Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:01:02,840
"Your action itself is
your victory, is your victory"
2
00:01:03,120 --> 00:01:09,240
"Geeta has been telling everyone
since the time the world was made"
3
00:01:09,360 --> 00:01:15,160
"Geeta has been telling everyone
since the time the world was made"
4
00:01:15,240 --> 00:01:27,960
"Your action itself is
your victory. Is your victory"
5
00:01:28,040 --> 00:01:34,120
"Victory, victory, its your victory"
6
00:01:40,120 --> 00:01:46,120
"Action is your duty without
which everything is action"
7
00:01:46,200 --> 00:01:52,360
"Action is your duty without
which everything is action"
8
00:01:52,440 --> 00:02:05,040
"Your action itself is
your victory, is your victory"
9
00:02:05,160 --> 00:02:11,160
"Victory, victory, its your victory"
10
00:02:23,080 --> 00:02:29,120
"Faith is your strength.
Struggle is your devotion"
11
00:02:29,200 --> 00:02:35,280
"Faith is your strength.
Struggle is your devotion"
12
00:02:35,360 --> 00:02:47,720
"Your action itself is
your victory, is your victory"
13
00:02:47,840 --> 00:02:53,920
"Geeta has been telling everyone
since the time the world was made"
14
00:02:54,000 --> 00:02:59,720
"Geeta has been telling everyone
since the time the world was made"
15
00:02:59,800 --> 00:03:12,080
"Your action itself is
your victory, is your victory"
16
00:03:12,160 --> 00:03:21,960
"Victory, victory, its your victory"
17
00:03:22,760 --> 00:03:29,160
Victory or defeat,
is not in your hands
18
00:03:30,200 --> 00:03:32,880
All you can do is put up the fight
19
00:03:33,560 --> 00:03:37,120
The battlefield you
are about to enter...
20
00:03:37,520 --> 00:03:40,400
lies not without. It lies within
21
00:03:40,880 --> 00:03:43,360
At every step you must fight,
22
00:03:43,440 --> 00:03:48,120
for the truth, for justice,
for your rights
23
00:03:49,280 --> 00:03:55,200
One thing you must remember.
Only in deed lies the victory
24
00:03:55,960 --> 00:04:02,480
All students here have
received their certificates
25
00:04:03,440 --> 00:04:07,640
Giving the last award is what is left
26
00:04:08,600 --> 00:04:12,640
The award to the outstanding
student for all-round performance
27
00:04:13,200 --> 00:04:14,320
His name is...
28
00:04:14,440 --> 00:04:20,800
Vijay
29
00:04:31,680 --> 00:04:33,000
Grandpa
30
00:04:35,600 --> 00:04:38,120
Success has been our legacy
31
00:04:38,680 --> 00:04:42,920
Son, I am proud of you. Go ahead.
Thank you, grandpa.
32
00:04:47,800 --> 00:04:50,200
Thank you, sir. - Congratulations.
- Thank you very much.
33
00:05:04,800 --> 00:05:10,840
Mummy, your blessing is
what made this possible
34
00:05:11,560 --> 00:05:14,960
No son, it's the
result of your hard work
35
00:05:34,640 --> 00:05:35,880
Yes, Mummy.
36
00:05:39,240 --> 00:05:40,480
Let's go Mummy
37
00:05:42,040 --> 00:05:43,320
Come on.
38
00:05:53,160 --> 00:05:57,040
Daddy, you promised not to work today
39
00:05:57,200 --> 00:05:59,920
Please take all this away
40
00:06:00,800 --> 00:06:03,560
Daddy, you promised to
take me to Goa today
41
00:06:03,680 --> 00:06:05,720
Well you see...
- Hurry up!
42
00:06:05,840 --> 00:06:07,640
There are a few ends to be
taken care of. If I leave now...
43
00:06:07,720 --> 00:06:09,160
Hello Emperor!
44
00:06:09,600 --> 00:06:10,720
May I come in?
45
00:06:10,840 --> 00:06:12,480
Come on in, Gujral
46
00:06:12,720 --> 00:06:15,840
Yodhraj's doors are
always open for you
47
00:06:15,960 --> 00:06:20,880
For me, this is a great honour
48
00:06:22,040 --> 00:06:27,200
I'm glad to see that Gujral has
become the biggest broker in the market
49
00:06:27,840 --> 00:06:30,440
Don't you forget that it's
with me your good fortunes began
50
00:06:30,560 --> 00:06:35,080
You started out working for me.
- There's an old saying about...
51
00:06:35,920 --> 00:06:40,320
following in the footsteps of
the giant. Can I ever forget that?
52
00:06:40,400 --> 00:06:42,000
Not that you should
53
00:06:42,680 --> 00:06:45,520
You can collect your cheque on account
54
00:06:45,600 --> 00:06:47,680
of your commission from the accountant
55
00:06:50,080 --> 00:06:56,000
Never mind the commission.
If I might share some profits...?
56
00:06:56,760 --> 00:07:00,880
Understood. You want
a part of the lion's share
57
00:07:01,360 --> 00:07:06,840
But the lion likes to eat his prey.
- And you are the lion of lions!
58
00:07:07,080 --> 00:07:11,480
I am not asking for the lion's share.
Some from the leftovers, perhaps...?
59
00:07:11,560 --> 00:07:12,840
No Gujral.
60
00:07:15,400 --> 00:07:19,160
I don't share my
profits with outsiders
61
00:07:19,240 --> 00:07:21,560
Outsiders...?
- If there's anything else...
62
00:07:21,640 --> 00:07:24,280
or if you need my help for anything,
make sure you tell me
63
00:07:28,800 --> 00:07:30,360
All right, see you
64
00:07:34,680 --> 00:07:39,400
Daddy, why did you refuse to
give Uncle Gujral a partnership?
65
00:07:39,520 --> 00:07:45,080
My child, you don't wear
your shoes on your head
66
00:07:46,120 --> 00:07:48,560
I'll never understand you.
Now hurry up...
67
00:07:48,680 --> 00:07:53,240
or someone else might barge in.
- Sir, did you ask for me?
68
00:07:53,400 --> 00:07:57,920
Yes Mr Ajit. I hope you're ready.
You're coming to Goa with me today
69
00:07:58,000 --> 00:08:00,800
On the way from the airport, we can
take a look at the plot for the hotel
70
00:08:00,880 --> 00:08:02,080
Okay, sir.
71
00:08:02,200 --> 00:08:05,000
Now, Madam, I am at your service.
72
00:08:05,640 --> 00:08:07,280
Yes, daddy.
73
00:09:42,080 --> 00:09:43,440
Suman, come inside
74
00:10:20,320 --> 00:10:21,600
Ajit!
75
00:10:49,880 --> 00:10:55,480
Bela darling, am I mistaken,
or is he really Lala Yodhraj?
76
00:10:56,960 --> 00:11:02,120
Yes, that's him. It's
been over a year now.
77
00:11:02,320 --> 00:11:05,320
Were it someone else he
would've come to accept it.
78
00:11:05,440 --> 00:11:07,680
But he's Yodhraj
79
00:11:07,760 --> 00:11:10,280
He won't some to terms with the times
80
00:11:10,520 --> 00:11:11,960
Hello, Lalaji!
81
00:11:12,040 --> 00:11:14,040
Hello Mehra, how are you?
- First class.
82
00:11:14,120 --> 00:11:16,360
Hi Raj.
- Hi Bela, ho are you?
83
00:11:16,520 --> 00:11:19,680
Why are you sitting here all alone?
84
00:11:20,760 --> 00:11:24,000
Haven't found company.
- You don't know how to make company
85
00:11:24,080 --> 00:11:26,720
You always put
yourself before everyone else
86
00:11:29,080 --> 00:11:31,920
You're just as humorous.
You haven't changed a bit
87
00:11:32,000 --> 00:11:35,520
Nor have you. You've shut yourself out
88
00:11:37,840 --> 00:11:40,480
So tell me Mehra, how's business?
89
00:11:40,760 --> 00:11:42,120
First class.
90
00:11:42,200 --> 00:11:44,040
Raj, have you made up with Suman?
91
00:11:44,120 --> 00:11:50,520
Daddy! Surprise! I've made it!
I've become what you never could!
92
00:11:50,640 --> 00:11:53,320
Shashi, you've no idea what
I could or couldn't become
93
00:11:53,400 --> 00:11:57,960
Oh I know! You can become a father,
a husband, but not what I've become
94
00:11:58,040 --> 00:12:01,080
That's because you haven't a sister.
I've become an uncle!
95
00:12:04,320 --> 00:12:07,800
Suman has become a mother?
- Just the mother! I'm the uncle!
96
00:12:07,920 --> 00:12:09,160
It's a boy.
- A grandson! Congratulations!
97
00:12:09,240 --> 00:12:10,280
Congratulations.
98
00:12:10,360 --> 00:12:13,760
Congratulate me! He's my nephew.
Daddy, I'm going to see my nephew
99
00:12:13,840 --> 00:12:16,440
Are you coming?
- No son, you go ahead
100
00:12:17,560 --> 00:12:19,480
Okay. Okay, Daddy.
101
00:12:19,600 --> 00:12:22,200
Shashi!
- Yes Daddy?
102
00:12:24,640 --> 00:12:27,960
Here's a gift for the baby. From me
103
00:12:33,400 --> 00:12:36,760
That's your character.
You miss your daughter
104
00:12:36,840 --> 00:12:40,360
You knew she's pregnant. You've even
been carrying a gift for the baby
105
00:12:40,480 --> 00:12:43,280
But you won't make a truce with
your daughter and your son-in-law
106
00:12:43,400 --> 00:12:46,360
And today, you even
refuse to see your grandson?
107
00:12:50,960 --> 00:12:56,040
Anyone from the family can
represent me. Shashi has gone
108
00:12:57,760 --> 00:13:00,040
My handsome, boy! My darling!
109
00:13:00,120 --> 00:13:02,280
Look Master nephew,
110
00:13:02,400 --> 00:13:09,200
your only uncle is here with
your aunt-to-be to see you
111
00:13:09,320 --> 00:13:11,560
Oh, my dear nephew, my life.
112
00:13:11,680 --> 00:13:14,760
Congratulations! It's a bonnie boy
- Thank you.
113
00:13:14,840 --> 00:13:16,600
And why not?
He looks just like his uncle
114
00:13:16,680 --> 00:13:20,240
Hey, you brother-in-law.
115
00:13:20,320 --> 00:13:23,840
Not the uncle.
He looks just like his father
116
00:13:24,520 --> 00:13:27,400
He has gone on his
father and not on his uncle.
117
00:13:27,640 --> 00:13:31,200
Neither Shashi, nor you.
- Then whom does he resemble?
118
00:13:31,280 --> 00:13:32,520
His grandfather
119
00:13:32,600 --> 00:13:36,120
Oh, yes, Daddy, the great Raj.
120
00:13:36,240 --> 00:13:37,840
Shashi.
121
00:13:38,120 --> 00:13:39,520
How is Daddy?
122
00:13:39,600 --> 00:13:42,760
Oh I forgot!
123
00:13:43,240 --> 00:13:45,240
Daddy sends this for your son
124
00:13:45,320 --> 00:13:50,880
See what your
grandfather has sent for you
125
00:13:51,000 --> 00:13:53,520
So true of Lala Yodhraj.
126
00:13:54,360 --> 00:13:57,040
He sends his love in a gold coin
127
00:13:57,520 --> 00:14:00,320
Ajit, please.
- Sorry, darling.
128
00:14:01,080 --> 00:14:05,760
Shashi.
- Yes sister?
129
00:14:06,800 --> 00:14:08,840
Does Daddy think of me?
130
00:14:09,760 --> 00:14:11,960
Could Daddy ever forget you?
131
00:14:12,200 --> 00:14:16,160
For hours, he sits in front
of your portrait in the study
132
00:14:20,040 --> 00:14:24,360
So how far has the romance progressed?
133
00:14:24,440 --> 00:14:28,120
Upto the point of no-return
134
00:14:29,480 --> 00:14:31,480
Make sure you think it over
before taking the final step
135
00:14:31,600 --> 00:14:33,320
What's there to think about?
136
00:14:33,640 --> 00:14:36,440
You're the answer to every
question that Daddy can ever ask
137
00:14:36,520 --> 00:14:39,800
What you have done, I can do too
138
00:14:40,080 --> 00:14:43,280
No, you may not.
I will not accept this marriage
139
00:14:46,040 --> 00:14:49,440
Daddy, I'm talking about my marriage.
140
00:14:49,560 --> 00:14:51,760
I've the right to decide, haven't I?
141
00:14:52,880 --> 00:14:56,400
I have certain rights over you.
Do you refute that?
142
00:14:59,880 --> 00:15:01,720
The son of such a big businessman may
143
00:15:01,800 --> 00:15:03,760
not do anything without forethought
144
00:15:05,280 --> 00:15:09,920
Daddy, this isn't business.
This is a matter of the heart
145
00:15:10,720 --> 00:15:14,200
And the heart thinks not
146
00:15:16,840 --> 00:15:20,920
Kulkarni? From Poona? Yes, go on
147
00:15:22,080 --> 00:15:25,520
Yes, about that deal? All right,
I'm sending Shashi over
148
00:15:26,280 --> 00:15:29,800
No, he's the one who will finalise
this deal. Yes, he's going over
149
00:15:30,880 --> 00:15:33,720
Okay. okay. Yes.
150
00:15:41,280 --> 00:15:44,120
I'm sure you know the
deal I was talking about?
151
00:15:45,640 --> 00:15:47,480
Daddy, I was talking about Rita.
152
00:15:47,600 --> 00:15:50,840
Look son... go over there...
strike the deal.
153
00:15:51,400 --> 00:15:55,760
Let's talk afterwards.
I need some time to think
154
00:15:57,760 --> 00:16:00,760
Daddy, we'll wait for your decision
155
00:16:04,560 --> 00:16:07,360
The decision should
be in the affirmative
156
00:16:12,760 --> 00:16:15,560
What if he doesn't agree?
- How can he? He will agree
157
00:16:15,640 --> 00:16:19,320
He's my father. I know him!
I just have to play the field
158
00:16:19,400 --> 00:16:22,280
I'm going to Poona tomorrow.
The deal is tricky
159
00:16:22,640 --> 00:16:24,000
A government official holds the cards
160
00:16:24,120 --> 00:16:28,160
I'll have to give him a good treat,
some scotch to pull off the deal
161
00:16:28,280 --> 00:16:32,040
Daddy will be elated.
And we're through!
162
00:16:32,120 --> 00:16:34,400
I hope you pull it of soon enough
163
00:16:35,800 --> 00:16:38,120
Why? Is someone else
propositioning you?
164
00:16:40,000 --> 00:16:46,280
I'm pregnant
165
00:16:57,200 --> 00:17:00,760
Really?
- Yes
166
00:17:06,880 --> 00:17:11,360
My first deal.
I could do with your blessings
167
00:17:12,280 --> 00:17:16,640
You are a successful father's son.
Success is in your blood
168
00:17:16,760 --> 00:17:18,760
Go, and have no doubt.
- I'll try to return after...
169
00:17:18,840 --> 00:17:21,200
I've succeeded.
- You surely will
170
00:17:21,960 --> 00:17:24,600
Son, in this world,
success is everything
171
00:17:25,560 --> 00:17:32,000
The man you're pitted against is
cunning, conniving and conceited
172
00:17:32,840 --> 00:17:35,000
Never forget that.
- Yes.
173
00:17:35,160 --> 00:17:38,760
Shashi, a gift for you
174
00:17:39,920 --> 00:17:42,560
With this pen, I signed my first deal
175
00:17:43,200 --> 00:17:47,800
I want you to sign your
first deal with this pen
176
00:17:49,320 --> 00:17:50,680
Okay.
177
00:17:51,840 --> 00:17:53,440
Bless me, Daddy
178
00:18:00,480 --> 00:18:05,160
Daddy, that's a fine jacket.
It'd match my trousers
179
00:18:05,400 --> 00:18:06,720
You like it?
180
00:18:08,320 --> 00:18:13,560
When I wear it, I'll
feel as if you're with me
181
00:18:14,520 --> 00:18:17,200
I'm always with you, son
182
00:18:26,800 --> 00:18:28,160
May I leave?
183
00:18:54,640 --> 00:18:58,840
Take care of yourself.
You aren't alone now
184
00:19:00,360 --> 00:19:01,760
Come back soon
185
00:19:43,400 --> 00:19:46,000
I didn't want to discuss
this in Shashi's presence
186
00:19:48,680 --> 00:19:52,920
Now tell me, what kind of
response do you expect from me?
187
00:19:54,640 --> 00:19:56,720
That, which would make your son happy.
188
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
And what about your wish?
189
00:20:02,560 --> 00:20:04,640
I'll be happy with
that which makes him happy
190
00:20:06,480 --> 00:20:12,160
I didn't rear my son so that he'd
make me unhappy to make you happy
191
00:20:13,360 --> 00:20:15,520
Surely I'm not to blame for that?
192
00:20:17,600 --> 00:20:19,560
I'm not accusing you
193
00:20:20,400 --> 00:20:23,240
But as a father,
194
00:20:23,320 --> 00:20:27,840
I have dreams for my children,
my family
195
00:20:29,280 --> 00:20:33,480
I've tried, but I do not
see you as part of my dreams
196
00:20:37,320 --> 00:20:41,240
What of the dreams of others?
197
00:20:43,480 --> 00:20:47,120
Daydreams are gone no sooner
than you get out of the reverie
198
00:20:48,280 --> 00:20:54,960
Shashi's child is no daydream.
It's reality
199
00:20:58,840 --> 00:21:02,520
So this is how far it has gone
200
00:21:03,880 --> 00:21:06,080
My assumption was wrong
201
00:21:07,040 --> 00:21:13,680
For Shashi's antics, whatever they
may be, I'm responsible to make good
202
00:21:15,480 --> 00:21:17,160
This is my cheque.
203
00:21:17,960 --> 00:21:23,520
Once signed, it's no
less than legal tender
204
00:21:25,640 --> 00:21:31,520
Maybe you cannot even imagine what
it's worth, if it's a blank cheque
205
00:21:33,160 --> 00:21:38,280
I want you to leave this
city before Shashi returns
206
00:21:39,800 --> 00:21:42,240
Write up as much as you want
207
00:21:44,040 --> 00:21:46,080
I cannot go anywhere
before I meet Shashi
208
00:21:48,720 --> 00:21:51,240
Then I might have to think
in terms of alternatives
209
00:21:58,360 --> 00:22:01,160
"On the assurance of the Chief
Minister the truck drivers..'
210
00:22:01,280 --> 00:22:05,360
"..today have
withdrawn their 21-day strike."
211
00:22:05,480 --> 00:22:07,360
"This is All India Radio"
212
00:22:07,440 --> 00:22:12,840
"One of Lala Yodhraj's private
planes has met with an accident"
213
00:22:12,960 --> 00:22:15,800
"His son Shashiraj was
flying the aircraft"
214
00:22:15,920 --> 00:22:17,920
Shashi!
215
00:23:32,560 --> 00:23:33,760
Grandpa!
216
00:23:55,600 --> 00:23:56,720
Grandpa!
217
00:24:08,360 --> 00:24:10,640
"A bowl of 100"
218
00:24:10,720 --> 00:24:13,040
"If you can't count upto hundred"
219
00:24:13,120 --> 00:24:15,480
"Your money is gone"
220
00:24:17,840 --> 00:24:20,120
"A bowlful of 100
221
00:24:20,200 --> 00:24:22,480
"If you can't count upto hundred"
222
00:24:22,560 --> 00:24:25,000
"Your money is gone"
223
00:24:29,600 --> 00:24:32,240
"If a dog barks over your rooftop"
224
00:24:34,240 --> 00:24:38,920
"If you have a dog that barks
The thief will never come in"
225
00:24:39,000 --> 00:24:43,520
"You can eat to your heart's
delight While the monkeys keep watching"
226
00:24:43,640 --> 00:24:48,040
"If you have a dog that barks
The thief will never come in"
227
00:24:48,120 --> 00:24:53,080
"You can eat to your heart's
delight While the monkeys keep watching"
228
00:24:53,160 --> 00:24:57,760
"Set the dog after the
monkey The monkey will run away"
229
00:25:00,200 --> 00:25:02,600
"80, 90, complete 100"
230
00:25:02,680 --> 00:25:05,000
"If you can't count upto hundred"
231
00:25:05,080 --> 00:25:07,240
"Your money is gone"
232
00:25:11,960 --> 00:25:14,280
"If you can't count upto hundred"
233
00:25:14,360 --> 00:25:16,800
"Your money is gone"
234
00:25:21,480 --> 00:25:26,080
"If Vicky is angry with his mother"
235
00:25:26,160 --> 00:25:31,360
"He can always talk to his uncle"
236
00:25:31,840 --> 00:25:33,960
Uncle? My uncle?
237
00:25:36,120 --> 00:25:39,640
What will my uncle say to my grandpa?
238
00:25:40,880 --> 00:25:42,520
Grandpa
239
00:25:44,040 --> 00:25:48,840
Grandpa will say, "Grandpa is bad"
240
00:25:53,600 --> 00:25:55,840
"If you can't count upto hundred"
241
00:25:55,960 --> 00:25:58,160
"Your money is gone"
242
00:26:02,920 --> 00:26:05,280
"If you can't count upto hundred"
243
00:26:05,360 --> 00:26:07,720
"Your money is gone"
244
00:26:14,440 --> 00:26:21,400
Friends, time has run against me.
But one must go on living
245
00:26:23,160 --> 00:26:26,160
Circumstance has
brought me to the crossroads
246
00:26:26,960 --> 00:26:30,120
Now I must take a new road.
247
00:26:31,440 --> 00:26:34,360
And I know which road to take
248
00:26:36,160 --> 00:26:40,400
I am sure you will stand beside me
249
00:26:42,360 --> 00:26:45,520
I have transferred all shares
belonging to my son Shashi...
250
00:26:45,640 --> 00:26:47,960
to my daughter Suman.
251
00:26:49,080 --> 00:26:54,200
From today... Suman Bhardwaj
will be the managing director
252
00:27:02,280 --> 00:27:07,800
Daddy, why did you do this?
- I've done what I felt best
253
00:27:08,520 --> 00:27:10,160
About Ajit's opinion...
254
00:27:10,240 --> 00:27:12,320
Ajit is not my problem.
255
00:27:18,760 --> 00:27:20,120
Suman.
256
00:27:21,000 --> 00:27:23,800
After Shashi,
I have only one hope left
257
00:27:24,000 --> 00:27:25,200
Vicky
258
00:27:26,560 --> 00:27:28,280
But Daddy...
- My child...
259
00:27:30,480 --> 00:27:33,640
Now I am absolutely alone.
260
00:27:36,320 --> 00:27:40,960
If at a time like this,
you want to desert me... go on
261
00:27:43,160 --> 00:27:45,400
As it is, Shashi has left me
262
00:27:58,680 --> 00:28:01,760
Suman! Suman!
263
00:28:05,720 --> 00:28:06,960
Ajit!
264
00:28:13,400 --> 00:28:21,040
What do I call you? Lala Yodhraj's
daughter... or Mrs Ajit Bhardwaj?
265
00:28:21,520 --> 00:28:24,880
Or rather, the managing
director of Yodhraj Enterprises?
266
00:28:25,000 --> 00:28:27,520
What are you saying, Ajit?
- Would you rather that...
267
00:28:27,600 --> 00:28:30,280
I become Mr Suman, not Ajit Bhardwaj?
268
00:28:30,720 --> 00:28:34,400
So that people look up to you,
and I have to lose face?
269
00:28:35,720 --> 00:28:40,120
Was my love so cheap? You
sold me out for pennies?
270
00:28:41,520 --> 00:28:44,680
From being my wife, you've
become Yodhraj's daughter
271
00:28:44,760 --> 00:28:49,000
When was I not Yodhraj's daughter?
- The wife was someone's daughter
272
00:28:49,120 --> 00:28:52,680
And now being daughter comes first?
273
00:28:52,760 --> 00:28:55,480
Before I became your wife, I was...
274
00:28:55,560 --> 00:28:59,840
someone's daughter, someone's sister,
and now, I'm someone's mother too.
275
00:28:59,960 --> 00:29:03,080
Sometimes
relationships matter more than love
276
00:29:03,200 --> 00:29:05,560
Even your tenor has changed, Suman!
277
00:29:05,680 --> 00:29:08,280
Don't you grieve my brother's death?
278
00:29:08,400 --> 00:29:11,760
My aging father will have to
live all alone. Do you not feel?
279
00:29:11,840 --> 00:29:14,320
His years of labour, all that
he has built, might be ruined
280
00:29:14,440 --> 00:29:15,600
Don't you have a heart?
281
00:29:15,680 --> 00:29:18,160
Having a heart doesn't
mean having to sell my pride!
282
00:29:20,720 --> 00:29:25,000
The Managing directorship, or being
Ajit's wife? Decide. Here and now
283
00:29:26,840 --> 00:29:31,680
I did it when I married you.
- Marry me, you did
284
00:29:31,760 --> 00:29:36,360
But your father, you never forswore.
You did leave your father's house
285
00:29:36,480 --> 00:29:39,120
But not entirely
286
00:29:39,640 --> 00:29:43,920
Sit on two boats, and
you are doomed to drown
287
00:29:44,520 --> 00:29:48,760
If you wish to drown in that sea
of power and money, suit yourself
288
00:29:48,840 --> 00:29:52,920
But I'm not going to let my
son drown. I'm taking him away
289
00:29:53,240 --> 00:29:55,240
Don't you dare touch Vicky
290
00:29:56,320 --> 00:29:59,760
And no one dares raise
his voice in this house
291
00:29:59,840 --> 00:30:02,880
No one can stop me
from taking my son with me
292
00:30:02,960 --> 00:30:05,800
The mother's right overrides the
father's in the matter of a child
293
00:30:05,880 --> 00:30:08,600
And who decides that? You?
294
00:30:08,720 --> 00:30:11,240
The court will
295
00:30:11,680 --> 00:30:15,240
The court has heard both the sides
296
00:30:15,760 --> 00:30:19,880
Emotions cannot direct
the course of the law
297
00:30:20,480 --> 00:30:25,280
None but the mother can
take better care of the child
298
00:30:26,080 --> 00:30:29,760
The court has decided to let the
mother have custody over the child
299
00:30:38,600 --> 00:30:40,280
We're home, Mummy
300
00:30:42,840 --> 00:30:45,160
Vicky my boy, come in
301
00:30:45,240 --> 00:30:46,920
Now you will use your education
302
00:30:47,000 --> 00:30:50,840
and expertise to
manage Yodhraj Industries
303
00:30:52,200 --> 00:30:54,640
Good morning, sir.
304
00:30:55,080 --> 00:30:58,640
Mr Dubey, what about
that plot on Victoria Road?
305
00:30:58,760 --> 00:31:02,400
Our efforts are on.
But there's a problem
306
00:31:05,520 --> 00:31:08,960
Mr Dubey, you receive
your salaries Regularly
307
00:31:09,080 --> 00:31:10,240
Yes.
308
00:31:10,320 --> 00:31:16,240
Never have I complained of
any problems. Keep this in mind
309
00:31:16,960 --> 00:31:21,240
I want that plot at any cost
310
00:31:22,040 --> 00:31:24,320
This land is not for sale
311
00:31:25,760 --> 00:31:28,240
This land may be just a strip.
312
00:31:28,320 --> 00:31:30,680
But for me, it's the world
313
00:31:32,400 --> 00:31:35,560
The dreams of my family
are tied to this plot of land
314
00:31:36,000 --> 00:31:40,240
That dream is the purpose of my life
315
00:31:41,840 --> 00:31:45,720
Don't you ever set
foot on this land again
316
00:31:52,800 --> 00:31:55,560
Move it. Fast
317
00:32:05,080 --> 00:32:06,280
You...?
318
00:32:06,360 --> 00:32:11,160
All evening, I've had this itch
319
00:32:11,960 --> 00:32:13,840
But I didn't know why
320
00:32:15,080 --> 00:32:16,760
Now that I've seen you, I know why
321
00:32:16,840 --> 00:32:19,800
Sonny... get out of my way
322
00:32:20,760 --> 00:32:23,880
I'm Ujagar Singh
323
00:32:23,960 --> 00:32:27,800
Barking dogs don't make lions run
324
00:32:28,320 --> 00:32:31,480
Stealing is bad business.
325
00:32:31,600 --> 00:32:34,000
Maybe they didn't tell
you when you were a kid
326
00:32:34,120 --> 00:32:36,840
I will have to tell you
327
00:32:36,960 --> 00:32:38,240
Get lost!
328
00:34:10,760 --> 00:34:14,280
This is Ujagar Singh! Our security
officer. Why have you trussed him up?
329
00:34:14,360 --> 00:34:18,120
Daddy, he's the one who has been
robbing us. Today, I've caught him
330
00:34:18,280 --> 00:34:21,680
Biting the hand that feeds him?
331
00:34:21,760 --> 00:34:24,200
Meena, call the police
332
00:34:34,880 --> 00:34:36,680
Mr Gujral, did you call us?
333
00:34:38,480 --> 00:34:41,120
Inspector, this is my security officer
334
00:34:41,200 --> 00:34:44,880
caught red-handed by my son Arjun...
335
00:34:45,000 --> 00:34:47,800
stealing what he's
supposed to protect.
336
00:34:47,920 --> 00:34:49,320
You decide what to do with him
337
00:34:49,400 --> 00:34:53,280
How come you employed him? He's
a known criminal in these parts
338
00:34:53,360 --> 00:34:58,640
Remember one thing. Every
sentence has a time frame
339
00:34:59,120 --> 00:35:02,400
You have stepped upon a snake.
340
00:35:02,480 --> 00:35:05,840
The day I bite you, you'll be dead
341
00:35:06,400 --> 00:35:10,520
Let the government offer
you hospitality before that
342
00:35:48,320 --> 00:35:49,680
Hi Nisha.
343
00:35:51,800 --> 00:35:53,200
Hey Nisha.
344
00:35:55,920 --> 00:35:57,200
Angry with me?
345
00:35:57,640 --> 00:35:59,640
You know how long I've been waiting?
346
00:36:01,520 --> 00:36:05,120
Feels nice to know someone is waiting
347
00:36:06,040 --> 00:36:08,280
Had you waited, you'd know
348
00:36:11,480 --> 00:36:15,400
Today's prize for
waiting ... well let it wait
349
00:36:15,480 --> 00:36:17,200
Prize? Or bribe?
350
00:36:17,840 --> 00:36:19,480
My word!
351
00:36:20,200 --> 00:36:23,080
Vicky, why put a price to everything?
352
00:36:23,160 --> 00:36:26,600
Because everything has a price, love
353
00:36:26,680 --> 00:36:30,280
Oh, come on, Vicky, not again.
354
00:36:30,920 --> 00:36:36,480
Come on, sweetie. Hey sweetie,
give me a smile.
355
00:36:36,560 --> 00:36:40,640
Give me a smile. Smile.
Smile. Come on, give me a smile.
356
00:36:42,560 --> 00:36:44,040
That's it.
357
00:36:45,760 --> 00:36:47,720
You're all salted
358
00:36:47,960 --> 00:36:50,640
Sweet at times, salty at times?
359
00:36:51,320 --> 00:36:54,480
Looks sweet. Tastes salty
360
00:36:55,000 --> 00:36:58,200
Am I your girlfriend, or an
advertisement for a biscuit?
361
00:36:58,320 --> 00:36:59,680
Biscuit...?
362
00:37:00,240 --> 00:37:05,840
Eat once, and you'd die
to eat it again and again!
363
00:37:07,560 --> 00:37:10,800
Hey Nisha. Hey Nisha.
364
00:37:10,880 --> 00:37:15,360
Nisha, Nisha, Nisha.
365
00:37:23,480 --> 00:37:25,640
Why is your heart pounding so hard?
366
00:37:25,760 --> 00:37:28,640
Not pounding. It's saying something
367
00:37:29,200 --> 00:37:32,120
Saying what?
- Listen to it
368
00:37:36,800 --> 00:37:39,760
I don't get it. You tell me
369
00:37:39,840 --> 00:37:42,080
You don't get it?
- No
370
00:37:43,680 --> 00:37:46,640
You are a bloody fool. I love you.
371
00:38:04,560 --> 00:38:07,000
What happened?
Why has the lift stopped
372
00:38:07,240 --> 00:38:10,600
Hey, you're a girl!
- So what?
373
00:38:11,160 --> 00:38:13,840
I'm a boy.
- So what am I supposed to do?
374
00:38:15,800 --> 00:38:17,480
How about doing something?
375
00:38:18,120 --> 00:38:19,560
What nonsense!
376
00:38:19,680 --> 00:38:21,320
The lift is stuck, and it's dark.
377
00:38:21,400 --> 00:38:22,920
Something ought to be done
- Shut up!
378
00:38:23,040 --> 00:38:24,880
Why are you getting
worked up? We're helpless
379
00:38:24,960 --> 00:38:28,640
Will you shut up, please?
- Shutting up won't move the lift
380
00:38:28,760 --> 00:38:33,760
We might get suffocated.
How about small talk?
381
00:38:33,960 --> 00:38:36,800
I'll tell you my name.
You tell me yours
382
00:38:36,880 --> 00:38:39,320
Let's exchange addresses,
and when do we meet next?
383
00:38:39,400 --> 00:38:43,080
What for? Why meet?
- Boy meets girl. After first sight...
384
00:38:43,160 --> 00:38:47,240
surely there's a second meeting?
- I don't want to see you ever again
385
00:38:47,320 --> 00:38:50,320
One must never decide in haste
386
00:38:50,400 --> 00:38:52,120
Will you keep quiet?
387
00:38:52,240 --> 00:38:55,440
I'm scared of the darkness!
Start the lift, I say!
388
00:38:55,560 --> 00:38:59,920
How can I? I'm stuck with you.
- Oh, you!
389
00:39:00,000 --> 00:39:04,680
Only one way to get over
the scare. Let's tell jokes
390
00:39:04,760 --> 00:39:07,360
You are mad! Is this
any place for joking?
391
00:39:07,480 --> 00:39:09,560
Let me tell you a joke.
- I don't want to listen
392
00:39:09,680 --> 00:39:12,480
You have to do something
to while away the time
393
00:39:12,560 --> 00:39:16,880
Chicago. The big city in America
394
00:39:17,000 --> 00:39:19,520
I know! I'm not a savage
395
00:39:19,960 --> 00:39:21,680
So you are listening
396
00:39:23,680 --> 00:39:26,840
The same thing happens
over there. Lift gets stuck
397
00:39:26,920 --> 00:39:29,760
What's so strange?
- Boy and girl inside the lift
398
00:39:29,880 --> 00:39:32,360
Just like you and me.
- So what happened?
399
00:39:32,480 --> 00:39:36,600
As luck would have it,
the lift stays stuck for a year
400
00:39:36,680 --> 00:39:39,760
Nonsense! Can a lift
stay stuck for a year?
401
00:39:39,840 --> 00:39:45,040
Anything is possible!
And if this lift stays stuck...
402
00:39:45,120 --> 00:39:48,920
I'm afraid what happened there,
might happen here too
403
00:39:49,160 --> 00:39:53,200
The girl must've died.
- No! After a year...
404
00:39:53,320 --> 00:39:55,520
when the lift started, she came out
405
00:39:55,640 --> 00:39:58,360
And there were three of them. Not two
406
00:39:58,480 --> 00:39:59,880
You idiot!
407
00:40:05,040 --> 00:40:06,840
Thank you for your company
408
00:40:12,960 --> 00:40:15,960
What Sapna? No wish, no greeting?
409
00:40:16,040 --> 00:40:17,840
Oh, sorry, uncle, I..
410
00:40:17,920 --> 00:40:19,560
Are you all right?
- Yes
411
00:40:19,760 --> 00:40:21,960
Is Nisha there?
- She's expecting you
412
00:40:22,040 --> 00:40:23,480
Okay.
413
00:40:28,320 --> 00:40:31,560
Parveen, a glass of water, please
414
00:40:33,440 --> 00:40:34,920
Sapna.
415
00:40:35,960 --> 00:40:41,360
Some more time in that lift,
and I would've died
416
00:40:41,720 --> 00:40:45,720
Were you in the lift
when the lights went out?
417
00:40:46,960 --> 00:40:49,640
Unfortunately yes.
418
00:40:49,960 --> 00:40:51,200
Alone?
419
00:40:51,680 --> 00:40:54,680
A boy was there too.
- How romantic?
420
00:40:55,000 --> 00:40:59,240
Boy and girl. Shut inside the lift
421
00:40:59,920 --> 00:41:01,960
How was it? Anything happened?
422
00:41:02,080 --> 00:41:07,640
You have a one-track mind.
- Love, you're pale
423
00:41:07,760 --> 00:41:12,920
And the dishevelled hair, the smeared
lipstick, the pounding heart...
424
00:41:13,040 --> 00:41:15,760
Something surely happened...?
- Shut up, pal.
425
00:41:15,840 --> 00:41:17,680
You're always looking for excuses
426
00:41:17,800 --> 00:41:20,080
Ma'am, please.
- Oh, thanks.
427
00:41:25,240 --> 00:41:29,680
He was a scoundrel
428
00:41:30,320 --> 00:41:31,920
Guess what he said?
429
00:41:32,240 --> 00:41:36,480
Said, now that we're stuck,
how about doing something?
430
00:41:36,680 --> 00:41:39,200
Did you do something?
- stop it, pal.
431
00:41:39,400 --> 00:41:41,920
Big trouble in the market.
What do we do?
432
00:41:42,000 --> 00:41:47,120
How am I concerned?
- But the prices have shot up
433
00:41:47,200 --> 00:41:52,560
So what. The deal isn't off.
I bought long from you
434
00:41:52,640 --> 00:41:55,400
How can I deliver at these prices?
That's what the trouble is about
435
00:41:55,480 --> 00:41:58,160
Trouble? What do you mean trouble,
you treacherous fellow?
436
00:41:58,240 --> 00:41:59,440
Treacherous, you are
437
00:42:00,520 --> 00:42:01,960
You don't know how to talk?
438
00:42:02,040 --> 00:42:03,920
Get out from here!
439
00:42:04,520 --> 00:42:06,800
Next time I see you in this office,
I'll break your legs
440
00:42:07,600 --> 00:42:10,200
Daddy, why do you have to do
business with people like these?
441
00:42:10,280 --> 00:42:15,080
Hot-headed, isn't he?
I should be scared
442
00:42:16,240 --> 00:42:19,240
They take advances, then they don't
deliver, and they use foul language
443
00:42:19,320 --> 00:42:20,520
That's wrong. Absolutely wrong.
444
00:42:20,600 --> 00:42:23,080
Don't mind my son, please
445
00:42:23,160 --> 00:42:25,560
The salaries. Check it out
446
00:42:25,800 --> 00:42:29,240
Gujral, you asked for 200,000.
447
00:42:29,360 --> 00:42:32,440
Count it. The balance is 2.5 million
448
00:42:32,560 --> 00:42:33,880
Give it to me.
449
00:42:34,240 --> 00:42:36,920
Count it first.
- You must've counted it already
450
00:42:37,040 --> 00:42:41,320
Don't trust anyone in money matters.
Not even your father
451
00:42:41,440 --> 00:42:44,960
In business, you have to trust
452
00:42:45,080 --> 00:42:47,920
As long as money isn't involved
453
00:42:48,000 --> 00:42:50,400
Son, put the money in the bank
454
00:42:58,560 --> 00:42:59,880
Hi, John.
455
00:43:02,400 --> 00:43:04,440
I'll send in the papers tomorrow.
- Okay, alright.
456
00:43:04,560 --> 00:43:06,080
Give my regards to Lalaji
457
00:45:21,920 --> 00:45:23,200
Get them
458
00:45:23,520 --> 00:45:24,760
And that one
459
00:45:25,200 --> 00:45:26,560
That one too. He's with
them Don't let him get away
460
00:45:26,640 --> 00:45:27,840
Yes, that one too
461
00:45:27,960 --> 00:45:29,200
Take them all away
462
00:45:29,440 --> 00:45:31,360
Don't let anyone go.
463
00:45:31,480 --> 00:45:32,880
He was there too. Get that guy.
464
00:45:32,960 --> 00:45:35,320
That one. Get this one too.
Yes, take everyone away. Take everyone.
465
00:45:43,160 --> 00:45:44,680
Are you okay?
- Fine.
466
00:45:45,800 --> 00:45:47,240
My name is Vikram
467
00:45:47,680 --> 00:45:49,400
You can call me Vicky.
468
00:45:50,680 --> 00:45:54,400
I don't think you know me.
But I'm a smart cat
469
00:45:54,520 --> 00:45:57,320
Till today, I was
impressed only with myself
470
00:45:57,440 --> 00:46:02,840
For the first time, someone
else has impressed me. You
471
00:46:03,920 --> 00:46:09,760
My name is Arjun. And I'm as impressed
with you as you are with yourself
472
00:46:10,200 --> 00:46:13,280
Smart you really are.
With you beside me...
473
00:46:13,360 --> 00:46:16,800
why just these clowns,
I could take on the whole city
474
00:46:16,920 --> 00:46:19,840
Is that so? In that case,
I'm with you, always
475
00:46:19,960 --> 00:46:21,520
Let's shake hands
476
00:46:35,080 --> 00:46:37,640
Hi Ravi. Enjoying yourself? Good.
477
00:46:39,560 --> 00:46:41,520
Have a bite, pal.
- Not hot, is it?
478
00:46:41,600 --> 00:46:43,120
No fun having it cold
479
00:46:44,640 --> 00:46:45,960
Vicky!
480
00:46:46,440 --> 00:46:49,440
Welcome, buddy, welcome.
481
00:46:52,040 --> 00:46:54,680
Come. Welcome. Glad you made it.
482
00:46:55,680 --> 00:46:57,320
What style!
483
00:46:59,000 --> 00:47:00,200
Come.
484
00:47:02,480 --> 00:47:06,400
Lots of colour.
- All for your sake
485
00:47:07,840 --> 00:47:09,480
My sister, Meena
- Hi.
486
00:47:09,560 --> 00:47:11,440
Hello.
487
00:47:11,800 --> 00:47:13,240
Hi Meena. Come on, pal, come on.
488
00:47:13,920 --> 00:47:15,200
May I...?
- Go on
489
00:47:15,280 --> 00:47:16,480
Okay.
490
00:47:17,240 --> 00:47:18,560
Come.
491
00:47:19,720 --> 00:47:22,240
Yes, my brother said
it's a swimming party
492
00:47:22,600 --> 00:47:25,320
My girlfriend, Nisha
493
00:47:25,400 --> 00:47:27,920
And this is my friend, Arjun
494
00:47:28,320 --> 00:47:31,680
There are some who are talked
about even before they arrive
495
00:47:31,800 --> 00:47:34,040
And some are talked about
even after they have left
496
00:47:34,840 --> 00:47:37,320
Have you come alone? No girlfriends?
497
00:47:37,400 --> 00:47:40,560
Actually, girls are
allergic towards me
498
00:47:40,640 --> 00:47:41,880
And boys?
499
00:47:44,760 --> 00:47:49,560
There are lots of girls here.
If you want my help, I could
500
00:47:49,680 --> 00:47:52,600
In friendship and in love,
one takes no favours
501
00:47:52,680 --> 00:47:54,120
What do you say, Vicky?
- Right.
502
00:47:54,200 --> 00:47:56,440
Well said.
- what can I get you to drink?
503
00:47:56,520 --> 00:47:58,800
Juice.
- Don't be such a bore, pal.
504
00:48:01,680 --> 00:48:05,400
I'm so thirsty.
- I'll get you a cold drink
505
00:48:09,800 --> 00:48:15,160
Hi beautiful. May I have a
dance with you? - No, thanks.
506
00:48:15,240 --> 00:48:19,280
Come on, be a sport.
- Don't try to get fresh with me.
507
00:48:19,360 --> 00:48:20,800
What? Have you fallen
down from the skies? Come on
508
00:48:20,880 --> 00:48:24,080
Shut up!
509
00:48:27,120 --> 00:48:29,360
Didn't you hear what the lady said?
510
00:48:29,920 --> 00:48:32,360
And who are you? Her bodyguard?
511
00:48:32,480 --> 00:48:33,720
I am your dad!
512
00:48:33,800 --> 00:48:37,160
Hi Arjun, Suresh! Arjun, Suresh.
513
00:48:37,240 --> 00:48:39,080
Take it easy. Cool it.
514
00:48:41,800 --> 00:48:44,920
The two of you don't know each other.
This is Suresh Padampati
515
00:48:45,000 --> 00:48:47,080
And he is her brother. Arjun Gujral
516
00:48:49,440 --> 00:48:52,240
Then you I owe to.
517
00:48:52,880 --> 00:48:56,280
Your dad has done us
quite a few favours
518
00:48:56,400 --> 00:48:57,800
Please excuse us
519
00:48:59,000 --> 00:49:04,960
I don't know you.
- You will, soon. We should meet
520
00:49:05,960 --> 00:49:07,160
It was very important. Bye.
521
00:49:08,960 --> 00:49:11,040
Come on, Arjun, don't spoil your mood.
522
00:49:11,560 --> 00:49:13,960
What was he
threatening me about? Who was he?
523
00:49:15,080 --> 00:49:20,200
Padampati, the bankers. His father
is the one who committed suicide
524
00:49:20,280 --> 00:49:21,880
Quite a ruffian
525
00:49:22,080 --> 00:49:24,960
Vicky! Hi.
526
00:49:25,160 --> 00:49:27,600
Hi, welcome, welcome, welcome.
527
00:49:28,120 --> 00:49:30,160
This is Arjun. And this is Sapna
528
00:49:30,760 --> 00:49:34,040
Nice
- Hey, this is a lady
529
00:49:34,240 --> 00:49:37,440
I was talking about daydreaming
530
00:49:37,520 --> 00:49:40,440
Vicky!
- Hi. - Excuse me.
531
00:49:45,800 --> 00:49:48,960
Boy meets girl. After first sight,
surely there's a second meeting?
532
00:49:49,080 --> 00:49:51,760
'I don't have any
intention of meeting you again.
533
00:49:51,840 --> 00:49:56,240
As luck would have it,
the lift stays stuck for a year
534
00:49:56,320 --> 00:49:59,320
Nonsense! Can a lift
stay stuck for a year?
535
00:49:59,440 --> 00:50:04,560
Anything is possible!
And if this lift stays stuck...
536
00:50:04,680 --> 00:50:08,280
I'm afraid what happened there,
might happen here too
537
00:50:08,560 --> 00:50:12,760
The girl must've died.
- No! After a year...
538
00:50:12,840 --> 00:50:15,040
when the lift started, she came out
539
00:50:15,120 --> 00:50:17,520
And there were three of them. Not two
540
00:50:32,640 --> 00:50:36,880
Are you taking it out on the fish?
541
00:50:39,160 --> 00:50:43,600
Should I rather take it out on you?
- I am at your disposal, sir
542
00:50:43,680 --> 00:50:47,680
Not you. I want Gujral
543
00:50:48,320 --> 00:50:51,960
The friend who betrayed.
544
00:50:52,400 --> 00:50:56,200
It was because of his deposition...
545
00:50:56,280 --> 00:50:58,600
that my father committed suicide.
546
00:50:59,640 --> 00:51:01,920
Today I met his son
547
00:51:02,920 --> 00:51:05,000
And the story came back
548
00:51:05,760 --> 00:51:08,480
I will avenge my father
549
00:51:08,560 --> 00:51:12,040
I will force him to commit suicide
550
00:51:12,800 --> 00:51:16,000
Morning, darling.
- Hi sweetie pie.
551
00:51:16,440 --> 00:51:18,600
Couldn't you sleep without me?
552
00:51:20,120 --> 00:51:25,160
Up so early?
- I am. Still riding the lady?
553
00:51:25,440 --> 00:51:28,880
So, it's you? But what's wrong
with riding ladies, my love?
554
00:51:28,960 --> 00:51:31,880
My love? Who are you talking to?
555
00:51:31,960 --> 00:51:33,280
Is there anyone else over there?
556
00:51:33,400 --> 00:51:36,600
No one else. What are you doing?
557
00:51:36,680 --> 00:51:40,280
Calisthenics. Heads down, legs up
558
00:51:40,360 --> 00:51:42,040
Heads down... legs up?
559
00:51:42,160 --> 00:51:45,080
Heads down... legs up? Are you mad?
560
00:51:45,160 --> 00:51:46,480
I'm in the whirlpool
561
00:51:46,600 --> 00:51:52,320
In the bathtub? Without me?
562
00:51:52,440 --> 00:51:55,320
In he bathtub? Vicky, are you mad?
563
00:51:56,040 --> 00:51:58,120
Just a bit romantic
564
00:51:58,200 --> 00:52:01,120
Vicky, who are you romancing?
565
00:52:01,200 --> 00:52:02,640
Who's the girl over there?
566
00:52:02,760 --> 00:52:05,280
Who can it be but you, Nisha darling?
567
00:52:05,360 --> 00:52:07,880
After you, it's time to pack up
568
00:52:07,960 --> 00:52:11,240
What's wrong with
you up in the morning?
569
00:52:11,600 --> 00:52:13,680
Wait. I'll talk to you later. Hold on
570
00:52:13,800 --> 00:52:15,640
Whom are you asking to wait?
571
00:52:15,720 --> 00:52:18,520
Nisha darling, some
trouble with the lines
572
00:52:18,640 --> 00:52:19,960
I will call you. I will call you back.
573
00:52:22,080 --> 00:52:23,640
Yes, go on.
- What should I say, pal?
574
00:52:23,760 --> 00:52:28,040
I had called up to
thank you. Great party
575
00:52:28,320 --> 00:52:30,760
And the people you invited were great!
576
00:52:30,880 --> 00:52:33,720
Stay with me, and you'll enjoy life.
577
00:52:34,080 --> 00:52:37,760
Come to the point. Who's she? Sapna?
578
00:52:37,840 --> 00:52:42,680
She's hot
579
00:52:42,800 --> 00:52:44,560
I like your choice
580
00:52:44,640 --> 00:52:46,120
Can you believe this?
I didn't talk to her...
581
00:52:46,200 --> 00:52:48,400
I didn't ask for her address,
I didn't ask her telephone number
582
00:52:48,480 --> 00:52:52,440
Now how am I going to see her?
- I'll fix you a meeting
583
00:52:52,520 --> 00:52:54,280
I'll make your life.
584
00:52:54,360 --> 00:52:56,000
By the way, what's your
programme this weekend?
585
00:52:56,120 --> 00:52:58,960
How about going for a picnic?
586
00:52:59,040 --> 00:53:01,400
Picnic? Me? All right
587
00:53:01,480 --> 00:53:05,640
I can't refuse you.
For your sake, anything
588
00:53:05,720 --> 00:53:09,840
We'll take Nisha along And of course,
your hot... Sapna too
589
00:53:11,520 --> 00:53:13,720
You bloody fool, donkey.
I am going to kill you.
590
00:53:13,800 --> 00:53:17,600
What happened?
- Tell me, where's that girl?
591
00:53:17,680 --> 00:53:21,680
Which girl? What girl? Careful!
592
00:54:00,920 --> 00:54:05,800
"Walk over the clouds"
593
00:54:06,000 --> 00:54:10,600
"Traipse down the raindrops"
594
00:54:10,920 --> 00:54:15,520
"Walk over the clouds"
595
00:54:15,600 --> 00:54:20,680
"Traipse down the raindrops"
596
00:54:20,800 --> 00:54:29,600
"In my breath, in my arms I hold you"
597
00:54:29,720 --> 00:54:34,600
"Walk over the clouds"
598
00:54:34,680 --> 00:54:39,680
"Traipse down the raindrops"
599
00:54:39,800 --> 00:54:48,760
"In my breath, in my arms I hold you"
600
00:54:48,840 --> 00:54:53,680
"Walk over the clouds"
601
00:54:53,760 --> 00:54:59,000
"Traipse down the raindrops"
602
00:55:33,000 --> 00:55:37,520
"The greens have touched the boughs"
603
00:55:37,880 --> 00:55:42,880
"The clouds rain down the silver"
604
00:55:47,600 --> 00:55:52,240
"The greens have touched the boughs"
605
00:55:52,440 --> 00:55:57,120
"The clouds rain down the silver"
606
00:55:57,440 --> 00:56:02,120
"It's a wet wet season"
607
00:56:02,200 --> 00:56:06,320
"Careful when you
traipse into my heart"
608
00:56:06,400 --> 00:56:11,200
"Walk over the clouds"
609
00:56:11,480 --> 00:56:16,640
"Traipse down the raindrops"
610
00:56:44,720 --> 00:56:49,360
"I am the earth You are the skies"
611
00:56:49,440 --> 00:56:54,640
"You I desire You are the one I love"
612
00:56:59,000 --> 00:57:03,960
"Like the bow the body
bends when I stretch"
613
00:57:04,040 --> 00:57:08,400
"For you to gather in your arms"
614
00:57:08,520 --> 00:57:13,160
"I am the earth You are the skies"
615
00:57:13,240 --> 00:57:18,520
"You I desire You are the one I love"
616
00:57:18,760 --> 00:57:23,120
"When the turbulence hits the veil"
617
00:57:23,200 --> 00:57:27,680
"Like a poem, come to my lips"
618
00:57:27,760 --> 00:57:32,480
"Walk over the clouds"
619
00:57:32,560 --> 00:57:37,720
"Traipse down the raindrops"
620
00:58:01,840 --> 00:58:06,400
"Like beads of water on fragile glass"
621
00:58:06,560 --> 00:58:11,520
"The nights when
hesitant eyebrows are downcast"
622
00:58:16,280 --> 00:58:20,840
"The nights when
hesitant eyebrows are downcast"
623
00:58:20,920 --> 00:58:25,520
"Like beads of water on fragile glass"
624
00:58:25,800 --> 00:58:30,440
"Like dark clouds my tresses"
625
00:58:30,720 --> 00:58:34,840
"Come to me, like the
spirits that intoxicate"
626
00:58:34,960 --> 00:58:39,640
"Walk over the clouds"
627
00:58:39,720 --> 00:58:44,640
"Traipse down the raindrops"
628
00:58:45,000 --> 00:58:53,880
"In my breath, in my arms I hold you"
629
00:58:54,000 --> 00:58:58,440
"Walk over the clouds"
630
00:58:58,520 --> 00:59:03,360
"Traipse down the raindrops"
631
00:59:03,480 --> 00:59:08,120
"Walk over the clouds"
632
00:59:08,240 --> 00:59:12,880
"Traipse down the raindrops"
633
00:59:12,960 --> 00:59:17,520
"Walk over the clouds"
634
00:59:17,600 --> 00:59:23,640
"Traipse down the raindrops"
635
00:59:46,600 --> 00:59:49,280
"Telephone call for
Miss Neena Gujral."
636
00:59:57,680 --> 00:59:58,800
Hello.
637
01:00:06,560 --> 01:00:08,240
How do you do, Miss Gujral?
638
01:00:08,320 --> 01:00:09,400
Get out of my way.
639
01:00:09,480 --> 01:00:12,600
Suresh Padampati never stops anyone
640
01:00:12,680 --> 01:00:14,640
For myself, I make way
641
01:00:15,760 --> 01:00:18,840
Darling, youth is blind, I know
642
01:00:18,920 --> 01:00:20,680
But not blind enough...
643
01:00:20,760 --> 01:00:23,960
not to notice a six foot tall man
644
01:00:24,040 --> 01:00:25,160
standing right in front of you
645
01:00:25,240 --> 01:00:26,720
Let go! I don't like
646
01:00:26,800 --> 01:00:28,120
this hooliganism a bit
647
01:00:28,200 --> 01:00:30,240
Not hooliganism, darling.
648
01:00:30,320 --> 01:00:31,840
Sheer impulse
649
01:00:31,920 --> 01:00:34,160
After that hot steam bath
650
01:00:34,240 --> 01:00:36,800
... this mad fever
651
01:00:36,880 --> 01:00:39,720
And the season... it's hot too!
652
01:00:39,800 --> 01:00:42,200
I hope we don't end up burnt out
653
01:00:42,280 --> 01:00:43,400
without any action
654
01:01:03,520 --> 01:01:04,680
Brother!
655
01:01:07,280 --> 01:01:08,920
The next time you tease my sister
656
01:01:09,000 --> 01:01:10,200
... I'll kill you!
657
01:01:14,080 --> 01:01:15,720
Son of a bitch!
658
01:01:17,000 --> 01:01:20,680
This is a dangerous game you've
659
01:01:21,520 --> 01:01:23,480
started. I'll play the endgame
660
01:01:30,680 --> 01:01:32,960
Enjoying themselves...
661
01:01:33,480 --> 01:01:35,480
and in a pretty romantic mood
662
01:01:38,080 --> 01:01:39,600
They look elated.
663
01:01:40,320 --> 01:01:42,920
Not for long now
664
01:01:45,400 --> 01:01:47,720
Biloo, careful.
665
01:01:47,800 --> 01:01:49,160
Don't worry
666
01:01:49,240 --> 01:01:51,200
On jobs like these,
667
01:01:51,280 --> 01:01:52,480
being careful is my forte
668
01:01:52,560 --> 01:01:54,240
One minute!
669
01:02:02,640 --> 01:02:03,680
Maybe you needn't take
670
01:02:03,760 --> 01:02:05,160
the trouble at all
671
01:02:05,760 --> 01:02:08,880
Looks like he has struck up
672
01:02:09,520 --> 01:02:11,600
a feud with someone else too
673
01:02:35,360 --> 01:02:37,040
One large whisky
674
01:02:37,120 --> 01:02:38,920
Are you kidding?
675
01:02:39,000 --> 01:02:40,120
Boss has warned me
against giving you even a glass
676
01:02:40,200 --> 01:02:41,800
of plain water on credit
677
01:02:42,640 --> 01:02:43,960
What's my balance?
678
01:02:44,040 --> 01:02:45,320
Only 3500
679
01:02:47,560 --> 01:02:48,680
Keep that
680
01:02:49,160 --> 01:02:51,480
Settle all his accounts
681
01:02:51,560 --> 01:02:53,000
Get two bottles of whisky.
682
01:02:53,080 --> 01:02:54,760
Black Label
683
01:02:56,720 --> 01:02:58,120
Who are you?
684
01:02:58,200 --> 01:02:59,920
Suresh Padampati
685
01:03:00,360 --> 01:03:02,360
Your motive behind this favour?
686
01:03:02,440 --> 01:03:03,840
Arjun Gujral
687
01:03:05,480 --> 01:03:07,600
Our mutual enemy
688
01:03:12,960 --> 01:03:15,280
You missed your target,
689
01:03:16,680 --> 01:03:18,920
but I didn't miss you
690
01:03:20,280 --> 01:03:21,920
You're a useful fellow.
691
01:03:22,640 --> 01:03:23,880
What's your name?
692
01:03:24,600 --> 01:03:27,120
Ujagar Singh
693
01:03:27,960 --> 01:03:31,080
I can give my life for you
694
01:03:31,160 --> 01:03:33,560
If the need arises, I'll take it
695
01:03:34,680 --> 01:03:36,640
I'm the best of friends
696
01:03:37,760 --> 01:03:40,040
As long as the glass is on this table,
697
01:03:41,040 --> 01:03:43,440
and as long as we are sitting here
698
01:03:44,160 --> 01:03:46,480
the whisky will keep coming. Okay?
699
01:03:48,000 --> 01:03:50,800
When two friends shake hands...
700
01:03:52,400 --> 01:03:54,480
the days are numbered
701
01:03:54,560 --> 01:03:56,080
for the enemy
702
01:03:56,160 --> 01:03:59,320
Gorgeous! Whose
office is this, Grandpa?
703
01:04:00,080 --> 01:04:02,640
The new managing director's
704
01:04:03,320 --> 01:04:04,880
New managing director...?
705
01:04:04,960 --> 01:04:06,880
But Mummy is the managing director
706
01:04:07,320 --> 01:04:09,560
I was. But, not anymore
707
01:04:10,640 --> 01:04:11,920
Then, who is it?
708
01:04:14,760 --> 01:04:15,920
You
709
01:04:16,600 --> 01:04:17,760
Me...?
710
01:04:18,120 --> 01:04:21,080
Yes. From this day, you're
711
01:04:21,160 --> 01:04:23,000
the managing director
712
01:04:27,480 --> 01:04:29,280
Do you have faith in me?
713
01:04:30,680 --> 01:04:32,920
My decisions are never wrong, Vicky
714
01:04:33,400 --> 01:04:35,360
Daddy has waited for this day.
715
01:04:35,920 --> 01:04:38,800
Now, you have to prove your caliber
716
01:04:40,760 --> 01:04:42,080
Grandpa!
717
01:04:44,000 --> 01:04:45,680
One who has Grandpa's blessings
718
01:04:45,760 --> 01:04:47,640
is bound to succeed
719
01:04:48,280 --> 01:04:50,840
Bravo! Just what I had wanted
720
01:04:50,920 --> 01:04:52,480
to hear from you
721
01:04:52,560 --> 01:04:53,560
Thank you.
722
01:04:53,640 --> 01:04:57,280
I want to make you a gift.
723
01:04:58,240 --> 01:04:59,880
Make a wish
724
01:05:00,640 --> 01:05:03,320
Really? Will you grant
me whatever I wish for?
725
01:05:03,800 --> 01:05:05,000
Sure. Go ahead.
726
01:05:05,360 --> 01:05:07,280
Ask for the most priceless
727
01:05:09,000 --> 01:05:13,640
I want a private, personal, airplane
728
01:05:16,400 --> 01:05:18,040
No!
729
01:05:24,600 --> 01:05:30,240
No, Vicky! Not a private aircraft
730
01:05:31,400 --> 01:05:33,240
And I hope you understand.
731
01:05:33,760 --> 01:05:35,240
Yes.
732
01:05:36,000 --> 01:05:38,840
No way!
733
01:05:50,200 --> 01:05:51,840
Son, not appealing enough.
734
01:05:52,520 --> 01:05:54,280
A hotel should be designed...
735
01:05:54,360 --> 01:05:56,040
to set imaginations on fire
736
01:05:56,120 --> 01:05:58,360
Daddy, what do you have in mind?
737
01:05:58,720 --> 01:06:00,880
That's the hitch. How do I spell
738
01:06:00,960 --> 01:06:02,520
it out? I'm not educated like you
739
01:06:02,600 --> 01:06:03,920
But if I see what I imagine,
740
01:06:04,000 --> 01:06:05,800
I'd tell you that's it!
741
01:06:05,880 --> 01:06:08,840
I can't read your mind, can I?
742
01:06:08,920 --> 01:06:10,400
True, too
743
01:06:11,400 --> 01:06:13,880
There's one man... but I don't know
744
01:06:13,960 --> 01:06:15,440
whether he will agree
745
01:06:15,760 --> 01:06:17,040
If we pay him for it, why won't he?
746
01:06:17,120 --> 01:06:18,240
He's moody
747
01:06:18,320 --> 01:06:19,920
If he wilts, he'd do it for free.
748
01:06:20,000 --> 01:06:21,520
If not, he won't. Not at any cost
749
01:06:21,760 --> 01:06:23,120
Who is he?
750
01:06:31,880 --> 01:06:33,080
Ajit Bhardwaj.
751
01:06:37,080 --> 01:06:39,520
People say you're a genius
752
01:06:42,280 --> 01:06:43,600
They are right
753
01:06:49,240 --> 01:06:50,560
I have business with you
754
01:06:52,960 --> 01:06:54,400
Will you work for me?
755
01:06:57,960 --> 01:06:59,080
No
756
01:06:59,520 --> 01:07:01,280
Because, what can you offer me
757
01:07:01,360 --> 01:07:03,080
but money?
758
01:07:04,680 --> 01:07:08,080
Gentleman, 25 years ago...
759
01:07:08,160 --> 01:07:09,760
I gave up more money
760
01:07:09,840 --> 01:07:15,880
than you can ever imagine
761
01:07:17,480 --> 01:07:19,360
Money bites. Money destroys
762
01:07:19,440 --> 01:07:21,640
the bond of love
763
01:07:22,760 --> 01:07:26,040
I hate money. With money,
764
01:07:26,120 --> 01:07:28,440
I've had this long-standing feud
765
01:07:30,920 --> 01:07:32,360
Cheers.
766
01:07:32,960 --> 01:07:34,760
Among friends, one raises cheer
767
01:07:35,360 --> 01:07:37,520
With friends, one shares a drink
768
01:07:38,800 --> 01:07:40,560
May I consider you a friend?
769
01:07:42,640 --> 01:07:44,760
Come on, give him a drink.
770
01:07:50,240 --> 01:07:53,760
I will have one more.
On the rocks, pal.
771
01:07:55,360 --> 01:07:56,760
Cheers.
772
01:07:59,320 --> 01:08:00,480
A friend's enemy
773
01:08:00,560 --> 01:08:01,720
can never be your friend
774
01:08:02,000 --> 01:08:03,520
Whom do you consider an enemy?
775
01:08:04,400 --> 01:08:06,480
The one who might intrude upon
776
01:08:06,560 --> 01:08:08,160
our relationship in the future
777
01:08:09,600 --> 01:08:11,720
Who might intrude upon our friendship?
778
01:08:12,240 --> 01:08:13,400
The one who must not
779
01:08:13,480 --> 01:08:14,600
stand between us
780
01:08:15,280 --> 01:08:16,400
Who is this man?
781
01:08:18,320 --> 01:08:19,920
Ajit Bharadwaj.
782
01:08:20,480 --> 01:08:22,880
Some people loathe my very name.
783
01:08:23,520 --> 01:08:25,400
In this city, they are the big shots
784
01:08:26,040 --> 01:08:28,000
Before you take a decision, think
785
01:08:29,160 --> 01:08:31,000
Mr Ajit, I am a humble man...
786
01:08:32,200 --> 01:08:34,040
but, I take my own decisions
787
01:08:35,960 --> 01:08:38,760
In that case, bye.
788
01:08:46,520 --> 01:08:48,160
Arjun, I think you don't want
789
01:08:48,240 --> 01:08:49,480
to maintain our friendship
790
01:08:49,560 --> 01:08:51,200
Finding a friend was very tough.
791
01:08:51,280 --> 01:08:52,680
How can I forsake a friend?
792
01:08:52,760 --> 01:08:55,080
Then why do you do what I dislike?
793
01:08:55,160 --> 01:08:57,960
I told you about Ajit Bhardwaj...?
794
01:08:58,040 --> 01:09:00,920
Why do you hate Ajit Bhardwaj?
795
01:09:01,000 --> 01:09:03,240
Forget him. I care for you
796
01:09:03,320 --> 01:09:04,520
You are my friend.
797
01:09:04,600 --> 01:09:06,520
I don't want you to lose money
798
01:09:06,600 --> 01:09:08,880
How come you've entrusted a drunkard
799
01:09:08,960 --> 01:09:10,240
with such a big project?
800
01:09:10,320 --> 01:09:11,720
Whether he boozes or does whatever
801
01:09:11,800 --> 01:09:12,960
else... that is his personal affair
802
01:09:13,040 --> 01:09:14,400
He has other personal affairs too.
803
01:09:14,480 --> 01:09:17,640
Are you aware of that?
804
01:09:18,400 --> 01:09:19,840
Was his wife to blame
805
01:09:19,920 --> 01:09:21,360
because she loved him?
806
01:09:22,040 --> 01:09:23,120
She was someone's daughter,
807
01:09:23,200 --> 01:09:24,600
someone's sister, someone's mother...
808
01:09:24,680 --> 01:09:26,000
but he abandoned her. Is his son
809
01:09:26,600 --> 01:09:28,520
to blame because he had a right...
810
01:09:29,200 --> 01:09:30,640
to his father's love... that,
811
01:09:30,720 --> 01:09:32,760
which he was deprived of
812
01:09:33,800 --> 01:09:35,760
Is his father-in-law
to blame because...
813
01:09:36,080 --> 01:09:37,640
he regarded him as his son,
814
01:09:37,720 --> 01:09:39,240
after his son died?
815
01:09:39,320 --> 01:09:40,400
He even wanted to give him
816
01:09:40,480 --> 01:09:41,560
all his wealth
817
01:09:41,640 --> 01:09:43,120
But in his arrogance, his egotism,
818
01:09:43,200 --> 01:09:44,400
he spurned everything
819
01:09:44,480 --> 01:09:45,600
And today... he blames everyone,
820
01:09:45,680 --> 01:09:47,000
but himself
821
01:09:47,080 --> 01:09:48,800
And he drowns himself
day and night in liquor
822
01:09:49,120 --> 01:09:50,720
How do you know all this?
823
01:09:57,200 --> 01:10:00,720
Because... he is my father
824
01:10:05,280 --> 01:10:06,560
Oh, shit!
825
01:10:07,920 --> 01:10:09,160
Look at that!
826
01:10:09,440 --> 01:10:10,680
I am sorry, pal.
827
01:10:10,760 --> 01:10:12,360
Can't you even reverse a car?
828
01:10:12,440 --> 01:10:13,600
You crash my car, and you laugh?
829
01:10:13,680 --> 01:10:15,160
There was someone else on my mind.
830
01:10:15,240 --> 01:10:18,360
In that case, don't drive
831
01:10:19,200 --> 01:10:20,640
Look what you did.. Look
at this. I am sorry, pal.
832
01:10:20,720 --> 01:10:22,440
Sorry won't repair my car, will it?
833
01:10:23,320 --> 01:10:25,560
I said, I'm sorry
834
01:10:27,160 --> 01:10:28,640
Drive carefully!
835
01:10:54,280 --> 01:10:57,120
I am sorry, pal, I lost my temper.
836
01:10:58,320 --> 01:11:00,680
My mistake too. I crashed into you too
837
01:11:01,040 --> 01:11:02,120
I am sorry. Sorry ma'am.
- Its okay.
838
01:11:02,200 --> 01:11:04,200
Its okay, Vicky.
- Good night.
839
01:11:04,600 --> 01:11:05,880
Good night.
- Good night.
840
01:11:05,960 --> 01:11:07,360
Good night.
841
01:11:12,040 --> 01:11:14,440
What does Arjun think of himself?
842
01:11:14,520 --> 01:11:15,960
He doesn't even talk properly
843
01:11:16,040 --> 01:11:18,480
Why did you have to apologise?
844
01:11:21,400 --> 01:11:23,240
Nisha, even I was at fault
845
01:11:23,960 --> 01:11:25,440
I was very upset.
846
01:11:27,040 --> 01:11:28,280
I shouldn't have involved
847
01:11:28,360 --> 01:11:30,000
business with friendship
848
01:11:32,640 --> 01:11:34,000
It's not right to mix
849
01:11:34,080 --> 01:11:35,880
business with friendship
850
01:11:36,560 --> 01:11:38,000
Vicky shouldn't have flared up
851
01:11:38,080 --> 01:11:39,640
over something so trivial
852
01:11:39,920 --> 01:11:41,280
It happens sometimes. Sometimes
853
01:11:42,280 --> 01:11:47,040
you vent your ire on someone else
854
01:11:47,120 --> 01:11:48,720
You might not feel it.
855
01:11:49,240 --> 01:11:51,000
But I felt very bad
856
01:11:53,200 --> 01:11:55,080
So tell me, what would you like?
857
01:11:56,480 --> 01:11:57,920
Like?
858
01:11:59,120 --> 01:12:00,920
Is there anything likable?
859
01:12:02,120 --> 01:12:03,560
Don't ask me.
860
01:12:05,680 --> 01:12:07,840
I like so many things
861
01:12:09,280 --> 01:12:10,760
I'm asking you.
862
01:12:11,960 --> 01:12:13,480
I'll tell you later
863
01:12:14,520 --> 01:12:15,840
First, you tell me
864
01:12:18,240 --> 01:12:21,440
If I did, you'd feel bad about it
865
01:12:22,680 --> 01:12:27,120
Out with it. I'll face it
866
01:12:32,680 --> 01:12:34,600
I'd like to make love to you
867
01:12:39,400 --> 01:12:41,200
Who's stopping you?
868
01:13:10,960 --> 01:13:12,560
You are so hot!
869
01:13:13,160 --> 01:13:15,040
You are sensuous!
870
01:13:15,680 --> 01:13:17,520
You're so brazen!
871
01:13:19,720 --> 01:13:22,480
Don't hold back, Sapna!
872
01:13:22,720 --> 01:13:24,880
Leave me, please!
873
01:13:27,000 --> 01:13:28,600
You are choking me...
874
01:13:28,680 --> 01:13:30,400
spare me a breath!
875
01:13:40,960 --> 01:13:42,480
Cur!
876
01:13:43,640 --> 01:13:47,120
Arjun, I won't spare you!
877
01:13:47,760 --> 01:13:49,880
I'll kill you!
878
01:13:49,960 --> 01:13:51,440
Stop!
879
01:14:00,000 --> 01:14:01,320
Arjun!
880
01:14:10,000 --> 01:14:11,200
Arjun! Arjun..
881
01:14:12,280 --> 01:14:14,040
..who was that?
882
01:14:14,280 --> 01:14:16,000
When hero romances heroine,
883
01:14:16,080 --> 01:14:17,520
who pops up?
884
01:14:18,440 --> 01:14:19,560
Villain
885
01:14:19,760 --> 01:14:20,920
Careful with that!
886
01:14:21,000 --> 01:14:22,560
You are right. He is the villain
887
01:14:24,280 --> 01:14:27,720
Poor boy! My hero is injured!
888
01:14:33,000 --> 01:14:34,200
Here
889
01:14:37,000 --> 01:14:38,480
A few more punches,
890
01:14:38,560 --> 01:14:39,880
and he would've made my day!
891
01:14:41,960 --> 01:14:43,800
Shall I make your day?
892
01:14:44,160 --> 01:14:45,560
Who's stopping you?
893
01:14:47,600 --> 01:14:50,120
Plane! Plane!
894
01:14:54,160 --> 01:14:58,400
I think we have a full quorum.
895
01:14:59,040 --> 01:15:00,280
Shall we proceed with the meeting?
896
01:15:00,480 --> 01:15:02,000
A few more moments, sir.
897
01:15:02,080 --> 01:15:03,720
We are expecting Mr Gujral
898
01:15:11,560 --> 01:15:13,440
I apologise for being late
899
01:15:14,600 --> 01:15:16,560
I'm Ajit Bhardwaj.
900
01:15:17,080 --> 01:15:19,320
I'm representing Gujral Enterprises
901
01:15:20,400 --> 01:15:21,640
Hello.
902
01:15:38,520 --> 01:15:40,400
Had I wished to shake hands with you,
903
01:15:41,360 --> 01:15:43,440
I would've done it 25 years ago
904
01:15:46,520 --> 01:15:51,000
I can't stay here any longer.
905
01:15:52,520 --> 01:15:53,720
Please forgive me
906
01:16:05,720 --> 01:16:08,760
Audacity! How can
Ajit stand up to you?
907
01:16:09,040 --> 01:16:11,440
Uncle, this is a
conspiracy against you
908
01:16:11,960 --> 01:16:13,640
Ajit has been appointed
909
01:16:13,720 --> 01:16:15,720
to humiliate you
910
01:16:16,240 --> 01:16:19,040
What makes them, father and son,
911
01:16:19,240 --> 01:16:21,760
so proud? Just a strip of land?
912
01:16:22,280 --> 01:16:25,640
Uncle, time was when
you ruled the roost
913
01:16:25,720 --> 01:16:28,840
Your enemies would opt out of projects
914
01:16:28,920 --> 01:16:30,720
that you took up
915
01:16:31,080 --> 01:16:32,640
But times have changed.
916
01:16:32,920 --> 01:16:35,280
People have started challenging you
917
01:16:38,600 --> 01:16:47,320
Vultures fly closer as the lion ages
918
01:16:50,840 --> 01:16:52,920
And there's an adage
you haven't heard of
919
01:16:54,760 --> 01:16:59,480
The tiger becomes
ferocious once it is wounded
920
01:17:01,960 --> 01:17:03,440
When you were a nobody, you used
921
01:17:03,520 --> 01:17:04,920
to beg Yodhraj for favours
922
01:17:05,000 --> 01:17:06,080
You think you've become big enough
923
01:17:06,160 --> 01:17:07,160
to throw your weight around?
924
01:17:07,240 --> 01:17:08,720
Have you forgotten how
much you are obliged to him?
925
01:17:08,800 --> 01:17:10,200
There are no obligations
926
01:17:11,520 --> 01:17:13,800
In today's times, one who
927
01:17:14,160 --> 01:17:16,160
isn't profitable is kicked out
928
01:17:16,600 --> 01:17:17,960
Besides, my father has done enough
929
01:17:18,040 --> 01:17:19,120
for Mr Yodhraj
930
01:17:19,200 --> 01:17:21,360
He has taken more than he has given.
931
01:17:21,440 --> 01:17:22,720
And he is still offering more
932
01:17:22,800 --> 01:17:23,920
He's offering a hundred times
933
01:17:24,000 --> 01:17:25,440
the price you paid for that plot
934
01:17:25,520 --> 01:17:26,680
And he is doing no favours.
935
01:17:26,760 --> 01:17:28,040
This is the value of real estate
936
01:17:28,400 --> 01:17:30,880
If we sell, we ought to get more
937
01:17:30,960 --> 01:17:34,400
Son, Mr Yodhraj has done a lot
938
01:17:34,480 --> 01:17:37,560
for me. We have to give an answer
939
01:17:37,640 --> 01:17:39,480
The answer is, sell the land
940
01:17:39,720 --> 01:17:43,040
There's more profit
in building the hotel
941
01:17:43,120 --> 01:17:44,760
Just book profits. There offer
942
01:17:45,080 --> 01:17:48,200
is for 5 million. Just pick it up
943
01:17:48,280 --> 01:17:49,840
Are you trying to lure us?
944
01:17:50,080 --> 01:17:51,400
Am I luring?
945
01:17:52,480 --> 01:17:55,600
Have you ever seen 5 million in cash?
946
01:17:56,520 --> 01:18:00,520
Even if you and your Dad sit counting,
947
01:18:00,960 --> 01:18:03,360
you won't be through in a day's time
948
01:18:04,000 --> 01:18:10,840
Then we must show you how to count
949
01:18:11,960 --> 01:18:13,760
You expect us to bow under pressure?
950
01:18:16,680 --> 01:18:18,400
The hotel is our dream.
951
01:18:18,960 --> 01:18:20,840
Our dreams we will never sell
952
01:18:21,640 --> 01:18:25,080
Welcome Mr Gujral.
953
01:18:25,520 --> 01:18:27,200
I have been expecting you
954
01:18:27,280 --> 01:18:29,520
Long live the Emperor!
955
01:18:29,600 --> 01:18:31,800
How come the Emperor steps down from
956
01:18:31,880 --> 01:18:33,800
his throne to welcome a pauper?
957
01:18:33,880 --> 01:18:36,680
It's my duty to welcome a guest.
958
01:18:37,440 --> 01:18:38,960
Your wish is my command
959
01:18:39,240 --> 01:18:41,840
Business goes on, Mr Gujral
960
01:18:42,440 --> 01:18:45,080
But I'd rather we shared
961
01:18:45,160 --> 01:18:47,600
the bonhomie of yore
962
01:18:47,680 --> 01:18:50,680
I'd like that too. But what can I do?
963
01:18:50,920 --> 01:18:52,840
Arjun is adamant about the hotel
964
01:18:53,560 --> 01:18:56,760
Why break his heart? You take a step
965
01:18:56,840 --> 01:18:58,400
forward, and I take a step too
966
01:18:58,920 --> 01:19:00,200
Besides, Vicky and Arjun
967
01:19:00,280 --> 01:19:01,920
have been friends for years
968
01:19:02,800 --> 01:19:04,760
It'd be difficult to
compromise about the hotel
969
01:19:06,320 --> 01:19:09,120
How about me financing the project?
970
01:19:09,200 --> 01:19:10,600
You keep owning the land
971
01:19:10,920 --> 01:19:13,160
How about a partnership?
972
01:19:13,560 --> 01:19:16,120
You and I would both own the hotel
973
01:19:16,480 --> 01:19:17,800
What little I have learnt,
974
01:19:17,880 --> 01:19:19,320
I have learnt from you
975
01:19:20,280 --> 01:19:21,720
I do not give partnerships
976
01:19:22,160 --> 01:19:23,880
to outsiders
977
01:19:31,960 --> 01:19:33,680
If this is your principle too,
978
01:19:34,200 --> 01:19:35,480
then very well
979
01:19:39,120 --> 01:19:42,320
Blood?
980
01:19:47,280 --> 01:19:48,800
Not to worry
981
01:19:51,560 --> 01:19:53,160
It will not go waste
982
01:20:03,520 --> 01:20:05,960
Why isn't Mr Mehra here?
983
01:20:06,280 --> 01:20:08,040
I don't know.
I haven't seen him in sometime
984
01:20:11,440 --> 01:20:13,600
What's this about?
985
01:20:13,680 --> 01:20:15,320
Mr Indersen Gujral...?
986
01:20:15,640 --> 01:20:16,840
I am. Yes, what is it?
987
01:20:16,920 --> 01:20:19,920
You may not carry out any construction
988
01:20:20,000 --> 01:20:22,680
on this plot. Court's orders
989
01:20:22,760 --> 01:20:23,920
Who has brought this injunction?
990
01:20:24,000 --> 01:20:25,440
Lala Yodhraj Bhalla
991
01:20:25,960 --> 01:20:27,840
Lala Yodhraj
992
01:20:28,840 --> 01:20:30,040
Come on, son
993
01:20:30,600 --> 01:20:31,920
What do you want?
994
01:20:32,000 --> 01:20:34,600
What can you give anyone?
995
01:20:34,680 --> 01:20:36,400
All you know is how to snatch!
996
01:20:36,480 --> 01:20:38,040
From friends and family
997
01:20:38,320 --> 01:20:41,360
And I addressed you as the Emperor!
998
01:20:41,440 --> 01:20:43,080
What a waste! I regret it
999
01:20:43,160 --> 01:20:45,120
Hold your tongue, Gujral
1000
01:20:45,440 --> 01:20:47,680
We are from the times when
1001
01:20:47,760 --> 01:20:49,840
etiquette mattered more
1002
01:20:50,360 --> 01:20:53,600
I saw you build your empire
1003
01:20:53,920 --> 01:20:56,840
brick by brick. And I rejoiced
1004
01:20:57,120 --> 01:20:59,120
Now you won't even let me lay my first
1005
01:20:59,200 --> 01:21:00,920
brick! You send me an injunction?
1006
01:21:03,840 --> 01:21:06,400
This allegation you should level
1007
01:21:06,480 --> 01:21:09,520
against Mehra. Not against me
1008
01:21:11,200 --> 01:21:13,200
Why are you venting the ire on me?
1009
01:21:13,960 --> 01:21:15,600
Am I not entitled to my money?
1010
01:21:15,680 --> 01:21:17,840
I have never taken money from you
1011
01:21:19,200 --> 01:21:20,600
But you have taken from Mehra.
1012
01:21:20,680 --> 01:21:21,920
Yes, I have taken
1013
01:21:22,000 --> 01:21:23,240
And you signed promissory notes?
1014
01:21:23,320 --> 01:21:24,920
Yes, I did
1015
01:21:25,400 --> 01:21:27,240
Mehra needed the money.
1016
01:21:27,800 --> 01:21:29,120
He couldn't recover from you
1017
01:21:29,200 --> 01:21:30,640
So he sold me the promissory notes.
1018
01:21:30,720 --> 01:21:32,680
Now I have to recover from you
1019
01:21:33,000 --> 01:21:35,440
Excuse me, Mehra never needed
1020
01:21:35,520 --> 01:21:37,560
the money. You needed that land
1021
01:21:38,040 --> 01:21:39,480
Mehra hasn't sold you the promissory
1022
01:21:39,560 --> 01:21:40,720
notes. You bought him out
1023
01:21:40,800 --> 01:21:42,960
Mind your manners, young man
1024
01:21:43,360 --> 01:21:45,160
Daddy, he's the Emperor who feels
1025
01:21:45,520 --> 01:21:49,760
slighted at being refused what he asks
1026
01:21:50,280 --> 01:21:52,080
He asks for land, and we refuse.
1027
01:21:52,160 --> 01:21:53,840
And he feels slighted
1028
01:21:54,840 --> 01:21:57,000
Unless you pander to the whims
1029
01:21:57,080 --> 01:21:59,000
of these, the high and mighty...
1030
01:21:59,080 --> 01:22:00,200
they will send you notices,
1031
01:22:00,280 --> 01:22:01,800
they will drag you to court
they will send you to jail!
1032
01:22:01,880 --> 01:22:04,760
My boy...! - Not land, this
is battle is about principles
1033
01:22:04,840 --> 01:22:07,080
We retain Ajit, he became jealous.
1034
01:22:07,160 --> 01:22:09,640
We refuse him, and he loses his head
1035
01:22:09,720 --> 01:22:12,400
Not the land, he wants to buy us out!
1036
01:22:12,480 --> 01:22:13,640
Arjun!
1037
01:22:14,040 --> 01:22:15,920
God has given you everything Vicky.
1038
01:22:16,000 --> 01:22:17,240
Everything, but principles
1039
01:22:17,320 --> 01:22:18,560
How could you play so dirty
1040
01:22:18,640 --> 01:22:20,160
for a piece of land?
1041
01:22:20,640 --> 01:22:22,320
You're asked to pay back what you owe,
1042
01:22:22,400 --> 01:22:24,240
and you take to the streets?
1043
01:22:24,640 --> 01:22:26,040
Not what I owe... what I owe
1044
01:22:26,120 --> 01:22:27,320
to the traitor
1045
01:22:27,400 --> 01:22:28,920
Shut up.
1046
01:22:29,200 --> 01:22:32,120
So the truth is bitter?
1047
01:22:33,040 --> 01:22:34,640
Hurts, does it?
1048
01:22:36,960 --> 01:22:40,840
Another word, and I'll break your face
1049
01:22:41,200 --> 01:22:43,360
High and mighty you might be.
1050
01:22:44,240 --> 01:22:46,400
But you are such lowly creatures
1051
01:22:46,480 --> 01:22:48,920
Will you start a war
over something as trivial?
1052
01:22:49,000 --> 01:22:52,520
If you consider this
a war, then war it is
1053
01:22:52,600 --> 01:22:55,160
On the battlefield,
neither would I turn my back
1054
01:22:55,560 --> 01:22:56,680
But on condition that I get to fight
1055
01:22:56,760 --> 01:22:58,000
someone who is man enough
1056
01:22:58,080 --> 01:23:00,240
Arjun, you are crossing your limits.
1057
01:23:00,320 --> 01:23:02,760
Your limits I know very well!
1058
01:23:02,840 --> 01:23:05,080
You are even ashamed to
accept your own father
1059
01:23:05,160 --> 01:23:06,360
Arjun!
1060
01:23:17,640 --> 01:23:19,040
Vicky!
1061
01:23:46,040 --> 01:23:51,920
"Your eyes are mine"
1062
01:23:52,840 --> 01:23:59,000
"Your eyes are mine"
1063
01:23:59,600 --> 01:24:06,440
"Make me weep if you want"
1064
01:24:06,520 --> 01:24:12,560
"My heart is yours to keep"
1065
01:24:13,360 --> 01:24:19,160
"My heart is yours to keep"
1066
01:24:20,400 --> 01:24:27,000
"Share your sorrows with me"
1067
01:24:27,080 --> 01:24:33,280
"Your eyes are mine"
1068
01:24:50,000 --> 01:24:56,800
"If you are morose,
I shall find no happiness"
1069
01:24:56,880 --> 01:25:02,840
"Why are you looking so lost?"
1070
01:25:05,960 --> 01:25:12,640
"If you are morose,
I shall find no happiness"
1071
01:25:12,720 --> 01:25:18,920
"Why are you looking so lost?"
1072
01:25:19,240 --> 01:25:26,240
"Let my lips smile for you"
1073
01:25:26,320 --> 01:25:33,040
"Your eyes are mine"
1074
01:25:48,080 --> 01:25:54,760
"So what if the path is dark?"
1075
01:25:54,840 --> 01:26:01,400
"I am holding your hands"
1076
01:26:03,920 --> 01:26:10,480
"So what if the path is dark?"
1077
01:26:10,560 --> 01:26:16,920
"I am holding your hands"
1078
01:26:17,440 --> 01:26:24,200
"I will be your lamp Light me"
1079
01:26:24,280 --> 01:26:30,480
"Your eyes are mine"
1080
01:26:31,080 --> 01:26:32,320
Were you sleeping?
1081
01:26:33,080 --> 01:26:35,240
No, I was awake
1082
01:26:35,760 --> 01:26:37,280
Are you coming today?
- Yes
1083
01:26:37,360 --> 01:26:38,520
At what time?
1084
01:26:38,600 --> 01:26:39,920
Eleven
1085
01:26:40,000 --> 01:26:41,400
Okay, bye.
1086
01:26:45,480 --> 01:26:49,640
We used to go hang out together.
1087
01:26:50,000 --> 01:26:54,400
It was so much fun
1088
01:26:55,120 --> 01:26:56,240
For nothing, Vicky and Arjun
1089
01:26:56,320 --> 01:26:57,560
have picked up this fight
1090
01:26:57,640 --> 01:26:59,640
Arjun is taking this too far.
1091
01:27:00,040 --> 01:27:02,440
He shouldn't have insulted Grandpa
1092
01:27:02,840 --> 01:27:05,600
Look, don't you take
sides with your boyfriend
1093
01:27:05,680 --> 01:27:08,400
Vicky is as much at fault.
- Why can't he be annoyed...
1094
01:27:08,480 --> 01:27:11,120
if Arjun insults his grandpa?
1095
01:27:11,360 --> 01:27:13,360
And what a friend has Vicky been!
1096
01:27:13,680 --> 01:27:15,440
They were performing the inaugural
1097
01:27:15,520 --> 01:27:16,840
rites when Vicky sent that notice
1098
01:27:16,920 --> 01:27:18,520
Should he rather have used those
1099
01:27:18,600 --> 01:27:20,840
promissory notes to impound the land?
1100
01:27:21,280 --> 01:27:23,160
You should be ashamed of yourself.
1101
01:27:23,240 --> 01:27:25,160
Your father is in league with Lalaji!
1102
01:27:25,240 --> 01:27:27,120
He sold the promissory notes
1103
01:27:27,920 --> 01:27:30,240
Don't you drag my Daddy into this.
1104
01:27:30,320 --> 01:27:33,200
Why not? He's the root cause
1105
01:27:33,280 --> 01:27:35,120
Shut up!
- You shut up!
1106
01:27:35,200 --> 01:27:38,920
If you utter another
word against my Daddy...
1107
01:27:39,000 --> 01:27:40,600
I won't see your face ever again!
1108
01:27:40,680 --> 01:27:42,360
Who wants to look at your face?
1109
01:27:42,440 --> 01:27:44,680
Go to hell! I care a damn!
1110
01:27:44,760 --> 01:27:46,240
You go to hell!
1111
01:27:49,640 --> 01:27:51,040
Hello, Mr. Kujral.
1112
01:27:51,120 --> 01:27:52,960
Yes Khatri, what is the matter?
1113
01:27:53,040 --> 01:27:57,120
I have bad news.
- What happened?
1114
01:27:57,200 --> 01:27:59,760
Lala Yodhraj's lawyer
has sent this notice
1115
01:27:59,840 --> 01:28:02,960
Unless his client is
repaid in three months...
1116
01:28:03,040 --> 01:28:07,040
they will seek to liquidate us.
- I knew!
1117
01:28:07,880 --> 01:28:10,440
Someday Lala Yodhraj
would do just this
1118
01:28:18,320 --> 01:28:20,240
Wasn't stalling the hotel enough?
1119
01:28:20,760 --> 01:28:22,480
Now you send me a liquidation notice?
1120
01:28:22,560 --> 01:28:24,400
What else am I to do,
if you refuse to pay me?
1121
01:28:24,480 --> 01:28:26,560
I'm not talking money, Emperor!
1122
01:28:26,640 --> 01:28:28,480
You want to strip me naked!
1123
01:28:28,560 --> 01:28:30,160
In market parlance, one who cannot
1124
01:28:30,240 --> 01:28:31,520
repay his debts is called naked
1125
01:28:31,600 --> 01:28:32,760
You insult me, and you expect me
1126
01:28:32,840 --> 01:28:33,920
to take care of your clothes?
1127
01:28:34,000 --> 01:28:35,120
Never!
1128
01:28:35,200 --> 01:28:37,280
There's an old saying, Lalaji
1129
01:28:38,160 --> 01:28:41,000
Rouse the cat, and it will
scratch out a tiger's eyes
1130
01:28:41,080 --> 01:28:43,320
Do not trespass your limits, Gujral!
1131
01:28:43,400 --> 01:28:47,280
If you try to strip me, you
will not wear clothes either
1132
01:28:47,360 --> 01:28:49,480
For you, I have done a thousand sins.
1133
01:28:49,560 --> 01:28:51,320
The skeletons in your closet...
1134
01:28:51,560 --> 01:28:53,400
the dead over whom you have erected
1135
01:28:53,480 --> 01:28:55,360
your palaces... I know it all!
1136
01:28:55,440 --> 01:28:56,560
Gujral!
1137
01:28:56,640 --> 01:28:58,920
That story about the hotel in Goa.
1138
01:28:59,000 --> 01:29:00,800
I know! The old
woman you bought out...
1139
01:29:00,880 --> 01:29:02,840
died begging on the streets!
1140
01:29:02,920 --> 01:29:04,800
The loads of forged documents...
1141
01:29:04,880 --> 01:29:06,960
the officials involved... the ones who
1142
01:29:07,040 --> 01:29:10,000
were bribed... I know all about it!
1143
01:29:10,080 --> 01:29:11,960
I belong to your past
1144
01:29:12,360 --> 01:29:15,280
If mine is a glass
house ... then yours is too
1145
01:29:15,360 --> 01:29:17,120
The shards from my broken house
1146
01:29:17,200 --> 01:29:18,680
will surely fall upon yours
1147
01:29:18,760 --> 01:29:20,560
Shut up!
1148
01:29:21,160 --> 01:29:23,360
Lala, I even know your family.
1149
01:29:23,800 --> 01:29:26,440
Your father was a corrupt official
1150
01:29:27,000 --> 01:29:29,800
He'd even pick up coins from shit!
1151
01:29:30,120 --> 01:29:34,120
I even know all your ancestors
1152
01:29:34,200 --> 01:29:37,480
Thieves! Traitors! Opportunists!
1153
01:29:37,880 --> 01:29:39,520
You may have raised yourself to
1154
01:29:39,600 --> 01:29:41,280
a position from where...
1155
01:29:41,360 --> 01:29:42,760
all you survey looks insignificant.
1156
01:29:42,840 --> 01:29:44,040
But I am not as insignificant...
1157
01:29:44,120 --> 01:29:48,000
as you presume!
- Scoundrel! I'm going to kill you!
1158
01:29:53,000 --> 01:29:54,640
You think you stand so tall?
1159
01:29:55,000 --> 01:29:57,560
Have you forgotten that your
father was a clerk serving me?
1160
01:29:57,640 --> 01:29:59,160
He'd cringe before me!
1161
01:29:59,240 --> 01:30:00,920
He'd say, please do
something for my son! I promoted you!
1162
01:30:01,000 --> 01:30:03,360
From clerk to commission agent!
1163
01:30:03,800 --> 01:30:05,160
When you started out in business...
1164
01:30:05,240 --> 01:30:06,600
I was the one who invested!
1165
01:30:06,680 --> 01:30:07,880
When you were building your house...
1166
01:30:07,960 --> 01:30:09,040
it was I, who gave you money!
1167
01:30:09,120 --> 01:30:11,200
I even paid for your wedding!
1168
01:30:11,280 --> 01:30:13,720
On my handouts, you have prospered!
1169
01:30:13,800 --> 01:30:15,480
And today, you are a man of esteem?
1170
01:30:15,560 --> 01:30:16,880
You dare scratch out my eyes?
1171
01:30:16,960 --> 01:30:19,680
You dare stone my house?
1172
01:30:20,160 --> 01:30:24,080
It takes a man of
steel to abuse Yodhraj!
1173
01:30:24,160 --> 01:30:25,440
You have insulted me!
1174
01:30:25,520 --> 01:30:27,280
You have arraigned my legacy
1175
01:30:27,360 --> 01:30:29,160
I'm going to make sure you don't have
1176
01:30:29,240 --> 01:30:30,920
enough to pay for your funeral!
1177
01:30:31,000 --> 01:30:33,880
You are a rogue! A cur!
1178
01:30:34,120 --> 01:30:36,680
You are an ingrate!
1179
01:30:36,760 --> 01:30:37,880
Get out of here!
1180
01:30:37,960 --> 01:30:39,160
You have not known what my anger is!
1181
01:30:39,240 --> 01:30:41,000
I'll show you what I am!
1182
01:30:41,080 --> 01:30:43,360
I'll show you what Yodhraj is!
1183
01:30:43,440 --> 01:30:45,880
Gujral, get out!
1184
01:30:46,880 --> 01:30:50,880
Arjun! My son! The war has begun!
1185
01:30:50,960 --> 01:30:52,440
Yodhraj has gone mad!
1186
01:30:52,520 --> 01:30:54,800
Says, he is going to starve me! Says,
1187
01:30:54,880 --> 01:30:56,840
I won't get a penny even if I beg!
1188
01:30:56,920 --> 01:30:59,200
Not even enough to pay for my funeral!
1189
01:30:59,280 --> 01:31:01,280
Nothing of the sort will happen
1190
01:31:01,880 --> 01:31:03,760
His success has gone to his head!
1191
01:31:03,840 --> 01:31:05,560
He thinks he is God!
1192
01:31:05,640 --> 01:31:08,360
He thinks he rules the world!
1193
01:31:08,440 --> 01:31:11,160
If I want, I can ruin him right now!
1194
01:31:11,240 --> 01:31:14,080
But no! I was born of decent parents.
1195
01:31:14,320 --> 01:31:17,520
I'll never harm one
who has favoured me
1196
01:31:18,160 --> 01:31:20,360
We must pay him back immediately!
1197
01:31:20,440 --> 01:31:21,560
How, Daddy?
1198
01:31:21,640 --> 01:31:23,680
Right now!
1199
01:31:23,760 --> 01:31:26,760
And Rani, give me all
your jewellery. Spare Nina's
1200
01:31:26,840 --> 01:31:28,760
This is the day it was all
made for. Think of it that way
1201
01:31:28,840 --> 01:31:30,160
Go to the factory.
1202
01:31:30,240 --> 01:31:31,520
Start double shifts
1203
01:31:31,600 --> 01:31:34,040
Sell all you can to
put the money together
1204
01:31:34,120 --> 01:31:35,320
Take loans from the banks.
1205
01:31:35,400 --> 01:31:36,600
I'm going to Hyderabad
1206
01:31:36,680 --> 01:31:38,840
I'll sell the harvest of
grapes for all I can get
1207
01:31:38,920 --> 01:31:41,960
And I'll throw the
money on Yodhraj's face!
1208
01:31:42,040 --> 01:31:43,880
Daddy, would that be enough?
1209
01:31:43,960 --> 01:31:48,480
Son, we are he ones who
have carved our own destinies!
1210
01:31:48,560 --> 01:31:51,960
God stands by those
who are clean at heart
1211
01:32:26,120 --> 01:32:28,080
Down with Mr Gujral!
1212
01:32:28,160 --> 01:32:29,920
Down with Mr Gujral!
1213
01:32:30,000 --> 01:32:31,760
Down with Mr Gujral!
1214
01:32:31,840 --> 01:32:33,440
Down with Mr Gujral!
1215
01:32:33,520 --> 01:32:35,320
Down with Mr Gujral!
1216
01:32:35,400 --> 01:32:37,000
Your reward
1217
01:32:38,160 --> 01:32:40,000
Now you're in line
1218
01:32:40,960 --> 01:32:43,320
Keep playing your cards
1219
01:32:44,560 --> 01:32:49,240
Some day, we will
surely have our revenges
1220
01:32:51,600 --> 01:32:52,880
Who is it?
1221
01:32:52,960 --> 01:32:54,400
Don't you see? I'm busy
1222
01:32:55,040 --> 01:32:56,360
What's the matter?
1223
01:32:56,440 --> 01:32:57,760
Yes, people might come here.
1224
01:32:57,840 --> 01:32:59,360
But she isn't that type
1225
01:32:59,440 --> 01:33:02,000
Who are you talking to?
- The water, the flowers
1226
01:33:02,080 --> 01:33:04,000
What about...?
1227
01:33:04,080 --> 01:33:06,000
They are discussing you
1228
01:33:06,080 --> 01:33:07,760
Discussing me...? What?
1229
01:33:08,080 --> 01:33:09,320
What? Do I tell her?
1230
01:33:09,400 --> 01:33:11,360
Why, are you scared now?
Then why talk about it?
1231
01:33:11,440 --> 01:33:13,080
Come on, tell me
1232
01:33:13,960 --> 01:33:19,040
They say that folks come here
to take advantage of females
1233
01:33:19,120 --> 01:33:21,000
You have come with a beautiful damsel.
Go ahead, go ahead. Have a good time.
1234
01:33:21,080 --> 01:33:21,680
You stupid idiot.
1235
01:33:21,760 --> 01:33:23,040
They say, you've brought
1236
01:33:23,120 --> 01:33:24,560
one great piece! Keep it up! Enjoy!
1237
01:33:25,280 --> 01:33:34,320
"Life is all about love"
1238
01:33:34,400 --> 01:33:42,800
"Life is all about love"
1239
01:33:42,880 --> 01:33:47,360
"What of the earth,
what of the skies...?"
1240
01:33:47,440 --> 01:33:51,560
"Tell me, I'll change the world"
1241
01:33:51,640 --> 01:34:00,600
"Life is all about love"
1242
01:34:19,400 --> 01:34:25,520
"New colours will light up our dreams"
1243
01:34:25,600 --> 01:34:31,160
"The song will be the
same Sung on other lips"
1244
01:34:32,280 --> 01:34:38,560
"New colours will light up our dreams"
1245
01:34:38,640 --> 01:34:44,600
"The song will be the
same Sung on other lips"
1246
01:34:44,680 --> 01:34:49,040
"Let's live like
this as long as we live"
1247
01:34:49,120 --> 01:34:53,160
"Let's break all the rules"
1248
01:34:53,240 --> 01:35:01,960
"Life is all about love"
1249
01:35:02,040 --> 01:35:06,480
"What of the earth,
what of the skies...?"
1250
01:35:06,560 --> 01:35:10,760
"Tell me, I'll change the world"
1251
01:35:10,840 --> 01:35:19,520
"Life is all about love"
1252
01:35:19,600 --> 01:35:29,200
"Life is all about love"
1253
01:35:37,680 --> 01:35:40,200
I have weathered many storms.
1254
01:35:40,840 --> 01:35:43,920
But this has blown me off my feet
1255
01:35:44,000 --> 01:35:45,760
Rani, I need your help
1256
01:35:46,560 --> 01:35:48,560
I'd give my life for you
1257
01:35:49,400 --> 01:35:53,280
But, I find no hope
1258
01:35:54,520 --> 01:35:55,800
How I wish, you'd understand what
1259
01:35:55,880 --> 01:35:59,440
a woman has in her heart. You're a man
1260
01:36:00,200 --> 01:36:03,040
Is that my fault? How can I tell Arjun
1261
01:36:03,120 --> 01:36:04,520
that he is...
1262
01:36:16,360 --> 01:36:18,880
What is it? You were discussing
1263
01:36:18,960 --> 01:36:20,480
something about me
1264
01:36:22,120 --> 01:36:23,680
Why are you silent?
1265
01:36:26,360 --> 01:36:27,920
Daddy, you look troubled
1266
01:36:35,040 --> 01:36:37,480
Mummy, tell me. Have I done
1267
01:36:38,680 --> 01:36:40,320
something wrong?
1268
01:36:41,760 --> 01:36:46,160
I am your son. I want to
share your joys and your sorrows
1269
01:36:49,160 --> 01:36:50,680
Let me share your sorrows.
1270
01:36:51,240 --> 01:36:54,680
I'd be happy to... Daddy...?
1271
01:37:06,440 --> 01:37:07,480
Who is this Rita?
1272
01:37:11,360 --> 01:37:13,200
Rita is your mother!
1273
01:37:15,880 --> 01:37:18,000
Rita used to work in my office
1274
01:37:19,160 --> 01:37:22,200
When she married, whom she married,
1275
01:37:22,760 --> 01:37:24,440
I do not know
1276
01:37:25,080 --> 01:37:27,520
One day she said that she has a son.
1277
01:37:27,840 --> 01:37:29,320
But for some reason...
1278
01:37:29,400 --> 01:37:31,400
she could not give
him his father's name
1279
01:37:32,400 --> 01:37:35,920
She wanted me to adopt the baby.
1280
01:37:36,720 --> 01:37:40,320
I adopted you
1281
01:37:41,400 --> 01:37:43,560
Afterwards, she disappeared
1282
01:37:44,440 --> 01:37:46,600
After all these years, here comes this
1283
01:37:46,680 --> 01:37:50,600
telegram, from a convent in Darjeeling
1284
01:38:10,640 --> 01:38:11,760
Mother...?
1285
01:38:17,200 --> 01:38:18,600
My son.
1286
01:38:20,560 --> 01:38:21,800
Arjun.
1287
01:38:26,760 --> 01:38:27,880
Mother...
1288
01:38:37,000 --> 01:38:38,240
Arjun.
1289
01:38:40,080 --> 01:38:41,120
Arjun.
1290
01:38:49,080 --> 01:38:50,440
My son.
1291
01:38:52,160 --> 01:38:53,320
Arjun.
1292
01:38:58,680 --> 01:39:00,240
God bless you, son.
1293
01:39:01,120 --> 01:39:03,400
God bless you, son.
1294
01:39:26,080 --> 01:39:28,240
God rest her soul
1295
01:39:29,400 --> 01:39:31,040
She was a good soul, my son.
1296
01:39:33,000 --> 01:39:35,440
She stayed alive, just to meet me
1297
01:39:37,000 --> 01:39:40,360
Those few moments matter
more than a lifetime for me
1298
01:39:41,720 --> 01:39:43,000
My son.
1299
01:39:45,720 --> 01:39:48,240
This is all your mother had.
1300
01:39:49,800 --> 01:39:52,080
Accept these as her blessings
1301
01:40:38,680 --> 01:40:40,680
Which means that Lala Yodhraj
1302
01:40:41,000 --> 01:40:42,280
is your grandfather
1303
01:40:46,440 --> 01:40:49,120
Forgive me son, I was about to set
1304
01:40:49,200 --> 01:40:50,520
a family at war
1305
01:40:50,920 --> 01:40:53,240
But now I have decided.
1306
01:40:53,320 --> 01:40:54,680
I will fight it out alone
1307
01:40:54,960 --> 01:40:56,880
Your fight is mine, Daddy.
1308
01:40:57,760 --> 01:40:59,040
I am your son
1309
01:40:59,320 --> 01:41:02,320
No son. Blood is thicker than water
1310
01:41:03,280 --> 01:41:07,840
Why make war within the family?
1311
01:41:08,480 --> 01:41:11,200
What if it makes a man feeble?
1312
01:41:11,960 --> 01:41:15,160
Home is where the heart is, Daddy
1313
01:41:17,920 --> 01:41:19,320
Maybe for this day, my mother
1314
01:41:19,400 --> 01:41:21,280
had named me Arjun
1315
01:41:22,720 --> 01:41:24,680
When I go into battle, I must forget
1316
01:41:25,360 --> 01:41:28,040
what is family, what isn't
1317
01:41:29,200 --> 01:41:30,960
The only thing I should remember is
1318
01:41:31,400 --> 01:41:34,080
the truth, and righteousness
1319
01:41:35,080 --> 01:41:36,520
This is Arjun's religion
1320
01:41:37,360 --> 01:41:40,160
This is my duty
1321
01:41:45,600 --> 01:41:47,000
Can't you drive?
1322
01:41:47,080 --> 01:41:49,440
Someone is standing in
the middle of the road
1323
01:42:01,240 --> 01:42:02,760
Have you gone mad?
1324
01:42:04,480 --> 01:42:08,120
Yes. I have gone mad
1325
01:42:11,000 --> 01:42:12,360
Chauffeur, move
1326
01:42:26,200 --> 01:42:27,680
Uncle, did you ask for me?
1327
01:42:31,680 --> 01:42:33,800
Gujral is resorting to arm twisting
1328
01:42:35,000 --> 01:42:37,200
He has let loose his dog after me
1329
01:42:37,920 --> 01:42:39,480
He has bitten off more than he can
1330
01:42:39,560 --> 01:42:43,720
chew. Tell me, what is to be done?
1331
01:42:45,160 --> 01:42:48,200
I want Gujral to be driven into
1332
01:42:49,600 --> 01:42:53,200
auctioning off all he possesses
1333
01:42:53,840 --> 01:42:55,680
Friends, now that the
house has been auctioned off...
1334
01:42:55,760 --> 01:42:57,480
it's the turn for the furnitures.
1335
01:42:57,560 --> 01:42:59,440
This dining table is worth 50,000
1336
01:42:59,520 --> 01:43:00,600
The bidding begins
1337
01:43:00,680 --> 01:43:02,280
8,000
- 10,000
1338
01:43:02,360 --> 01:43:04,560
12,000
- 16,000
1339
01:43:04,840 --> 01:43:08,680
Going for 16,000... one... two...
1340
01:43:09,160 --> 01:43:11,320
Sold for 16,000
1341
01:43:13,440 --> 01:43:15,040
Now this sofa set
1342
01:43:15,120 --> 01:43:16,560
This is an expensive sofa set.
1343
01:43:16,640 --> 01:43:19,840
Please give your bids
1344
01:43:19,920 --> 01:43:21,600
6,000
- 7,000
1345
01:43:21,680 --> 01:43:23,680
14,000
- 18,000
1346
01:43:23,760 --> 01:43:27,440
Going for 18,000... one... two...
1347
01:43:27,520 --> 01:43:30,040
Sold for 16,000
1348
01:43:34,200 --> 01:43:36,680
Everything has been auctioned off
1349
01:43:37,080 --> 01:43:39,680
But the amount under
croke has not yet been raised
1350
01:43:40,040 --> 01:43:43,080
Now Indersen Gujral
now goes under the hammer
1351
01:43:43,160 --> 01:43:46,160
No! I'm not going to
let this auction happen!
1352
01:43:48,800 --> 01:43:50,440
What happened to you?
1353
01:43:50,520 --> 01:43:52,320
Who's auctioning... what?
1354
01:43:57,000 --> 01:43:58,240
It's nothing
1355
01:43:59,760 --> 01:44:01,120
What is the matter, Mummy?
1356
01:44:01,400 --> 01:44:03,600
Your father cried out in his sleep.
1357
01:44:04,400 --> 01:44:06,880
Nowadays, he's so disturbed
1358
01:44:07,640 --> 01:44:09,640
I don't know what's wrong with him
1359
01:44:10,560 --> 01:44:12,200
I know
1360
01:44:13,600 --> 01:44:15,200
You're worried about
the debts, isn't it?
1361
01:44:17,240 --> 01:44:19,840
We were pitted against men. Now it's
1362
01:44:19,920 --> 01:44:21,440
like being pitted even against God
1363
01:44:22,240 --> 01:44:24,040
This bad patch will blow over, Daddy.
1364
01:44:24,120 --> 01:44:27,160
I know son. This kind of a thing...
1365
01:44:27,240 --> 01:44:28,600
has happened several times in my life.
1366
01:44:28,680 --> 01:44:29,800
I have never been afraid
1367
01:44:30,040 --> 01:44:31,240
Then what is it today?
1368
01:44:33,040 --> 01:44:34,360
Then I was young.
1369
01:44:34,800 --> 01:44:36,000
I could put up a fight
1370
01:44:36,080 --> 01:44:38,040
Today I am young. I can fight
1371
01:44:39,080 --> 01:44:40,440
You were alone.
1372
01:44:40,520 --> 01:44:41,800
Now there are the two of us
1373
01:44:42,280 --> 01:44:43,640
Together, we can weather
1374
01:44:43,720 --> 01:44:45,680
the worst of storms
1375
01:44:48,480 --> 01:44:50,240
As long as I am alive,
nothing will happen to you
1376
01:44:50,320 --> 01:44:52,040
May you live a thousand years!
1377
01:44:53,200 --> 01:44:54,600
You are my right hand, son
1378
01:44:55,640 --> 01:44:57,680
I'm not going to run scared
1379
01:45:31,840 --> 01:45:33,640
What is the matter,
doctor? Is everything all right?
1380
01:45:33,720 --> 01:45:35,160
Lalaji is in poor health.
1381
01:45:35,240 --> 01:45:36,720
His blood pressure has increased again
1382
01:45:37,240 --> 01:45:39,040
Looks like he is in some tensions.
1383
01:45:40,000 --> 01:45:41,560
He should rest for a few days
1384
01:45:43,240 --> 01:45:44,960
I'm leaving. I'll be back for
1385
01:45:45,040 --> 01:45:46,480
a check-up tomorrow morning
- Thank you, doctor.
1386
01:45:52,800 --> 01:45:57,040
Vicky my child, come
1387
01:46:00,960 --> 01:46:02,280
Come.
1388
01:46:06,800 --> 01:46:08,120
What is the matter, Grandpa?
1389
01:46:08,560 --> 01:46:09,800
How are you?
1390
01:46:10,360 --> 01:46:14,280
It's nothing. I was
just a bit worried.
1391
01:46:14,960 --> 01:46:16,560
So I called the doctor over
1392
01:46:18,920 --> 01:46:21,200
You seem disturbed of late.
1393
01:46:22,760 --> 01:46:24,320
What is it?
1394
01:46:26,080 --> 01:46:27,800
Nothing important, son
1395
01:46:29,760 --> 01:46:33,440
Maybe not important,
but it surely is something
1396
01:46:35,480 --> 01:46:39,640
Tell me. If not me,
whom are you going to tell?
1397
01:46:42,560 --> 01:46:47,080
You are right, son. If not you, who?
1398
01:46:51,360 --> 01:46:57,360
I'm tired of the
antics of this Gujral's son
1399
01:47:00,360 --> 01:47:05,280
I am not of the age
when one ignores taunts
1400
01:47:08,920 --> 01:47:12,480
Don't worry.
Everything will be all right
1401
01:47:42,280 --> 01:47:44,320
I want to tell you my story
1402
01:47:46,080 --> 01:47:47,680
It's the story of my life.
1403
01:47:47,760 --> 01:47:49,440
It doesn't involve you
1404
01:47:50,360 --> 01:47:51,480
Nevertheless, listen
1405
01:47:52,200 --> 01:47:53,480
I was very young then
1406
01:47:54,960 --> 01:47:59,600
Too young even to know
that my father had deserted me
1407
01:48:00,440 --> 01:48:01,640
Why?
1408
01:48:02,200 --> 01:48:04,800
He never tried to tell me the reasons.
1409
01:48:05,240 --> 01:48:06,440
And I never felt the need...
1410
01:48:06,520 --> 01:48:08,320
to ask of a father like him.
1411
01:48:09,320 --> 01:48:10,560
Do you know why?
1412
01:48:11,440 --> 01:48:14,560
Because my aged yet able grandfather
1413
01:48:14,640 --> 01:48:18,960
had already taken up my responsibility
1414
01:48:19,880 --> 01:48:24,960
Never would he allow me to
feel the need for anything
1415
01:48:26,080 --> 01:48:27,240
I am what I am today,
1416
01:48:28,280 --> 01:48:29,600
all because of him
1417
01:48:31,520 --> 01:48:33,600
If anyone tries to hassle him,
1418
01:48:33,680 --> 01:48:36,440
or makes him unhappy...
1419
01:48:37,520 --> 01:48:39,440
I'm going to kill him.
1420
01:48:39,960 --> 01:48:41,200
Understand?
1421
01:48:41,800 --> 01:48:43,520
This is what I came to tell you
1422
01:48:50,480 --> 01:48:51,680
Wait
1423
01:49:03,960 --> 01:49:06,040
I too want to tell you something
1424
01:49:07,440 --> 01:49:10,080
The one who did all this for you,
1425
01:49:10,880 --> 01:49:13,560
the one you're threatening me about...
1426
01:49:14,680 --> 01:49:18,320
is your grandfather, your own blood.
1427
01:49:19,200 --> 01:49:21,320
But the man who has done for me...
1428
01:49:22,160 --> 01:49:23,640
is no one to me,
1429
01:49:24,760 --> 01:49:26,240
nor am I related to him
1430
01:49:28,640 --> 01:49:30,200
If anything happens to him,
1431
01:49:31,320 --> 01:49:33,440
I won't spare you
1432
01:49:36,400 --> 01:49:37,920
I'm going to kill you
1433
01:49:40,400 --> 01:49:41,640
Really?
1434
01:49:43,160 --> 01:49:46,360
For the last time,
let's shake hands over this
1435
01:51:20,760 --> 01:51:22,960
I will not ask you where you are going
1436
01:51:23,440 --> 01:51:28,440
The murderous vengeance in
your eyes tells me that...
1437
01:51:28,960 --> 01:51:32,720
you are going to kill Lala Yodhraj
1438
01:51:33,400 --> 01:51:34,760
And the outcome...
1439
01:51:35,040 --> 01:51:37,800
the outcome is just what Yodhraj wants
1440
01:51:38,520 --> 01:51:40,280
A life sentence for you
1441
01:51:40,640 --> 01:51:43,400
And for Mr Gujral's widow
and daughter, destitution
1442
01:51:45,760 --> 01:51:49,200
Let them burn in this fire
1443
01:51:50,200 --> 01:51:55,040
But to do that, you will have
to put your head over your heart
1444
01:52:05,360 --> 01:52:07,000
Lalaji, this is Arjun
1445
01:52:08,480 --> 01:52:11,160
I have good news for you
1446
01:52:12,400 --> 01:52:16,200
Your old friend Mr Gujral
has just committed suicide
1447
01:52:18,600 --> 01:52:20,600
But this is the last
piece of good news
1448
01:52:21,760 --> 01:52:24,080
From now on, every
news will be bad news
1449
01:52:25,120 --> 01:52:28,280
I'll keep you updated
1450
01:52:34,320 --> 01:52:36,560
By this fire I swear...
1451
01:52:37,840 --> 01:52:40,160
your dream hotel will come true
1452
01:52:41,760 --> 01:52:44,320
All your life, you have
walked with your head held high
1453
01:52:45,120 --> 01:52:46,920
I will not let your head hang in shame
1454
01:52:47,880 --> 01:52:49,760
With every drop of my blood,
1455
01:52:50,680 --> 01:52:53,120
I shall repay every penny you owe
1456
01:53:15,960 --> 01:53:19,000
"In faith you shall find power"
1457
01:53:19,080 --> 01:53:22,040
"In confrontation you
shall earn your confidence"
1458
01:53:22,120 --> 01:53:25,080
"In faith you shall find power"
1459
01:53:25,160 --> 01:53:28,160
"In confrontation you
shall earn your confidence"
1460
01:53:28,240 --> 01:53:34,280
"In your deeds"
1461
01:53:34,360 --> 01:53:37,360
"You shall find victory"
1462
01:53:37,440 --> 01:53:40,720
"You shall find victory"
1463
01:53:40,800 --> 01:53:43,440
"Ever since this world was created"
1464
01:53:43,520 --> 01:53:46,520
"Says the Gita"
1465
01:53:46,880 --> 01:53:49,680
"Ever since this world was created"
1466
01:53:49,760 --> 01:53:52,640
"Says the Gita"
1467
01:53:52,720 --> 01:53:58,480
"In your deeds"
1468
01:53:58,760 --> 01:54:01,800
"You shall find victory"
1469
01:54:01,880 --> 01:54:05,160
"You shall find victory"
1470
01:54:05,240 --> 01:54:10,760
"Victory! You shall find victory"
1471
01:54:10,840 --> 01:54:14,800
"You shall find victory"
1472
01:54:41,240 --> 01:54:45,840
Every wall in the city
will carry this poster
1473
01:54:46,200 --> 01:54:49,000
I assure you, victory will be ours
1474
01:54:50,480 --> 01:54:52,640
The first installment
1475
01:54:53,640 --> 01:54:58,720
Sons have avenged their fathers
1476
01:54:59,600 --> 01:55:03,520
But no son has ever paid the
price for his father's murder
1477
01:55:03,600 --> 01:55:06,440
This is just what I am doing
1478
01:55:06,520 --> 01:55:07,880
What nonsense?
1479
01:55:07,960 --> 01:55:09,800
Not nonsense. It's the truth.
1480
01:55:10,240 --> 01:55:11,800
My father was a proud man
1481
01:55:11,880 --> 01:55:15,160
You cornered him over a
false claim, you strangled him
1482
01:55:15,760 --> 01:55:17,200
He did not commit suicide. He was
1483
01:55:17,280 --> 01:55:19,160
killed. And you are his murderer
1484
01:55:19,240 --> 01:55:20,400
Shut up!
1485
01:55:20,480 --> 01:55:23,560
Do you know who you are
talking to? One more word...
1486
01:55:23,640 --> 01:55:25,160
and I'll rip your tongue out!
1487
01:55:25,240 --> 01:55:26,840
What else can you do?
1488
01:55:27,440 --> 01:55:29,040
But after I've turned on the heat,
1489
01:55:29,280 --> 01:55:32,480
you will find it hard to breathe
1490
01:55:32,560 --> 01:55:34,920
Get out of here! Get out of here!
1491
01:55:42,000 --> 01:55:44,000
Absolutely sure.
1492
01:55:52,640 --> 01:55:53,800
What's this?
1493
01:55:55,080 --> 01:55:56,280
Guard!
1494
01:55:57,320 --> 01:55:58,480
Yes, sir.
1495
01:55:58,760 --> 01:56:00,160
Who put up these posters?
1496
01:56:01,720 --> 01:56:02,800
I don't know, sir.
1497
01:56:03,120 --> 01:56:04,240
You don't know?
1498
01:56:04,320 --> 01:56:05,640
Were you sleeping?
1499
01:56:05,720 --> 01:56:07,400
Rip those off!
- Yes, sir.
1500
01:56:11,080 --> 01:56:12,640
Is my name written on it?
1501
01:56:14,160 --> 01:56:16,160
Why raise your voice?
You're drawing attention
1502
01:56:18,360 --> 01:56:19,480
Come on
1503
01:56:24,120 --> 01:56:25,840
Did you put up all the posters?
- Yes
1504
01:56:26,120 --> 01:56:28,320
And what happened?
- They are very disturbed
1505
01:56:29,680 --> 01:56:34,760
Disturbed they will be,
once the hotel is built
1506
01:56:38,560 --> 01:56:41,280
Magic can be a novel method of
occupational therapy by extending its..
1507
01:56:41,360 --> 01:56:43,720
Good morning.
- Morning.
1508
01:56:43,800 --> 01:56:45,440
Morning.
- Good morning.
1509
01:56:45,520 --> 01:56:47,400
Come, sit down. How about breakfast?
1510
01:56:47,480 --> 01:56:48,920
I've had breakfast
1511
01:56:49,000 --> 01:56:51,480
Come on have something.
Have a papaya, it id delicious. Ramji!
1512
01:56:52,080 --> 01:56:53,520
What brings you so early?
1513
01:56:53,600 --> 01:56:55,080
I'm here to meet Uncle
1514
01:56:55,160 --> 01:56:57,840
What am I being glad about?
1515
01:56:58,440 --> 01:56:59,800
Anything special?
1516
01:56:59,880 --> 01:57:01,760
I'm organising a show
1517
01:57:01,840 --> 01:57:03,760
I want you to be the chief guest.
1518
01:57:04,640 --> 01:57:07,840
You should've tried a film star
1519
01:57:08,680 --> 01:57:11,280
Is your value any
less than a film star's?
1520
01:57:11,360 --> 01:57:13,240
You're running for the elections.
1521
01:57:13,320 --> 01:57:15,560
You need all the exposure you can get
1522
01:57:15,880 --> 01:57:18,240
That's true. When is this show?
1523
01:57:18,880 --> 01:57:20,320
Next Sunday please.
1524
01:59:14,720 --> 01:59:16,920
Was that a show or an
advertisement for murder?
1525
01:59:17,160 --> 01:59:20,840
You called us in to show us that?
Is this the exposure you planned?
1526
01:59:21,560 --> 01:59:22,800
For which you had come
to give an invitation?
1527
01:59:22,880 --> 01:59:25,840
I don't know who did this.
- Who was she?
1528
01:59:25,920 --> 01:59:27,200
Who was that girl? Where is that
girl? Who was that? You ask her!
1529
01:59:27,280 --> 01:59:29,520
Quiz her!
- I've tried to locate her
1530
01:59:29,600 --> 01:59:32,000
But she vanished. I
don't know a thing, Vicky
1531
01:59:32,080 --> 01:59:33,200
I don't know anything.
1532
01:59:34,920 --> 01:59:36,160
I know who's behind this
1533
01:59:36,440 --> 01:59:38,600
I know who is behind this.
I know who is behind this.
1534
01:59:38,680 --> 01:59:41,000
I swear I'm not going to let
him live! - You will do nothing
1535
01:59:42,680 --> 01:59:46,680
Don't you forget that
we live in glass houses
1536
01:59:47,760 --> 01:59:52,520
For the media, we are news.
Our every act is monitored
1537
01:59:53,360 --> 01:59:55,720
If we do anything, it
can only go against us
1538
01:59:55,800 --> 01:59:58,960
No Grandpa, no!
- You will do nothing, Vicky
1539
02:00:00,160 --> 02:00:01,640
For my sake, please.
1540
02:00:02,880 --> 02:00:05,000
Did the fashion show go well?
- Yes
1541
02:00:08,040 --> 02:00:13,080
Now Yodhraj is running for office.
Let me brief you what has to be done.
1542
02:00:16,920 --> 02:00:19,800
Politics has become a business
1543
02:00:20,440 --> 02:00:24,840
The sacrifices of our
forefathers are mere stories
1544
02:00:24,920 --> 02:00:27,960
Their photographs are
used merely to decorate
1545
02:00:28,720 --> 02:00:32,280
In a situation like this, asking
for votes and making promises...
1546
02:00:32,920 --> 02:00:36,080
is like spinning a yarn.
It's ridiculous
1547
02:00:36,880 --> 02:00:38,320
But I shall try to...
1548
02:00:42,000 --> 02:00:43,800
But I shall try to...
1549
02:00:43,880 --> 02:00:45,840
Who killed Gujral?
1550
02:00:45,920 --> 02:00:47,880
Who killed Gujral?
1551
02:00:47,960 --> 02:00:49,680
Who killed Gujral?
1552
02:00:50,000 --> 02:00:51,680
Who killed Gujral?
1553
02:00:52,040 --> 02:00:53,960
Who killed Gujral?
1554
02:00:54,240 --> 02:00:56,000
Who killed Gujral?
1555
02:00:56,080 --> 02:01:00,240
Who killed Gujral?
1556
02:01:07,440 --> 02:01:11,160
Arjun! Arjun!
1557
02:01:13,760 --> 02:01:14,920
Arjun!
1558
02:01:16,720 --> 02:01:17,800
What do you want?
1559
02:01:18,520 --> 02:01:20,720
Where's Arjun?
- Arjun isn't here
1560
02:01:21,480 --> 02:01:24,200
You tell him if I see
him I will kill him.
1561
02:01:25,960 --> 02:01:27,080
Tell him
1562
02:01:43,160 --> 02:01:44,440
Who killed Gujral?
1563
02:01:44,760 --> 02:01:46,040
Who killed Gujral?
1564
02:01:46,120 --> 02:01:47,560
Who killed Gujral?
1565
02:01:47,640 --> 02:01:49,000
Who killed Gujral?
1566
02:01:49,080 --> 02:01:51,160
Who killed Gujral?
- Shut up!, you bastard!
1567
02:01:53,760 --> 02:01:54,960
What happened, Daddy?
1568
02:01:55,040 --> 02:01:56,840
You are okay?
1569
02:01:57,720 --> 02:01:58,960
Nothing.
1570
02:01:59,360 --> 02:02:00,440
Everything is all right.
1571
02:02:01,840 --> 02:02:02,960
Go to sleep
1572
02:02:04,240 --> 02:02:05,440
I'm all right
1573
02:02:08,480 --> 02:02:09,680
Go
1574
02:02:16,400 --> 02:02:18,440
Yes Mr Sharma, where
are you speaking from?
1575
02:02:19,000 --> 02:02:21,160
Ward 9...? What's the
position over there?
1576
02:02:22,080 --> 02:02:23,200
17,000 votes?
1577
02:02:23,480 --> 02:02:24,720
Grandpa, we are
leading by 17,000 votes
1578
02:02:24,800 --> 02:02:28,240
What? We are in a strong position?
1579
02:02:28,320 --> 02:02:29,400
Hello brother Kishore.
1580
02:02:29,480 --> 02:02:33,320
Listen to me. Go for a recounting.
Something might go wrong over there
1581
02:02:33,520 --> 02:02:36,080
Till the last update,
the trend is in our favour
1582
02:02:36,320 --> 02:02:40,560
Counting has started in Ward 20.
But no reports have come out yet
1583
02:02:40,760 --> 02:02:41,880
Grandpa.
1584
02:02:42,120 --> 02:02:46,160
The trend is favouring us.
Barring mishaps, you will win
1585
02:02:46,640 --> 02:02:49,120
Trailing? How can that be?
1586
02:02:57,160 --> 02:02:58,480
Lalaji, Arjun speaking
1587
02:02:59,920 --> 02:03:02,960
I warned you that I'd
have bad news for you
1588
02:03:04,840 --> 02:03:06,080
You have lost
1589
02:03:07,760 --> 02:03:10,480
Badly. You have lost your deposit
1590
02:03:12,760 --> 02:03:14,880
Now wait for the
next piece of bad news
1591
02:03:15,680 --> 02:03:16,840
You will have it soon
1592
02:03:17,080 --> 02:03:22,360
Greetings. This is a special
bulletin about the by-elections
1593
02:03:22,680 --> 02:03:26,760
The counting of votes in all
wards in the South constituency...
1594
02:03:27,000 --> 02:03:30,160
has been completed. The
result have been declared
1595
02:03:30,600 --> 02:03:36,480
Noted industrialist Yodhraj
Bhalla who was contesting...
1596
02:03:36,560 --> 02:03:43,920
as an independent candidate, has
lost by a margin of 57,703 votes
1597
02:03:46,040 --> 02:03:47,440
He has lost!
1598
02:04:03,840 --> 02:04:10,560
"They're thieves... they're amazing"
1599
02:04:10,640 --> 02:04:17,080
"They're thieves... they're amazing"
1600
02:04:17,440 --> 02:04:21,760
"They're into thievery;
it's difficult to escape them"
1601
02:04:21,840 --> 02:04:25,800
"They're into thievery;
it's difficult to escape them"
1602
02:04:25,880 --> 02:04:32,120
"Watch your pennies...
they're simply amazing"
1603
02:04:32,200 --> 02:04:39,160
"Watch your pennies...
they're simply amazing"
1604
02:05:00,640 --> 02:05:04,800
"Where will you take
that slender waist?"
1605
02:05:04,880 --> 02:05:09,480
"Where will you take
that slender waist?"
1606
02:05:11,200 --> 02:05:15,640
"Your youth causes you danger"
1607
02:05:15,720 --> 02:05:19,840
"Your youth causes you danger"
1608
02:05:19,920 --> 02:05:24,200
"They're into thievery,
it's difficult to escape them"
1609
02:05:24,280 --> 02:05:28,160
"They're into thievery,
it's difficult to escape them"
1610
02:05:28,240 --> 02:05:34,520
"Put away your money...
they're amazing thieves"
1611
02:05:34,600 --> 02:05:40,880
"Put away your money...
they're amazing thieves"
1612
02:05:40,960 --> 02:05:48,200
"Those boys are thieves...
they're amazing"
1613
02:06:08,920 --> 02:06:13,120
"Your gait causes many
hearts to skip a beat"
1614
02:06:13,200 --> 02:06:17,960
"Your gait causes many
hearts to skip a beat"
1615
02:06:19,640 --> 02:06:24,040
"The Chaudhary rubs
his hands in desire..."
1616
02:06:24,120 --> 02:06:27,920
"The Chaudhary rubs
his hands in desire..."
1617
02:06:28,320 --> 02:06:32,640
"Watch your money... they're thieves"
1618
02:06:32,720 --> 02:06:36,560
"Watch your money... they're thieves"
1619
02:06:36,640 --> 02:06:42,960
"Watch your pennies...
they're simply amazing"
1620
02:06:43,040 --> 02:06:48,960
"Watch your pennies...
they're simply amazing"
1621
02:06:49,040 --> 02:06:54,920
"Those boys are thieves...
they're amazing"
1622
02:06:55,000 --> 02:07:02,920
"Those boys are thieves...
they're amazing"
1623
02:08:01,000 --> 02:08:02,560
Move!
1624
02:08:03,480 --> 02:08:04,720
Don't spare anyone!
1625
02:08:05,600 --> 02:08:06,880
Move!
1626
02:08:12,320 --> 02:08:16,160
Bash them up! Each
and every one of them!
1627
02:08:16,480 --> 02:08:17,640
Hit them!
1628
02:08:22,920 --> 02:08:25,560
Spare no one! Bash them up!
1629
02:09:32,160 --> 02:09:36,360
Bash them up! They want to
take our livelihood away
1630
02:09:37,800 --> 02:09:39,080
You ought to dress up like women!
1631
02:09:40,040 --> 02:09:42,800
You guys think you are too smart!
You can't do something so simple?
1632
02:09:44,640 --> 02:09:47,680
Come with me. I'll
avenge my grandfather's defeat
1633
02:09:47,760 --> 02:09:49,240
Bring the car around
1634
02:10:12,920 --> 02:10:14,040
Hit him!
1635
02:10:14,600 --> 02:10:18,160
I told you Arjun, my
grandfather is very dear to me
1636
02:10:18,240 --> 02:10:20,720
And I told you too,
that someday, I'd get even
1637
02:10:23,160 --> 02:10:24,280
Get out of here
1638
02:10:34,640 --> 02:10:36,760
Hello.
1639
02:10:37,720 --> 02:10:39,880
Suman.
1640
02:10:41,720 --> 02:10:44,280
Is everything all right?
- Nothing is all right
1641
02:10:46,360 --> 02:10:49,600
Arjun has been beaten up badly.
I'm calling you from the hospital
1642
02:10:51,720 --> 02:10:53,520
Is Vicky at home?
1643
02:10:54,600 --> 02:10:55,760
Vicky.
1644
02:10:56,480 --> 02:10:58,080
How is Vicky involved?
1645
02:10:58,560 --> 02:11:02,480
Would I wake you up so late at night,
had Vicky not been involved?
1646
02:11:04,480 --> 02:11:05,920
Vicky isn't at home
1647
02:11:18,840 --> 02:11:21,400
Arjun, this police officer has
come to record your statement
1648
02:11:35,320 --> 02:11:36,400
Inspector, please.
1649
02:11:39,360 --> 02:11:40,720
Yes.
1650
02:11:41,600 --> 02:11:46,080
How did this happen? Who were they?
Why did they attack you?
1651
02:11:46,640 --> 02:11:48,480
It's nothing like that
- Don't be silly, Arjun.
1652
02:11:49,840 --> 02:11:53,480
This is not the time to cover
up for crimes. Tell the truth
1653
02:11:53,800 --> 02:11:56,120
Who were the ones
who were trying to kill you?
1654
02:11:56,600 --> 02:11:59,400
I didn't recognise anyone.
It was dark
1655
02:11:59,480 --> 02:12:03,000
It's dark in here!
You've been brainwashed!
1656
02:12:03,400 --> 02:12:07,280
I know who is forcing you to keep mum.
1657
02:12:08,360 --> 02:12:11,080
You aren't doing the right thing
- Take it easy, Mr. Bharadwaj.
1658
02:12:11,840 --> 02:12:12,920
So, yes, Mr. Arjun Gujral.
1659
02:12:13,000 --> 02:12:14,520
D'you remember the registration
number of the car they used?
1660
02:12:14,920 --> 02:12:17,400
I am sorry. I didn't notice anything.
- Never mind
1661
02:12:17,680 --> 02:12:22,240
In time, you might remember.
Excuse me, Mr Bhardwaj
1662
02:12:24,360 --> 02:12:27,840
Not the right thing to do,
Arjun. I called in the police...
1663
02:12:28,120 --> 02:12:30,280
and you say you have seen no one
1664
02:12:30,600 --> 02:12:32,960
... the ones who tried to kill you!
1665
02:12:33,520 --> 02:12:36,000
You know fully well. But
you want to save him...
1666
02:12:36,080 --> 02:12:37,240
because he happens to be my son.
1667
02:12:37,320 --> 02:12:39,960
And I happen to be
ashamed to call him my son
1668
02:12:40,240 --> 02:12:44,800
He would've been put paid.
But Ajit came by
1669
02:12:45,480 --> 02:12:48,720
He, that root cause.
I don't know what to do
1670
02:12:49,720 --> 02:12:51,800
Why do you bother me
with such trivia?
1671
02:12:52,320 --> 02:12:54,080
Some decisions, even you can take
1672
02:12:59,520 --> 02:13:04,040
Suman, 25 years go,
I swore not to enter this house
1673
02:13:04,440 --> 02:13:06,960
Today, for Vicky's sake,
I have broken my promise
1674
02:13:07,400 --> 02:13:11,480
I didn't want Vicky to
become someone like Yodhraj.
1675
02:13:12,040 --> 02:13:13,120
Which he has become
1676
02:13:13,880 --> 02:13:17,040
Like Yodhraj, he's
trying to buy the law
1677
02:13:17,920 --> 02:13:19,680
Like Yodhraj, he thinks of life as
1678
02:13:19,760 --> 02:13:22,920
a game of chess, people are his pawns
1679
02:13:24,480 --> 02:13:26,080
Remember one thing, Suman
1680
02:13:27,120 --> 02:13:31,280
In these murderous games,
not only the loser loses
1681
02:13:31,360 --> 02:13:34,680
Even the winner loses.
- Stop lecturing
1682
02:13:35,520 --> 02:13:39,240
No one here needs lectures.
- A lecture you need
1683
02:13:40,040 --> 02:13:42,640
It's my duty to stop
you from self-destruction
1684
02:13:42,720 --> 02:13:46,600
Because... you are my son,
an I am your father
1685
02:13:46,920 --> 02:13:52,160
Get this clear, Mr Ajit Bhardwaj.
I am not your son
1686
02:13:52,560 --> 02:13:54,240
And you are not my father
1687
02:13:55,280 --> 02:13:57,960
You should've slapped him
like that a long time ago
1688
02:13:58,960 --> 02:14:00,240
You are too late
1689
02:14:01,360 --> 02:14:02,800
This situation need never have arisen.
1690
02:14:03,720 --> 02:14:05,080
Today, it's Arjun
who's in the hospital
1691
02:14:05,160 --> 02:14:07,040
Tomorrow, something
might happen to Vicky
1692
02:14:08,280 --> 02:14:10,840
Remember this. Come what may,
1693
02:14:10,920 --> 02:14:12,840
Vicky is our son, born of our love
1694
02:14:13,160 --> 02:14:16,840
If anything happens to him,
I will never forgive you
1695
02:14:16,920 --> 02:14:18,760
Never will I forgive you
1696
02:14:40,720 --> 02:14:42,400
Vicky!
- Bastard!
1697
02:14:55,000 --> 02:14:56,200
Bastard!
1698
02:15:04,800 --> 02:15:06,960
Vicky!
1699
02:15:09,360 --> 02:15:12,240
The spawn of a snake
can only be a snake
1700
02:15:13,280 --> 02:15:18,240
Now I know what you are!
Just wait and see
1701
02:15:20,360 --> 02:15:22,800
What's wrong with you? Are you mad?
1702
02:15:23,040 --> 02:15:24,320
You could get hurt
1703
02:15:25,400 --> 02:15:29,640
That bastard Suresh... shot at him
1704
02:15:29,720 --> 02:15:30,880
... he might have been hurt
1705
02:15:30,960 --> 02:15:33,080
And then I lost my mind
1706
02:15:33,160 --> 02:15:34,360
... something happened
1707
02:15:34,440 --> 02:15:35,840
I pounced on him... but why...?
1708
02:15:39,400 --> 02:15:40,640
I don't know...
1709
02:15:43,520 --> 02:15:46,520
Why... how did this happen?
1710
02:15:48,480 --> 02:15:49,880
And I did it for that man...?
1711
02:15:51,040 --> 02:15:54,200
Son, when someone related to you
1712
02:15:55,440 --> 02:15:57,280
is attacked, you react naturally
1713
02:16:29,040 --> 02:16:32,360
Had I known that my wounds
would bring you back to me...
1714
02:16:34,080 --> 02:16:37,400
I would've cut
myself open long, long ago
1715
02:17:20,720 --> 02:17:23,720
So these photographs are a
substitute for your son?
1716
02:17:26,520 --> 02:17:28,000
Not mere photographs.
1717
02:17:30,440 --> 02:17:31,800
For me, this is life
1718
02:17:35,280 --> 02:17:37,920
I ask you, as you needed your son,
1719
02:17:38,880 --> 02:17:41,000
did your son not need his father?
1720
02:17:42,920 --> 02:17:44,960
Not love, this is being self-centered
1721
02:17:49,560 --> 02:17:50,720
Not being self-centered.
1722
02:17:52,040 --> 02:17:53,160
It's self-respect
1723
02:17:53,720 --> 02:17:55,120
Respect of the self meant more to you
1724
02:17:55,200 --> 02:17:56,520
than your son's happiness?
1725
02:17:58,160 --> 02:18:02,040
Some live for wealth
1726
02:18:03,320 --> 02:18:05,040
Some live for fame
1727
02:18:05,120 --> 02:18:07,120
Some live for love
1728
02:18:08,680 --> 02:18:13,640
But I had nothing to
live by but my self-respect
1729
02:18:15,120 --> 02:18:17,800
Did you not look beyond
that wall of self-respect?
1730
02:18:18,440 --> 02:18:20,800
Over on the other side,
there was a whole new world
1731
02:18:22,040 --> 02:18:23,960
The world your only son was born into
1732
02:18:24,960 --> 02:18:27,560
And he needed a finger to hold
on to, while he learnt how to walk
1733
02:18:28,880 --> 02:18:31,880
Did you not even feel the need to know
1734
02:18:32,720 --> 02:18:34,960
how he was growing up, step by step?
1735
02:18:37,120 --> 02:18:40,520
He needed something more
than food and clothing
1736
02:18:40,920 --> 02:18:44,600
That something was a father's love.
- Before the father's love...
1737
02:18:44,680 --> 02:18:46,440
there stood another barrier.
1738
02:18:47,360 --> 02:18:49,160
Maybe you have not noticed it
1739
02:18:50,120 --> 02:18:54,400
It was a wall of hatred.
Lala Yodhraj's hatred
1740
02:18:54,680 --> 02:18:57,200
Was that hatred
stronger than our love?
1741
02:18:57,280 --> 02:18:59,520
Do not think that I did not
challenge that wall of hatred
1742
02:19:02,640 --> 02:19:04,680
But wall would not give in.
1743
02:19:06,080 --> 02:19:07,560
It was I who crumbled
1744
02:19:08,640 --> 02:19:10,680
And having said that, you
absolve yourself of all responsibility?
1745
02:19:13,160 --> 02:19:16,960
You crumbled; I was
denied a father's love
1746
02:19:17,200 --> 02:19:19,800
I have only half an identity
1747
02:19:20,440 --> 02:19:22,080
Who will make good my loss?
1748
02:19:22,360 --> 02:19:23,480
Time
1749
02:19:23,560 --> 02:19:26,600
Vijay, time heals all wounds
1750
02:19:27,320 --> 02:19:29,120
Whether what happened was
good or whether it was bad...
1751
02:19:29,720 --> 02:19:31,160
leave that decision to time
1752
02:19:31,640 --> 02:19:33,120
What nonsense!
1753
02:19:33,680 --> 02:19:36,880
Yodhraj enterprises hasn't
enough in the bank to pay the staff?
1754
02:19:36,960 --> 02:19:38,400
Are you out of your mind?
1755
02:19:38,480 --> 02:19:39,680
Do you realise what you are saying?
1756
02:19:39,760 --> 02:19:42,680
Sir, the cashier has just
returned empty-handed from the bank
1757
02:19:43,000 --> 02:19:44,160
The month's salary cheques to the tune
1758
02:19:44,240 --> 02:19:46,520
of 900,000 could not be encashed
- Nonsense!
1759
02:19:47,400 --> 02:19:49,440
Who are these people?
Who are these people?
1760
02:19:49,680 --> 02:19:51,480
They are our suppliers.
1761
02:19:51,720 --> 02:19:53,280
Their cheques have bounced too
1762
02:19:53,360 --> 02:19:56,800
No, never! - The bank has
refused to renew our letters of credit
1763
02:19:56,880 --> 02:19:58,080
The earnest monies to be deposited
1764
02:19:58,160 --> 02:19:59,320
for government contracts have bounced
1765
02:19:59,400 --> 02:20:01,640
The bank has failed to
encash the cheque for 600,000...
1766
02:20:01,720 --> 02:20:05,160
relating to the real estate business.
- What is all this going on?
1767
02:20:05,440 --> 02:20:07,160
Call the bank immediately!
1768
02:20:11,440 --> 02:20:12,720
Hello.
1769
02:20:13,960 --> 02:20:15,080
Sir.
1770
02:20:15,480 --> 02:20:16,840
Yodhraj speaking
1771
02:20:17,280 --> 02:20:19,040
Why are my cheques bouncing?
1772
02:20:19,280 --> 02:20:20,680
What's the balance on my account?
1773
02:20:20,760 --> 02:20:21,920
Just a minute, sir.
1774
02:20:22,520 --> 02:20:25,560
1,200
- Its impossible!
1775
02:20:25,640 --> 02:20:28,120
Only a few days ago, the
balance exceeded 5.6 million
1776
02:20:28,480 --> 02:20:29,680
You are right, sir.
1777
02:20:29,760 --> 02:20:32,480
You drew 5.6 million
in cash yesterday.
1778
02:20:32,560 --> 02:20:35,640
Wrong! I signed no
cheque for 5.6 million!
1779
02:20:35,720 --> 02:20:37,840
I'll send them all to jail!
1780
02:20:37,920 --> 02:20:39,960
Check it again! Was that my signature?
1781
02:20:42,800 --> 02:20:44,600
We're being subjected to a big fraud!
1782
02:20:44,680 --> 02:20:47,640
But arrange to pay off everyone
1783
02:20:47,720 --> 02:20:48,920
But...
- No buts!
1784
02:20:49,000 --> 02:20:51,000
Mortgage a hotel, or sell a factory!
1785
02:20:51,080 --> 02:20:52,920
But by this evening, the
payments have to be made!
1786
02:20:53,000 --> 02:20:54,400
Okay, sir.
1787
02:20:54,480 --> 02:20:56,000
Hello.
- Yes.
1788
02:20:56,600 --> 02:20:58,160
The cheque bears your signature
1789
02:20:58,240 --> 02:21:00,920
What? I am coming there right now.
1790
02:21:03,560 --> 02:21:05,400
This is a leaf from one
of your old chequebooks
1791
02:21:06,080 --> 02:21:09,200
But the signature is yours.
And it's dated yesterday
1792
02:21:11,600 --> 02:21:12,880
Old chequebook...!
1793
02:21:14,040 --> 02:21:18,200
Once signed, it's no
less than legal tender
1794
02:21:19,080 --> 02:21:23,680
Maybe you cannot even imagine what
it's worth, if it's a blank cheque
1795
02:21:29,960 --> 02:21:33,880
I am sorry, Mr. Shetty.
1796
02:21:36,120 --> 02:21:41,760
The signature is mine.
And I have issued this cheque
1797
02:21:46,640 --> 02:21:47,920
Rita...
1798
02:21:50,560 --> 02:21:55,920
At last, after 25 years,
you have taken your price
1799
02:21:56,680 --> 02:21:59,000
Not 5.6 million, not all
the wealth in this world...
1800
02:21:59,080 --> 02:22:01,440
can compensate for the
way you were insulted
1801
02:22:03,600 --> 02:22:05,960
I just want to see him suffer
1802
02:22:08,240 --> 02:22:12,920
Bless me mother, that I may
be able to repay your debt
1803
02:22:21,640 --> 02:22:22,760
Yodhraj.
1804
02:22:22,840 --> 02:22:25,280
Arjun speaking, Mr Yodhraj
1805
02:22:26,480 --> 02:22:28,600
The markets are hot
with news about you
1806
02:22:29,880 --> 02:22:35,040
I hear you don't even have
money to pay your staff...?
1807
02:22:35,360 --> 02:22:36,560
Nonsense.
1808
02:22:36,800 --> 02:22:38,200
Not to get worked up, Lalaji
1809
02:22:39,400 --> 02:22:42,960
Losing money is perhaps
the biggest blow to you
1810
02:22:43,800 --> 02:22:46,440
Life and death is
trivial by your standards
1811
02:22:47,480 --> 02:22:52,720
But for me, keeping the enemy alive,
not letting him die, is more fun
1812
02:22:52,920 --> 02:22:55,520
Shut up! - Tell me, how
much money would you need?
1813
02:22:56,040 --> 02:22:57,160
I could have it sent over
1814
02:22:57,360 --> 02:22:59,840
Say 2 million, 3 million, 5 million?
1815
02:23:00,240 --> 02:23:01,400
just shut up!
1816
02:23:02,480 --> 02:23:04,400
Alcohol is no solution to any problem
1817
02:23:05,120 --> 02:23:07,200
Were it not for this mistake
I committed 25 years ago...
1818
02:23:08,280 --> 02:23:11,920
you would be known today as
Vikram Bhardwaj, not Vicky
1819
02:23:12,760 --> 02:23:18,880
But who gives me my identity?
- You. Only you, my son
1820
02:23:19,840 --> 02:23:21,800
I am the one who is
responsible for the state you are in
1821
02:23:22,880 --> 02:23:27,400
I got carried away by emotions.
- Everyone gets carried away
1822
02:23:27,920 --> 02:23:32,240
But you sold out to the man for
whom people are no more than pawns
1823
02:23:32,760 --> 02:23:36,960
You, me, Rita, Shashi,
Vicky ... we were all pawns
1824
02:23:38,200 --> 02:23:41,160
My brother's death
obfuscated my reasoning
1825
02:23:42,080 --> 02:23:44,280
I saw my father lonely and helpless.
1826
02:23:45,080 --> 02:23:46,960
A daughter's heart was stirred
1827
02:23:47,480 --> 02:23:49,960
I could not become a
good wife, a good mother
1828
02:23:50,880 --> 02:23:54,880
But today Vicky, you
must make a good son
1829
02:23:55,960 --> 02:24:00,120
Whom shall I ask for
those lost days and nights?
1830
02:24:00,320 --> 02:24:03,320
Man he is, who rises from the ashes
1831
02:24:03,880 --> 02:24:04,960
Vicky, problems come
in every man's life.
1832
02:24:05,040 --> 02:24:07,400
In life, every man
will have to fight his war
1833
02:24:08,280 --> 02:24:12,440
And every mother wishes that
her son will stand up like Arjun
1834
02:24:31,640 --> 02:24:32,720
Vicky!
1835
02:24:36,480 --> 02:24:37,880
Why are you sitting here in the dark?
1836
02:24:42,440 --> 02:24:44,920
For 25 years, I have
lived in this darkness
1837
02:24:48,640 --> 02:24:51,280
I held on to your finger
when I learnt how to walk
1838
02:24:53,560 --> 02:24:55,200
And till today, it is
your finger that guides me
1839
02:24:57,840 --> 02:24:59,480
I do not accuse you
1840
02:25:01,680 --> 02:25:06,120
I was the one who was blinded by
love, and consigned to this darkness
1841
02:25:08,880 --> 02:25:10,280
I think you have had too much to drink
1842
02:25:12,480 --> 02:25:13,640
Yes I...
1843
02:25:14,200 --> 02:25:15,360
am drunk
1844
02:25:17,280 --> 02:25:20,560
So drunk, that I am not
afraid to speak the truth...
1845
02:25:21,200 --> 02:25:22,880
nor afraid to hear the truth...
1846
02:25:23,760 --> 02:25:25,440
nor afraid to know the truth...
1847
02:25:28,000 --> 02:25:32,120
And the truth is Grandpa,
you are hiding behind lies
1848
02:25:33,040 --> 02:25:36,680
And I... I am with you
1849
02:25:42,080 --> 02:25:45,120
I'm just one of your lieutenants
1850
02:25:47,040 --> 02:25:52,040
And the war I'm fighting,
is meaningless, purposeless
1851
02:25:53,960 --> 02:25:57,360
All I can do, is keep fighting,
or just lose out
1852
02:25:58,760 --> 02:26:01,040
Because in the end,
it's truth that triumphs
1853
02:26:01,560 --> 02:26:04,160
Enough of rhetoric,
Vicky. Now stop drinking
1854
02:26:06,600 --> 02:26:09,440
If I stop drinking,
I'll come to my senses
1855
02:26:10,920 --> 02:26:13,920
And the lies will start
looking like the truth
1856
02:26:15,840 --> 02:26:17,360
I'm only your shadow
1857
02:26:18,160 --> 02:26:22,960
Your loves are my
loves Your hatred is mine
1858
02:26:24,040 --> 02:26:27,760
And by and by, I have
lost myself, my identity
1859
02:26:28,240 --> 02:26:31,240
I have even lost my father
1860
02:26:33,880 --> 02:26:38,120
To meet your selfish ends, you
have denied me my father's love
1861
02:26:38,360 --> 02:26:39,680
You've made an orphan out of me
1862
02:26:41,520 --> 02:26:46,360
In you, as in me, only one
man lived. Lala Yodhraj Bhalla
1863
02:26:47,480 --> 02:26:51,040
Now there's no place for Lala
Yodhraj Bhalla in this house
1864
02:26:51,640 --> 02:26:55,840
Because, this house is mine!
I want to live in this house!
1865
02:26:56,720 --> 02:26:58,280
I have arrived!
1866
02:27:00,200 --> 02:27:04,680
From now on, I am the
son of Ajit Bhardwaj...
1867
02:27:04,760 --> 02:27:06,280
Vikram Bhardwaj
1868
02:27:08,720 --> 02:27:10,040
Vikram Bhardwaj
1869
02:28:03,720 --> 02:28:04,880
Alone
1870
02:28:06,680 --> 02:28:08,200
I am all alone, Shashi
1871
02:28:12,320 --> 02:28:13,720
You left in such a huff, son
1872
02:28:15,280 --> 02:28:18,280
Not even in my dreams
did you come back to me
1873
02:28:22,520 --> 02:28:23,640
Suman is gone
1874
02:28:26,240 --> 02:28:32,880
And now the one in whom I saw
my future, has gone away too
1875
02:28:34,920 --> 02:28:36,120
Yes son
1876
02:28:37,760 --> 02:28:38,880
Now...
1877
02:28:40,680 --> 02:28:41,960
Vicky has left too
1878
02:28:45,960 --> 02:28:48,920
I am broken... tired
1879
02:28:59,800 --> 02:29:00,880
Hello.
1880
02:29:01,120 --> 02:29:02,560
Lalaji, Arjun speaking
1881
02:29:04,160 --> 02:29:05,600
I just received some bad news
1882
02:29:05,680 --> 02:29:10,080
Your daughter and your
grandson have deserted you
1883
02:29:12,200 --> 02:29:14,440
So I decided, why not talk to you
1884
02:29:15,280 --> 02:29:16,440
for a while... to console you
1885
02:29:17,760 --> 02:29:20,240
The house must be as
lonely as a graveyard
1886
02:29:22,440 --> 02:29:25,000
You should expect another
piece of bad news, Lalaji
1887
02:29:26,120 --> 02:29:28,320
I will come myself
to give you the news
1888
02:29:45,880 --> 02:29:47,720
Suresh here.
1889
02:29:49,800 --> 02:29:53,560
I remember telling you that a
tiger comes to his element..
1890
02:29:53,640 --> 02:29:54,920
..when he's wounded
1891
02:29:56,960 --> 02:29:59,000
Arjun has wounded me
1892
02:30:00,560 --> 02:30:06,680
Only his death can salve my wounds
1893
02:30:08,040 --> 02:30:11,880
For which I'm willing to pay any price
1894
02:30:12,400 --> 02:30:16,360
You needn't pay any price,
Uncle. Your work will be done
1895
02:30:17,400 --> 02:30:19,920
Arjun's hotel is
being inaugurated today
1896
02:30:20,760 --> 02:30:23,240
I will give you the
good news today itself
1897
02:30:23,680 --> 02:30:24,840
Bye.
1898
02:30:49,800 --> 02:30:51,880
I was coming to meet you, Arjun
1899
02:30:52,240 --> 02:30:53,360
Me...?
1900
02:30:53,640 --> 02:30:58,040
I want to tell you that if we
couldn't stay friends for long...
1901
02:30:59,560 --> 02:31:04,600
would it not be better if we
didn't stay enemies for long...?
1902
02:31:05,200 --> 02:31:06,360
What do you say?
1903
02:31:11,240 --> 02:31:13,160
You have taken a weight off my chest
1904
02:31:37,800 --> 02:31:38,880
Shashi...?
1905
02:31:40,680 --> 02:31:41,960
My son!
1906
02:31:43,960 --> 02:31:45,040
You...?
1907
02:31:46,760 --> 02:31:48,480
Am I dreaming?
1908
02:31:50,520 --> 02:31:52,600
A dream shattered
1909
02:31:54,320 --> 02:31:56,320
You've shattered a thousand dreams too
1910
02:31:56,880 --> 02:31:58,000
You...?
1911
02:31:58,880 --> 02:32:00,880
How dare you come here?
1912
02:32:02,080 --> 02:32:03,640
And what have you come to take?
1913
02:32:04,520 --> 02:32:08,600
Beyond the give and the take,
you still cannot think, Mr Yodhraj
1914
02:32:09,800 --> 02:32:12,160
But today, I come not to take.
I have come to give
1915
02:32:13,200 --> 02:32:15,280
I have come to return what
a woman entrusted unto me
1916
02:32:16,200 --> 02:32:19,680
Woman... who?
- The woman you tried to buy out
1917
02:32:20,560 --> 02:32:23,680
The one whose love you
took for a commodity
1918
02:32:24,240 --> 02:32:28,280
The price for which, was
no more than a blank cheque
1919
02:32:29,080 --> 02:32:32,520
Writing cheques out of millions
stashed in the bank, that you know
1920
02:32:32,880 --> 02:32:34,720
But you have not learnt how
to appreciate human beings
1921
02:32:38,200 --> 02:32:39,720
This coat... do you recognise it?
1922
02:32:41,880 --> 02:32:43,120
Maybe this pen?
1923
02:32:44,960 --> 02:32:47,680
A copy of that blank cheque
might remind you of something?
1924
02:32:47,760 --> 02:32:48,920
Blank cheque?
1925
02:32:49,440 --> 02:32:50,560
Which blank cheque?
1926
02:32:50,720 --> 02:32:53,680
The cheque that lay under the pillow..
1927
02:32:53,760 --> 02:32:56,920
..of that
unfortunate woman for 25 years
1928
02:32:57,160 --> 02:32:59,120
But when presented to your account,
1929
02:32:59,280 --> 02:33:01,520
it shook you to the very foundations
1930
02:33:01,800 --> 02:33:03,080
All these things...
1931
02:33:03,640 --> 02:33:05,000
..how did you get these?
1932
02:33:05,920 --> 02:33:07,000
Who are you?
1933
02:33:07,080 --> 02:33:09,800
This is what I have
come to ask you. Who am I?
1934
02:33:10,480 --> 02:33:15,040
I do not know. But give
that coat and that pen to me
1935
02:33:15,920 --> 02:33:17,840
They carry memories of my son
1936
02:33:18,200 --> 02:33:21,720
Not so easily. They will
have to be a transaction
1937
02:33:23,680 --> 02:33:25,800
Keep this. A cheque for 5.6 million.
1938
02:33:27,120 --> 02:33:29,040
The money I drew from your account
1939
02:33:30,240 --> 02:33:35,200
In return, you will have to give
me back my mother and my father
1940
02:33:35,760 --> 02:33:38,160
But I do not know who your parents are
1941
02:33:38,400 --> 02:33:40,480
You know! You know everything!
1942
02:33:41,520 --> 02:33:45,760
This pen and this coat you had
given to my father Shashiraj Bhalla
1943
02:33:46,880 --> 02:33:49,600
And the cheque you
gave to my mother Rita
1944
02:33:50,200 --> 02:33:55,400
And I am the son of your
unfortunate son, Mr Yodhraj!
1945
02:34:05,560 --> 02:34:06,880
You are Shashi's son?
1946
02:34:09,840 --> 02:34:11,000
My Shashi's son?
1947
02:34:14,120 --> 02:34:16,160
It's my blood that runs in your veins!
1948
02:34:19,800 --> 02:34:22,680
Arjun, I am Shashi's father!
1949
02:34:25,160 --> 02:34:26,360
You are my grandson!
1950
02:34:28,400 --> 02:34:29,840
You are my future, son!
1951
02:34:30,160 --> 02:34:31,280
Stay away
1952
02:34:32,600 --> 02:34:33,880
Stay away from me
1953
02:34:35,200 --> 02:34:39,600
In grief, sorrow and misery you
and I are related to each other
1954
02:34:40,440 --> 02:34:41,840
There is no other relationship
1955
02:34:42,800 --> 02:34:45,000
I refuse to accept
you as my grandfather
1956
02:34:45,440 --> 02:34:46,840
To me you are no one
1957
02:34:58,880 --> 02:35:05,240
What hurts a man most is the
victory of his enemy. Not his own loss
1958
02:35:07,520 --> 02:35:08,920
My hotel is being inaugurated.
1959
02:35:10,880 --> 02:35:12,560
This is the invitation.
1960
02:35:13,320 --> 02:35:14,400
Make sure you come
1961
02:35:15,320 --> 02:35:18,240
I will be glad to see you unhappy
1962
02:35:57,640 --> 02:36:04,040
Ujagar, the time has come
to settle all the scores
1963
02:36:04,440 --> 02:36:08,920
Don't worry. Everything is in place
1964
02:36:09,200 --> 02:36:10,560
What is the plan?
1965
02:36:15,520 --> 02:36:16,800
See this bomb?
1966
02:36:17,120 --> 02:36:19,640
The blue wire activates it
1967
02:36:20,000 --> 02:36:23,760
When one goes off,
a series of blasts will follow
1968
02:36:23,840 --> 02:36:25,600
Any chances of a mishap?
1969
02:36:26,000 --> 02:36:27,360
Only one chance
1970
02:36:28,640 --> 02:36:34,520
What? - If this blue wire is severed,
or somehow disconnected...
1971
02:36:34,800 --> 02:36:37,160
..not one bomb will go off
1972
02:36:37,680 --> 02:36:41,960
What if someone cuts it off?
- Then I shall kill him!
1973
02:36:42,040 --> 02:36:43,360
Then I will kill him.
1974
02:36:45,080 --> 02:36:46,320
What time do you want it set for?
1975
02:36:46,520 --> 02:36:49,680
The inauguration is at midnight..
1976
02:36:49,840 --> 02:36:52,120
It's supposed to be auspicious.
1977
02:36:52,200 --> 02:36:54,960
Then it'll be very auspicious for us
1978
02:36:55,200 --> 02:36:58,760
If the inauguration and the
closure happens simultaneously...
1979
02:37:00,040 --> 02:37:01,360
it's going to be fun!
1980
02:37:01,560 --> 02:37:04,680
That's what will happen. Don't worry
1981
02:37:05,200 --> 02:37:08,360
All set.
1982
02:37:09,400 --> 02:37:10,760
Show me a sample
1983
02:37:32,840 --> 02:37:45,000
"In your deeds will
you find your victory"
1984
02:37:46,920 --> 02:37:50,400
"will you find your victory"
1985
02:37:51,480 --> 02:37:58,840
"In your deeds..
1986
02:38:00,440 --> 02:38:03,680
..will you find your victory"
1987
02:38:04,920 --> 02:38:08,320
"will you find your victory"
1988
02:38:11,600 --> 02:38:15,400
"Every moment is a moment of test"
1989
02:38:16,000 --> 02:38:19,800
"This is the law of life"
1990
02:38:20,400 --> 02:38:24,240
"Every moment is a moment of test"
1991
02:38:24,800 --> 02:38:28,560
"This is the law of life"
1992
02:38:29,280 --> 02:38:36,960
"In your deeds..
1993
02:38:38,160 --> 02:38:41,560
..will you find your victory"
1994
02:38:42,640 --> 02:38:45,920
will you find your victory"
1995
02:39:13,960 --> 02:39:18,200
"Strange is the journey"
1996
02:39:18,600 --> 02:39:22,360
"At every breath, the unknown"
1997
02:39:23,000 --> 02:39:30,920
"Every man seeks himself"
1998
02:39:31,960 --> 02:39:36,160
"Strange is the journey"
1999
02:39:36,320 --> 02:39:39,920
"At every breath, the unknown"
2000
02:39:40,800 --> 02:39:48,880
"Every man seeks himself"
2001
02:39:49,640 --> 02:39:53,760
"False are all the relationships"
2002
02:39:54,000 --> 02:39:58,200
"False is our relationship"
2003
02:39:58,560 --> 02:40:02,400
"It is all a game of the time"
2004
02:40:07,640 --> 02:40:15,520
"In your deeds..."
2005
02:40:16,480 --> 02:40:20,000
"will you find your victory"
2006
02:40:20,920 --> 02:40:24,640
"will you find your victory"
2007
02:40:25,440 --> 02:40:29,200
"Every moment is a moment of test"
2008
02:40:29,760 --> 02:40:33,640
"This is the law of life"
2009
02:40:34,240 --> 02:40:41,640
"In your deeds..."
2010
02:40:43,040 --> 02:40:46,760
"will you find your victory"
2011
02:40:47,560 --> 02:40:51,440
"will you find your victory"
2012
02:41:16,960 --> 02:41:20,960
"The terrain is rocky"
2013
02:41:21,440 --> 02:41:25,160
"Every goal is distant"
2014
02:41:25,920 --> 02:41:34,080
"Yet we have to live our lives here"
2015
02:41:34,880 --> 02:41:39,120
"The terrain is rocky"
2016
02:41:39,280 --> 02:41:42,880
"Every goal is distant"
2017
02:41:43,560 --> 02:41:51,600
"Yet we have to live our lives here"
2018
02:41:52,520 --> 02:41:56,560
"What fate has destined"
2019
02:41:57,000 --> 02:42:01,040
"No one has known"
2020
02:42:01,320 --> 02:42:05,320
"Who knows what the future holds?"
2021
02:42:10,480 --> 02:42:18,120
"In your deeds..."
2022
02:42:19,280 --> 02:42:22,480
"will you find your victory"
2023
02:42:23,720 --> 02:42:27,000
"will you find your victory"
2024
02:42:28,120 --> 02:42:31,960
"Every moment is a moment of test"
2025
02:42:32,440 --> 02:42:36,200
"This is the law of life"
2026
02:42:36,880 --> 02:42:40,800
"Every moment is a moment of test"
2027
02:42:41,240 --> 02:42:45,160
"This is the law of life"
2028
02:42:45,480 --> 02:42:53,400
"In your deeds
2029
02:42:54,560 --> 02:42:58,320
will you find your victory"
2030
02:42:58,920 --> 02:43:02,160
will you find your victory"
2031
02:43:10,600 --> 02:43:12,160
Someone has wired the hotel with bombs
2032
02:43:12,320 --> 02:43:13,480
Bomb!
2033
02:43:14,360 --> 02:43:16,800
The hotel is wired
with bombs! Get out! Fast!
2034
02:43:34,000 --> 02:43:35,560
Come on, get out.
2035
02:43:35,640 --> 02:43:37,920
Please, come on, come on.
Move it. Move, move!
2036
02:43:38,320 --> 02:43:39,680
Grandpa.
2037
02:43:39,920 --> 02:43:41,080
What's going on over here?
2038
02:43:41,480 --> 02:43:42,960
Someone has wired the hotel with bombs
2039
02:43:43,040 --> 02:43:45,760
Bomb?
- Yes. - No! This can't be!
2040
02:43:46,040 --> 02:43:47,240
Where's Arjun?
- Arjun?
2041
02:43:51,480 --> 02:43:53,000
Grandpa, get out of here! Please
2042
02:43:53,080 --> 02:43:54,720
I can't go anywhere! It has taken me
2043
02:43:54,960 --> 02:43:56,960
25 years to get here!
2044
02:43:57,200 --> 02:44:00,000
What are you saying?
- I want to rejoice with Arjun!
2045
02:44:00,160 --> 02:44:01,640
I cannot leave this place.
2046
02:44:01,840 --> 02:44:03,480
He is my flesh and blood!
He is Shashi's son!
2047
02:44:03,560 --> 02:44:04,800
He's your cousin, Vicky!
2048
02:44:05,480 --> 02:44:06,640
Cousin?
2049
02:44:08,920 --> 02:44:10,480
There's no one over there
2050
02:44:10,840 --> 02:44:13,280
Arjun, my son...
2051
02:44:15,200 --> 02:44:16,320
Arjun..
2052
02:44:17,960 --> 02:44:21,080
I just came to know you are my cousin!
2053
02:44:22,800 --> 02:44:25,480
Come! Embrace me!
2054
02:44:29,240 --> 02:44:30,520
Please get out of here
2055
02:44:31,320 --> 02:44:32,600
Don't risk your lives
2056
02:44:32,760 --> 02:44:33,960
You must come with us too..
2057
02:44:34,040 --> 02:44:35,960
For you, I'll give up a
thousand hotels like this.
2058
02:44:36,040 --> 02:44:37,520
I cannot go anywhere
2059
02:44:38,560 --> 02:44:40,400
I have to repay my mother's debt
2060
02:44:40,720 --> 02:44:42,480
I have to make
Mr Gujral's dream come true
2061
02:44:42,800 --> 02:44:44,600
I have to pay back the debt of my life
2062
02:44:45,000 --> 02:44:46,560
For me, this is the
moment of reckoning
2063
02:44:47,040 --> 02:44:49,760
Live and die I will, with this hotel
2064
02:44:49,880 --> 02:44:53,040
If that is the case Arjun,
you aren't alone
2065
02:44:53,680 --> 02:44:55,000
We are with you
2066
02:44:56,360 --> 02:44:57,880
But where are those bastards?
2067
02:44:58,880 --> 02:45:01,080
Won't make a difference
even if they come to know
2068
02:45:01,520 --> 02:45:03,840
Death stalks them at every turn
2069
02:45:04,520 --> 02:45:09,880
It's 11:30 now. At the strike
of 12 this will turn into rubble
2070
02:45:10,320 --> 02:45:14,160
Come, let's watch the
fireworks from Juhu Beach
2071
02:45:33,080 --> 02:45:35,400
Just a few minutes to go
before the bombs go off
2072
02:45:43,040 --> 02:45:44,600
Bash up the guy!
2073
02:45:46,280 --> 02:45:49,080
Where are the bombs? Tell me!
- I won't!
2074
02:45:52,640 --> 02:45:54,000
Tell me! Where are the bombs?
2075
02:45:54,080 --> 02:45:55,560
Tell me! Where are the bombs?
2076
02:46:00,560 --> 02:46:01,720
Tell me! Where are the bombs?
2077
02:46:10,520 --> 02:46:11,880
Where are the bombs? Tell me!
2078
02:46:27,640 --> 02:46:28,760
Ajit.
2079
02:46:30,480 --> 02:46:32,600
That day, you managed to save your son
2080
02:46:33,320 --> 02:46:35,200
Let's see who saves you today
2081
02:46:39,120 --> 02:46:40,440
Oh, God!
2082
02:47:01,960 --> 02:47:04,320
Tell me you bastard!
Where are the bombs?
2083
02:47:10,040 --> 02:47:11,920
Help!
2084
02:47:13,080 --> 02:47:14,880
Leave me!
2085
02:47:15,040 --> 02:47:16,440
Stop it! Help!
2086
02:47:24,560 --> 02:47:25,640
Tell me!
2087
02:47:53,240 --> 02:47:54,600
Are you all right, Grandpa?
2088
02:47:54,880 --> 02:47:57,760
Don't bother about me. Find the bombs!
2089
02:47:58,480 --> 02:47:59,720
Go!
2090
02:48:00,880 --> 02:48:02,880
Say it!
- I won't! - Where are the bombs?
2091
02:48:05,160 --> 02:48:07,320
Throw him down
2092
02:48:13,960 --> 02:48:16,000
Get away!
2093
02:48:17,960 --> 02:48:21,640
Are you trying to save him?
2094
02:48:26,280 --> 02:48:27,400
Get him
2095
02:48:50,920 --> 02:48:53,920
Tell me! Where are the bombs?
2096
02:48:54,520 --> 02:48:56,520
In the ballroom
2097
02:48:57,920 --> 02:48:59,920
Tell me! Where are the bombs?
2098
02:49:02,640 --> 02:49:03,920
Tell me! Where are the bombs?
2099
02:49:04,000 --> 02:49:06,000
Tell me! Else, I'll kill you!
2100
02:49:12,320 --> 02:49:14,680
Vicky! Stop!
2101
02:49:15,240 --> 02:49:16,840
The bomb can explode any moment!
2102
02:49:17,040 --> 02:49:18,280
Don't touch it!
2103
02:49:20,360 --> 02:49:23,200
This hotel I've built with my blood!
2104
02:49:24,040 --> 02:49:27,240
Tell me, which wire is it?
2105
02:49:27,400 --> 02:49:29,240
Suresh! Don't you tell him!
2106
02:49:29,520 --> 02:49:32,680
We'll die, and we'll take them along
2107
02:49:32,760 --> 02:49:36,400
Rascal!
2108
02:49:38,960 --> 02:49:41,480
Tell me! Else, I'll kill you!
2109
02:49:41,720 --> 02:49:44,360
A dying man never lies
2110
02:49:44,920 --> 02:49:46,360
The blue wire
2111
02:49:47,000 --> 02:49:48,240
Cut it, the bomb won't explode.
2112
02:49:51,120 --> 02:49:55,600
No Arjun! What if Suresh is lying?
2113
02:50:41,160 --> 02:50:42,240
I'm dead!
2114
02:50:42,840 --> 02:50:44,960
Stop! Cut the yellow wire
2115
02:51:13,920 --> 02:51:15,560
Today I have learnt
2116
02:51:15,640 --> 02:51:18,920
..Man is now known by his name.
2117
02:51:20,200 --> 02:51:21,720
Man is known by his deeds
2118
02:51:23,040 --> 02:51:24,440
Forgive me, my sons
2119
02:51:24,720 --> 02:51:25,880
Forgive me
2120
02:51:28,320 --> 02:51:30,400
Hey pal.
2121
02:51:32,800 --> 02:51:34,240
Forgive me, Grandpa
2122
02:51:34,600 --> 02:51:37,480
Vicky, I am of you my son.
2123
02:51:40,320 --> 02:51:43,320
Please forget whatever has happened
2124
02:51:45,880 --> 02:51:48,480
Young man, all the best.
2125
02:51:50,920 --> 02:51:56,920
"In your deeds..."
2126
02:51:57,080 --> 02:52:00,120
"will you find your victory"
2127
02:52:00,200 --> 02:52:03,600
"will you find your victory"
2128
02:52:03,680 --> 02:52:06,040
"Geeta has been telling everyone
since the time the world was made"
2129
02:52:06,200 --> 02:52:09,160
"Your action itself is
your victory. Is your victory"
2130
02:52:09,640 --> 02:52:12,160
"Victory, victory, its your victory"
2131
02:52:12,320 --> 02:52:15,320
its your victory
2132
02:52:15,400 --> 02:52:20,960
"In your deeds..."
2133
02:52:21,360 --> 02:52:24,360
"will you find your victory"
2134
02:52:24,520 --> 02:52:27,440
"will you find your victory"
2135
02:52:27,880 --> 02:52:33,640
"will you find your victory"
2136
02:52:33,720 --> 02:52:37,640
"will you find your victory"
145783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.