:11,240
- So how many were there?
- Two.
584
00:35:11,323 --> 00:35:12,657
- Only two?
585
00:35:13,824 --> 00:35:16,573
- They were big motherfuckers.
586
00:35:16,657 --> 00:35:18,115
[distant thud]
587
00:35:18,198 --> 00:35:19,949
- What was that?
588
00:35:20,031 --> 00:35:21,115
- [grunts]
[distant thudding]
589
00:35:21,198 --> 00:35:22,490
- Stay with her.
590
00:35:22,573 --> 00:35:24,323
- Just relax.
- [groans]
591
00:35:24,407 --> 00:35:26,949
- [whimpering]
592
00:35:27,031 --> 00:35:29,824
- The fuck are you
swinging at me?
593
00:35:29,907 --> 00:35:32,281
Hey!
594
00:35:32,365 --> 00:35:33,782
I kinda like these.
595
00:35:33,865 --> 00:35:35,448
[grunts]
596
00:35:35,532 --> 00:35:37,281
[suspenseful music]
597
00:35:37,365 --> 00:35:40,115
[all shouting]
598
00:35:40,198 --> 00:35:42,198
♪ ♪
599
00:35:42,281 --> 00:35:44,073
- [grunts]
600
00:35:46,240 --> 00:35:47,281
- [yells]
601
00:35:47,365 --> 00:35:49,657
- Fucker broke my goddamn nose.
602
00:35:52,490 --> 00:35:55,490
[nunchaku whooshing]
603
00:36:02,281 --> 00:36:07,156
♪ ♪
604
00:36:07,240 --> 00:36:09,031
- Can I borrow these?
605
00:36:09,115 --> 00:36:11,573
[banging]
606
00:36:14,323 --> 00:36:16,490
- [grunting]
607
00:36:16,573 --> 00:36:17,824
[groans]
608
00:36:17,907 --> 00:36:19,990
- [whimpering]
- You need to be still.
609
00:36:20,073 --> 00:36:23,824
- [moaning]
I should be down there.
610
00:36:23,907 --> 00:36:25,865
- Whatever's going
on down there,
611
00:36:25,949 --> 00:36:29,073
Chou and that ridiculously
large man will handle it.
612
00:36:30,657 --> 00:36:33,031
- What if they can't?
613
00:36:33,115 --> 00:36:35,824
- Then whoever it is
will be in here soon enough.
614
00:36:35,907 --> 00:36:39,615
Either way,
there's no reason to get up.
615
00:36:46,156 --> 00:36:49,615
Now, let's sew this up.
616
00:36:54,782 --> 00:36:57,740
[tense music]
617
00:36:57,824 --> 00:37:04,615
♪ ♪
618
00:37:10,824 --> 00:37:13,490
[both shouting]
619
00:37:13,573 --> 00:37:16,699
♪ ♪
620
00:37:16,782 --> 00:37:17,990
[thuds]
621
00:37:18,073 --> 00:37:22,365
♪ ♪
622
00:37:22,448 --> 00:37:25,490
[both shouting]
623
00:37:30,365 --> 00:37:35,907
♪ ♪
624
00:37:35,990 --> 00:37:40,281
- [groaning]
625
00:37:40,365 --> 00:37:42,573
♪ ♪
626
00:37:42,657 --> 00:37:45,240
- [grunts]
627
00:37:45,323 --> 00:37:46,240
[squelching]
628
00:37:46,323 --> 00:37:47,573
- [shouts]
[bones snapping]
629
00:37:47,657 --> 00:37:50,657
- [breathing heavily]
630
00:37:52,281 --> 00:37:59,281
♪ ♪
631
00:38:01,115 --> 00:38:03,615
[blow lands]
- [grunts]
632
00:38:03,699 --> 00:38:06,782
[slicing]
[both grunting]
633
00:38:06,865 --> 00:38:10,115
- [grunting]
[banging]
634
00:38:10,198 --> 00:38:17,198
♪ ♪
635
00:38:22,657 --> 00:38:24,448
[gunshot]
636
00:38:24,532 --> 00:38:26,281
♪ ♪
637
00:38:26,365 --> 00:38:27,657
[gunshot]
638
00:38:27,740 --> 00:38:31,657
♪ ♪
639
00:38:31,740 --> 00:38:34,740
[slicing]
- [shouting]
640
00:38:42,949 --> 00:38:44,865
- [groans]
641
00:38:44,949 --> 00:38:46,824
[hot water hissing]
642
00:38:46,907 --> 00:38:49,740
[grunting]
643
00:38:52,073 --> 00:38:55,615
- [groaning]
644
00:38:55,699 --> 00:38:58,824
- Say good-bye, chink.
- [whimpering]
645
00:38:58,907 --> 00:39:00,156
- [grunts]
646
00:39:00,240 --> 00:39:02,031
- Mm!
647
00:39:02,115 --> 00:39:08,365
♪ ♪
648
00:39:08,448 --> 00:39:12,657
- You shouldn't be here.
- But I bet you're glad I am.
649
00:39:12,740 --> 00:39:14,281
- In here!
650
00:39:14,365 --> 00:39:15,824
♪ ♪
651
00:39:15,907 --> 00:39:17,907
[shouting]
652
00:39:22,407 --> 00:39:24,448
[door opens]
653
00:39:28,115 --> 00:39:30,031
[door closes]
654
00:39:30,115 --> 00:39:33,073
[distant footsteps]
655
00:39:48,115 --> 00:39:50,115
- Jacob's dead.
656
00:39:53,156 --> 00:39:56,156
And it's like the entire
world's gone mad.
657
00:39:56,240 --> 00:39:59,198
[gentle music]
658
00:39:59,281 --> 00:40:00,824
- No.
659
00:40:02,740 --> 00:40:04,657
This is the world.
660
00:40:04,740 --> 00:40:11,782
♪ ♪
661
00:40:14,115 --> 00:40:17,031
- [fast, shallow breathing]
662
00:40:17,115 --> 00:40:23,031
♪ ♪
663
00:40:23,115 --> 00:40:26,198
- Almost done.
- [whimpering]
664
00:40:29,281 --> 00:40:31,782
Where did you learn
how to do that?
665
00:40:31,865 --> 00:40:34,240
- I was married to a warlord
back in China.
666
00:40:34,323 --> 00:40:37,323
- [panting]
667
00:40:38,740 --> 00:40:43,573
- The men who fought for him
would often come back wounded.
668
00:40:43,657 --> 00:40:45,615
I patched them up
as best I could,
669
00:40:45,699 --> 00:40:48,448
not that I wanted to but...
670
00:40:48,532 --> 00:40:50,532
when they died,
he blamed me.
671
00:40:51,532 --> 00:40:54,532
- [whimpering]
672
00:40:57,031 --> 00:40:58,407
I'm sorry.
673
00:41:00,073 --> 00:41:02,240
- Don't be.
674
00:41:02,323 --> 00:41:04,115
If it wasn't for his cruelty,
675
00:41:04,198 --> 00:41:06,615
I wouldn't know anything
about sewing up wounds.
676
00:41:06,699 --> 00:41:08,448
Where would you be then?
677
00:41:08,532 --> 00:41:11,990
- [whimpering]
678
00:41:12,073 --> 00:41:14,281
- You need to be still.
- [groans]
679
00:41:14,365 --> 00:41:16,782
- You're not
a very good patient.
680
00:41:16,865 --> 00:41:19,865
- [groaning,
breathing heavily]
681
00:41:21,657 --> 00:41:24,865
Everything I've done
since I've come to America...
682
00:41:26,240 --> 00:41:29,073
I did so I wouldn't feel
like this ever again.
683
00:41:31,490 --> 00:41:33,532
Weak.
684
00:41:34,240 --> 00:41:36,240
Vulnerable.
685
00:41:37,073 --> 00:41:38,490
[groans]
686
00:41:38,573 --> 00:41:40,907
- It seems like you've done
a pretty good job.
687
00:41:43,448 --> 00:41:45,448
- You, too.
688
00:41:46,573 --> 00:41:47,865
[groans]
689
00:41:47,949 --> 00:41:49,907
From a warlord's wife...
690
00:41:52,240 --> 00:41:53,865
to a warlord herself.
691
00:41:56,281 --> 00:41:59,115
[groaning]
692
00:42:02,448 --> 00:42:04,573
Why are you helping me?
693
00:42:07,073 --> 00:42:09,490
- Well, I'm taking shelter
in your house.
694
00:42:09,573 --> 00:42:11,532
Feels like the least I can do.
695
00:42:19,907 --> 00:42:22,240
Like you haven't seen
what's going on out there.
696
00:42:24,532 --> 00:42:26,365
We may not like
each other
697
00:42:26,448 --> 00:42:29,824
but today we're Chinese
and they're not,
698
00:42:29,907 --> 00:42:31,407
and that's all that matters.
699
00:42:31,490 --> 00:42:33,031
[gentle music]
700
00:42:33,115 --> 00:42:34,323
If we live to tomorrow,
701
00:42:34,407 --> 00:42:37,031
we can go back to the luxury
of our own agendas.
702
00:42:37,115 --> 00:42:38,573
♪ ♪
703
00:42:38,657 --> 00:42:40,740
- I didn't have an agenda.
704
00:42:40,824 --> 00:42:43,073
♪ ♪
705
00:42:43,156 --> 00:42:47,657
I think I just convinced myself
I didn't have any other choice.
706
00:42:47,740 --> 00:42:49,615
- Neither of us did.
707
00:42:51,073 --> 00:42:53,824
Not if the only other option
was submission.
708
00:42:53,907 --> 00:42:55,490
- We had to fight.
709
00:42:55,573 --> 00:42:58,865
- And if we make it
to tomorrow,
710
00:42:58,949 --> 00:43:01,532
will things be any different?
711
00:43:01,615 --> 00:43:07,782
♪ ♪
712
00:43:09,156 --> 00:43:11,782
We don't need the Irish.
713
00:43:11,865 --> 00:43:14,532
Tongs will go right back
to dicing one another.
714
00:43:17,073 --> 00:43:20,073
- And you'll go back
to selling sex.
715
00:43:20,156 --> 00:43:22,198
- Yes.
716
00:43:22,281 --> 00:43:25,532
We'll both do terrible things,
717
00:43:25,615 --> 00:43:29,448
all because neither one
of us is ever
718
00:43:29,532 --> 00:43:31,615
gonna go back to what we were.
719
00:43:31,699 --> 00:43:38,699
♪ ♪
720
00:43:43,323 --> 00:43:46,573
- [groans]
721
00:43:46,657 --> 00:43:53,657
♪ ♪
722
00:43:54,699 --> 00:43:56,907
[all grunting]
723
00:43:56,990 --> 00:44:01,240
♪ ♪
724
00:44:01,323 --> 00:44:02,990
- [grunts]
725
00:44:03,073 --> 00:44:05,782
♪ ♪
726
00:44:05,865 --> 00:44:08,782
[all shouting]
727
00:44:08,865 --> 00:44:11,824
[tense music]
728
00:44:11,907 --> 00:44:18,865
♪ ♪
729
00:44:21,907 --> 00:44:24,824
[all grunting]
730
00:44:39,115 --> 00:44:45,740
♪ ♪
731
00:44:54,907 --> 00:44:56,490
- [grunts]
732
00:44:56,573 --> 00:44:59,156
[all shouting]
733
00:44:59,240 --> 00:45:00,907
- [shouts]
734
00:45:00,990 --> 00:45:05,073
[nunchaku whooshing]
735
00:45:05,156 --> 00:45:07,573
[yells]
736
00:45:15,156 --> 00:45:18,073
[all shouting]
737
00:45:18,156 --> 00:45:21,699
[gunfire]
738
00:45:21,782 --> 00:45:24,573
[all shouting]
739
00:45:24,657 --> 00:45:29,115
- San Francisco Police!
740
00:45:29,198 --> 00:45:31,365
Stand down!
741
00:45:31,448 --> 00:45:38,448
♪ ♪
742
00:45:40,782 --> 00:45:43,824
[indistinct shouting]
743
00:45:54,156 --> 00:45:57,115
[all groaning]
744
00:45:58,490 --> 00:46:01,448
[somber music]
745
00:46:01,532 --> 00:46:08,490
♪ ♪
746
00:46:11,490 --> 00:46:13,281
- [coughing]
747
00:46:13,365 --> 00:46:16,657
♪ ♪
748
00:46:16,740 --> 00:46:19,740
- You're all right.
Good.
749
00:46:19,824 --> 00:46:21,407
[indistinct chatter]
750
00:46:21,490 --> 00:46:23,281
- Easy now, easy now.
751
00:46:23,365 --> 00:46:30,365
♪ ♪
752
00:46:46,365 --> 00:46:49,281
[tense music]
753
00:46:49,365 --> 00:46:52,323
- [heavy breathing]
754
00:46:52,407 --> 00:46:59,281
♪ ♪
755
00:46:59,365 --> 00:47:01,031
- Oi, heads up, lads.
756
00:47:05,532 --> 00:47:08,573
[crickets chirping]
757
00:47:18,281 --> 00:47:21,281
[distant dog barking]
758
00:47:23,532 --> 00:47:26,448
[distant horn blowing]
759
00:47:30,990 --> 00:47:32,657
- What the hell are you doing?
760
00:47:32,740 --> 00:47:34,031
We finally put
a stop to this mess,
761
00:47:34,115 --> 00:47:36,115
and you wanna start
another fight?
762
00:47:37,240 --> 00:47:39,281
I'm serious.
Don't take another step.
763
00:47:40,532 --> 00:47:42,990
- We're here for him.
764
00:47:43,073 --> 00:47:45,990
[gentle music]
765
00:47:46,073 --> 00:47:48,198
♪ ♪
766
00:47:48,281 --> 00:47:49,657
- Be quick about it.
767
00:49:45,407 --> 00:49:52,365
♪ ♪
768
00:50:01,281 --> 00:50:04,198
[OZI's "Jiasuo"]
769
00:50:04,281 --> 00:50:07,198
[rapping in Mandarin]
770
00:50:07,281 --> 00:50:14,281
♪ ♪
771
00:51:25,699 --> 00:51:27,699
[engine revs]
772
00:51:29,573 --> 00:51:31,907
AH TOY: This place... None of uscan be our best selves.
773
00:51:32,323 --> 00:51:34,365
We're too busy just trying
to survive.
774
00:51:36,615 --> 00:51:37,990
RICHARD LEE:
I can't do it anymore.
775
00:51:38,073 --> 00:51:39,740
Wait!
You're a cop. Not anything else.
776
00:51:39,824 --> 00:51:40,949
Guess I'll find out.
777
00:51:42,949 --> 00:51:46,532
You know that weight you feel.
You can't fight an entire city.
778
00:51:46,615 --> 00:51:47,573
(GRUNTS)
779
00:51:47,657 --> 00:51:48,824
Learn to live with it.
780
00:51:49,490 --> 00:51:50,824
You bastard!
781
00:51:51,198 --> 00:51:52,156
(GROANS)
782
00:51:52,615 --> 00:51:54,782
PENELOPE BLAKE: Mr. Buckley!What are you doing?
783
00:51:58,490 --> 00:52:00,407
(CLAMORING)
784
00:52:00,699 --> 00:52:02,990
♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪
785
00:52:05,407 --> 00:52:06,490
So...
786
00:52:07,824 --> 00:52:08,865
who's buyin'?
787
00:52:11,240 --> 00:52:12,281
What happens now?
788
00:52:12,365 --> 00:52:13,281
Now, I finish my drink.
789
00:52:13,532 --> 00:52:15,031
Then I'm thinking
I'm gonna kick your Irish ass
790
00:52:15,115 --> 00:52:16,615
in front of all
your buddies here.
791
00:52:16,699 --> 00:52:18,907
Are we gonna talk
or are we gonna fight?
47335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.