Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,499 --> 00:00:22,207
- Here I am, boys.
- Hello, Lutring.
2
00:00:22,332 --> 00:00:24,749
Come on, let's show a little spirit.
Wake up, Luciano. Wake up.
3
00:00:24,874 --> 00:00:27,457
-"Wake up"? I haven't gone to bed yet.
- Come on, Luciano.
4
00:02:58,999 --> 00:03:00,957
Ciao, Massimo. I'll be right there.
5
00:03:01,682 --> 00:03:03,007
See you Monday.
6
00:03:03,332 --> 00:03:05,624
- How much?
-800.
7
00:03:06,249 --> 00:03:07,874
Ciao, Carla.
Coming to San Remo with us?
8
00:03:07,999 --> 00:03:09,665
I'd like to. But I'm working.
9
00:03:09,790 --> 00:03:11,165
Come on. Call in sick.
10
00:03:11,290 --> 00:03:15,332
Sure. And when the doctor from
the association checks up, what then?
11
00:03:16,040 --> 00:03:17,040
Let's go.
12
00:03:21,749 --> 00:03:23,665
Let's see if he lets me pass.
13
00:03:23,790 --> 00:03:26,582
No. Milk here, too. Milk everywhere.
14
00:03:26,707 --> 00:03:28,499
Milk pays as much as petrol.
15
00:03:29,124 --> 00:03:30,457
I hate you, milk.
16
00:03:30,582 --> 00:03:33,415
You are a liquid, like wine,
but don't get people drunk, like water,
17
00:03:33,540 --> 00:03:36,957
and you stink of hospital,
kids and baby cheese.
18
00:03:41,415 --> 00:03:43,082
Stop here.
19
00:03:43,207 --> 00:03:45,707
You must be mad.
This place is too expensive.
20
00:03:45,832 --> 00:03:48,832
Come on.
Leave the fleabags to the yokels.
21
00:04:02,290 --> 00:04:04,749
Be careful with your date, Leo.
22
00:04:04,874 --> 00:04:08,624
He'll tell us she's Swedish,
and has a dowry.
23
00:04:12,040 --> 00:04:14,249
- Whisky.
- Give me a glass of cold milk.
24
00:04:14,374 --> 00:04:16,290
With a double shot in it, on me.
25
00:04:16,415 --> 00:04:18,749
Aren't you going to buy me a whisky?
26
00:04:20,374 --> 00:04:22,749
Here, have a cigarette instead.
27
00:04:22,874 --> 00:04:25,624
- As soon as you turn, they rob you.
28
00:04:29,249 --> 00:04:31,749
I'm going to the casino, I'm going
to get rid of that banknote there.
29
00:04:31,874 --> 00:04:34,457
Wait a minute.
Let me have my drink first.
30
00:04:34,582 --> 00:04:37,415
How would you like your whisky, sir?
Straight or with ice?
31
00:04:37,540 --> 00:04:38,582
I'll have it with ice.
32
00:04:40,415 --> 00:04:42,874
Come on, knock it off,
I've already told you I'm from Voghera.
33
00:04:42,999 --> 00:04:45,165
No, you're joking.
So you're foreign?
34
00:04:45,290 --> 00:04:47,582
Come on,
stop fooling and buy me a drink.
35
00:04:47,707 --> 00:04:50,040
You mean you're thirsty already?
36
00:06:11,415 --> 00:06:13,249
Are you coming or not?
37
00:06:13,374 --> 00:06:15,332
I'll be there in a little while.
38
00:06:15,457 --> 00:06:16,999
We'll wait.
39
00:07:07,582 --> 00:07:10,124
Signorina,
you must have a dance with me.
40
00:07:10,249 --> 00:07:13,082
And why? Give me some mineral water.
41
00:07:13,207 --> 00:07:14,582
Why not?
42
00:07:16,207 --> 00:07:19,582
Here's why not,
you were very rude to me earlier.
43
00:07:20,707 --> 00:07:23,082
You have some nerve
asking me to dance.
44
00:07:23,207 --> 00:07:26,082
Was that you?
I didn't recognise you there.
45
00:07:26,207 --> 00:07:30,457
I apologise. Don't make me dance
with them. Please dance with me.
46
00:07:32,040 --> 00:07:35,749
Very well, I accept your apology.
Shall we?
47
00:07:41,165 --> 00:07:42,207
Under these lights,
48
00:07:42,332 --> 00:07:45,999
you glitter like a diamond
in a shop on Via Montenapoleone.
49
00:07:46,874 --> 00:07:48,165
I really mean it.
50
00:07:48,915 --> 00:07:52,790
No one's ever paid me
a compliment like that.
51
00:07:53,749 --> 00:07:55,207
Are you a jeweller by trade, then?
52
00:07:55,332 --> 00:08:00,332
No, I've got a chain of stores,
but I'm in the grocery game.
53
00:08:01,374 --> 00:08:02,790
What's your name?
54
00:08:03,415 --> 00:08:06,207
Professionally, I'm Yvonne,
according to the programme here,
55
00:08:06,332 --> 00:08:08,499
but actually my name is Candida.
56
00:08:09,499 --> 00:08:13,124
Two nice names. Candida reminds
me of a washing machine,
57
00:08:13,249 --> 00:08:15,040
but it's beautiful.
58
00:08:19,665 --> 00:08:22,832
Let me drink something,
otherwise the manager will fine me.
59
00:08:22,957 --> 00:08:24,832
Why? You are the main attraction.
60
00:08:24,957 --> 00:08:26,415
Do you have to make clients drink?
61
00:08:26,915 --> 00:08:32,207
I wish.
I'm just one of the orchestra singers.
62
00:08:32,332 --> 00:08:35,499
Today, with microphones,
it's not so difficult. They pay us badly.
63
00:08:36,582 --> 00:08:39,290
So we get some money with a share
on the empties.
64
00:08:39,415 --> 00:08:41,499
On empties?
65
00:08:41,624 --> 00:08:44,499
- The empty bottles.
- The empty bottles.
66
00:08:44,624 --> 00:08:47,249
Especially because it's Saturday night.
67
00:08:47,374 --> 00:08:50,290
Our boss says not to waste time
with stingy people.
68
00:08:50,415 --> 00:08:54,124
And especially me, you know,
I'm requested a lot.
69
00:08:54,249 --> 00:08:56,749
So I am stingy. Come.
70
00:08:58,290 --> 00:09:01,040
- Ten whiskies for this lady.
- Ten?
71
00:09:01,165 --> 00:09:05,790
- Yes.
- Ten? One is enough.
72
00:09:06,290 --> 00:09:07,999
It's tea they sell for whisky.
73
00:09:08,124 --> 00:09:09,749
I don't want you
to be cheated because of me.
74
00:09:09,874 --> 00:09:11,915
I am not easily cheated.
75
00:09:13,207 --> 00:09:15,874
Listen, I ordered a whisky,
76
00:09:15,999 --> 00:09:17,832
not tea.
77
00:09:17,957 --> 00:09:20,957
Listen, tea is better,
otherwise I get drunk.
78
00:09:21,082 --> 00:09:24,790
I ordered whisky, I pay for whisky,
79
00:09:25,665 --> 00:09:29,374
so they have to give me whisky. Right?
80
00:09:29,499 --> 00:09:32,207
You are definitely right.
81
00:09:33,707 --> 00:09:36,374
- Shall we dance?
- Dance?
82
00:09:36,499 --> 00:09:41,332
You've got the right
to dance with me till dawn.
83
00:09:41,457 --> 00:09:43,832
Mario, put aside the whisky.
84
00:10:29,915 --> 00:10:31,499
The air is marvellous at this time.
85
00:10:31,624 --> 00:10:34,165
It's nice to work at night
and sleep during the day.
86
00:10:34,290 --> 00:10:38,665
You know, someday I plan to have a club
of my own, with dancers, strippers.
87
00:10:38,790 --> 00:10:41,874
- With singers?
- Singers too.
88
00:10:41,999 --> 00:10:44,957
As long as it's classy.
What do you say?
89
00:10:45,082 --> 00:10:46,915
Not a bad idea.
90
00:10:47,999 --> 00:10:50,332
Stop, this is where I live.
91
00:11:03,915 --> 00:11:06,124
- What is it?
- Nothing.
92
00:11:07,332 --> 00:11:11,207
I'm just miserable, that's all.
I can't take it anymore.
93
00:11:11,332 --> 00:11:12,332
I do apologise.
94
00:11:12,915 --> 00:11:15,207
Out with it. What's wrong?
95
00:11:15,874 --> 00:11:18,582
It's just that a man has come here
to bother me.
96
00:11:18,707 --> 00:11:21,457
I see him everywhere. There he is.
97
00:11:22,374 --> 00:11:24,124
Who is he?
98
00:11:24,249 --> 00:11:26,999
His name's Franco.
Someone from my town.
99
00:11:27,124 --> 00:11:28,499
He got out of prison three weeks ago.
100
00:11:28,624 --> 00:11:31,915
He's been hanging around my place
to try and get to me.
101
00:11:32,040 --> 00:11:35,290
Since he's been in prison,
I don't want him any more.
102
00:11:35,415 --> 00:11:37,582
He's just a cheap gangster.
103
00:11:38,249 --> 00:11:41,915
I know what we'll do then.
We'll go along to my hotel?
104
00:11:42,415 --> 00:11:45,790
- What about my things?
- We'll send a porter around to get them.
105
00:11:58,165 --> 00:12:02,165
- Anything to bring to the room?
- No, just park the car.
106
00:12:02,290 --> 00:12:05,374
- Is this your hotel?
- Of course.
107
00:12:19,165 --> 00:12:21,624
- Are we going or not?
- Where to?
108
00:12:21,749 --> 00:12:24,957
- What do you mean? To Milan.
- I'm not going.
109
00:12:25,082 --> 00:12:27,082
Tell my old man I've got the flu.
110
00:12:27,207 --> 00:12:28,415
Where did you put the car?
111
00:12:28,540 --> 00:12:30,665
- Over there.
- And yours?
112
00:12:30,790 --> 00:12:34,707
I've lifted another one.
By the way, get another along the way.
113
00:12:34,832 --> 00:12:37,165
Say, Luciano,
will you take care of the hotel bill?
114
00:12:37,290 --> 00:12:39,374
- Me?
- Lost our last lira.
115
00:12:39,499 --> 00:12:42,957
I haven't any cash left,
and I'm staying here with Yvonne.
116
00:12:43,665 --> 00:12:45,790
Let's get out and leave our luggage.
117
00:12:45,915 --> 00:12:47,999
- No, I'm staying.
- And what will you do about money?
118
00:12:48,124 --> 00:12:51,957
- I'll find someone who'll give me a loan.
- Ask Yvonne.
119
00:12:52,082 --> 00:12:53,874
I can't do that. She's my guest.
120
00:12:53,999 --> 00:12:55,707
Do you actually like her
or is it just a fling?
121
00:12:55,832 --> 00:12:57,582
A bit of both.
122
00:12:58,607 --> 00:12:59,857
And remember, the dairy's waiting.
123
00:13:00,082 --> 00:13:01,415
Place a bomb.
124
00:13:10,707 --> 00:13:13,624
Is Signorina Pasini staying here?
Her first name is Yvonne.
125
00:13:13,749 --> 00:13:14,999
Yes. Who's calling?
126
00:13:15,124 --> 00:13:19,415
Tell her Signor Franco is here.
I need to speak to her urgently.
127
00:13:20,415 --> 00:13:26,582
Give me 121. Hello?
Signor Franco is here at the desk.
128
00:13:29,832 --> 00:13:31,249
The young lady can't see you.
129
00:13:31,374 --> 00:13:32,957
Excuse me, may I speak to her?
130
00:13:37,707 --> 00:13:41,790
I take it that you're so busy
you don't even have time to talk to me.
131
00:13:42,582 --> 00:13:46,874
I see. You might have said goodbye
when you moved.
132
00:13:46,999 --> 00:13:50,957
So you're living at the Grand Hotel
and have an old man to pay the bill.
133
00:13:51,624 --> 00:13:56,665
You're still a cow, is that clear?
Yes, a big cow, and nothing else.
134
00:13:56,790 --> 00:13:57,749
What are you saying?
135
00:13:57,874 --> 00:14:00,499
So what? Even if
I am a crook and have a record...
136
00:14:00,624 --> 00:14:02,249
- You can't do that.
-...I am still a lot better than you,
137
00:14:02,374 --> 00:14:03,624
you're nothing but a whore.
138
00:14:03,749 --> 00:14:05,332
Have you gone mad?
139
00:14:05,457 --> 00:14:07,499
Get out or I'll have you thrown out.
140
00:14:07,624 --> 00:14:08,582
Where do you think you are?
141
00:14:08,707 --> 00:14:11,499
- Where do you think you are?
- I'll tell you.
142
00:14:11,624 --> 00:14:13,540
- Get out.
- In a brothel.
143
00:16:08,624 --> 00:16:10,207
Help. Thief.
144
00:16:10,332 --> 00:16:11,332
A thief.
145
00:16:58,024 --> 00:16:59,315
Finally.
146
00:17:03,540 --> 00:17:05,832
- What is it?
- Why?
147
00:17:06,290 --> 00:17:07,665
You look annoyed.
148
00:17:08,499 --> 00:17:11,249
Tell me. Have you quarrelled
with Franco over me?
149
00:17:11,374 --> 00:17:13,624
Franco who?
I don't even know the man.
150
00:17:13,749 --> 00:17:14,665
Let's go.
151
00:17:15,874 --> 00:17:18,665
Call the porter,
I'm going to settle the bill.
152
00:17:22,124 --> 00:17:24,415
I've seen it. It's pricey.
153
00:17:26,290 --> 00:17:31,832
I'd like to ask you to wait till
next Saturday and keep my watch.
154
00:17:32,665 --> 00:17:34,540
It's a present from my mother.
155
00:17:35,415 --> 00:17:38,707
I lost all my money in the casino,
156
00:17:39,249 --> 00:17:42,374
and I don't want to leave your hotel
before having settled the bill.
157
00:17:42,499 --> 00:17:45,332
And that of the lady.
She called Switzerland many times.
158
00:17:46,624 --> 00:17:48,665
With your friends,
it's more than 200,000 lire.
159
00:17:48,790 --> 00:17:52,082
I don't know if the watch is worth it.
160
00:17:52,207 --> 00:17:55,624
I'll add this one, too.
It belongs to my fiancée.
161
00:17:57,999 --> 00:17:59,999
I don't see the carat.
162
00:18:00,124 --> 00:18:02,790
It must not be the first time
this has happened
163
00:18:02,915 --> 00:18:05,207
with clients who lose at the casino.
164
00:18:12,874 --> 00:18:15,165
You're kind. I'll come next Saturday
to get them.
165
00:18:15,290 --> 00:18:16,249
No later than that.
166
00:18:18,415 --> 00:18:22,290
The express train is departing
on platform seven.
167
00:18:24,915 --> 00:18:27,332
I'm sorry, but you'll have to come
with us to the station
168
00:18:27,457 --> 00:18:29,290
for a few formalities.
169
00:18:32,165 --> 00:18:34,499
My train leaves shortly.
I'm on my way to Switzerland.
170
00:18:34,624 --> 00:18:35,582
Sorry...
171
00:18:35,707 --> 00:18:39,040
I'm going to Switzerland to work,
I'm not going for enjoyment.
172
00:18:39,165 --> 00:18:42,999
Besides, I'm going to meet my fiancé,
who is going with me. Luciano.
173
00:18:43,124 --> 00:18:44,082
What is it?
174
00:18:44,207 --> 00:18:45,874
It's the police.
They want to take me in.
175
00:18:45,999 --> 00:18:47,999
- What for?
-| don't know.
176
00:18:48,124 --> 00:18:50,249
But the train's departing,
I've the luggage,
177
00:18:50,374 --> 00:18:51,499
I don't know what they want. Porter.
178
00:18:52,707 --> 00:18:54,332
In fact, it would be better
if you came along, too.
179
00:18:54,457 --> 00:18:55,624
Why?
180
00:18:55,749 --> 00:18:57,540
To explain things.
It's in your own interest.
181
00:18:57,665 --> 00:18:59,124
Come on. Let's go.
182
00:19:01,707 --> 00:19:02,707
Porter.
183
00:19:12,457 --> 00:19:13,457
To tell the truth,
184
00:19:13,582 --> 00:19:16,540
it was Franco who smashed
that jeweller's window in San Remo.
185
00:19:16,665 --> 00:19:17,957
I don't know a thing.
186
00:19:18,082 --> 00:19:19,957
What have I got to do
with Franco Magni?
187
00:19:20,082 --> 00:19:22,582
Don't you live with him at the hotel?
188
00:19:22,707 --> 00:19:25,999
I actually left the hotel because
Franco Magni gave me a hard time.
189
00:19:27,499 --> 00:19:30,457
And besides, my fiancé has
nothing to do with outlaws.
190
00:19:30,582 --> 00:19:32,082
Absolutely nothing.
191
00:19:32,749 --> 00:19:36,290
Take a seat. But watch out
if you're not telling the truth.
192
00:19:44,665 --> 00:19:45,665
Stand up.
193
00:19:49,665 --> 00:19:53,665
Come on, come along.
Just have a good look at those two.
194
00:19:56,290 --> 00:20:00,165
You told me you saw a man walking past
the shop window several times.
195
00:20:00,290 --> 00:20:02,124
Have a good look at them.
196
00:20:16,040 --> 00:20:18,540
Over there.
197
00:20:21,374 --> 00:20:23,665
Now, can you see better?
198
00:20:29,915 --> 00:20:33,040
No, it's not them. He was different.
199
00:20:33,165 --> 00:20:35,415
All right, boys. You can go.
200
00:20:37,874 --> 00:20:40,707
You, come with me.
201
00:20:43,607 --> 00:20:46,082
- Good luck.
- Keep out of trouble, all right?
202
00:20:46,807 --> 00:20:50,332
How kind of you.
Have you met my fiancé?
203
00:20:50,957 --> 00:20:53,790
- Franco Magni. Glad to meet you.
- Sorry. Luciano Lutring.
204
00:20:53,915 --> 00:20:56,374
Congratulations. Take care of her.
205
00:20:56,499 --> 00:20:57,665
Listen, Luciano's not a member
206
00:20:57,790 --> 00:20:59,832
of the Cesaroni gang,
207
00:20:59,957 --> 00:21:01,790
or any crooked business,
208
00:21:01,915 --> 00:21:03,249
understand?
209
00:21:03,957 --> 00:21:07,290
Hurry up, the train
for Zurich leaves soon.
210
00:21:25,665 --> 00:21:27,124
She's a wonderful entertainer...
211
00:22:10,040 --> 00:22:12,832
I don't understand.
212
00:22:18,624 --> 00:22:22,040
Don't everybody shout at the same time.
Not so much noise? All right.
213
00:22:22,165 --> 00:22:26,249
- Let's go.
- Let me go. Are you stupid, Luciano?
214
00:22:26,374 --> 00:22:27,540
The show must go on.
215
00:22:27,665 --> 00:22:29,457
Yes, but without you. Come on.
216
00:22:29,582 --> 00:22:30,582
Let me go.
217
00:22:30,707 --> 00:22:32,290
Stop.
218
00:22:32,415 --> 00:22:34,374
- Come on, get your coat.
- Not like this, Luciano.
219
00:22:34,499 --> 00:22:37,790
What do you want with this lady?
She's under contract.
220
00:22:37,915 --> 00:22:40,790
- I'll pay the fine. Take us to court.
- Have you lost your mind?
221
00:22:40,915 --> 00:22:42,915
The signorina was supposed to sing
in a first-class night club.
222
00:22:43,040 --> 00:22:44,374
You cheated her.
223
00:22:44,499 --> 00:22:47,165
You can't do this.
224
00:22:50,249 --> 00:22:52,499
I gave up everything
a month ago to launch your career,
225
00:22:52,624 --> 00:22:54,665
and you let yourself be cheated this way.
226
00:23:05,040 --> 00:23:06,499
Get out.
227
00:23:06,624 --> 00:23:08,707
I'll split the skull of the first one
who steps any nearer.
228
00:23:09,832 --> 00:23:11,290
Now, clear out.
229
00:23:21,707 --> 00:23:24,999
Why can't you go away?
Please go and leave me in peace.
230
00:23:25,665 --> 00:23:26,957
What is happening to you?
231
00:23:27,082 --> 00:23:31,082
You ask me that? It was you
that robbed that jeweller in San Remo.
232
00:23:32,249 --> 00:23:33,374
Why do you say that?
233
00:23:33,499 --> 00:23:35,415
What about this axe you have?
234
00:23:35,540 --> 00:23:39,290
I know Franco used to smash
jewellers' windows with a slingshot.
235
00:23:41,249 --> 00:23:45,499
I wanted someone like you,
with your face and your eyes
236
00:23:45,624 --> 00:23:47,040
and everything else you've got.
237
00:23:47,165 --> 00:23:49,374
But I want someone
without a police record.
238
00:23:49,499 --> 00:23:51,415
But you're my woman.
239
00:23:52,290 --> 00:23:55,707
Here, take this.
240
00:23:55,832 --> 00:23:59,499
Wipe your eyes, or else all your
mascara will run down your face.
241
00:24:01,749 --> 00:24:06,665
Just tell me this car is not a stolen one?
242
00:24:07,999 --> 00:24:09,457
Franco, when he drove me,
243
00:24:09,582 --> 00:24:11,874
when he took me to my show
or we went out,
244
00:24:11,999 --> 00:24:13,499
he used his own car.
245
00:24:13,624 --> 00:24:16,040
But when you do a job,
it's in a stolen car.
246
00:24:16,165 --> 00:24:19,999
To travel, you need to have your own car,
without any problems.
247
00:24:20,124 --> 00:24:22,749
I don't give a damn about this Franco.
248
00:24:22,874 --> 00:24:26,374
I'm different. Luciano Lutring.
249
00:24:26,499 --> 00:24:28,624
I've stolen cars for ten years.
He can't teach me a thing.
250
00:24:28,749 --> 00:24:30,915
Then stop the car. That's it.
251
00:24:46,790 --> 00:24:53,249
Why? Anybody
can fall in love with a fool,
252
00:24:54,124 --> 00:24:57,915
but I'm an artist, you know?
253
00:24:58,040 --> 00:24:59,499
I sing.
254
00:24:59,624 --> 00:25:03,040
What do you sing?
You earn 10,000 lire per night.
255
00:25:03,165 --> 00:25:05,832
If I don't pull you out of this shit,
if I don't open a nightclub,
256
00:25:05,957 --> 00:25:07,082
you're a nobody.
257
00:25:07,207 --> 00:25:10,707
What do you sing? Go ahead. Sing.
258
00:25:10,832 --> 00:25:12,874
Let me hear you sing.
259
00:25:13,582 --> 00:25:20,582
Without an end
260
00:26:00,624 --> 00:26:04,374
- Is there a café around here?
- Yes, but it's closed.
261
00:26:29,082 --> 00:26:30,165
Candida.
262
00:26:30,290 --> 00:26:33,832
Leave me alone, Luciano.
Leave me alone or I... I'll call the police.
263
00:26:35,165 --> 00:26:37,999
I'll call the police. Let me go.
264
00:26:38,124 --> 00:26:40,957
- Leave me alone. I've had enough.
- Shut up.
265
00:26:41,082 --> 00:26:43,582
Stop, I just want to be left alone.
266
00:26:43,707 --> 00:26:47,249
- I can't take it anymore, I've had it.
- Stop it. Shut up.
267
00:26:47,374 --> 00:26:48,790
Let me go, Luciano.
268
00:26:48,915 --> 00:26:50,790
I can't go on like this.
269
00:26:52,207 --> 00:26:53,540
Will you shut up.
270
00:26:59,874 --> 00:27:01,749
Come on. Let's go.
271
00:27:16,999 --> 00:27:18,707
- There they are.
- How far?
272
00:27:19,582 --> 00:27:21,665
- Getting nearer?
- -A little.
273
00:27:22,624 --> 00:27:25,665
- I'm afraid, slow down.
- If I slow down, they'll get us.
274
00:27:25,790 --> 00:27:27,499
- Let's pretend we're innocent.
- What?
275
00:27:27,624 --> 00:27:29,874
My pocket's full of jewels.
276
00:27:29,999 --> 00:27:31,790
Give them here. Give them here.
277
00:27:32,790 --> 00:27:35,207
Hurry up. Come on.
278
00:27:35,332 --> 00:27:36,832
- Here.
- All of it.
279
00:27:53,540 --> 00:27:56,957
- Give me the axe, Luciano.
- Why take the axe? I didn't use it.
280
00:27:57,082 --> 00:27:59,249
- They'll suspect you.
- It's under your seat.
281
00:28:06,624 --> 00:28:09,124
Slow down. Wipe off the sweat.
282
00:28:11,540 --> 00:28:13,249
I'll give you a cigarette.
283
00:28:17,165 --> 00:28:19,707
They weren't after us.
284
00:28:24,874 --> 00:28:27,040
You are so lucky, Luciano.
285
00:28:30,790 --> 00:28:32,790
- What are you doing?
- I'm going to get the watches.
286
00:28:32,915 --> 00:28:35,040
The humidity will make them rust.
287
00:28:36,540 --> 00:28:38,582
- Don't be afraid.
- You are insane.
288
00:28:45,290 --> 00:28:48,040
Come here. Look.
289
00:28:48,957 --> 00:28:51,540
Which of these rings do you like best?
290
00:28:55,082 --> 00:28:56,582
Come on.
291
00:28:58,832 --> 00:29:01,082
- That one there.
- It's really nice.
292
00:29:01,207 --> 00:29:02,749
Luciano, what are you doing?
Be careful.
293
00:29:02,874 --> 00:29:05,040
- Let's go.
- It'll be all right. Wait here.
294
00:29:25,457 --> 00:29:27,249
- How much?
-200 francs.
295
00:29:46,457 --> 00:29:50,957
There you are. Please take it.
It's my engagement present.
296
00:29:52,082 --> 00:29:56,540
Don't worry, I paid for it.
I thought it would make you happy.
297
00:29:56,665 --> 00:29:57,665
How much did it cost?
298
00:29:58,499 --> 00:30:00,790
200 francs. The last of our cash.
299
00:30:05,874 --> 00:30:08,249
Wait a second,
I'll slip it on your finger.
300
00:30:10,665 --> 00:30:12,624
No, Luciano,
that's the wedding ring finger.
301
00:30:12,749 --> 00:30:14,624
Sure, because I'm marrying you.
302
00:30:15,249 --> 00:30:18,957
But you've got to promise
not to keep on nagging me.
303
00:30:24,040 --> 00:30:26,999
Luciano, I don't care
if you've been telling me lies
304
00:30:27,124 --> 00:30:29,249
but you must go back to the dairy.
305
00:30:29,374 --> 00:30:31,624
I hate milk as much as I love you.
306
00:30:33,290 --> 00:30:36,165
Now we have to set up a family.
307
00:30:36,874 --> 00:30:40,332
I promise that after the wedding,
I'll stop.
308
00:30:40,457 --> 00:30:42,624
I don't really like smashing windows.
309
00:30:42,749 --> 00:30:45,999
You might not believe me,
but each time, I'm really frightened.
310
00:30:46,124 --> 00:30:49,457
- Come on.
-] mean It.
311
00:30:49,582 --> 00:30:51,999
But you love me anyway, right?
312
00:30:53,165 --> 00:30:55,207
If so, then...
313
00:30:55,790 --> 00:31:00,165
If it's true that you'll quit,
why don't we marry right away?
314
00:31:00,290 --> 00:31:03,207
- Here or in Milan?
- Here.
315
00:31:04,082 --> 00:31:05,999
We can do it now. Come.
316
00:31:09,749 --> 00:31:13,665
No, Luciano. I'm not coming.
317
00:31:14,957 --> 00:31:16,874
Not with a stolen car.
318
00:31:16,999 --> 00:31:19,999
- I'd rather walk.
- Walk? Are you mad?
319
00:31:20,124 --> 00:31:23,040
Do you think it's nice to get married
with a stolen car?
320
00:31:23,165 --> 00:31:25,832
What if they arrest us
before the ceremony?
321
00:31:25,957 --> 00:31:28,707
Let's go by car. It's easier.
322
00:31:33,207 --> 00:31:35,499
Come. Don't be afraid.
323
00:32:08,207 --> 00:32:11,874
- Love, what's the matter?
- I heard noises...
324
00:32:12,374 --> 00:32:14,207
It's nothing.
325
00:32:24,124 --> 00:32:26,415
How about a cup of coffee
from the bar downstairs?
326
00:32:32,540 --> 00:32:36,874
You're my wife now, you know.
You're not my mistress to be waited on.
327
00:32:37,582 --> 00:32:40,207
Hey, you hurt me.
328
00:32:45,790 --> 00:32:48,374
That's your fault.
You can't even make a cup of coffee.
329
00:32:48,499 --> 00:32:53,624
Get a move on, I've got to go out.
I've got to make some money.
330
00:32:53,749 --> 00:32:55,082
You promised me you'd stop.
331
00:32:55,207 --> 00:32:56,957
First, I want to give you a fur coat.
332
00:32:57,082 --> 00:32:59,249
Then, if you like,
I'll go back and work in the dairy.
333
00:34:14,540 --> 00:34:16,874
Franco. You're coming with us.
Hurry up.
334
00:34:16,999 --> 00:34:19,832
I will, as soon as I finish the game.
335
00:34:19,957 --> 00:34:22,415
Which game? Come on.
Get it over with.
336
00:34:22,540 --> 00:34:25,415
Everybody uses buckshot
and I've got a cast-iron alibi.
337
00:34:25,540 --> 00:34:28,499
When they broke into the gun shop,
I was right here with the sergeant.
338
00:34:28,624 --> 00:34:31,790
You know, the whistle-blower.
That's what they call him.
339
00:34:31,915 --> 00:34:33,749
And where is the sergeant now?
340
00:34:33,874 --> 00:34:35,290
Right here.
341
00:34:35,415 --> 00:34:37,374
Yes, I know him.
342
00:34:37,499 --> 00:34:41,290
Listen, this chap says he was playing
here with you yesterday around six.
343
00:34:41,415 --> 00:34:42,707
Yes, that's right.
344
00:34:42,832 --> 00:34:46,124
Well, if the superintendent wants
to see you, where could he find you?
345
00:34:46,249 --> 00:34:48,832
I'm here any night around this time.
346
00:34:53,707 --> 00:34:56,624
You know,
you'd be better off checking in a dairy
347
00:34:56,749 --> 00:34:58,957
instead of in a billiard room.
348
00:35:00,290 --> 00:35:01,707
What do you mean by that?
349
00:35:01,832 --> 00:35:06,915
Nothing. I'm just saying that
you might get lucky.
350
00:35:23,165 --> 00:35:24,165
Which windows?
351
00:35:24,290 --> 00:35:26,624
The one at the balcony
and the next one.
352
00:35:26,749 --> 00:35:28,999
We'll wait a few minutes,
353
00:35:29,124 --> 00:35:31,957
just to be sure Colasanti's car
has reached the position.
354
00:35:35,540 --> 00:35:38,624
Hello, Luciano?
Get away, it's the police.
355
00:35:40,665 --> 00:35:42,374
Here they are. Come on.
356
00:36:04,582 --> 00:36:05,582
This way.
357
00:36:17,374 --> 00:36:18,499
Nothing.
358
00:36:34,540 --> 00:36:36,915
It's too heavy to be a violin.
359
00:36:41,124 --> 00:36:44,165
Looks as if they've started to go into it
quite seriously.
360
00:36:44,290 --> 00:36:45,999
At the moment, he can only run away.
361
00:36:46,124 --> 00:36:47,832
Call headquarters.
362
00:37:05,624 --> 00:37:07,707
Here. Otherwise they might
mistake me for a violinist.
363
00:37:10,624 --> 00:37:12,207
Come, let's go.
364
00:37:37,374 --> 00:37:38,624
Luciano, where are you?
365
00:37:38,749 --> 00:37:41,499
- I'm here. On the roof.
- What are you doing up there?
366
00:37:41,624 --> 00:37:44,874
- I'm hiding.
- You might get electrocuted.
367
00:37:44,999 --> 00:37:49,040
- They've gone.
- They might come back. They're clever.
368
00:37:49,165 --> 00:37:50,707
Luciano, be careful.
369
00:37:50,832 --> 00:37:53,707
I read in a magazine that electric shocks
can make men impotent.
370
00:37:53,832 --> 00:37:55,707
- Come on.
-| swear.
371
00:37:55,832 --> 00:37:59,124
- Check if there is anybody around.
- No, it's alright. Come down.
372
00:37:59,832 --> 00:38:02,249
- Easy.
- Is there more underwear?
373
00:38:02,374 --> 00:38:05,374
Why? Did you wet yourself again?
374
00:38:05,499 --> 00:38:08,124
- Go and pack.
- Take this.
375
00:38:09,082 --> 00:38:11,415
Are we moving?
376
00:38:16,307 --> 00:38:18,582
The rings.
377
00:38:18,665 --> 00:38:21,290
Listen to the headlines,
"The Sten-gun soloist."
378
00:38:21,415 --> 00:38:22,499
Who is he?
379
00:38:22,624 --> 00:38:25,165
His name is Luciano Lutring.
I've never heard of him.
380
00:38:25,290 --> 00:38:27,082
Must be some spook or other.
381
00:38:27,207 --> 00:38:30,457
He stole some guns
and hid them in a violin case.
382
00:38:30,582 --> 00:38:33,749
"Sten-gun soloist," it could be
a nice story, you know?
383
00:38:33,874 --> 00:38:36,915
What's been set up so far
for the late news cover?
384
00:38:37,040 --> 00:38:39,165
- Not much.
- Two suicides and a bag snatch.
385
00:38:39,290 --> 00:38:40,582
Not much has happened lately.
386
00:38:40,707 --> 00:38:42,249
Take this to the composing room.
387
00:38:42,374 --> 00:38:44,332
Have them set up five columns
on the Sten-gun soloist.
388
00:38:44,457 --> 00:38:45,999
I'll be there right away.
389
00:38:46,124 --> 00:38:48,665
Hello? Will you please
get me police headquarters?
390
00:38:48,790 --> 00:38:50,749
THE STEN-GUN SOLOIST
ESCAPES POLICE
391
00:38:50,874 --> 00:38:53,207
Your name is in the papers.
If you want to sleep here in peace,
392
00:38:53,332 --> 00:38:54,915
it will cost you 50,000 lire.
393
00:38:55,040 --> 00:38:58,040
- Tomorrow I'll pull a job and pay you.
- Sure you will.
394
00:39:05,665 --> 00:39:08,249
You promised that once married
you'd pull no more jobs.
395
00:39:08,374 --> 00:39:09,665
You swore it, Luciano.
396
00:39:09,790 --> 00:39:12,332
A bed only cost 2,000 lire back then.
397
00:39:12,457 --> 00:39:16,082
Now it's 50,000
and you find them only behind glass.
398
00:39:17,665 --> 00:39:20,749
Well, I could earn that
with striptease.
399
00:39:21,749 --> 00:39:24,874
What's the difference between
a striptease and a smash-and-grab?
400
00:39:26,540 --> 00:39:29,749
None. Besides,
the husband should provide.
401
00:39:32,707 --> 00:39:35,582
But not here in Milan, it's too dangerous.
They all know you here.
402
00:39:35,707 --> 00:39:38,332
Tomorrow I'll go to Trieste.
403
00:39:38,457 --> 00:39:40,999
But don't take my car, please.
The instalment is due.
404
00:39:41,874 --> 00:39:45,124
All right, then.
I'll steal a much faster one.
405
00:39:45,249 --> 00:39:49,040
But don't drive over 60.
It's dangerous and worries me.
406
00:39:49,582 --> 00:39:52,082
Much better to speed than end up in jail.
407
00:40:00,540 --> 00:40:01,874
Let's go.
408
00:40:14,749 --> 00:40:16,624
SMASH-AND-GRAB IN TRIESTE
MILAN STYLE
409
00:40:16,749 --> 00:40:18,665
Twenty million in jewellery
stolen at Dorsi.
410
00:40:18,790 --> 00:40:20,624
The only weapon was an axe.
411
00:40:30,874 --> 00:40:33,457
What do you want?
I'll call Luciano.
412
00:40:33,582 --> 00:40:36,374
You'll have to phone him,
because he's in Trieste.
413
00:40:38,332 --> 00:40:40,707
That's not true. Who told you that?
414
00:40:40,832 --> 00:40:42,749
It's in the papers.
415
00:40:43,207 --> 00:40:47,082
They always write a lot of lies.
Get out. Leave me alone.
416
00:40:47,207 --> 00:40:48,249
Are you mad?
417
00:41:00,540 --> 00:41:02,332
- Where are they?
- To the left.
418
00:41:02,457 --> 00:41:05,290
- Where?
- Last one at the end.
419
00:41:08,582 --> 00:41:10,665
Look who's here.
420
00:41:10,790 --> 00:41:13,040
There's nothing against me this time.
421
00:41:13,165 --> 00:41:15,457
Not armed robbery,
but attempted rape, yes.
422
00:41:15,582 --> 00:41:19,124
I'm filing a report.
Don't let him get away.
423
00:41:19,249 --> 00:41:21,624
Get going.
424
00:41:22,749 --> 00:41:24,165
What else?
425
00:41:26,749 --> 00:41:29,790
Listen, Yvonne,
while your husband is in hiding...
426
00:41:29,915 --> 00:41:32,707
- In hiding...
- Meanwhile, you carry on with Franco.
427
00:41:33,415 --> 00:41:36,624
Are you mad? You mean
you didn't see me there struggling?
428
00:41:36,749 --> 00:41:40,832
Just look what he's done.
Go see what I've done to his face.
429
00:41:40,957 --> 00:41:43,915
Go on. Now, this isn't fair,
it really isn't fair.
430
00:41:44,999 --> 00:41:45,999
Listen.
431
00:41:49,207 --> 00:41:52,749
I won't say anything
to your husband about Franco,
432
00:41:54,499 --> 00:41:55,874
but where is he?
433
00:42:01,707 --> 00:42:05,290
I could get you a good job
in a nice nightclub, shall I?
434
00:42:05,415 --> 00:42:06,790
Get lost.
435
00:42:09,832 --> 00:42:11,249
All right.
436
00:42:13,457 --> 00:42:16,290
How would you like to be on television?
437
00:42:23,124 --> 00:42:24,207
As you wish.
438
00:42:45,540 --> 00:42:47,707
Waiter, a Stock.
439
00:42:50,040 --> 00:42:51,249
Sit down.
440
00:42:54,040 --> 00:42:56,499
All right, let's have it.
What's your plan?
441
00:42:56,624 --> 00:42:59,790
I want to arrange a raid
in the middle of Milan,
442
00:42:59,915 --> 00:43:01,332
in Via Montenapoleone.
443
00:43:01,457 --> 00:43:03,082
It must be done at noon.
444
00:43:03,207 --> 00:43:04,207
Why noon?
445
00:43:04,832 --> 00:43:07,332
Because at that time
all the women are out shopping.
446
00:43:07,457 --> 00:43:12,707
With all that excitement, imagine how
they'll panic. It's safer this way.
447
00:43:13,457 --> 00:43:16,124
We'll block the streets
with a couple of cars,
448
00:43:16,249 --> 00:43:20,582
pull the job
and get away in the general confusion.
449
00:43:22,582 --> 00:43:27,040
In those stores, there's loot worth
hundreds and hundreds of millions.
450
00:43:27,165 --> 00:43:29,415
- All right?
- Are you talking to me?
451
00:43:31,374 --> 00:43:34,832
Don't you know what
a handkerchief is? Use this.
452
00:43:36,540 --> 00:43:38,540
Keep it.
453
00:43:38,665 --> 00:43:40,832
Well, count me in.
454
00:43:40,957 --> 00:43:43,249
He's clever enough
and he's very lucky.
455
00:43:45,332 --> 00:43:48,499
Listen, Lutring, you're young.
The jewels might be worth 300 million
456
00:43:48,624 --> 00:43:50,749
but that's about 50 million
on the market.
457
00:43:50,874 --> 00:43:55,332
You've got to pay lookouts, drivers,
gunmen, buy equipment...
458
00:43:55,457 --> 00:43:58,874
The grand scale is more fun
but more expensive.
459
00:43:58,999 --> 00:44:00,582
Maybe so.
460
00:44:01,874 --> 00:44:06,082
But so far, my tick has always
amounted to a flat 50%.
461
00:44:06,665 --> 00:44:08,665
Those were small fish.
462
00:44:09,332 --> 00:44:13,165
In Via Montenapoleone, we're dealing
with jewels that can be recognised.
463
00:44:14,040 --> 00:44:17,332
- Are you familiar with machine guns?
lo}
464
00:44:17,457 --> 00:44:20,957
I had one, but I had to leave it behind
for the police to help me get away.
465
00:44:21,082 --> 00:44:23,374
That means
you're a smash-and-grabber.
466
00:44:23,499 --> 00:44:25,707
Let's think about it, shall we?
467
00:44:25,832 --> 00:44:28,749
We find gunmen,
then you and I meet and talk it over.
468
00:44:28,874 --> 00:44:32,124
I like the idea of pulling a job
in the middle of Milan at noon.
469
00:44:32,249 --> 00:44:34,749
The higher you set your sights today,
the better your chances.
470
00:44:34,874 --> 00:44:37,207
You're on the ball, Lutring.
When are you going to pull it?
471
00:44:37,332 --> 00:44:38,499
Saturday.
472
00:44:39,957 --> 00:44:43,207
It's Monday today. You need
a month to prepare the ground.
473
00:44:43,332 --> 00:44:46,457
We'll meet when the practice begins.
474
00:44:49,457 --> 00:44:53,082
Say, Lutring.
I have a little story to pass on.
475
00:44:53,207 --> 00:44:55,457
It was told to a friend of ours.
476
00:44:55,582 --> 00:44:58,415
That your wife is having an affair
with Franco of Corso Novara.
477
00:44:58,540 --> 00:45:01,540
In fact, he said Moroni caught them
in bed together at your place.
478
00:45:01,665 --> 00:45:05,999
Maybe it's not true.
Anyway, I told you.
479
00:45:18,040 --> 00:45:20,165
It's a good plan.
480
00:45:20,290 --> 00:45:24,999
But we'll pull it ourselves. The man's
too unstable with the police at his heels.
481
00:45:25,124 --> 00:45:28,540
But that makes it more convenient for us,
he'll be the dupe.
482
00:45:28,665 --> 00:45:31,957
We'll let him turn up ten minutes later,
and he'll be caught.
483
00:46:02,249 --> 00:46:05,540
It's not true, any of it.
I was never unfaithful, Luciano.
484
00:46:05,665 --> 00:46:09,332
It's the police who came up
with the whole story, because...
485
00:46:09,457 --> 00:46:11,749
Because I wouldn't tell them
where you had gone.
486
00:46:18,540 --> 00:46:23,332
Luciano, I'm telling the truth.
That snake forced his way into the house.
487
00:46:23,457 --> 00:46:26,207
But I did nothing, I swear it. Nothing.
488
00:46:28,665 --> 00:46:30,915
You should have told me.
489
00:46:35,540 --> 00:46:40,082
It was Franco.
He did it because he was jealous.
490
00:46:40,207 --> 00:46:44,915
He's the one who did it all.
He's the one who set the police on you.
491
00:47:35,999 --> 00:47:37,665
I've got a deal to offer to you.
492
00:47:38,749 --> 00:47:39,832
What is it?
493
00:47:39,957 --> 00:47:42,582
I've got some merchandise
I've got to get rid of quickly.
494
00:47:43,040 --> 00:47:46,332
Lutring has nothing to do with this.
I haven't seen him in a while.
495
00:47:47,540 --> 00:47:50,540
Good stuff. Contraband.
496
00:47:50,665 --> 00:47:52,874
I've told you,
I haven't seen him in a while.
497
00:47:52,999 --> 00:47:55,165
- Fine.
- Good. Let's go.
498
00:48:47,290 --> 00:48:50,999
Listen, will you let us sleep somewhere?
499
00:48:52,957 --> 00:48:54,749
Anywhere.
500
00:48:57,415 --> 00:49:01,332
We don't want your money.
Only some hospitality.
501
00:49:04,582 --> 00:49:08,249
Let him sleep
a couple of hours with me.
502
00:49:10,999 --> 00:49:14,332
- This is all yours.
503
00:49:23,415 --> 00:49:26,082
We pay well for the hospitality.
504
00:49:30,249 --> 00:49:34,124
I'll take you to the storeroom.
505
00:49:39,540 --> 00:49:42,249
Just in case, there is a window.
506
00:49:42,374 --> 00:49:44,290
If the police come, I'll whistle.
507
00:49:44,415 --> 00:49:46,415
Make sure you do.
508
00:49:53,774 --> 00:49:55,182
What is it, my love?
509
00:49:55,207 --> 00:50:00,874
Luciano, not the blood. Never again.
Will you promise?
510
00:50:01,582 --> 00:50:07,332
I promise, after the hit
in Via Montenapoleone, I'll stop.
511
00:50:07,457 --> 00:50:09,874
- Swear.
- On our love.
512
00:50:10,790 --> 00:50:15,290
Afterwards you could turn yourself in.
513
00:50:15,415 --> 00:50:19,582
You go to the police with a good lawyer,
and you'll be out soon.
514
00:50:20,207 --> 00:50:21,999
No. Never in jail.
515
00:50:23,082 --> 00:50:26,082
We could go to Africa, the Congo.
516
00:50:31,665 --> 00:50:36,332
Sorry. Then the prison
of San Vittore is better.
517
00:50:37,624 --> 00:50:42,499
Or we could go to Venezuela,
for example.
518
00:50:43,332 --> 00:50:48,499
In Venezuela, they have Interpol.
They catch you and bring you back here.
519
00:50:48,624 --> 00:50:52,540
It happened with Cesaroni,
the one from Via Osoppo.
520
00:50:52,999 --> 00:50:57,124
In the Congo, I could even become
chief of police.
521
00:51:00,915 --> 00:51:03,165
Let's go.
522
00:51:04,624 --> 00:51:06,124
It's locked.
523
00:51:07,749 --> 00:51:11,165
This way. Let's go.
Come on.
524
00:51:11,290 --> 00:51:14,999
- My white fur, Luciano.
- Shut up.
525
00:51:19,832 --> 00:51:21,124
This way.
526
00:51:30,957 --> 00:51:32,165
Sixty seconds to go.
527
00:51:32,290 --> 00:51:35,499
Start off slowly and get in formation
with the others when it turns green.
528
00:51:35,624 --> 00:51:39,290
After the job, get back in cars one
and two and leave the others.
529
00:51:53,499 --> 00:51:54,499
Against the wall.
530
00:52:18,040 --> 00:52:19,374
Get out.
531
00:52:48,374 --> 00:52:49,790
The stockings.
532
00:52:55,124 --> 00:52:58,124
- Release the safety catch.
- But the road is blocked.
533
00:52:58,249 --> 00:53:01,457
It doesn't matter. We'll go anyway.
534
00:53:13,249 --> 00:53:15,957
- There they are.
- They tricked us.
535
00:53:26,040 --> 00:53:27,499
What shall we do, Luciano? Shoot?
536
00:53:27,624 --> 00:53:30,165
Are you mad? Just hang on,
we'll lose them.
537
00:54:54,540 --> 00:54:56,790
You're going to stay here
until you get your memory back.
538
00:54:56,915 --> 00:55:00,040
What are you talking about?
This is not local people's work.
539
00:55:00,499 --> 00:55:04,499
Take it easy,
I've still got open wounds.
540
00:55:06,124 --> 00:55:07,082
Is Lutring involved?
541
00:55:07,207 --> 00:55:10,249
No, Lutring's not in on it. But let's start
to spread the word he is.
542
00:55:10,374 --> 00:55:12,374
Get after him
but we can't catch him.
543
00:55:12,499 --> 00:55:15,999
We've got to make those who are in on it
think that we're on the wrong track.
544
00:55:16,124 --> 00:55:17,665
I'll speak with the journalists.
545
00:55:20,624 --> 00:55:22,749
I said later.
546
00:55:25,207 --> 00:55:27,082
Take them to my office.
547
00:55:28,582 --> 00:55:30,540
Look, Inspector.
You know I have nothing to do with it.
548
00:55:30,665 --> 00:55:35,415
I'm innocent. I'm innocent.
549
00:56:04,290 --> 00:56:08,790
- Can I help you?
-1 need to talk to you.
550
00:56:08,915 --> 00:56:10,582
Privately.
551
00:56:10,707 --> 00:56:11,999
Go ahead.
552
00:56:12,124 --> 00:56:15,665
I'm Candida, your daughter-in-law.
Luciano's wife.
553
00:56:16,957 --> 00:56:20,415
If you are here to hide the loot
from Via Montenapoleone,
554
00:56:20,540 --> 00:56:23,374
-it's the wrong address.
- Don't worry...
555
00:56:23,499 --> 00:56:25,582
- Can I have a box of...
We are closed.
556
00:56:25,707 --> 00:56:27,707
Why is the door open?
557
00:56:27,832 --> 00:56:32,540
Luciano doesn't know about this
and I have no police record.
558
00:56:32,665 --> 00:56:36,165
Luciano doesn't allow me
to get involved with his work.
559
00:56:36,290 --> 00:56:39,665
This time, Luciano is innocent.
560
00:56:39,790 --> 00:56:43,749
I'm here to talk about important matters.
Will you listen to me, please?
561
00:56:44,540 --> 00:56:46,749
Has something happened to my boy?
562
00:56:46,874 --> 00:56:48,874
No, nothing has happened.
563
00:56:49,624 --> 00:56:50,624
But it could.
564
00:56:51,665 --> 00:56:54,457
This is because I want him arrested.
565
00:56:54,582 --> 00:56:56,915
We'll go to the police together.
566
00:57:00,082 --> 00:57:03,124
You've got the same temper
as my Luciano.
567
00:57:07,249 --> 00:57:10,832
Sorry, but you have to let me explain.
568
00:57:10,957 --> 00:57:13,165
You're telling me? I'm his father.
569
00:57:13,290 --> 00:57:17,374
Please, let me explain
why I want to betray him.
570
00:57:17,499 --> 00:57:20,415
What do you want?
571
00:57:21,540 --> 00:57:23,290
Be careful about what you say.
572
00:57:23,415 --> 00:57:27,540
Otherwise,
I'll go to jail before my son does.
573
00:57:28,124 --> 00:57:33,249
- What lousy trick do you want me to do?
- Can I sit down?
574
00:57:36,624 --> 00:57:38,249
Listen,
575
00:57:39,082 --> 00:57:41,499
if the police catch him now,
it's not so bad.
576
00:57:41,624 --> 00:57:43,332
He only did a few things.
577
00:57:43,457 --> 00:57:47,749
Some stupid things, like hitting Franco.
But he wouldn't be in for long.
578
00:57:49,415 --> 00:57:54,165
If he carries on
and doesn't get out of that ring,
579
00:57:54,290 --> 00:57:56,415
do you know how he'll end up?
580
00:57:57,124 --> 00:58:02,582
They are afraid of catching him alive
and they will kill him, sooner or later.
581
00:58:04,874 --> 00:58:06,832
I prefer a jail to a cemetery.
582
00:58:07,749 --> 00:58:09,707
What do you want to do?
583
00:58:16,332 --> 00:58:20,624
I want to take the police to his hideout.
But with your consent.
584
00:58:20,749 --> 00:58:22,124
My consent?
585
00:58:22,249 --> 00:58:27,582
You should have asked my consent
to marry him, not to betray him.
586
00:58:27,707 --> 00:58:32,874
No, you have no right
to speak to me like this.
587
00:58:32,999 --> 00:58:35,707
- You have no right.
- Listen, madam.
588
00:58:35,832 --> 00:58:37,624
- Call me Candida.
- If they kill my boy
589
00:58:37,749 --> 00:58:40,790
when they come to get him,
590
00:58:40,915 --> 00:58:44,290
I won't even let you have
the time to regret it.
591
00:58:48,749 --> 00:58:52,707
No, nothing will happen.
592
00:58:53,874 --> 00:58:54,874
Luciano will make it.
593
00:58:54,999 --> 00:58:59,749
Tell my boy that if he stops
with this kind of life,
594
00:58:59,874 --> 00:59:01,582
his father has already forgiven him.
595
00:59:37,582 --> 00:59:39,040
- Excuse me.
- What?
596
00:59:39,165 --> 00:59:41,707
I said excuse me.
Tell me, are you a police officer?
597
00:59:42,249 --> 00:59:43,749
No, why?
598
00:59:43,874 --> 00:59:45,457
No reason. I simply thought
599
00:59:45,582 --> 00:59:47,957
that you could be interested
in news of my husband.
600
00:59:48,082 --> 00:59:49,749
His name is Luciano Lutring.
601
00:59:49,874 --> 00:59:51,790
You've been following me for two hours.
602
00:59:51,915 --> 00:59:54,290
Just a second, Mrs Lutring.
603
00:59:54,415 --> 00:59:57,665
You want to give me
some information? Go right ahead.
604
00:59:59,082 --> 01:00:01,999
The hospital has just discharged Franco
of Corso Novara
605
01:00:02,624 --> 01:00:06,040
and Luciano is jealous,
because before we were married
606
01:00:06,165 --> 01:00:08,499
Franco and I used to date.
Understand?
607
01:00:08,624 --> 01:00:11,249
Yes, and Franco was stabbed
by your husband.
608
01:00:11,957 --> 01:00:14,457
No. I don't believe that story.
609
01:00:14,582 --> 01:00:17,332
Luciano told me he didn't have anything
to do with the stabbing.
610
01:00:17,457 --> 01:00:19,207
And he's always told me the truth.
611
01:00:19,332 --> 01:00:23,374
Let's forget that and come to the point.
There is a point, isn't there?
612
01:00:26,457 --> 01:00:31,124
Well, seeing as Franco has been
bothering me again since he came out
613
01:00:31,249 --> 01:00:34,040
and I told Luciano about this
when he called...
614
01:00:34,165 --> 01:00:36,582
Anyway, Luciano said he
wanted to get him.
615
01:00:36,707 --> 01:00:40,249
So I thought that, maybe...
616
01:00:40,374 --> 01:00:44,457
If you follow Franco,
you'll also find Luciano.
617
01:00:44,582 --> 01:00:47,249
So, you're co-operating with us?
618
01:00:53,332 --> 01:00:57,582
Yes, I'm co-operating, but promise
that you'll take him alive, all right?
619
01:00:57,707 --> 01:01:01,999
Don't worry. I'll tell Moroni that's
the condition, and I'm sure he'll agree.
620
01:01:05,290 --> 01:01:07,957
Listen.
Just a second. Mrs Lutring.
621
01:01:08,082 --> 01:01:10,999
If you leave I'll have to follow you
622
01:01:11,124 --> 01:01:13,999
and how can I call the Inspector?
623
01:01:14,124 --> 01:01:15,374
Right.
624
01:01:15,499 --> 01:01:16,582
Well, I'll tell you what.
625
01:01:16,707 --> 01:01:18,540
There's a bar there.
Let's have a coffee.
626
01:01:18,665 --> 01:01:21,207
While you're making the call
I'll wait for you here
627
01:01:21,332 --> 01:01:23,749
and you can start shadowing me.
628
01:01:23,874 --> 01:01:25,999
- Yes. After all, a job's a job?
- For sure.
629
01:01:26,665 --> 01:01:30,040
- What would you like?
- I'll have a caffé corretto.
630
01:01:30,165 --> 01:01:32,874
- And you, sir?
- A caffé corretto and a Nescafé.
631
01:01:33,499 --> 01:01:34,999
Is there a telephone here?
632
01:01:35,124 --> 01:01:37,749
To the right over there, sir.
633
01:01:38,332 --> 01:01:39,582
Would you excuse me a second?
634
01:01:39,707 --> 01:01:41,999
Take your time,
it's quite all right with me.
635
01:01:42,124 --> 01:01:43,457
Can I have a light?
636
01:02:04,165 --> 01:02:06,624
She wouldn't give her name.
She's very nervous.
637
01:02:09,457 --> 01:02:11,874
So it's you? Can't I be left in peace
in my own home?
638
01:02:11,999 --> 01:02:14,707
- I'm sorry but it's urgent.
- Go to the police station.
639
01:02:14,832 --> 01:02:18,957
No. I can't go there.
Nobody must know we're in this together.
640
01:02:19,499 --> 01:02:21,665
If Luciano finds out he'll kill me.
641
01:02:21,790 --> 01:02:23,874
No. We're not in this together.
642
01:02:23,999 --> 01:02:26,582
In your husband's interest,
you volunteered some information
643
01:02:26,707 --> 01:02:27,832
and we've accepted it.
644
01:02:27,957 --> 01:02:29,415
That's all there is to it.
645
01:02:30,249 --> 01:02:32,207
What is this about, anyway?
646
01:02:33,249 --> 01:02:38,499
Luciano should be meeting me
tonight at the club where I sing.
647
01:02:39,415 --> 01:02:42,749
- Very well, we'll take care of it.
- Wait, Inspector. I have a favour to ask.
648
01:02:42,874 --> 01:02:45,957
Well? What is it?
649
01:02:46,457 --> 01:02:49,957
Before he is arrested
I want to make love to him.
650
01:02:50,499 --> 01:02:52,540
- After all, we are married.
-| know.
651
01:02:52,665 --> 01:02:54,332
And he'll be in jail for so many years...
652
01:02:54,457 --> 01:02:57,040
- You understand, don't you?
- Don't worry.
653
01:02:57,165 --> 01:02:59,374
Take good care of him.
654
01:02:59,499 --> 01:03:03,082
One more thing.
You mustn't kill him, all right?
655
01:03:03,207 --> 01:03:05,165
The only reason I'm doing this
is to keep him alive.
656
01:03:05,290 --> 01:03:09,040
- Only if he shoots first.
- No, he's unarmed, I swear it.
657
01:03:11,749 --> 01:03:13,707
Lutring's at the Montemerlo
with his wife.
658
01:03:13,832 --> 01:03:16,082
Should I go there
with a squad of twenty?
659
01:03:18,332 --> 01:03:21,874
No, you two go alone.
Let him get away.
660
01:03:22,332 --> 01:03:26,165
But take a reporter along with you.
I want the news to leak out that...
661
01:03:26,290 --> 01:03:28,290
That he's on the run
and that we're after him.
662
01:03:28,415 --> 01:03:29,957
I don't understand.
663
01:03:30,415 --> 01:03:32,332
Should we let the press
make us a laughing stock?
664
01:03:32,457 --> 01:03:34,207
Is that what you're after?
665
01:03:34,332 --> 01:03:36,540
That's it. Precisely.
666
01:03:37,707 --> 01:03:41,332
First we've got to catch the big fish,
then the small fry.
667
01:03:41,457 --> 01:03:44,624
Lutring's just a red herring for us.
Besides, if his wife works with us,
668
01:03:44,749 --> 01:03:46,790
we can pick him up whenever we want.
669
01:03:46,915 --> 01:03:50,332
- If Lutring fires?
- No, he won't shoot.
670
01:03:50,457 --> 01:03:52,790
Try to be there
at one on the dot.
671
01:03:52,915 --> 01:03:54,957
At five to one
I'll warn him you're coming
672
01:03:55,082 --> 01:03:57,540
so he'll have time
to get dressed and get away.
673
01:03:57,665 --> 01:03:59,874
He'll be making love to his wife.
674
01:04:00,499 --> 01:04:03,957
Off with you now. Call me later.
675
01:04:05,999 --> 01:04:09,624
This is Moroni. At five to one,
call that friend at Montemerlo's
676
01:04:09,749 --> 01:04:12,082
and tell him to warn Lutring
we're coming.
677
01:04:12,207 --> 01:04:13,665
At five to one.
678
01:04:13,790 --> 01:04:16,707
LUTRING THE UNCATCHABLE
679
01:04:16,832 --> 01:04:20,374
THE THIEF FROM MILAN
HAS ESCAPED AGAIN
680
01:05:00,374 --> 01:05:03,832
Hands up. On the ground.
Face the wall.
681
01:05:20,957 --> 01:05:23,540
Hurry up.
Come on, let's go.
682
01:05:48,249 --> 01:05:52,165
We turned up at the right moment.
Excuse me...
683
01:05:52,290 --> 01:05:54,374
Inspector, do you have any clue,
any suspicion?
684
01:05:54,499 --> 01:05:57,790
- It's still too early to say.
- Is it the same Monday gang?
685
01:05:57,915 --> 01:06:00,040
Maybe, it looks like it.
686
01:06:01,124 --> 01:06:04,165
- Do you think Lutring is in this?
- Could be...
687
01:06:09,332 --> 01:06:11,332
Here is one of the watches
stolen by my husband
688
01:06:11,457 --> 01:06:14,999
at the same time the Monday gang
was in action.
689
01:06:15,124 --> 01:06:17,915
If he smashed the window
on the same day and time,
690
01:06:18,040 --> 01:06:20,749
he could not have been
with the Monday gang, right?
691
01:06:20,874 --> 01:06:22,499
Obviously.
692
01:06:23,957 --> 01:06:27,165
- When will you see him?
-| don't know.
693
01:06:27,290 --> 01:06:28,665
He's afraid.
694
01:06:28,790 --> 01:06:31,040
He doesn't suspect anything
but he's nervous just the same.
695
01:06:31,165 --> 01:06:32,582
Let's go inside.
696
01:06:39,915 --> 01:06:42,624
- What's this?
-50,000 lire.
697
01:06:42,749 --> 01:06:45,499
Because you've told us the truth,
698
01:06:45,624 --> 01:06:47,832
and if we haven't caught
your husband yet,
699
01:06:48,415 --> 01:06:52,082
I have to admit, it is all our own fault.
700
01:06:52,207 --> 01:06:58,415
I don't want money. Thanks anyway.
I'm not a paid informer for the police.
701
01:07:01,415 --> 01:07:04,374
You think I'm betraying him, but I'm not.
702
01:07:04,999 --> 01:07:06,499
It's only because I love him,
703
01:07:06,624 --> 01:07:09,040
because I only want him
to give all this up, understand?
704
01:07:09,582 --> 01:07:12,249
I'll never give evidence against him,
get that straight.
705
01:07:12,707 --> 01:07:13,790
Waiter.
706
01:07:13,915 --> 01:07:14,832
What will you have?
707
01:07:15,957 --> 01:07:16,999
Two coffees.
708
01:07:18,665 --> 01:07:25,165
Mrs Lutring, all information is paid for,
whatever the reason for its being given.
709
01:07:25,665 --> 01:07:28,082
Do what you like with it,
but don't ask me to take it back
710
01:07:28,207 --> 01:07:30,040
because the administration
will get all messed up.
711
01:07:30,499 --> 01:07:32,707
Besides, why not take it?
712
01:07:34,874 --> 01:07:38,040
You offer me a coffee, and yet
713
01:07:38,165 --> 01:07:43,207
it doesn't mean we should consider
ourselves friends or accomplices.
714
01:07:46,957 --> 01:07:49,999
Well, when you put it that way...
715
01:07:51,207 --> 01:07:54,499
Listen, you must tell me
all the jobs he pulls,
716
01:07:54,624 --> 01:07:56,374
before he does them, if possible.
717
01:07:56,499 --> 01:07:59,624
Otherwise the judge may think he's in
with the bank robbers.
718
01:07:59,749 --> 01:08:01,082
Is that clear?
719
01:08:03,249 --> 01:08:05,082
I am afraid that's quite clear.
720
01:08:06,707 --> 01:08:07,915
Fine.
721
01:08:08,665 --> 01:08:10,624
- Won't you have your coffee?
- I don't want any.
722
01:08:10,749 --> 01:08:14,582
If you leave town, I'll pull you in.
723
01:08:14,707 --> 01:08:16,165
You're the robber's wife,
724
01:08:16,290 --> 01:08:19,540
and I cannot say you're working with us.
Is that clear?
725
01:08:22,457 --> 01:08:24,332
Listen...
726
01:08:24,790 --> 01:08:28,999
If I were arrested,
would it mean jail?
727
01:08:29,124 --> 01:08:31,665
I'm not sure. I don't know.
728
01:08:32,749 --> 01:08:35,249
- Well, I'm not leaving Milan.
- That's good.
729
01:08:48,457 --> 01:08:52,040
- Pardon me, but this money...
- Keep the change.
730
01:08:54,165 --> 01:08:56,957
Four first-class return tickets to Como.
731
01:08:57,540 --> 01:08:59,874
- Remember your promise, Luciano.
Which one?
732
01:08:59,999 --> 01:09:02,957
What do you mean, "which one"?
Not to pull a job here while I'm working.
733
01:09:03,082 --> 01:09:05,790
Why don't you take a few days off,
you look tired.
734
01:09:05,915 --> 01:09:08,290
- Promise me. Call me.
- All right.
735
01:09:17,957 --> 01:09:21,540
- Hands up. Stop or I'll shoot.
- Luciano. Run.
736
01:09:48,749 --> 01:09:50,457
Leave me, coward.
737
01:09:50,582 --> 01:09:51,582
I've got the contract.
738
01:09:51,707 --> 01:09:54,915
Go to hell.
I've got the contract, and I'll sing.
739
01:09:55,040 --> 01:09:59,040
No, you won't.
Like hell you're going to sing.
740
01:09:59,165 --> 01:10:03,332
Leave me alone, let go of me.
741
01:10:03,999 --> 01:10:08,790
If I call my husband Luciano,
he'll put you all in your place.
742
01:10:08,915 --> 01:10:12,915
Let me go. Let me go.
743
01:10:13,040 --> 01:10:15,707
The contract's mine. You'll pay for this.
744
01:10:15,832 --> 01:10:18,290
Maestro, let's start.
745
01:10:21,457 --> 01:10:24,832
Lutring will get you,
and you'll go to hell, too.
746
01:10:24,957 --> 01:10:26,415
The contract is mine.
747
01:10:26,540 --> 01:10:28,749
I've got the contract, and I'll sing.
748
01:10:28,874 --> 01:10:32,040
Go sing to the police.
You're the wife of a thief.
749
01:10:32,165 --> 01:10:34,165
You take that back and apologise,
because I'm a lady.
750
01:10:34,290 --> 01:10:36,499
This is my establishment
and I hire who I like.
751
01:10:36,624 --> 01:10:41,124
No. I have the contract.
You'll pay dearly...
752
01:10:42,499 --> 01:10:45,957
Are you Candida Lutring?
You must come with us to the station.
753
01:10:46,082 --> 01:10:47,874
No, I won't.
754
01:10:47,999 --> 01:10:50,749
I'm working here.
I've got a contract to sing.
755
01:10:51,332 --> 01:10:54,124
What's the matter? Are you afraid
I'm going to start robbing too?
756
01:10:54,249 --> 01:10:56,749
She was threatening
to send for her husband.
757
01:10:56,874 --> 01:10:59,582
Let's go, don't make a scene.
Come along. Go on.
758
01:10:59,707 --> 01:11:02,582
It's not fair. It's not fair.
759
01:11:04,290 --> 01:11:06,832
They arrested Lutring's wife in Como.
760
01:11:06,957 --> 01:11:09,374
Check if they'll take her to Milan
and write a nice article.
761
01:11:09,499 --> 01:11:10,540
All right.
762
01:11:14,915 --> 01:11:16,124
Don't be afraid
763
01:11:18,957 --> 01:11:21,165
I'm the one who's unnerved here.
764
01:11:26,082 --> 01:11:28,707
Easy, I won't shoot.
If you don't force me to.
765
01:11:29,999 --> 01:11:32,415
You journalists made me do
too many things.
766
01:11:32,540 --> 01:11:33,957
The police are chasing me
because of you.
767
01:11:34,082 --> 01:11:35,790
And now I have to be armed.
768
01:11:35,915 --> 01:11:39,374
You put me in this trouble.
769
01:11:40,165 --> 01:11:42,499
Now you must help me.
770
01:11:44,415 --> 01:11:46,749
The police have the weapons.
771
01:11:47,915 --> 01:11:50,499
But you have your finger on the trigger.
772
01:11:51,999 --> 01:11:54,249
I am here to tell you
that I was not involved
773
01:11:54,374 --> 01:11:56,415
in the robbery in Via Montenapoleone,
774
01:11:56,540 --> 01:11:58,790
-nor with the Monday gang.
- So you all say.
775
01:11:58,915 --> 01:12:00,915
Give us evidence
and we'll write it.
776
01:12:01,374 --> 01:12:03,874
I have a perfect alibi
and I don't know how to shoot.
777
01:12:03,999 --> 01:12:06,207
So you weren't in Via Montenapoleone,
778
01:12:06,332 --> 01:12:07,790
you were just passing by.
779
01:12:07,915 --> 01:12:09,957
But you must know something
about the bank robberies.
780
01:12:10,082 --> 01:12:12,915
I never hide my face while working.
And I am with no gang.
781
01:12:13,040 --> 01:12:16,457
- And Versani? And Grassetti?
- They are just friends.
782
01:12:16,582 --> 01:12:18,124
I don't do banks.
783
01:12:18,249 --> 01:12:21,749
The ones who did it want to let me
take the fall so they're left alone.
784
01:12:21,874 --> 01:12:24,082
And you believed that.
785
01:12:25,540 --> 01:12:28,082
You are having fun
blaming me for everything.
786
01:12:28,207 --> 01:12:30,957
To use my name
in your paper every day.
787
01:12:31,082 --> 01:12:33,290
Do you want me to be killed?
788
01:12:33,415 --> 01:12:35,540
At least you know
the members of the Monday gang.
789
01:12:35,665 --> 01:12:38,082
Tell us who they are. It will be clear
you're not involved.
790
01:12:38,207 --> 01:12:40,082
Nobody knows them.
791
01:12:41,040 --> 01:12:43,707
They are new.
With no police records.
792
01:12:44,499 --> 01:12:46,665
If I had stolen all that money,
793
01:12:46,790 --> 01:12:48,790
do you think
I'd be here to ask for your help?
794
01:12:49,374 --> 01:12:52,290
I would not care about you and the rest.
795
01:12:52,415 --> 01:12:54,207
Why did you stab Franco
from Corso Novara?
796
01:12:54,332 --> 01:12:56,957
He says so to take revenge
because I stole his woman.
797
01:12:57,082 --> 01:13:00,457
- Who is this woman?
- She is my wife now.
798
01:13:00,582 --> 01:13:03,915
They arrested her in Como today
together with your two friends.
799
01:13:04,499 --> 01:13:07,415
Tell us the truth.
Were you in Como this morning?
800
01:13:08,499 --> 01:13:12,499
They're going after her, too.
She only wanted to work.
801
01:13:13,499 --> 01:13:17,290
Please, don't call the police right away.
Give me time to drink something.
802
01:13:17,415 --> 01:13:20,082
- Do you drink a lot?
- Yes, I do.
803
01:13:20,207 --> 01:13:24,082
- Before or after the robberies?
- Before and after. Always.
804
01:13:24,790 --> 01:13:28,707
Don't call the police.
Otherwise I'll blow up the place.
805
01:13:32,999 --> 01:13:37,624
We'll be at the train station
at 5:00 with two cars.
806
01:13:38,582 --> 01:13:41,957
Then we'll go straight
to Piazza Castello.
807
01:13:42,082 --> 01:13:44,707
Once we're outside
Ridolfi the jewellers,
808
01:13:45,457 --> 01:13:47,040
Testone, Virgola and me
will open fire.
809
01:13:47,165 --> 01:13:49,707
The other two will continue firing
to frighten people away
810
01:13:49,832 --> 01:13:52,082
and I'll grab the loot.
And we'll run away.
811
01:13:53,624 --> 01:13:54,582
What do you think?
812
01:13:54,707 --> 01:13:57,874
It's a good idea, but why do you insist
on using a machine gun?
813
01:13:59,207 --> 01:14:02,374
Because I've decided
I won't work without one.
814
01:14:02,499 --> 01:14:04,499
Then at least you'll have to learn
how to use it
815
01:14:04,624 --> 01:14:08,790
or else you'll kill innocent bystanders
just to grab a handful of rings,
816
01:14:08,915 --> 01:14:11,707
people who have nothing to do with it.
817
01:14:15,457 --> 01:14:17,290
Here. Try this.
818
01:14:24,915 --> 01:14:26,749
Give me a loaded clip.
819
01:14:33,249 --> 01:14:35,582
Not like that. Give it to me.
820
01:14:36,082 --> 01:14:39,082
Set your shoulder
tight against the butt
821
01:14:39,207 --> 01:14:40,915
and grip it hard
with your hands like this.
822
01:14:41,040 --> 01:14:42,624
Or on your chest.
823
01:14:42,749 --> 01:14:46,040
Or on the belly.
When you squeeze the trigger,
824
01:14:46,165 --> 01:14:50,707
take it easy,
or else the whole clip will be used up.
825
01:14:50,832 --> 01:14:54,999
When this beauty is in your hands,
you have to play it easy.
826
01:14:55,124 --> 01:14:57,374
It's just as well to always keep
a few bullets in reserve,
827
01:14:57,499 --> 01:14:59,499
you never can tell.
828
01:15:01,832 --> 01:15:03,415
Here, fire at that tree trunk.
829
01:15:08,082 --> 01:15:09,874
Pretty good?
830
01:15:09,999 --> 01:15:12,040
- Give me another one.
- Here.
831
01:15:13,332 --> 01:15:16,249
Careful, Lutring. Shooting a machine gun
is just as bad as cocaine.
832
01:15:20,582 --> 01:15:22,457
10 YEARS FOR LUTRING
833
01:15:22,582 --> 01:15:25,582
LONG CONVICTION
FOR THE STEN-GUN SOLOIST
834
01:15:25,707 --> 01:15:27,874
HIS WIFE YVONNE SET FREE
835
01:15:29,207 --> 01:15:30,957
Mrs Lutring,
any statement for the papers?
836
01:15:31,082 --> 01:15:33,165
Yes, I'm glad the judge
found me innocent.
837
01:15:33,290 --> 01:15:35,374
But not your husband.
838
01:15:35,499 --> 01:15:38,124
He's a good man.
Luciano's not a criminal, you know?
839
01:15:38,249 --> 01:15:40,415
I'm sure he's not going
to go to jail for 10 years
840
01:15:40,540 --> 01:15:41,540
just for stealing a few jewels.
841
01:15:41,665 --> 01:15:43,290
But they are worth millions.
842
01:15:43,415 --> 01:15:45,124
Ten years is still too much.
843
01:15:45,249 --> 01:15:48,915
Anyway, have you got any hopes
of seeing your husband?
844
01:15:50,124 --> 01:15:53,207
Maybe, if he is in Milan.
But perhaps he isn't.
845
01:15:53,332 --> 01:15:54,499
Where is he then?
846
01:15:54,624 --> 01:15:56,499
Why are you asking me that?
Mind your own business.
847
01:15:56,624 --> 01:15:58,082
Listen, I only meant that...
848
01:15:58,207 --> 01:15:59,832
Who is she? An actress or what?
849
01:15:59,957 --> 01:16:03,082
No, she's married to a gangster.
Same thing.
850
01:16:03,874 --> 01:16:05,999
Mrs Lutring. Mrs Lutring. Wait.
851
01:16:06,124 --> 01:16:07,749
Let's take another car.
852
01:16:07,874 --> 01:16:09,790
Let's take the other one.
853
01:16:09,915 --> 01:16:11,457
Come on.
We won't all fit.
854
01:16:11,582 --> 01:16:14,499
Come on, fast.
Are you coming to Viale Zara too?
855
01:16:14,624 --> 01:16:16,582
No, I work in television.
856
01:16:16,707 --> 01:16:20,540
Would you be interested
in appearing tonight on television?
857
01:16:21,749 --> 01:16:25,082
Tonight? On television?
858
01:16:25,207 --> 01:16:28,207
There isn't much time now,
I've got to rehearse the songs.
859
01:16:28,332 --> 01:16:32,124
Besides, the voice gets deeper in jail.
It's damp in there.
860
01:16:32,249 --> 01:16:34,582
You don't understand.
I don't need you to sing.
861
01:16:35,874 --> 01:16:36,874
At the trial,
862
01:16:36,999 --> 01:16:40,374
you said you hoped against hope
that your husband would give himself up.
863
01:16:40,499 --> 01:16:43,540
Well, this evening, we would like you
864
01:16:43,665 --> 01:16:46,499
to invite your husband to give himself up
on the television.
865
01:16:47,040 --> 01:16:49,540
Naturally, this will be regarded as work.
866
01:16:49,665 --> 01:16:53,332
Our channel is prepared to
pay you for your time.
867
01:16:53,457 --> 01:16:56,290
Shall we say
200,000 or 300,000 lire?
868
01:16:58,082 --> 01:17:00,415
Very well. I'll do it.
869
01:17:00,540 --> 01:17:03,749
Thank you.
It will help your husband, you'll see.
870
01:17:03,874 --> 01:17:05,165
Sure...
871
01:17:05,915 --> 01:17:10,165
Besides, we've had so many expenses.
Will you pay in advance?
872
01:17:10,290 --> 01:17:12,290
As you wish, of course.
873
01:17:13,707 --> 01:17:15,957
Very well. I'll come.
874
01:17:16,540 --> 01:17:17,540
Lutring.
875
01:17:17,665 --> 01:17:20,415
It's a name that causes a shudder
whenever you hear it,
876
01:17:20,540 --> 01:17:21,624
whenever it's mentioned.
877
01:17:21,749 --> 01:17:24,582
At the same time, there's someone
who has other feelings
878
01:17:24,707 --> 01:17:27,332
whenever she hears it.
Apprehension, anxiety, nostalgia.
879
01:17:27,457 --> 01:17:29,624
Yvonne Lutring, his wife.
880
01:17:35,624 --> 01:17:39,665
You seem a little nervous.
Don't worry. We are here to help.
881
01:17:39,790 --> 01:17:43,124
Tell me, what sort of a feeling do you get
from being called Mrs Lutring,
882
01:17:43,249 --> 01:17:46,915
a name that's...
well, become notorious?
883
01:17:48,040 --> 01:17:54,999
Well, I'm not afraid
because I know him.
884
01:17:55,874 --> 01:17:57,707
If you could turn the clock back
885
01:17:57,832 --> 01:18:00,582
would you marry the same man again?
886
01:18:04,040 --> 01:18:09,374
I don't know. I had quite different plans.
You know, I'm a singer.
887
01:18:09,957 --> 01:18:13,665
And when I met Luciano
I sang for a living,
888
01:18:13,790 --> 01:18:15,707
but seeing he's mine, I'll keep him.
889
01:18:15,832 --> 01:18:17,874
Why? What has he done?
890
01:18:19,540 --> 01:18:22,790
I know he's done things.
But not everything they say.
891
01:18:22,915 --> 01:18:26,665
Sometimes the police are worse
than him, they're such liars.
892
01:18:26,790 --> 01:18:29,832
Still, it was precisely the statements
made by the police at the trial
893
01:18:29,957 --> 01:18:34,249
that led to the case against you and
your husband in Parma being withdrawn.
894
01:18:35,332 --> 01:18:38,582
Yes, that's true.
But they gave my husband ten years.
895
01:18:38,707 --> 01:18:40,540
Ten years. That's too much.
896
01:18:40,665 --> 01:18:43,415
Do you think your husband
will have heard about the sentence?
897
01:18:44,957 --> 01:18:47,165
Maybe... I don't know.
898
01:18:47,290 --> 01:18:49,249
And do you think your husband
is in front of a TV set
899
01:18:49,374 --> 01:18:51,374
at this moment listening to you?
900
01:18:55,374 --> 01:18:58,874
Who knows? He could be.
901
01:18:58,999 --> 01:19:02,457
Speak to him, talk to him.
Say something to him.
902
01:19:03,582 --> 01:19:05,707
- What shall I say?
- Whatever you want.
903
01:19:08,332 --> 01:19:12,499
- Shall I say what you told me to say?
- Say whatever you wish to.
904
01:19:16,415 --> 01:19:19,582
Luciano... Listen, Luciano.
905
01:19:19,707 --> 01:19:21,707
If you love me, really love me,
906
01:19:21,832 --> 01:19:24,707
go to the police and give yourself up.
907
01:19:25,165 --> 01:19:29,040
Why don't you stop this terrible life
you're leading?
908
01:19:30,874 --> 01:19:37,832
Why don't you rest a bit?
Pretend you're a prisoner of war.
909
01:19:38,790 --> 01:19:41,790
Ten years will pass by soon, you'll see.
910
01:19:42,749 --> 01:19:45,874
And I'll wait for you,
so when you get out,
911
01:19:46,707 --> 01:19:52,207
I'll be there waiting for you, Luciano.
I love you.
912
01:19:52,665 --> 01:19:56,790
I'll wait for you. Go to the police,
Luciano. I'll be waiting for you.
913
01:20:06,499 --> 01:20:07,582
Enough.
914
01:20:11,457 --> 01:20:15,332
Luciano. The conviction is true.
It's in the paper.
915
01:20:17,415 --> 01:20:22,082
- They gave you 10 years.
-| can't stand it any more.
916
01:20:22,665 --> 01:20:24,915
Come on, don't be silly.
917
01:20:25,040 --> 01:20:27,124
You know
what you should do now?
918
01:20:27,249 --> 01:20:29,374
Go abroad.
919
01:20:30,540 --> 01:20:32,749
You're right. I'll go to France.
920
01:20:32,874 --> 01:20:36,124
I was there
when I was a kid fleeing from home.
921
01:20:36,582 --> 01:20:38,790
So, it's all easy.
922
01:20:39,457 --> 01:20:43,332
It's not good for me to work
with someone like you.
923
01:20:43,457 --> 01:20:44,540
Chased by everyone.
924
01:20:47,415 --> 01:20:51,665
Listen, do a smash-and-grab raid
in the centre of Milan.
925
01:20:51,790 --> 01:20:56,332
So the police will believe that I am in Italy
and I'll have the time to cross the border.
926
01:20:57,124 --> 01:21:01,665
I can do it for a friend
but let's split right away.
927
01:21:31,249 --> 01:21:34,290
This is our new Italian client.
His name is Luciano Lutring.
928
01:21:35,165 --> 01:21:41,290
Part of a new wave of criminals
now making their way here.
929
01:21:41,415 --> 01:21:43,207
Especially robbers.
930
01:21:43,332 --> 01:21:45,915
At last we have
the criminal common market.
931
01:21:46,040 --> 01:21:47,665
Until now
the Italians had been out of it.
932
01:21:47,790 --> 01:21:50,999
But Mr Lutring is outside
the criminal common market.
933
01:21:51,124 --> 01:21:54,457
He's a loner, a man with
not much courage and rather nervous.
934
01:21:54,582 --> 01:21:57,124
Precisely for this reason
he's all the more dangerous.
935
01:21:57,249 --> 01:22:01,082
As we know, those who are on edge
shoot more readily.
936
01:22:01,707 --> 01:22:04,915
This is his lovely wife,
an ex-singer in nightclubs.
937
01:22:05,040 --> 01:22:07,457
And Lutring, in his primitive psychology,
938
01:22:07,582 --> 01:22:10,915
steals jewels in order to keep
on a par with his wife's good looks,
939
01:22:11,040 --> 01:22:12,499
to boost his ego.
940
01:22:13,082 --> 01:22:14,832
He's a handsome man.
941
01:22:15,332 --> 01:22:18,999
Seems impossible for such a head
to have such a twisted brain.
942
01:22:19,124 --> 01:22:21,457
That's what I think, too,
when I see a face like his.
943
01:22:21,582 --> 01:22:25,499
But there's always a reason.
Hereditary diseases, alcoholism...
944
01:22:25,624 --> 01:22:30,124
Alcoholism is an essential factor here.
He's been drinking heavily,
945
01:22:30,249 --> 01:22:32,665
In my opinion he'll become a Killer,
sooner or later.
946
01:22:32,790 --> 01:22:34,957
That's why we are taking
an interest in him.
947
01:22:35,082 --> 01:22:38,832
Besides, the criminals here will make
him work under special conditions.
948
01:22:38,957 --> 01:22:41,040
That way,
he could easily become a killer.
949
01:22:41,165 --> 01:22:44,165
We have to increase
the filming in our streets, then,
950
01:22:44,290 --> 01:22:46,332
hoping to catch him with other bandits.
951
01:22:48,957 --> 01:22:52,040
- He's trying to sell some jewels.
- No one wants to buy them.
952
01:22:52,165 --> 01:22:54,999
He's asking a high price,
and nobody here trusts him yet.
953
01:22:55,124 --> 01:22:57,499
It seems he's been going round
in a white Alfa Romeo.
954
01:22:57,624 --> 01:22:59,249
It will be easier to spot him.
955
01:24:31,207 --> 01:24:33,207
You're not Parisian, are you?
956
01:24:34,624 --> 01:24:36,207
No, I just work here.
957
01:24:36,332 --> 01:24:39,540
What kind of job makes you
run from the police when they film?
958
01:24:39,665 --> 01:24:41,332
Our kind of work.
959
01:24:41,457 --> 01:24:46,290
I don't have a work permit.
I'm Italian and unemployed.
960
01:24:46,415 --> 01:24:51,957
If it happens again, don't panic.
They're just trying to get mugshots.
961
01:24:53,290 --> 01:24:56,665
Things have been getting
hot here lately.
962
01:24:56,790 --> 01:25:00,165
Leave me alone to play in peace.
963
01:25:00,957 --> 01:25:05,790
- Don't you care for Paris?
- Not much. It's rainy and cold.
964
01:25:05,915 --> 01:25:10,165
Have you any murders on your record?
965
01:25:13,249 --> 01:25:18,207
We can get along then. I'm thinking of
a trip to the Cote d'Azur, interested?
966
01:25:19,082 --> 01:25:20,707
Why not?
967
01:25:21,624 --> 01:25:24,957
- We're on, then.
- You want to play now?
968
01:26:18,165 --> 01:26:19,665
Say, young man.
969
01:26:21,874 --> 01:26:23,915
You want to be arrested for begging?
970
01:26:24,999 --> 01:26:29,332
Clean the pavement and go.
Quickly. Keep moving.
971
01:26:45,207 --> 01:26:46,832
Nobody move.
972
01:27:07,999 --> 01:27:11,207
LUTRING, THE THIEF FROM MILAN
973
01:27:11,332 --> 01:27:15,540
HITS IN FRANCE
974
01:27:18,457 --> 01:27:22,124
LUTRING THE THUNDER THIEF
975
01:27:22,249 --> 01:27:25,290
YESTERDAY IN PARIS
976
01:27:25,415 --> 01:27:29,457
TODAY IN A SHOOTING IN NICE
977
01:27:47,082 --> 01:27:49,665
Come back tomorrow.
I'll make you an offer then.
978
01:27:49,790 --> 01:27:51,999
No. Leave the jewels with me.
979
01:27:52,582 --> 01:27:54,499
- What for?
- I'll explain.
980
01:27:55,749 --> 01:27:57,874
We've been sectioning Paris
into areas.
981
01:27:57,999 --> 01:27:59,999
You're not authorised to work here,
982
01:28:00,124 --> 01:28:02,249
so these jewels must go
to the area agent.
983
01:28:02,374 --> 01:28:05,832
What do you mean, area agent?
I was the one who took the risks.
984
01:28:05,957 --> 01:28:08,457
-I stole them and they're mine.
- So they're yours.
985
01:28:08,582 --> 01:28:11,790
If they aren't, then they're nobody's,
not even the jewellers.
986
01:28:13,290 --> 01:28:16,499
Lutring, take my advice
and get out of Paris.
987
01:28:16,624 --> 01:28:20,040
You're nothing. Just because
the big newspapers are writing you up,
988
01:28:20,165 --> 01:28:21,290
don't let your head get big.
989
01:28:23,582 --> 01:28:29,332
Bobino, these pockets are full of jewels,
but I'm hungry.
990
01:28:30,624 --> 01:28:32,957
For three days,
I've been trying to sell them.
991
01:28:33,082 --> 01:28:35,249
You'll starve to death, Lutring.
992
01:28:35,374 --> 01:28:37,665
You'll hand yourself over to the police
and then you'll eat.
993
01:28:37,790 --> 01:28:40,124
Nobody will buy your goods.
994
01:28:40,249 --> 01:28:42,415
You can try at the banks,
but you're alone.
995
01:28:42,540 --> 01:28:45,332
The Algerian and Corso
aren't worth a franc.
996
01:28:45,790 --> 01:28:49,332
If you want to try the banks alone,
you can do so.
997
01:28:50,040 --> 01:28:53,249
But jewels in your hands
are just nothing, mere stones.
998
01:28:53,374 --> 01:28:54,790
You can throw them away
if you want to.
999
01:28:54,915 --> 01:28:57,415
I'll give you some friendly advice.
Give them to me,
1000
01:28:57,540 --> 01:29:00,457
I'll give you 500 new francs.
1001
01:29:00,582 --> 01:29:06,082
You'll be able to eat, to sleep,
to buy a one-way ticket to Amsterdam.
1002
01:29:08,415 --> 01:29:10,874
I can find you a nice, quiet job
in Amsterdam
1003
01:29:10,999 --> 01:29:12,374
and you'll be money-ahead.
1004
01:29:12,915 --> 01:29:14,957
Come on, give them to me, Lutring.
1005
01:29:15,082 --> 01:29:20,707
Here they are. Take your stones.
1006
01:29:37,582 --> 01:29:42,082
Hello, Amsterdam? Inspector Olsen?
This is Inspector Julien.
1007
01:29:42,582 --> 01:29:47,415
We are sending you photos of
Mr Lutring. Yes, the Italian.
1008
01:29:49,332 --> 01:29:51,874
We know he'll be working
in Amsterdam.
1009
01:29:52,999 --> 01:29:56,957
We'll send all the details we have.
With an axe?
1010
01:29:58,124 --> 01:29:59,582
It's him.
He's already there.
1011
01:29:59,707 --> 01:30:02,249
Unbelievable,
he works in the same way.
1012
01:31:47,749 --> 01:31:51,249
- Hello, here I am. I'm coming.
- Hold on. Anything to declare?
1013
01:31:51,832 --> 01:31:53,499
- No, nothing.
Wait.
1014
01:31:53,624 --> 01:31:56,290
Will you please open your bag?
Give it to me.
1015
01:33:49,624 --> 01:33:51,665
I'm sorry, but your name
is not on the passenger list.
1016
01:33:51,790 --> 01:33:54,499
Forgive me. Here, it's this one.
1017
01:33:57,290 --> 01:33:58,707
Gate number seven.
1018
01:34:03,874 --> 01:34:06,540
- Come on. Move. It's late.
- Sorry I'm late.
1019
01:34:06,665 --> 01:34:10,415
I've decided you'll go to Paris.
Actually, we'll go together.
1020
01:34:10,540 --> 01:34:12,707
You should convince him to go to Nice.
1021
01:34:13,665 --> 01:34:18,499
- Now it's too late. Don't you think?
- No, we can still try.
1022
01:34:18,624 --> 01:34:21,082
It looks like you want him dead.
1023
01:34:21,207 --> 01:34:23,582
- No, it's not true.
- Think about yourself.
1024
01:34:26,165 --> 01:34:32,415
If you bring him to jail
there will be a reward for you.
1025
01:34:32,540 --> 01:34:35,915
You could buy yourself a bar,
1026
01:34:36,040 --> 01:34:37,874
and help him while he is in jail.
1027
01:34:39,040 --> 01:34:42,832
If you leave him in Paris, they'll kill him.
1028
01:34:43,332 --> 01:34:44,749
I swear on my children,
1029
01:34:44,874 --> 01:34:47,040
if you give him to me,
I won't touch him.
1030
01:34:48,832 --> 01:34:52,249
I'll get you a passport. It's easy.
1031
01:34:54,040 --> 01:34:58,915
- What is it?
-| can't stand it any more.
1032
01:35:01,207 --> 01:35:04,957
I'm frightened of everything.
Even to go to Paris.
1033
01:35:06,332 --> 01:35:08,999
- Why don't you leave me alone?
- No, you can't.
1034
01:35:09,665 --> 01:35:12,082
You are involved in this story
as much as I am.
1035
01:35:14,999 --> 01:35:19,415
Believe me, Yvonne,
it's the only reasonable thing.
1036
01:35:35,707 --> 01:35:37,457
Eat it. It's fresh.
1037
01:36:34,749 --> 01:36:38,082
I'll wait for you in Paris then.
A friend will bring you a passport.
1038
01:36:38,207 --> 01:36:40,290
It's forged, of course,
but perfect like mine.
1039
01:36:40,415 --> 01:36:41,790
Try some.
1040
01:36:44,040 --> 01:36:47,374
Once you arrive in Paris, hop in a taxi,
go to Place Pigalle.
1041
01:36:47,499 --> 01:36:50,457
You'll see your picture
outside the Mayfair.
1042
01:36:50,582 --> 01:36:52,582
- On the picture, write your address.
- Why?
1043
01:36:53,999 --> 01:36:55,707
But why don't you tell me right now
where you're going
1044
01:36:55,832 --> 01:36:58,499
so I can come, too?
1045
01:37:03,124 --> 01:37:04,832
I can't trust anyone.
1046
01:37:04,957 --> 01:37:08,707
It's not just a question of trust.
You know I change beds every night.
1047
01:37:08,832 --> 01:37:10,832
At least now I have the cash.
1048
01:37:12,874 --> 01:37:14,415
- No. Luciano. Not with the gun.
- What?
1049
01:37:14,540 --> 01:37:15,582
I'm afraid.
1050
01:37:15,707 --> 01:37:17,040
You know I scare easily
without a gun.
1051
01:37:17,165 --> 01:37:18,665
Please, Luciano. You promised.
1052
01:37:18,790 --> 01:37:21,374
- Give me the gun.
- No, you promised.
1053
01:37:36,049 --> 01:37:39,040
Inspector Moroni? It's urgent...
1054
01:37:40,165 --> 01:37:43,707
- Who are you calling?
- Hello, Inspector?
1055
01:37:51,332 --> 01:37:52,332
Stop.
1056
01:38:05,957 --> 01:38:08,115
Inspector Moroni, please.
1057
01:38:10,749 --> 01:38:13,790
Where have I seen that face?
I've seen it somewhere.
1058
01:38:13,915 --> 01:38:15,582
She's certainly a beautiful young lady.
1059
01:38:15,707 --> 01:38:17,457
But, no, I don't mean her, who's he?
1060
01:38:17,582 --> 01:38:20,040
He's someone I know,
but where have I seen him?
1061
01:38:20,165 --> 01:38:22,415
At any rate,
we'll follow him night and day.
1062
01:38:22,540 --> 01:38:26,457
He's moved in with an Italian,
a bank clerk, no record.
1063
01:38:26,957 --> 01:38:29,415
You know who that funny face
with Mrs Lutring is?
1064
01:38:29,540 --> 01:38:31,790
That's Moroni, Chief Inspector in Milan.
1065
01:38:31,915 --> 01:38:36,082
I'll bet anything he's here to try to get
Lutring back to Italy with her assistance.
1066
01:39:02,332 --> 01:39:04,499
This way, please.
The show's just beginning.
1067
01:39:24,624 --> 01:39:28,874
Inspector,
it's a little early for that, isn't it?
1068
01:39:30,624 --> 01:39:34,540
- Good evening, Julien. We meet at last.
- What are you doing in Paris?
1069
01:39:34,665 --> 01:39:37,457
Well, I've heard so much about Pigalle.
1070
01:39:37,582 --> 01:39:40,082
You won't believe it
but I have never been here.
1071
01:39:40,207 --> 01:39:42,082
- May I offer you an Italian coffee?
- All right.
1072
01:39:42,207 --> 01:39:44,540
There is a bistro nearby
where they make real espresso.
1073
01:39:44,665 --> 01:39:47,457
We can also take the opportunity
to talk shop for a while.
1074
01:40:09,665 --> 01:40:10,832
Not here, Luciano. Let's go.
1075
01:40:10,957 --> 01:40:13,290
I've been waiting for ten days,
every evening.
1076
01:40:13,415 --> 01:40:16,082
I know, darling. But let's go. I'm
frightened.
1077
01:40:16,624 --> 01:40:17,999
As you wish.
1078
01:40:21,665 --> 01:40:25,124
- Any news of Mrs Lutring?
- Yes. She's in Paris.
1079
01:40:25,249 --> 01:40:28,290
I heard she was.
One of our men has been following her.
1080
01:40:28,415 --> 01:40:31,874
There's someone trying very hard to
make us lose sight of her.
1081
01:40:33,082 --> 01:40:34,374
Listen, Julien.
1082
01:40:35,624 --> 01:40:37,374
We are old hands at the game.
1083
01:40:37,499 --> 01:40:39,207
It's in our interest to catch him.
1084
01:40:39,332 --> 01:40:41,874
Let's speak openly.
Come sit down.
1085
01:40:41,999 --> 01:40:44,165
You're right.
I agree.
1086
01:40:44,290 --> 01:40:47,499
Let's sit in that corner and talk about it.
1087
01:40:51,332 --> 01:40:54,582
We are both interested in Lutring.
1088
01:40:54,707 --> 01:40:59,707
- Each in a different way.
- We both want to catch him, right?
1089
01:41:00,374 --> 01:41:04,082
Yes, but each of us would like to be
the first to catch him.
1090
01:41:04,207 --> 01:41:06,790
What's the difference
who catches him?
1091
01:41:06,915 --> 01:41:11,290
The important thing is to eliminate
a dangerous criminal.
1092
01:41:11,415 --> 01:41:15,165
Yes, but there is a difference.
1093
01:41:15,290 --> 01:41:16,707
What is it?
1094
01:41:16,832 --> 01:41:20,749
- We need to catch him alive.
- So do we.
1095
01:41:23,207 --> 01:41:27,749
Lutring learned to shoot. If you find him,
you'll have to shoot too.
1096
01:41:28,457 --> 01:41:30,915
So how do you plan to catch him?
1097
01:41:31,374 --> 01:41:34,707
His wife. She is working with us.
1098
01:41:35,332 --> 01:41:36,457
Congratulations.
1099
01:41:36,582 --> 01:41:40,124
But there is a condition, he must live.
1100
01:41:40,624 --> 01:41:44,582
And the wife gets the reward.
1101
01:41:44,707 --> 01:41:51,207
As soon as his wife meets him
and finds out where he is,
1102
01:41:51,874 --> 01:41:56,415
she'll try to convince him
to turn himself in,
1103
01:41:58,040 --> 01:42:03,665
otherwise she'll call me to tell me
where he is hiding. It takes patience.
1104
01:42:05,374 --> 01:42:07,999
And we'll wait.
1105
01:42:08,124 --> 01:42:11,624
If you get the phone call,
what will you do?
1106
01:42:11,749 --> 01:42:13,665
What should I do?
1107
01:42:15,207 --> 01:42:20,207
I'd call my friend Julien
and we'll make a decision together.
1108
01:42:20,749 --> 01:42:25,207
All right, under these conditions,
we can make a deal.
1109
01:42:25,332 --> 01:42:27,290
Very well.
1110
01:42:27,915 --> 01:42:32,499
- Do you have an appointment?
- Yes, with Mrs Lutring, but now it's late.
1111
01:42:32,624 --> 01:42:34,124
You are pulling my leg.
1112
01:42:34,249 --> 01:42:37,749
Next time, if you need me,
come to my office.
1113
01:42:38,957 --> 01:42:42,999
Your Lutring is waiting for you at Cartier,
in Rue de la Paix. He'll come soon.
1114
01:42:47,832 --> 01:42:50,124
This is hard.
1115
01:43:23,040 --> 01:43:25,999
Please don't drink any more.
I beg you, put it down.
1116
01:43:26,124 --> 01:43:27,915
If I don't drink I'll be nervous.
1117
01:43:28,040 --> 01:43:30,332
Come on, it's just tea.
Do you remember that tea?
1118
01:43:32,040 --> 01:43:34,624
Back then I was a good boy.
1119
01:43:59,457 --> 01:44:01,499
Hey. Wake up.
1120
01:44:02,790 --> 01:44:05,624
Do you have a double room for tonight?
1121
01:44:09,499 --> 01:44:13,374
Of course, but not for you.
If your name is Luciano Lutring
1122
01:44:13,499 --> 01:44:17,707
you can't expect a bed.
You'll have to pay.
1123
01:44:19,874 --> 01:44:21,124
How much?
1124
01:44:21,249 --> 01:44:24,040
3,000 francs and you must leave
early in the morning.
1125
01:44:24,165 --> 01:44:27,915
Luciano, what is it in Italian lire?
1126
01:44:28,040 --> 01:44:30,749
Over 300,000 lire.
1127
01:44:31,749 --> 01:44:34,165
We work for them, I guess.
1128
01:44:34,290 --> 01:44:36,249
If people like you don't sleep,
they come to a bad end.
1129
01:44:52,290 --> 01:44:56,332
I'm sorry. We're 500 francs short.
It's all I've got.
1130
01:45:04,957 --> 01:45:06,624
Got a car outside?
1131
01:45:13,457 --> 01:45:14,582
Throw it away.
1132
01:45:14,707 --> 01:45:17,957
All right. I'll take that.
We're even.
1133
01:45:44,540 --> 01:45:47,249
You've earned millions of lire...
1134
01:45:49,749 --> 01:45:51,790
and this is what we've come to.
1135
01:45:52,582 --> 01:45:55,332
Tomorrow we'll go away. Don't be sad.
1136
01:45:58,332 --> 01:45:59,915
Where can we go?
1137
01:46:00,832 --> 01:46:04,540
We'll rent a house of our own,
outside Paris.
1138
01:46:06,582 --> 01:46:09,124
I had hoped we would return to Milan.
1139
01:46:10,457 --> 01:46:14,124
Can you imagine the price
of a safe trip to Milan?
1140
01:46:14,624 --> 01:46:19,582
One and a half million lire.
We need the money first.
1141
01:46:20,582 --> 01:46:24,082
There's only one way I can get it.
1142
01:47:04,915 --> 01:47:07,332
Bedin, do me a favour.
1143
01:47:07,457 --> 01:47:11,207
Get a photo printed of
Mrs Lutring's arrival at the Gare de Lyon.
1144
01:47:11,332 --> 01:47:12,665
Do you recall it?
1145
01:47:12,790 --> 01:47:15,082
Then call your friend,
the reporter at France Soir...
1146
01:47:16,582 --> 01:47:20,082
That's the one. See that
he prints it on the front page.
1147
01:47:20,207 --> 01:47:22,665
But Inspector Moroni will be
in the same photograph.
1148
01:47:22,790 --> 01:47:25,207
Of course, that's the ideal
1149
01:47:25,332 --> 01:47:31,499
You must not tell Loret
who that is with Mrs Lutring.
1150
01:47:31,624 --> 01:47:35,040
Lutring should just find out
they arrived together.
1151
01:47:35,165 --> 01:47:40,124
He'll know who he is. But be careful,
no scandal of any sort, understand?
1152
01:47:41,207 --> 01:47:43,957
Those jewels make your mouth water.
1153
01:47:44,665 --> 01:47:48,790
- How much are they worth?
- Two billion in old francs.
1154
01:47:48,915 --> 01:47:51,582
I have one more very important favour
to ask of you.
1155
01:47:51,707 --> 01:47:53,790
Lutring's young friend Corso,
1156
01:47:53,915 --> 01:47:57,457
have him set free and ask him on
my behalf and in his own interest
1157
01:47:57,582 --> 01:48:01,457
to go to Lutring and convince him
to try a smash-and-grab at Cartier.
1158
01:48:02,832 --> 01:48:06,707
- All right. But you see, Inspector...
What's the matter?
1159
01:48:06,832 --> 01:48:11,415
Well, the hitch is that Corso would have
to present Lutring with a genuine idea
1160
01:48:11,540 --> 01:48:14,082
that's foolproof for a raid at Cartier.
1161
01:48:14,207 --> 01:48:17,707
- Plan this foolproof raid with him, then.
- With who?
1162
01:48:17,832 --> 01:48:19,165
With Corso, of course.
1163
01:48:19,290 --> 01:48:21,290
You ought to know the right way
1164
01:48:21,415 --> 01:48:24,790
to plan a raid, having worked among
jailbirds for 10 years.
1165
01:48:25,999 --> 01:48:29,124
What is it? Something wrong?
1166
01:48:29,249 --> 01:48:30,749
I was just wondering,
1167
01:48:30,874 --> 01:48:37,665
whether we are preparing a trap
or a grave, for him to fall into, or for us?
1168
01:48:38,624 --> 01:48:40,665
A trap, I'd say.
1169
01:48:48,749 --> 01:48:50,665
I thought I'd drive.
1170
01:48:50,790 --> 01:48:52,749
No, I'm driving the car.
1171
01:48:52,874 --> 01:48:56,707
Someone has to help smash
Cartier's windows.
1172
01:48:56,832 --> 01:48:57,999
I can't do it by myself.
1173
01:48:58,457 --> 01:49:01,915
You wanted me to get a buyer
and bring him to Rue de Rivoli.
1174
01:49:02,040 --> 01:49:03,457
I did it.
1175
01:49:03,957 --> 01:49:06,582
You do the smashing
and then you get in the car.
1176
01:49:06,707 --> 01:49:07,832
I drive,
you hand the jewels over
1177
01:49:07,957 --> 01:49:09,249
and he'll pay.
1178
01:49:09,374 --> 01:49:13,874
Can't we just get the cash off the fellow
without smashing Cartier's windows?
1179
01:49:13,999 --> 01:49:17,540
No. He's a hard man.
Besides, he trusts me.
1180
01:49:17,665 --> 01:49:21,457
It's me who brought him into this,
and I guaranteed a good deal.
1181
01:49:21,582 --> 01:49:24,165
Do you think we can break
Cartier's windows
1182
01:49:24,290 --> 01:49:25,082
with just a little lead ball?
1183
01:49:26,082 --> 01:49:27,874
Just the first ones.
1184
01:49:27,999 --> 01:49:32,790
Next, we use machine guns.
And if they don't break, we run.
1185
01:49:32,915 --> 01:49:36,290
- No. We've got to go through with it.
- You can do it, all right.
1186
01:49:36,415 --> 01:49:38,582
You'll be driving.
We'll be exposing ourselves
1187
01:49:38,707 --> 01:49:40,915
to the public with machine guns.
1188
01:49:41,040 --> 01:49:43,874
I want to do the job tonight.
Not tomorrow.
1189
01:49:43,999 --> 01:49:48,165
Tomorrow is too late,
I've got to be in Milan.
1190
01:50:02,915 --> 01:50:05,457
YVONNE LUTRING IN PARIS
1191
01:50:38,124 --> 01:50:40,957
But this is you. And Moroni's with you.
1192
01:50:41,082 --> 01:50:43,915
They're on to us.
We've got to get out of here.
1193
01:50:45,040 --> 01:50:48,040
They followed you
and you didn't even notice it. Fool.
1194
01:50:48,165 --> 01:50:50,790
If they surround the house,
we'll be killed.
1195
01:50:50,915 --> 01:50:54,499
Well, don't be afraid.
He brought me to Paris.
1196
01:50:54,624 --> 01:50:55,832
What?
1197
01:50:55,957 --> 01:50:58,207
That's right.
Your father knew about it, Luciano.
1198
01:50:58,332 --> 01:50:59,999
You bitch.
1199
01:51:01,790 --> 01:51:05,915
You coward.
1200
01:51:07,332 --> 01:51:08,457
Get up.
1201
01:51:08,582 --> 01:51:10,707
Please let me speak, Luciano...
1202
01:51:10,832 --> 01:51:12,957
Face me.
1203
01:51:14,124 --> 01:51:19,624
I should smash you
the way I smash a window.
1204
01:51:21,040 --> 01:51:24,457
But I can only kill when I'm afraid.
1205
01:51:25,915 --> 01:51:32,165
I can't do it, I'm only sick of you.
I'm not capable of smashing you to bits.
1206
01:51:32,290 --> 01:51:34,249
When are they coming to get me?
1207
01:51:34,374 --> 01:51:36,957
How much did you sell me for,
Candida?
1208
01:51:37,082 --> 01:51:41,249
Candida, when your mother
gave you that name,
1209
01:51:41,374 --> 01:51:43,499
she had no idea of how you'd turn out.
1210
01:51:43,624 --> 01:51:48,290
Luciano, they're not coming to get you,
don't worry.
1211
01:51:48,415 --> 01:51:51,582
Nobody knows we're here.
Not even Moroni.
1212
01:51:52,332 --> 01:51:57,749
Calm down now. I love you, Luciano.
You know I do.
1213
01:51:57,874 --> 01:52:01,124
If I've done anything,
it was only to save your life.
1214
01:52:01,249 --> 01:52:03,957
But you'll never believe that, I know.
1215
01:52:04,082 --> 01:52:05,832
If you would just come back
to Milan with me...
1216
01:52:05,957 --> 01:52:08,165
With Moroni on our tail?
1217
01:52:09,957 --> 01:52:12,457
Yes, because it's the only way.
1218
01:52:14,332 --> 01:52:19,665
This way, with Moroni behind us,
you'll be able to return to Milan.
1219
01:52:19,790 --> 01:52:22,749
You'll have a chance
to live there with me.
1220
01:52:22,874 --> 01:52:25,165
But if you stay here in Paris,
1221
01:52:25,290 --> 01:52:27,915
the French police
will get you, sooner or later.
1222
01:52:28,040 --> 01:52:31,082
And they wouldn't hand you over
to the Italians, either.
1223
01:52:31,207 --> 01:52:37,832
You see, here in Paris
there are two police forces...
1224
01:52:37,957 --> 01:52:43,040
Each one trying to make an arrest.
Each one has its own interests.
1225
01:52:43,165 --> 01:52:45,374
We must take advantage
of this situation.
1226
01:52:45,499 --> 01:52:47,165
Do you understand, Luciano?
1227
01:52:47,290 --> 01:52:50,624
How much are they giving you to
hand me over to the Italian police?
1228
01:52:52,540 --> 01:52:56,624
All right, Luciano, it's not in my interest
for you to come to Milan.
1229
01:52:56,749 --> 01:52:59,290
No, I want you to stay here in Paris
1230
01:52:59,749 --> 01:53:03,957
and get yourself killed
for just a few pieces of filthy jewellery.
1231
01:53:04,082 --> 01:53:07,790
That way
I'll be rid of being a gangster's wife.
1232
01:53:20,832 --> 01:53:26,707
I swear... I swear it, Candida.
I'll come with you tomorrow to Milan.
1233
01:53:27,499 --> 01:53:32,582
ACT
Yes, my love, to Milan.
1234
01:54:03,082 --> 01:54:05,457
Get ready.
I'll come get you tonight.
1235
01:54:41,040 --> 01:54:42,749
- He's lost his mind.
- Come on.
1236
01:54:42,874 --> 01:54:45,332
It's a miracle I'm here.
But I finally managed to convince him.
1237
01:54:45,457 --> 01:54:48,540
He's leaving with me
for Milan tomorrow.
1238
01:54:48,665 --> 01:54:49,957
- I'm not sure that...
- What's he doing today?
1239
01:54:50,082 --> 01:54:52,915
- Another job...
- Out with it, where's he going?
1240
01:54:53,040 --> 01:54:54,290
Cartier.
1241
01:55:02,957 --> 01:55:04,499
Well...
1242
01:55:05,374 --> 01:55:10,874
Listen, I tried to persuade him.
I did everything in my power.
1243
01:55:10,999 --> 01:55:13,374
- Yes...
- He promised me, since we were married.
1244
01:55:13,499 --> 01:55:17,165
His promises aren't worth anything,
can't you see that?
1245
01:55:18,832 --> 01:55:20,165
Then you won't do anything
more for him?
1246
01:55:22,165 --> 01:55:26,332
I can only tell you
to return to Italy with your passport.
1247
01:55:28,124 --> 01:55:30,082
Get your things out quickly.
1248
01:55:30,207 --> 01:55:31,915
Save yourself, at least.
1249
01:55:32,040 --> 01:55:35,457
You know
it's my duty to warn the French police.
1250
01:55:35,582 --> 01:55:37,082
- But I couldn't...
- You see...
1251
01:55:37,207 --> 01:55:40,790
If a criminal's going to commit a crime,
I cannot protect him.
1252
01:55:40,915 --> 01:55:43,207
- No, wait.
Wait for what?
1253
01:55:43,790 --> 01:55:47,957
For him to kill someone? Must I become
his accomplice, too? Are you mad?
1254
01:55:49,790 --> 01:55:52,332
Where are you going?
You're leaving me here alone?
1255
01:55:53,040 --> 01:55:54,707
What else can I do?
1256
01:55:56,749 --> 01:55:59,707
It's the only way
you can start a new life.
1257
01:55:59,832 --> 01:56:03,457
Listen, I've got to go
and telephone Inspector Julien,
1258
01:56:03,582 --> 01:56:08,332
unless you want to do it
and collect the reward?
1259
01:56:08,457 --> 01:56:10,915
You scoundrel.
1260
01:56:11,040 --> 01:56:13,749
You are a dirty policeman.
1261
01:56:13,874 --> 01:56:14,915
You're all the same.
1262
01:56:15,040 --> 01:56:17,874
You haven't understood me at all,
not at all.
1263
01:56:17,999 --> 01:56:22,790
Now, you listen. I'm telling you,
I'm only doing my job.
1264
01:56:23,665 --> 01:56:24,832
And what's yours?
1265
01:56:24,957 --> 01:56:28,207
First a tramp and next a spy.
I've done too much.
1266
01:56:31,124 --> 01:56:32,707
Now it's over.
1267
01:57:08,999 --> 01:57:12,124
Yes, Inspector Julien's car.
I'll put him on.
1268
01:57:12,249 --> 01:57:13,957
It's Inspector Moroni
of the Italian police.
1269
01:57:15,082 --> 01:57:19,082
Yes. Hello. This is Inspector Julien,
give me Inspector Moroni.
1270
01:57:19,874 --> 01:57:21,582
Hello, is that you, Julien?
1271
01:57:21,707 --> 01:57:24,624
Yes, it is. Good morning. What is it?
1272
01:57:25,207 --> 01:57:28,207
Lutring has left his hideout
and is making for Cartier.
1273
01:57:28,332 --> 01:57:29,874
Thank you for the information.
1274
01:57:29,999 --> 01:57:33,582
I'll be taking all necessary measures
to capture Lutring.
1275
01:57:33,707 --> 01:57:37,707
Pardon my curiosity
but where is Lutring's hideout?
1276
01:57:37,832 --> 01:57:40,957
In Sarcelles,
but exactly where, I don't know myself
1277
01:57:41,082 --> 01:57:44,749
Thank you for your loyalty
and co-operation, Inspector Moroni.
1278
01:57:44,874 --> 01:57:48,290
Now I'll give you some
confidential information in exchange.
1279
01:57:48,415 --> 01:57:50,832
It was our idea
to entice him to Cartier,
1280
01:57:50,957 --> 01:57:53,290
because we're interested
in apprehending Lutring
1281
01:57:53,874 --> 01:57:55,415
but you can have Mrs Lutring.
1282
01:57:55,540 --> 01:57:59,415
Don't shoot him because he knows a lot
about Milan and Paris.
1283
01:57:59,540 --> 01:58:01,415
My men have set a trap
1284
01:58:01,540 --> 01:58:04,207
and it's up to him
not to make it into a tomb.
1285
01:58:04,332 --> 01:58:05,707
Have a safe journey.
1286
01:58:05,832 --> 01:58:08,915
Thank you, and make a good fob of It.
Goodbye.
1287
01:58:48,790 --> 01:58:50,165
Fill it up.
1288
01:58:54,290 --> 01:58:58,582
Stop. Your papers.
Is this your car?
1289
01:59:00,082 --> 01:59:01,832
That's Lutring.
1290
02:00:00,207 --> 02:00:01,915
Car number 12.
1291
02:00:02,040 --> 02:00:03,915
Lutring, driving a car belonging
to the police, is making his way
1292
02:00:04,040 --> 02:00:05,499
along the Champs Elysées.
1293
02:00:05,624 --> 02:00:09,165
All cars making for
the Champs-Elysées area are warned,
1294
02:00:09,290 --> 02:00:10,790
Lutring is making for the Etoile.
1295
02:00:10,915 --> 02:00:13,249
This is car number seven,
from Place de 'Alma
1296
02:00:13,374 --> 02:00:15,832
-up Avenue Marceau to the Etoile.
=-This Is car 217.
1297
02:00:15,957 --> 02:00:18,999
We are proceeding from Porte Dauplfrine
along Avenue Foch to the Etoile.
1298
02:00:19,124 --> 02:00:22,249
This is car 18 heading along
Avenue Kléber from the Trocadéro.
1299
02:00:33,374 --> 02:00:36,290
This is car number 12.
Lutring is proceeding from the Etoile
1300
02:00:36,415 --> 02:00:39,374
towards Place des Ternes,
Boulevard de Courcelles.
1301
02:00:39,499 --> 02:00:40,749
This is car 2/7
1302
02:00:40,874 --> 02:00:42,707
taking Avenue Malesherbes
from Place de Wagram.
1303
02:00:42,832 --> 02:00:44,624
Lutring is proceeding towards
Boulevard de Courcelles.
1304
02:00:44,749 --> 02:00:47,040
All cars make for the Ares.
1305
02:00:47,915 --> 02:00:50,457
Surrender, Lutring.
All roads are blocked.
1306
02:03:46,665 --> 02:03:47,499
LUCIANO LUTRING
1307
02:03:47,624 --> 02:03:48,707
IS IN THE PRISON HOSPITAL
1308
02:03:48,832 --> 02:03:51,082
AWAITING TRIAL.
105231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.