All language subtitles for VOCES (2020) WEB-DL 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,208 --> 00:00:19,458
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:02:05,416 --> 00:02:07,250
Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, Έρικ;
3
00:02:10,458 --> 00:02:13,458
Με κάλεσαν οι γονείς σου,
επειδή ανησυχούν για σένα.
4
00:02:15,166 --> 00:02:16,291
Τι συμβαίνει;
5
00:02:19,708 --> 00:02:22,625
Εμπιστεύσου με.
Έχω βοηθήσει παιδιά σαν εσένα.
6
00:02:24,583 --> 00:02:27,500
-Υπάρχουν κι άλλα παιδιά σαν εμένα;
-Φυσικά.
7
00:02:28,583 --> 00:02:29,666
Άσε με να μαντέψω…
8
00:02:30,583 --> 00:02:34,833
Είσαι λυπημένος γιατί άφησες
το σπίτι και το παλιό σου σχολείο. Σωστά;
9
00:02:36,250 --> 00:02:38,500
Έρικ, είναι λογικό να είσαι θυμωμένος.
10
00:02:38,583 --> 00:02:42,333
Ούτε σ' εμένα αρέσουν οι μετακομίσεις.
Το σπίτι είναι πανέμορφο.
11
00:02:42,416 --> 00:02:46,083
Σύντομα θα κάνεις νέους φίλους
κι όλα θα είναι όπως πριν.
12
00:02:48,375 --> 00:02:51,291
Πες μου,
γιατί δυσκολεύεσαι τόσο να κοιμηθείς;
13
00:02:53,875 --> 00:02:55,083
Πάντα ξυπνάω.
14
00:02:55,833 --> 00:02:56,833
Ποιος σε ξυπνάει;
15
00:02:58,125 --> 00:02:59,166
Οι φωνές.
16
00:02:59,250 --> 00:03:01,166
"Φωνές"; Οι γονείς σου;
17
00:03:06,916 --> 00:03:08,583
Τι σου λένε αυτές οι φωνές;
18
00:03:10,125 --> 00:03:12,208
Μερικές φορές, λένε να ζωγραφίσω.
19
00:03:14,541 --> 00:03:16,541
Έρικ, τις ακούς τώρα;
20
00:03:18,375 --> 00:03:19,208
Ναι.
21
00:03:21,041 --> 00:03:22,500
Και τι σου λένε;
22
00:03:24,375 --> 00:03:25,583
Δεν μπορώ να σου πω.
23
00:03:43,083 --> 00:03:44,500
Τι του συμβαίνει;
24
00:03:44,625 --> 00:03:46,500
Έχει ζωηρή φαντασία.
25
00:03:46,583 --> 00:03:50,500
-Κι οι φωνές που λέει ότι του μιλούν;
-Ο μικρός είναι πολύ έξυπνος.
26
00:03:50,583 --> 00:03:53,916
Συνήθισε να παίζει και να μιλάει μόνος.
Τίποτα παραπάνω.
27
00:03:54,000 --> 00:03:55,291
Και η αϋπνία;
28
00:03:55,375 --> 00:03:58,458
Η Σάρα μού είπε
ότι αγοράζετε σπίτια και τα πουλάτε.
29
00:03:58,541 --> 00:04:00,708
Ναι, σωστά. Τα ανακαινίζουμε.
30
00:04:01,583 --> 00:04:04,666
Μάλλον φταίει η αβεβαιότητα
λόγω των μετακομίσεων.
31
00:04:06,708 --> 00:04:11,083
Μπορεί σε αυτό να οφείλεται
η ανησυχία του και ο διαταραγμένος ύπνος.
32
00:04:11,166 --> 00:04:12,333
-Είναι λογικό.
-Ναι.
33
00:04:57,166 --> 00:04:58,458
…ίσως βροχοπτώσεις.
34
00:04:58,541 --> 00:05:01,791
Συννεφιά και πτώση θερμοκρασίας
στην περιοχή.
35
00:05:01,875 --> 00:05:05,791
Μέτωπο που φτάνει από την Αλχεθίρας
θα φέρει βροχές
36
00:05:05,875 --> 00:05:07,666
σε όλο τον νότο της Ισπανίας.
37
00:07:24,166 --> 00:07:25,125
Γαμώτο μου.
38
00:07:34,166 --> 00:07:36,583
Μπαμπά, με ακούς; Όβερ.
39
00:07:42,333 --> 00:07:43,291
Εδώ μπαμπάς.
40
00:07:43,375 --> 00:07:44,750
Πρέπει να πεις "Όβερ".
41
00:07:45,375 --> 00:07:46,250
Όβερ.
42
00:07:46,333 --> 00:07:47,541
Εδώ μπαμπάς. Όβερ.
43
00:07:47,625 --> 00:07:51,625
Θα μου βγάλεις την μπάλα από την πισίνα;
Έπεσε πάλι. Όβερ.
44
00:07:51,708 --> 00:07:52,666
Έρχομαι. Όβερ.
45
00:07:53,958 --> 00:07:56,875
Μπράβο που περίμενες.
Να μην μπαίνεις εδώ μόνος.
46
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
Αν σου ξαναπέσει, πες μου.
47
00:08:00,500 --> 00:08:02,125
-Τι είναι αυτό;
-Αυτό;
48
00:08:03,916 --> 00:08:05,125
Ξέρεις τι είναι παράσιτα;
49
00:08:05,625 --> 00:08:07,625
Όπως οι μύγες στο τζάκι μου;
50
00:08:08,541 --> 00:08:12,583
Μάλλον δεν είναι μόνο στο τζάκι σου.
Αλλά μην πεις κουβέντα στη μαμά.
51
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
Πέθανα αν μάθει πόσο παλιό είναι το σπίτι.
52
00:08:14,750 --> 00:08:15,791
Έρικ!
53
00:08:16,916 --> 00:08:18,750
Έρικ, ώρα για μπάνιο!
54
00:08:20,125 --> 00:08:22,666
Έλα, ατζαμή. Πάρ' την από τον πατέρα σου.
55
00:08:24,083 --> 00:08:24,916
Έλα!
56
00:08:47,250 --> 00:08:48,375
Εκείνος σε μισεί…
57
00:09:06,208 --> 00:09:07,916
Δεν ξέπλυνες τα μαλλιά σου;
58
00:09:08,000 --> 00:09:10,125
-Τα ξέπλυνα.
-Έλα, γύρε πίσω.
59
00:09:21,541 --> 00:09:22,375
Τι είναι αυτό;
60
00:09:22,833 --> 00:09:25,833
Έρικ, έπαιζες με τις γάτες; Τι σου είπα;
61
00:09:25,916 --> 00:09:28,375
Μην τις πλησιάσεις. Θα κολλήσεις τίποτα.
62
00:09:33,500 --> 00:09:34,750
-Μαμά…
-Πες μου.
63
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Πες μου.
64
00:09:39,916 --> 00:09:41,666
Αλήθεια με μισεί ο μπαμπάς;
65
00:09:43,250 --> 00:09:44,958
Ποιος είπε τέτοιες βλακείες;
66
00:09:47,541 --> 00:09:48,833
Σε ρώτησα κάτι, Έρικ.
67
00:09:50,416 --> 00:09:51,250
Ο μπαμπάς.
68
00:09:52,000 --> 00:09:53,833
Σου το είπε ο μπαμπάς; Πότε;
69
00:09:53,916 --> 00:09:55,041
Από τον ασύρματο.
70
00:09:55,625 --> 00:09:56,666
Μη λες ψέματα.
71
00:09:56,750 --> 00:09:58,000
Ο μπαμπάς σ' αγαπάει.
72
00:09:58,083 --> 00:09:59,125
Το ξέρεις.
73
00:09:59,208 --> 00:10:00,041
Ή όχι;
74
00:10:01,375 --> 00:10:02,625
Έλα, ώρα για βραδινό.
75
00:10:08,750 --> 00:10:11,375
Έχω τον αριθμό σας στις επαφές μου.
Δεν ξέρω…
76
00:10:11,458 --> 00:10:13,708
Κάποιος είναι πίσω σου.
77
00:10:13,791 --> 00:10:19,666
Έχουμε μαζί μας τον Χερμάν Ντομίνγκο,
με αφορμή το νέο του βιβλίο με τίτλο…
78
00:10:20,250 --> 00:10:22,375
Ήχοι από το Υπερπέραν.
79
00:10:22,458 --> 00:10:24,916
Πώς ξεχωρίζετε μια αυθεντική ψυχοφωνία;
80
00:10:25,000 --> 00:10:27,791
Είναι φωνές
από μέρη όπου υπήρξε μεγάλος πόνος.
81
00:10:27,875 --> 00:10:30,625
Πιστέψτε με, αν έχετε ακούσει ψυχοφωνία,
82
00:10:30,708 --> 00:10:32,958
δεν το ξεχνάτε ποτέ.
83
00:10:33,041 --> 00:10:35,916
Πόσες ψυχοφωνίες
αναλύσατε κι είναι αυθεντικές;
84
00:10:36,000 --> 00:10:38,583
Πολύ λίγες. Σχεδόν καμία.
85
00:10:38,666 --> 00:10:44,375
Οι πιο πολλές έχουν ανθρώπινη προέλευση.
Είναι φωνές από τον δρόμο ή την τηλεόραση.
86
00:10:44,458 --> 00:10:45,666
-Ντάνι;
-Ναι;
87
00:10:46,875 --> 00:10:49,083
Μάλωσες τον Έρικ; Του είπες κάτι;
88
00:10:49,166 --> 00:10:50,625
Όχι βέβαια. Γιατί;
89
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Τίποτα. Ξέχνα το.
90
00:10:54,416 --> 00:10:58,583
…στην κυματομορφή.
Δεν το έχουμε αποκωδικοποιήσει.
91
00:10:59,458 --> 00:11:03,500
Άκουσες την ψυχολόγο, αγάπη μου.
Δεν έχει κάτι σοβαρό.
92
00:11:05,708 --> 00:11:08,458
Θα το ξεπεράσει
μόλις κάνει φίλους στο σχολείο.
93
00:11:09,625 --> 00:11:11,416
Μερικές φορές λέει πράγματα…
94
00:11:11,500 --> 00:11:12,750
Δεν ξέρω.
95
00:11:12,833 --> 00:11:14,500
Νομίζω ότι θύμωσε μαζί μου.
96
00:11:14,583 --> 00:11:17,916
Θα οργανωθώ καλύτερα
και θα περνάω λίγο χρόνο μαζί του.
97
00:11:18,708 --> 00:11:19,541
Καλό θα ήταν.
98
00:11:20,375 --> 00:11:21,208
Μην ανησυχείς.
99
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Γαμώτο.
100
00:12:10,708 --> 00:12:11,958
Ανάθεμά σε για πόρτα!
101
00:12:35,541 --> 00:12:38,875
Όχι τώρα. Άσε με να κοιμηθώ.
Είμαι πολύ κουρασμένος.
102
00:15:23,375 --> 00:15:25,250
-Τι έπαθες;
-Σε παρακαλώ!
103
00:15:25,333 --> 00:15:26,291
Ηρέμησε. Πέρασε.
104
00:15:26,375 --> 00:15:27,583
Σε παρακαλώ!
105
00:15:28,583 --> 00:15:30,291
Έρικ, ηρέμησε! Πάει, πέρασε.
106
00:15:30,375 --> 00:15:32,583
-Σε παρακαλώ!
-Τι συμβαίνει; Πέρασε.
107
00:15:33,458 --> 00:15:34,416
Έρικ;
108
00:15:34,500 --> 00:15:35,791
Τι συμβαίνει;
109
00:15:35,875 --> 00:15:37,208
-Έρικ;
-Δεν ξέρω.
110
00:15:37,291 --> 00:15:38,583
Έλα εδώ, Έρικ.
111
00:15:38,666 --> 00:15:40,208
Πάει, πέρασε.
112
00:15:40,291 --> 00:15:42,208
Ένας εφιάλτης ήταν. Τελείωσε.
113
00:15:46,458 --> 00:15:48,333
Ντάνι… Το χέρι σου.
114
00:16:04,250 --> 00:16:05,083
Γαμώτο.
115
00:16:21,333 --> 00:16:23,125
Σκέτη αηδία αυτό το σπίτι.
116
00:16:34,041 --> 00:16:34,875
Γαμώτο.
117
00:16:41,291 --> 00:16:43,708
-Τι κάνεις εδώ; Τι έγινε;
-Πήρε αποβολή.
118
00:16:45,166 --> 00:16:46,375
-Τι έκανες;
-Τίποτα.
119
00:16:46,458 --> 00:16:47,708
Πώς "τίποτα";
120
00:16:47,791 --> 00:16:51,500
Το έσκασε, κρύφτηκε σε ντουλάπα
και δάγκωσε τον διευθυντή.
121
00:16:51,583 --> 00:16:53,875
-Σου φαίνεται λογικό;
-Γιατί, φίλε;
122
00:16:55,333 --> 00:16:57,875
Από αύριο,
η δρ Κάρολ θα έρχεται καθημερινά.
123
00:16:57,958 --> 00:16:59,166
Η γιατρός πέθανε.
124
00:17:00,875 --> 00:17:03,666
-Πώς σου ήρθε αυτή η ανοησία;
-Το είπαν οι φωνές.
125
00:17:08,000 --> 00:17:10,290
Πήγαινε στο δωμάτιό σου να μελετήσεις.
126
00:17:15,375 --> 00:17:16,875
Δεν μπορώ μόνη, Ντάνι.
127
00:17:27,540 --> 00:17:29,166
Λυπάμαι πάρα πολύ.
128
00:17:30,791 --> 00:17:33,000
Αν μπορούμε να κάνουμε κάτι, αρκεί…
129
00:17:35,125 --> 00:17:36,208
Καταλαβαίνω.
130
00:17:37,416 --> 00:17:38,750
Ναι. Καλή σας μέρα.
131
00:17:45,625 --> 00:17:46,666
Τι έγινε;
132
00:17:49,541 --> 00:17:52,333
Το αμάξι της εκτροχιάστηκε
μόλις έφυγε από εδώ.
133
00:17:57,166 --> 00:17:58,000
Πώς το ήξερε;
134
00:17:59,291 --> 00:18:02,833
-Πώς γίνεται να το ξέρει;
-Θα του το είπαν στο σχολείο.
135
00:18:10,125 --> 00:18:11,250
Τι του συμβαίνει;
136
00:18:12,333 --> 00:18:13,458
Δεν ξέρω.
137
00:18:17,791 --> 00:18:18,791
Να περάσω, φίλε;
138
00:18:20,416 --> 00:18:22,583
-Σου έφερα τοστ.
-Δεν πεινάω.
139
00:18:22,666 --> 00:18:24,833
Πρέπει να φας κάτι. Έλα.
140
00:18:33,166 --> 00:18:35,666
Έρικ, πριν έρθω στο δωμάτιό σου χτες,
141
00:18:36,875 --> 00:18:38,583
μιλούσες στον ασύρματο, έτσι;
142
00:18:41,375 --> 00:18:43,333
-Με ποιον;
-Με εσένα.
143
00:18:47,291 --> 00:18:48,458
Εγώ δεν σου μίλησα.
144
00:18:51,291 --> 00:18:52,500
Ήταν η φωνή σου.
145
00:18:56,458 --> 00:18:58,208
Έλα, φάε το τοστ.
146
00:19:01,833 --> 00:19:03,458
Είμαι τρελός, μπαμπά;
147
00:19:04,208 --> 00:19:06,250
Γιατί να είσαι τρελός, αγόρι μου;
148
00:19:06,333 --> 00:19:10,375
Είσαι λίγο μπερδεμένος,
λόγω της μετακόμισης. Αυτό είναι όλο.
149
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
Δεν μ' αρέσει το σπίτι.
150
00:19:15,041 --> 00:19:17,041
Δεν ήθελες σπίτι με πισίνα;
151
00:19:17,125 --> 00:19:20,333
Δεν θέλω να κολυμπήσω εκεί.
Γιατί δεν πάμε κάπου αλλού;
152
00:19:20,416 --> 00:19:24,250
Μέχρι να το ανακαινίσουμε,
δεν μπορούμε να το πουλήσουμε, οπότε…
153
00:19:26,458 --> 00:19:28,708
Θυμάσαι πόσα βγάλαμε από το προηγούμενο;
154
00:19:29,916 --> 00:19:31,458
-Έναν σκασμό λεφτά.
-Έτσι.
155
00:19:31,541 --> 00:19:32,875
Έναν σκασμό λεφτά.
156
00:19:35,250 --> 00:19:39,750
-Η μαμά είναι ακόμα θυμωμένη μαζί μου;
-Θα της περάσει. Μην ανησυχείς.
157
00:19:41,791 --> 00:19:43,208
Έλα, φάε.
158
00:20:15,833 --> 00:20:17,833
PENUMBRA - ΑΝΧΕΛ ΓΚΟΜΕΘ ΡΙΒΕΡΟ
159
00:20:30,041 --> 00:20:30,875
Ντάνι…
160
00:20:33,791 --> 00:20:34,625
Ντάνι.
161
00:20:36,583 --> 00:20:38,250
Η καγκελόπορτα της πισίνας.
162
00:21:16,541 --> 00:21:17,750
Είναι κανείς εκεί;
163
00:21:51,833 --> 00:21:53,791
Έλα, δεν είναι ώρα για παιχνίδια.
164
00:21:56,416 --> 00:21:57,458
Πάλι τα ίδια;
165
00:22:28,583 --> 00:22:29,625
Έρικ!
166
00:22:31,541 --> 00:22:32,375
Έρικ!
167
00:22:34,375 --> 00:22:35,208
Έρικ!
168
00:22:37,916 --> 00:22:39,125
Έρικ!
169
00:22:47,541 --> 00:22:48,375
Έρικ!
170
00:22:49,791 --> 00:22:51,291
Έρικ!
171
00:22:51,375 --> 00:22:52,500
Έρικ!
172
00:23:13,875 --> 00:23:14,708
Έρικ!
173
00:25:49,000 --> 00:25:52,125
ΕΡΙΚ
174
00:26:10,541 --> 00:26:12,541
Σίγουρα δεν θες να έρθεις κι εσύ;
175
00:26:13,250 --> 00:26:15,750
Θα σου κάνει καλό να λείψεις λίγες μέρες.
176
00:26:17,750 --> 00:26:19,583
Πρέπει να ανακαινίσω το σπίτι.
177
00:26:22,708 --> 00:26:24,625
Να μου φιλήσεις τους γονείς σου.
178
00:26:27,000 --> 00:26:28,625
Τι θα κάνουμε με το σπίτι;
179
00:26:29,250 --> 00:26:30,750
Δεν ξέρω, Σάρα.
180
00:26:32,208 --> 00:26:33,250
Τώρα δεν ξέρω.
181
00:26:33,333 --> 00:26:34,875
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
182
00:26:37,083 --> 00:26:38,250
Τι προτείνεις;
183
00:26:39,791 --> 00:26:43,208
Δεν ξέρω αν το έχεις καταλάβει,
μα τα επενδύσαμε όλα εδώ.
184
00:26:44,125 --> 00:26:44,958
Όλα, Σάρα.
185
00:27:02,458 --> 00:27:03,291
Να προσέχεις.
186
00:27:27,250 --> 00:27:29,291
Έλα, τρέξε, αλλιώς θα βραχούμε.
187
00:27:29,375 --> 00:27:30,500
Μ' αρέσει το σπίτι!
188
00:27:30,583 --> 00:27:32,250
Ωραίο δεν είναι; Φοβερό.
189
00:27:32,333 --> 00:27:33,291
Είναι τεράστιο!
190
00:27:33,375 --> 00:27:34,375
Έλα.
191
00:27:35,666 --> 00:27:39,083
-Είναι τεράστιο!
-Ναι, αλλά χρειάζεται πολλή δουλειά.
192
00:27:39,166 --> 00:27:40,541
Να το κρατήσουμε;
193
00:27:40,625 --> 00:27:43,583
Για λίγο, ναι. Μετά θα δούμε. Εντάξει;
194
00:27:43,666 --> 00:27:45,083
Ξέρεις πώς πάει.
195
00:27:45,166 --> 00:27:47,875
Τρία, δύο, ένα και…
196
00:27:49,708 --> 00:27:50,583
Φοβερό!
197
00:27:51,875 --> 00:27:54,416
Είναι τέλειο. Είναι τεράστιο.
198
00:27:55,000 --> 00:27:56,125
Και το δωμάτιό σου.
199
00:27:56,666 --> 00:27:57,708
-Αλήθεια;
-Ναι.
200
00:27:58,500 --> 00:28:00,250
Τι χρώμα να το βάψουμε;
201
00:28:00,333 --> 00:28:02,250
Να κρεμάσουμε τις ζωγραφιές μου;
202
00:28:02,833 --> 00:28:07,333
Όπως στο άλλο σπίτι;
Ζωγραφιές παντού. Και κάτω, στην κουζίνα.
203
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
Μπαμπά, να κολυμπήσουμε στην πισίνα;
204
00:28:13,291 --> 00:28:15,708
Είδες πώς είναι το νερό; Και κάνει κρύο.
205
00:28:15,791 --> 00:28:18,333
-Θα το καθαρίσουμε!
-Θα πάρω εγώ το δωμάτιο.
206
00:28:18,416 --> 00:28:19,416
-Όχι!
-Όχι;
207
00:28:19,500 --> 00:28:21,666
Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι;
208
00:28:22,708 --> 00:28:24,791
Συγγνώμη που φέρθηκα έτσι το πρωί.
209
00:28:26,583 --> 00:28:27,833
Δεν ήθελα να τσακωθούμε.
210
00:28:27,916 --> 00:28:28,750
-Αλήθεια;
-Ναι.
211
00:28:29,333 --> 00:28:30,583
Ίσως μπει εκεί ή…
212
00:28:30,666 --> 00:28:31,625
Μιλάμε αργότερα.
213
00:28:32,333 --> 00:28:34,166
-Θα έχουμε μπάρμπεκιου;
-Φυσικά.
214
00:28:34,250 --> 00:28:35,125
Σ' αγαπάω.
215
00:28:36,416 --> 00:28:38,250
Δεν του αρέσει το δωμάτιο.
216
00:28:38,333 --> 00:28:39,583
-Θα το πάρουμε…
-Μ' αρέσει!
217
00:28:39,666 --> 00:28:40,958
Όχι, Έρικ…
218
00:28:41,041 --> 00:28:42,750
-Μ' αρέσει!
-Δεν σ' αρέσει.
219
00:28:42,833 --> 00:28:44,458
-Ναι. Μ' αρέσει πολύ!
-Όχι…
220
00:29:41,250 --> 00:29:44,041
Δεν του αρέσει! Θα το κρατήσουμε εμείς!
221
00:29:47,250 --> 00:29:48,875
Σίγουρα σου αρέσει;
222
00:29:48,958 --> 00:29:50,708
-Ναι!
-Βλέπεις; Δεν σ' αρέσει.
223
00:29:50,791 --> 00:29:53,791
Ούτε στο ρομπότ αρέσει!
Δεν θέλει να μείνει εδώ!
224
00:29:53,875 --> 00:29:55,125
Κρατάμε το δωμάτιο!
225
00:30:25,416 --> 00:30:26,250
Ναι;
226
00:31:09,500 --> 00:31:10,416
Σάρα, πες μου.
227
00:31:11,083 --> 00:31:12,666
Ντάνι, τι έγινε; Όλα καλά;
228
00:31:13,208 --> 00:31:14,500
Ναι. Γιατί;
229
00:31:15,458 --> 00:31:18,208
Δεν καταλάβαινα το μήνυμά σου.
230
00:31:18,291 --> 00:31:23,041
Άκουγα μόνο περίεργες φωνές, κραυγές…
Δεν ξέρω. Τρόμαξα.
231
00:31:24,333 --> 00:31:26,166
-Σίγουρα είσαι καλά;
-Ναι.
232
00:31:27,458 --> 00:31:29,458
Δεν έχω καλό σήμα. Αυτό θα φταίει.
233
00:31:30,000 --> 00:31:30,833
Εντάξει.
234
00:31:31,750 --> 00:31:34,125
Θα σε πάρω αργότερα, εντάξει;
235
00:31:34,916 --> 00:31:37,125
-
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
236
00:31:46,250 --> 00:31:48,291
Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι;
237
00:32:10,166 --> 00:32:12,000
Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι;
238
00:32:31,625 --> 00:32:32,500
Πώς είσαι;
239
00:32:39,458 --> 00:32:41,416
Μπαμπά, σε παρακαλώ, βοήθεια!
240
00:33:04,291 --> 00:33:05,125
Στον Χαβιέρ.
241
00:33:05,208 --> 00:33:09,416
"Στον Χαβιέρ", ναι. Ευχαριστώ.
Τιμή μου. Έχω όλα σας τα βιβλία.
242
00:33:09,500 --> 00:33:11,333
ΗΧΟΙ ΑΠΟ ΤΟ ΥΠΕΡΠΕΡΑΝ
243
00:33:11,416 --> 00:33:12,541
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
244
00:33:12,625 --> 00:33:13,500
Παρακαλώ.
245
00:33:13,583 --> 00:33:15,166
Σας αφήνω, λοιπόν.
246
00:33:15,250 --> 00:33:17,875
"ΣΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΟΥ,
ΠΟΥ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ ΣΤΗΝ ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ"
247
00:33:17,958 --> 00:33:18,875
Συγγνώμη.
248
00:33:19,416 --> 00:33:20,708
Σε ποιον το αφιερώνω;
249
00:33:22,291 --> 00:33:23,125
Στον Ντανιέλ.
250
00:33:23,750 --> 00:33:24,666
"Στον Ντανιέλ".
251
00:33:31,041 --> 00:33:31,875
Ορίστε.
252
00:33:32,750 --> 00:33:34,916
Είστε απατεώνας, κε Ντομίνγκο;
253
00:33:35,416 --> 00:33:36,333
Ορίστε;
254
00:33:36,416 --> 00:33:38,541
Αληθεύουν αυτά που γράφετε;
255
00:33:42,125 --> 00:33:42,958
Κοιτάξτε…
256
00:33:44,083 --> 00:33:47,125
έχω γράψει πάνω από δέκα βιβλία
για τις ψυχοφωνίες.
257
00:33:47,208 --> 00:33:52,125
Αν δεν πίστευα ότι υπάρχουν,
θα είχα σπαταλήσει όλη μου τη ζωή άσκοπα.
258
00:33:52,208 --> 00:33:54,125
Θέλω να ακούσετε μια ηχογράφηση.
259
00:33:54,625 --> 00:33:59,458
-Στείλτε τη με μέιλ. Το γράφω στο βιβλίο.
-Πρέπει να την ακούσετε τώρα. Παρακαλώ.
260
00:34:00,375 --> 00:34:01,583
Μόλις πέθανε ο γιος μου.
261
00:34:02,833 --> 00:34:04,541
Μάλλον κατέγραψα τη φωνή του.
262
00:34:05,875 --> 00:34:09,333
Είναι δύσκολο να δεχτείς
την απώλεια ενός αγαπημένου,
263
00:34:09,416 --> 00:34:11,125
ειδικά ενός παιδιού.
264
00:34:11,208 --> 00:34:13,708
Αλλά κρέμεστε από κάτι που δεν αλλάζει.
265
00:34:13,791 --> 00:34:15,208
Σας παρακαλώ.
266
00:34:16,125 --> 00:34:17,750
Μόνο εσείς μπορείτε να βοηθήσετε.
267
00:34:19,375 --> 00:34:22,416
Αυτά τα πράγματα δεν γίνονται έτσι.
268
00:34:22,500 --> 00:34:26,125
Η κυματομορφή είναι επίπεδη
σε αυτό το τμήμα της ηχογράφησης.
269
00:34:27,791 --> 00:34:31,541
Στο βιβλίο σας, λέτε ότι είναι απόδειξη
πραγματικής ψυχοφωνίας.
270
00:34:33,416 --> 00:34:34,250
Σωστά;
271
00:34:38,041 --> 00:34:39,166
Να είναι αληθινή;
272
00:34:41,583 --> 00:34:43,750
-Είδες το αρχείο που έστειλα;
-Ναι.
273
00:34:44,708 --> 00:34:46,458
Μπορεί να έχει πειραχτεί.
274
00:34:46,541 --> 00:34:50,000
Ρουτ, γιατί να παίξει
με τη φωνή του νεκρού γιου του;
275
00:34:51,125 --> 00:34:54,250
Δεν ξέρω, μπαμπά.
Ενθουσιάζεσαι πολύ με αυτά, μα μετά…
276
00:34:54,333 --> 00:34:56,833
Αυτήν τη φορά έχω προαίσθημα.
277
00:34:58,875 --> 00:34:59,708
Καλά.
278
00:35:07,708 --> 00:35:09,375
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
279
00:36:08,500 --> 00:36:09,708
Να ξεφορτώσω;
280
00:36:12,791 --> 00:36:14,791
-Μπάφος είναι αυτό;
-Ναι, φυσικά.
281
00:36:16,500 --> 00:36:17,708
Στριφτό είναι.
282
00:36:17,791 --> 00:36:21,000
Τόσο έξυπνη κοπέλα,
δεν ξέρω γιατί καπνίζεις ακόμη.
283
00:36:21,541 --> 00:36:23,791
-Ευχαριστώ που ήρθατε.
-Παρακαλώ.
284
00:36:23,875 --> 00:36:25,666
Ρουτ, από δω ο Ντανιέλ…
285
00:36:25,750 --> 00:36:29,458
-Ντανιέλ Βελάσκο. Χαίρω πολύ.
-Συλλυπητήρια για τον γιο σας.
286
00:36:31,083 --> 00:36:31,958
Πάμε μέσα;
287
00:36:32,041 --> 00:36:32,958
Ναι, φυσικά.
288
00:36:38,916 --> 00:36:42,041
Συγγνώμη για το χάος,
αλλά, όπως φαντάζεστε,
289
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
περνάω πολύ δύσκολες μέρες.
290
00:36:44,208 --> 00:36:45,125
Μην ανησυχείτε.
291
00:36:46,208 --> 00:36:49,791
-Είναι κανείς άλλος εδώ;
-Όχι. Η σύζυγος πήγε στους δικούς της.
292
00:36:51,625 --> 00:36:54,125
Υπάρχει κάποιο πιο απομονωμένο δωμάτιο;
293
00:36:54,208 --> 00:36:58,416
-Ένα υπόγειο ή κάπου να μείνω εγώ;
-Υπόγειο, όχι, μα υπάρχουν πολλά δωμάτια.
294
00:36:58,916 --> 00:36:59,875
Κι αυτό;
295
00:37:01,500 --> 00:37:03,833
Έλεγε ότι κάποιος του μιλούσε
στον ασύρματο.
296
00:37:04,958 --> 00:37:07,291
Δηλαδή, έλεγε ότι άκουγε τη φωνή μου.
297
00:37:10,041 --> 00:37:11,041
Κατάλαβα.
298
00:37:16,041 --> 00:37:19,083
Στην ηχογράφηση,
ο γιος μου φωνάζει να τον βοηθήσω.
299
00:37:21,125 --> 00:37:22,666
Προσπαθεί να μου πει κάτι;
300
00:37:23,416 --> 00:37:24,250
Μπορεί.
301
00:37:24,958 --> 00:37:28,041
Σας προειδοποιώ
ότι το μήνυμα ίσως είναι δυσάρεστο.
302
00:37:28,916 --> 00:37:29,750
Τι εννοείτε;
303
00:37:31,958 --> 00:37:32,791
Κοίτα…
304
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Είμαι σίγουρος
305
00:37:36,000 --> 00:37:40,041
ότι αυτό που έρχεται με τον θάνατο
δεν είναι ό,τι λένε τόσους αιώνες.
306
00:37:41,166 --> 00:37:42,000
Τι εννοείτε;
307
00:37:42,875 --> 00:37:44,875
Ο γιος μου είναι κάπου απαίσια;
308
00:37:44,958 --> 00:37:48,291
Ήταν οκτώ ετών.
Τι έκανε για να του αξίζει αυτό;
309
00:37:50,916 --> 00:37:53,333
Είναι λιγότερο απαίσια εδώ;
310
00:37:54,291 --> 00:37:58,000
Πόλεμοι,
παιδιά πεθαίνουν από την πείνα, αρρώστιες…
311
00:37:58,500 --> 00:38:00,958
Γιατί να μην είναι το ίδιο κι εκεί;
312
00:38:03,791 --> 00:38:08,625
Δεν μπορώ να σου πω ότι ο γιος σου
είναι περιτριγυρισμένος από αγγέλους.
313
00:38:09,208 --> 00:38:13,916
Θα σου πω ό,τι ξέρω.
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι για όλα.
314
00:38:15,750 --> 00:38:19,166
Αν ο γιος μου θέλει βοήθεια,
θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
315
00:38:33,500 --> 00:38:34,541
Πώς συνέβη;
316
00:38:35,500 --> 00:38:36,583
Δεν ήξερε κολύμπι;
317
00:38:38,125 --> 00:38:39,291
Ήξερε.
318
00:38:42,750 --> 00:38:46,666
Η αστυνομία λέει ότι μπλέχτηκε σε κλαδί
για να φτάσει την μπάλα.
319
00:38:47,166 --> 00:38:48,583
Ξέρω ότι είναι αδύνατον.
320
00:38:51,958 --> 00:38:53,833
Δεν ήθελε να μπαίνει εδώ μόνος.
321
00:38:57,375 --> 00:39:00,458
Μη με ρωτάτε γιατί,
αλλά νιώθω ότι συνέβη κάτι άλλο.
322
00:39:33,333 --> 00:39:34,208
-Όλα καλά;
-Γαμώτο!
323
00:39:34,291 --> 00:39:36,208
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω.
324
00:39:36,291 --> 00:39:38,375
Μην ανησυχείς. Ταράζομαι εύκολα.
325
00:39:39,041 --> 00:39:41,750
Μάλλον δεν είναι καλό
για αυτήν τη δουλειά.
326
00:39:41,833 --> 00:39:43,208
Δεν ασχολούμαι με αυτά.
327
00:39:44,000 --> 00:39:46,708
Απλώς συνοδεύω τον πατέρα μου
κάποιες φορές.
328
00:39:46,791 --> 00:39:48,125
Τι είναι αυτό;
329
00:39:49,416 --> 00:39:53,375
Το χρησιμοποιώ για να ακούω ήχους
που δεν πιάνει το ανθρώπινο αφτί.
330
00:39:53,458 --> 00:39:56,166
Ήχοι από το Υπερπέραν. Όπως το βιβλίο.
331
00:39:57,000 --> 00:40:00,375
Σε αντίθεση με εκείνον,
δεν νομίζω ότι είναι από νεκρούς.
332
00:40:02,125 --> 00:40:04,625
Σίγουρα η φωνή ήταν του γιου μου.
333
00:40:09,958 --> 00:40:10,791
Πώς πάει;
334
00:40:11,416 --> 00:40:12,875
Όλα είναι σχεδόν έτοιμα.
335
00:40:13,583 --> 00:40:14,833
Ξεκινάμε, αφεντικό.
336
00:40:15,875 --> 00:40:16,708
Πάμε.
337
00:40:22,291 --> 00:40:23,458
Στόχευσε στη γωνία.
338
00:40:28,583 --> 00:40:29,500
Πιάνεις τίποτα;
339
00:40:30,583 --> 00:40:31,583
Κανένα σήμα.
340
00:40:34,666 --> 00:40:37,083
Μπαμπά, δεν νομίζω ότι θα βρούμε κάτι.
341
00:40:37,166 --> 00:40:38,583
Υπομονή, κόρη μου.
342
00:40:38,666 --> 00:40:41,416
Χωρίς υπομονή, δεν αποκτάς γνώση.
343
00:40:42,625 --> 00:40:43,708
Το διασκεδάζεις;
344
00:40:43,791 --> 00:40:46,541
Γιατί είναι κακό
να διασκεδάζεις με τη δουλειά;
345
00:40:47,583 --> 00:40:49,416
Απορώ πώς σε άντεχε η μαμά.
346
00:41:09,250 --> 00:41:10,958
-Μπαμπά.
-Τι έγινε;
347
00:41:12,916 --> 00:41:15,333
Ο Ντανιέλ να βγει έξω.
Προκαλεί παρεμβολές.
348
00:41:20,458 --> 00:41:21,458
-
Ρουτ.
-Πες μου.
349
00:41:26,208 --> 00:41:27,208
Τι συμβαίνει;
350
00:41:28,125 --> 00:41:29,583
Δεν βλέπεις τον Ντανιέλ.
351
00:41:29,666 --> 00:41:32,250
Μα είναι στο δωμάτιο του μικρού.
Τον βλέπω.
352
00:41:34,041 --> 00:41:36,583
Κι εγώ τον βλέπω. Είναι έξω από το σπίτι.
353
00:41:55,500 --> 00:41:58,000
Βλέπεις κάτι στο δωμάτιο του μικρού, έτσι;
354
00:42:00,916 --> 00:42:01,958
Είναι αλλόκοτο.
355
00:42:25,333 --> 00:42:26,958
-Το ακούς αυτό;
-
Ναι.
356
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Έρχεται από πάνω.
357
00:42:38,541 --> 00:42:41,083
-Ανεβαίνω.
-
Πρόσεχε, σε παρακαλώ.
358
00:42:59,083 --> 00:42:59,916
Το βλέπεις;
359
00:43:02,041 --> 00:43:03,000
Είναι ακόμη εδώ;
360
00:43:09,541 --> 00:43:10,375
Μπαμπά!
361
00:43:11,000 --> 00:43:12,416
-Ρουτ, σε χάνω.
-Μπαμπά!
362
00:43:13,166 --> 00:43:14,541
-Ρουτ;
-
Με ακούς;
363
00:43:14,625 --> 00:43:15,458
Ρουτ;
364
00:43:15,541 --> 00:43:17,500
Σε χάνω, μπαμπά. Με ακούς;
365
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Μπαμπά.
366
00:44:18,833 --> 00:44:19,916
Μπαμπά, με ακούς;
367
00:44:20,000 --> 00:44:21,750
Τώρα ναι. Πες μου.
368
00:44:21,833 --> 00:44:23,125
Βγες από εκεί αμέσως!
369
00:44:23,958 --> 00:44:26,375
-Τι συμβαίνει;
-Είναι ακριβώς μπροστά σου.
370
00:45:26,041 --> 00:45:27,083
Είναι απίστευτο.
371
00:45:28,333 --> 00:45:29,250
Ποιος είναι;
372
00:45:30,583 --> 00:45:33,041
Μακάρι να μπορούσα να απαντήσω, Ντανιέλ.
373
00:45:33,958 --> 00:45:38,375
-Ήσασταν εκεί. Δεν είδατε κάποιον;
-Δεν είδα κανέναν, τίποτα.
374
00:45:42,333 --> 00:45:44,458
Λέτε ότι υπάρχει κάτι στο σπίτι μου;
375
00:45:45,708 --> 00:45:47,375
Δέξου το όπως είναι.
376
00:45:47,458 --> 00:45:49,500
Ένα παραφυσικό φαινόμενο.
377
00:45:50,166 --> 00:45:53,541
-Εσύ κατέγραψες τη σιλουέτα.
-Μια θερμική σιλουέτα.
378
00:45:53,625 --> 00:45:56,916
Για να καταγραφεί θερμοκρασία,
υπάρχει φυσική παρουσία.
379
00:45:57,000 --> 00:46:00,541
Το ότι δεν το καταλαβαίνουμε,
δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει.
380
00:46:03,750 --> 00:46:05,541
Πρέπει να συνεχίσουμε αύριο.
381
00:47:06,958 --> 00:47:07,791
…μάν.
382
00:47:09,750 --> 00:47:10,583
Χερμάν.
383
00:47:18,541 --> 00:47:19,583
Ποιος είναι εκεί;
384
00:47:27,500 --> 00:47:28,708
Κόρη μου, εσύ είσαι;
385
00:47:59,916 --> 00:48:00,750
Έλα.
386
00:48:01,666 --> 00:48:02,958
Σε περιμένω.
387
00:48:44,250 --> 00:48:45,458
Γεια σου, αγάπη μου.
388
00:48:55,625 --> 00:48:56,458
Ονειρεύομαι.
389
00:49:01,875 --> 00:49:03,208
Σου μοιάζει με όνειρο;
390
00:49:08,166 --> 00:49:09,750
Μάντεψε τι σου φτιάχνω.
391
00:49:11,958 --> 00:49:12,791
Κάθισε.
392
00:49:41,791 --> 00:49:43,208
Πέρασε πολύς καιρός.
393
00:49:46,583 --> 00:49:47,916
Σου έλειψα;
394
00:49:49,500 --> 00:49:50,833
Μου λείπεις κάθε μέρα.
395
00:49:55,875 --> 00:49:57,708
Δεν άλλαξες καθόλου, Σοφία.
396
00:49:58,875 --> 00:50:00,750
Κάτι έπρεπε να κερδίσω κι εγώ.
397
00:50:09,583 --> 00:50:12,583
Περίμενα πολύ καιρό
αυτήν τη στιγμή, αγάπη μου.
398
00:50:13,375 --> 00:50:14,208
Εσύ;
399
00:50:16,625 --> 00:50:17,458
Κι εγώ.
400
00:50:27,083 --> 00:50:27,916
Όχι.
401
00:50:37,250 --> 00:50:39,291
Θα είμαστε πάλι μαζί.
402
00:50:51,375 --> 00:50:53,083
Μη φοβάσαι, αγάπη μου.
403
00:50:55,875 --> 00:50:57,875
Μπαμπά! Τι κάνεις;
404
00:51:01,458 --> 00:51:02,958
Τι σκατά κάνεις;
405
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
Τι στο καλό κάνεις; Ντανιέλ!
406
00:51:05,791 --> 00:51:08,291
Μπαμπά, κοίτα με!
407
00:51:09,625 --> 00:51:10,458
Ντανιέλ!
408
00:51:11,750 --> 00:51:12,583
Ντανιέλ!
409
00:51:15,333 --> 00:51:16,166
Ντανιέλ!
410
00:51:33,833 --> 00:51:39,375
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
411
00:51:49,041 --> 00:51:49,875
Ναι;
412
00:51:51,083 --> 00:51:51,916
Εμπρός;
413
00:51:52,500 --> 00:51:53,333
Μαμά.
414
00:51:55,208 --> 00:51:57,708
-Ποιος είναι;
-Εγώ είμαι, ο Έρικ.
415
00:51:59,208 --> 00:52:00,750
Ποιος είναι; Κάνεις φάρσα;
416
00:52:01,458 --> 00:52:04,041
Μαμά, πρέπει να έρθεις να με βοηθήσεις.
417
00:52:05,625 --> 00:52:06,458
Έρικ;
418
00:52:08,666 --> 00:52:09,708
Έρικ;
419
00:52:09,791 --> 00:52:11,125
Μαμά, σε παρακαλώ.
420
00:52:11,208 --> 00:52:13,750
Αυτός θέλει να μου κάνει κακό.
421
00:52:13,833 --> 00:52:14,666
Ποιος;
422
00:52:16,125 --> 00:52:18,041
Ένας που έφερε ο μπαμπάς.
423
00:52:18,791 --> 00:52:20,041
Έρικ, πού είσαι;
424
00:52:20,125 --> 00:52:22,291
Κρύβομαι στο δωμάτιό μου,
425
00:52:22,375 --> 00:52:23,708
κάτω απ' το κρεβάτι.
426
00:52:23,791 --> 00:52:24,916
Κάνε γρήγορα.
427
00:52:25,416 --> 00:52:26,250
Έρικ;
428
00:52:27,083 --> 00:52:27,916
Έρικ;
429
00:53:51,916 --> 00:53:52,750
Ντανιέλ!
430
00:53:58,583 --> 00:54:00,291
Έχετε ξαναδεί κάτι τέτοιο;
431
00:54:01,833 --> 00:54:02,666
Ποτέ.
432
00:54:04,125 --> 00:54:06,166
Έχω διαβάσει κάτι σχετικό.
433
00:54:06,708 --> 00:54:07,583
Τι σημαίνει;
434
00:54:08,208 --> 00:54:09,041
Δεν ξέρω.
435
00:54:10,333 --> 00:54:15,541
Αλλά δεν νομίζω ότι μπορούμε
να εμπιστευτούμε ό,τι βλέπουμε κι ακούμε.
436
00:54:16,375 --> 00:54:18,041
Ίσως είναι παγίδα, Ντανιέλ.
437
00:54:18,791 --> 00:54:20,000
Τίνος, Χερμάν;
438
00:54:20,625 --> 00:54:21,541
Δεν ξέρω.
439
00:54:22,875 --> 00:54:23,708
Κοίτα…
440
00:54:24,833 --> 00:54:27,166
φοβάμαι ότι η φωνή που ηχογράφησες
441
00:54:28,708 --> 00:54:30,166
δεν είναι του γιου σου.
442
00:54:30,250 --> 00:54:32,500
Θα την αναγνώριζα ανάμεσα σε χιλιάδες.
443
00:54:49,791 --> 00:54:51,375
-Τι θες εδώ;
-Ποιος είναι;
444
00:54:51,458 --> 00:54:53,083
-Γιατί δεν τηλεφώνησες;
-Απάντησε.
445
00:54:53,166 --> 00:54:55,375
Φίλος μου, ο Χερμάν. Συγγραφέας.
446
00:54:56,750 --> 00:54:58,333
Σάρα, περίμενε.
447
00:55:11,625 --> 00:55:13,208
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ
448
00:55:40,083 --> 00:55:40,916
Πέρνα.
449
00:55:42,083 --> 00:55:42,916
Έλα.
450
00:55:44,958 --> 00:55:47,041
Από το σπίτι με τις φωνές δεν έρχεσαι;
451
00:56:08,208 --> 00:56:09,500
Μην επιτρέψεις εκεί.
452
00:56:10,583 --> 00:56:13,416
Οι φωνές ξέρουν διάφορα για μας.
Μας κοροϊδεύουν.
453
00:56:14,208 --> 00:56:15,833
Και πριν το καταλάβεις,
454
00:56:16,791 --> 00:56:18,000
θα είναι πολύ αργά.
455
00:57:17,041 --> 00:57:17,875
Έρικ.
456
00:57:24,291 --> 00:57:25,125
Έρικ.
457
00:57:34,541 --> 00:57:35,375
Έρικ.
458
00:57:36,666 --> 00:57:37,625
Έρικ.
459
00:59:45,166 --> 00:59:48,416
Λυπάμαι που η σύζυγός μου ήταν απότομη.
Περνάει δύσκολα.
460
00:59:48,500 --> 00:59:49,500
Εδώ είναι.
461
00:59:50,166 --> 00:59:52,375
Ήξερα ότι το είχα ξαναδεί. Κοίτα.
462
00:59:53,333 --> 00:59:54,166
Τι είναι αυτό;
463
00:59:55,458 --> 00:59:57,666
-Τι σημαίνει;
-Είναι απειλή.
464
00:59:57,750 --> 01:00:02,291
Στον Μεσαίωνα ήταν προειδοποίηση
προς τους ξένους ότι είναι στα εδάφη της.
465
01:00:02,375 --> 01:00:04,541
-Ποιας;
-Κάποιας μάγισσας.
466
01:00:06,000 --> 01:00:06,833
Αυτό το σπίτι.
467
01:00:08,250 --> 01:00:11,875
Φαίνεται πως πριν από 300 χρόνια
ήταν δικαστήριο.
468
01:00:11,958 --> 01:00:13,208
Δικαστήριο; Εδώ;
469
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Η Ιερά Εξέταση.
470
01:00:14,875 --> 01:00:19,000
Ναι, πρέπει να βασάνισαν
και να δολοφόνησαν δεκάδες αθώες γυναίκες.
471
01:00:20,416 --> 01:00:23,083
Θεωρούμε πως δεν άξιζαν
να πεθάνουν στην πυρά.
472
01:00:24,000 --> 01:00:26,750
Όμως, παρότι συνήθως ήταν άδικο,
473
01:00:27,375 --> 01:00:28,958
το κακό πάντα υπήρχε…
474
01:00:33,500 --> 01:00:34,708
Σάρα!
475
01:00:35,375 --> 01:00:36,458
Είσαι καλά;
476
01:00:37,166 --> 01:00:39,458
Σάρα! Περίμενε!
477
01:00:39,541 --> 01:00:40,875
Σάρα!
478
01:00:41,541 --> 01:00:42,791
Σάρα!
479
01:00:43,875 --> 01:00:44,875
Έλα.
480
01:00:44,958 --> 01:00:46,291
Σάρα!
481
01:00:50,250 --> 01:00:51,416
Σάρα!
482
01:01:25,791 --> 01:01:28,000
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
483
01:02:50,750 --> 01:02:52,875
Είχε τσακωθεί το ζευγάρι πρόσφατα;
484
01:02:52,958 --> 01:02:54,666
Όχι, σοβαρά.
485
01:02:54,750 --> 01:02:58,416
Όπως σας είπα, εγώ ήρθα χτες.
486
01:03:01,458 --> 01:03:02,291
Ναι, φυσικά.
487
01:03:02,375 --> 01:03:03,958
Αν θυμηθώ κάτι άλλο…
488
01:03:18,916 --> 01:03:20,583
Αν θυμηθείτε κάτι, πάρτε μας.
489
01:03:20,666 --> 01:03:22,458
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστούμε πολύ.
490
01:03:24,250 --> 01:03:27,666
-Παιδί μου, θέλω να δεις αυτό.
-Πρέπει να μιλήσουμε.
491
01:03:27,750 --> 01:03:32,333
Νομίζω ότι ξέρω πού θα βρούμε
τα λείψανα όσων βασάνισαν…
492
01:03:32,416 --> 01:03:34,833
Μπαμπά, άκου με. Πρέπει να φύγουμε.
493
01:03:34,916 --> 01:03:36,666
-Φέρνω τα πράγματά μας.
-Ρουτ!
494
01:03:37,250 --> 01:03:39,500
Μα κι εσύ άκουσες τις φωνές.
495
01:03:39,583 --> 01:03:41,958
Είναι εδώ. Προσπαθούν να μας πουν κάτι.
496
01:03:42,041 --> 01:03:44,291
Αυτό έψαχνα σε όλη μου την καριέρα.
497
01:03:44,375 --> 01:03:47,333
Δεν θα φύγουμε.
Καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ να φύγω.
498
01:03:48,875 --> 01:03:51,500
Όλα αυτά τα κάνεις λόγω της μαμάς, έτσι;
499
01:03:53,375 --> 01:03:54,250
Τι λες;
500
01:03:54,333 --> 01:03:55,500
Τι συνέβη;
501
01:03:59,958 --> 01:04:01,875
Μπαμπά, πες μου τι συνέβη.
502
01:04:01,958 --> 01:04:04,916
Μου αξίζει να μάθω
γιατί έκανε αυτό που έκανε.
503
01:04:05,708 --> 01:04:07,041
Δεν είμαι παιδάκι πια.
504
01:04:09,041 --> 01:04:10,625
Για μένα, είσαι το κοριτσάκι μου.
505
01:04:11,833 --> 01:04:13,333
Τέλος. Φεύγουμε.
506
01:04:15,583 --> 01:04:20,041
Ελπίζω μια μέρα να καταλάβεις
ότι η λύση δεν είναι πάντα να φεύγεις.
507
01:06:44,166 --> 01:06:45,166
Μπαμπά, έλα δω.
508
01:06:48,916 --> 01:06:49,750
Τι συμβαίνει;
509
01:07:15,291 --> 01:07:16,166
Όχι!
510
01:07:18,625 --> 01:07:20,291
-Τι έκανα;
-Δεν φταις εσύ.
511
01:07:22,500 --> 01:07:23,541
Τι ήταν αυτό;
512
01:07:54,583 --> 01:07:56,083
-Ντανιέλ!
-Γαμώτο.
513
01:07:57,333 --> 01:07:58,708
-Τι;
-Είναι εδώ!
514
01:07:58,791 --> 01:08:00,833
-Ήρεμα, Ντανιέλ.
-Δεν το νιώθετε;
515
01:08:00,916 --> 01:08:02,875
-Την ακούω.
-Δεν υπάρχει κανείς.
516
01:08:02,958 --> 01:08:04,500
Είναι εδώ, Χερμάν!
517
01:08:04,583 --> 01:08:06,125
Ήρεμα! Δεν υπάρχει κανείς!
518
01:08:06,791 --> 01:08:07,791
Δεν υπάρχει κανείς.
519
01:08:08,416 --> 01:08:10,500
Κοίτα με. Δεν είναι κανείς εδώ.
520
01:08:11,166 --> 01:08:13,166
Ηρέμησε. Δεν είναι κανείς εδώ.
521
01:08:13,791 --> 01:08:14,916
Τελείωσε. Κοίτα με.
522
01:08:16,250 --> 01:08:17,875
Τελείωσε, Ντανιέλ. Ηρέμησε.
523
01:08:18,457 --> 01:08:19,541
Όλα καλά.
524
01:08:29,625 --> 01:08:30,457
Εντάξει.
525
01:08:31,375 --> 01:08:32,500
Πώς να ζήσεις έτσι;
526
01:08:36,000 --> 01:08:39,875
Πώς ζεις αν ο γιος σου ζητά βοήθεια
και δεν μπορείς να τη δώσεις;
527
01:08:45,957 --> 01:08:49,750
Γνωρίζοντας ότι ποτέ δεν θα μάθεις
τι συνέβη στην οικογένειά σου;
528
01:08:52,832 --> 01:08:54,500
Πώς στον διάολο ζεις έτσι;
529
01:08:55,457 --> 01:08:56,957
Δεν είναι εύκολο, Ντανιέλ.
530
01:08:57,041 --> 01:08:58,500
Σε διαβεβαιώ.
531
01:09:07,041 --> 01:09:08,250
Εγώ φταίω για όλα.
532
01:09:12,707 --> 01:09:14,332
Εγώ ήθελα να έρθουμε εδώ.
533
01:09:20,291 --> 01:09:21,375
Τώρα έμεινα μόνος.
534
01:09:22,791 --> 01:09:23,707
Δεν είσαι μόνος.
535
01:09:27,166 --> 01:09:28,000
Κοίτα…
536
01:09:29,082 --> 01:09:31,791
Νομίζω ότι ξέρω πού μπορούμε να βρούμε…
537
01:09:33,250 --> 01:09:35,291
την πηγή όσων συμβαίνουν εδώ.
538
01:09:43,291 --> 01:09:46,416
Αν αυτό το μέρος ήταν δικαστήριο,
539
01:09:47,000 --> 01:09:50,541
όσοι πέθαναν εδώ
βρίσκονται κάτω από τα πόδια μας.
540
01:09:55,291 --> 01:09:57,333
Νομίζω ότι ξέρω από πού θα μπούμε.
541
01:13:04,833 --> 01:13:05,666
Γαμώτο.
542
01:13:08,125 --> 01:13:10,041
Τι της έκαναν στο στόμα, γαμώτο;
543
01:13:11,875 --> 01:13:13,875
Η Ιερά Εξέταση πίστευε
544
01:13:13,958 --> 01:13:18,250
ότι η τιμωρία έπρεπε να είναι ανάλογη
του εγκλήματος που διαπράχθηκε.
545
01:13:19,416 --> 01:13:24,416
Αν το αδίκημα ήταν βλασφημία,
ψεύδος ή χειραγώγηση,
546
01:13:24,500 --> 01:13:27,750
το βασανιστήριο γινόταν
στο στόμα του θύματος,
547
01:13:27,833 --> 01:13:29,250
για να μην ξαναμιλήσει.
548
01:13:45,541 --> 01:13:46,916
Σκοτώστε την!
549
01:13:47,000 --> 01:13:47,833
Μάγισσα!
550
01:13:51,791 --> 01:13:53,833
Θα πληρώσεις για τους νεκρούς!
551
01:13:56,541 --> 01:13:57,708
Ήταν η φωνή της.
552
01:13:59,708 --> 01:14:01,625
Γι' αυτό ήθελαν να τη φιμώσουν.
553
01:14:03,416 --> 01:14:07,208
Η οργή της είναι
κλειδωμένη εδώ μέσα τόσο καιρό.
554
01:14:10,291 --> 01:14:14,333
Σύμφωνα με την παράδοση,
μια μάγισσα εξαφανίζεται μόνο στην πυρά.
555
01:14:18,791 --> 01:14:19,958
Ορίστε, πάρτε αυτό.
556
01:14:21,333 --> 01:14:22,541
Δεν αρκεί.
557
01:14:23,083 --> 01:14:26,083
-Θα υπάρχει κι άλλο.
-Κατεβαίνω. Μη χάνουμε χρόνο.
558
01:14:28,333 --> 01:14:30,541
-Κι ο Ντανιέλ;
-Κατεβαίνει σε λίγο.
559
01:14:30,625 --> 01:14:31,500
Εσύ μείνε εδώ.
560
01:14:31,583 --> 01:14:33,541
-Τι; Όχι…
-Άκουσέ με, Ρουτ!
561
01:14:33,625 --> 01:14:36,000
Θέλεις την αλήθεια
για τον θάνατο της μητέρας σου.
562
01:14:36,083 --> 01:14:38,916
Να μάθεις γιατί αυτοκτόνησε.
Θες την απάντηση.
563
01:14:39,000 --> 01:14:41,125
Δεν την ξέρω. Μακάρι να την ήξερα.
564
01:14:41,750 --> 01:14:45,375
Εγώ σε τράβηξα ως εδώ
και δεν θα ρισκάρω να χάσω κι εσένα.
565
01:14:45,458 --> 01:14:47,958
Υποσχέσου ότι αν δεν γυρίσω σε δέκα λεπτά,
566
01:14:48,791 --> 01:14:50,625
θα φύγεις τρέχοντας από εδώ.
567
01:14:51,500 --> 01:14:52,416
Υποσχέσου το.
568
01:14:53,791 --> 01:14:54,625
Εντάξει.
569
01:17:46,625 --> 01:17:47,458
Μπαμπά!
570
01:17:47,958 --> 01:17:49,250
Μπαμπά, είσαι καλά;
571
01:17:50,041 --> 01:17:50,875
Μπαμπά!
572
01:18:04,750 --> 01:18:05,875
Ντανιέλ, εσύ είσαι;
573
01:18:59,166 --> 01:19:00,041
Μωρό μου.
574
01:19:02,541 --> 01:19:03,958
Δεν με θυμάσαι πια;
575
01:19:06,833 --> 01:19:07,791
Μαμά, εσύ είσαι;
576
01:19:10,375 --> 01:19:12,083
Πόσο μεγάλωσες, αγάπη μου!
577
01:19:12,875 --> 01:19:14,500
Έγινες ολόκληρη γυναίκα.
578
01:19:16,125 --> 01:19:18,500
Έλα εδώ. Έλα πιο κοντά να σε δω.
579
01:19:20,250 --> 01:19:21,791
Ήμουν πολύ λυπημένη
580
01:19:22,625 --> 01:19:24,375
που δεν μου είπες αντίο.
581
01:19:25,416 --> 01:19:27,125
Δεν ήρθες στην κηδεία μου.
582
01:19:30,083 --> 01:19:31,458
Δεν με άφησε ο μπαμπάς.
583
01:19:32,833 --> 01:19:36,000
Λυπάμαι πολύ
που δεν ήμουν μαζί σου, αγάπη μου.
584
01:19:37,791 --> 01:19:39,041
Αλλά τώρα είσαι εδώ.
585
01:19:39,541 --> 01:19:40,791
Είμαστε μαζί.
586
01:19:40,875 --> 01:19:41,708
Έλα.
587
01:19:43,666 --> 01:19:44,666
Αγκάλιασέ με.
588
01:19:47,416 --> 01:19:49,416
Δεν θες να αγκαλιάσεις τη μαμά;
589
01:19:49,500 --> 01:19:51,125
Δεν είσαι η μητέρα μου.
590
01:19:51,666 --> 01:19:53,791
Πώς μου λες κάτι τόσο απαίσιο;
591
01:19:53,875 --> 01:19:56,666
Έλα, αγάπη μου. Αγκάλιασέ με.
592
01:19:56,750 --> 01:19:57,833
Όχι!
593
01:22:52,208 --> 01:22:54,041
Μην αφήσεις να το κάνει, Ντάνι.
594
01:22:56,750 --> 01:22:59,750
Αν του το επιτρέψεις,
θα εξαφανιστούμε κι εμείς.
595
01:23:10,583 --> 01:23:12,500
Μου λείπετε πάρα πολύ.
596
01:23:13,583 --> 01:23:14,833
Κι εμένα μου λείπεις.
597
01:23:15,583 --> 01:23:18,041
Γιατί δεν θες να είσαι μαζί μας πια;
598
01:24:38,333 --> 01:24:39,166
Μπαμπά.
599
01:24:49,875 --> 01:24:50,708
Ρουτ.
600
01:24:57,583 --> 01:24:58,541
Πάλεψε, Ρουτ.
601
01:24:59,166 --> 01:25:00,916
Πρέπει να παλέψεις, κόρη μου.
602
01:25:17,666 --> 01:25:19,333
Μη με αναγκάσεις να το κάνω.
603
01:26:06,000 --> 01:26:07,166
-Ρουτ.
-Τι έγινε;
604
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Γιατί είσαι εδώ;
605
01:26:08,333 --> 01:26:10,333
Τραυματίστηκες. Πάμε!
606
01:26:22,291 --> 01:26:23,250
Εντάξει, μπαμπά.
607
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
608
01:26:29,041 --> 01:26:30,833
Μπαμπά, πρέπει να σου το δέσω.
609
01:27:16,041 --> 01:27:17,041
Μπαμπά.
610
01:27:18,500 --> 01:27:19,333
Πώς είσαι;
611
01:27:20,666 --> 01:27:22,000
Καλά είμαι, παιδί μου.
612
01:27:26,666 --> 01:27:27,625
Έπιασε, λες;
613
01:27:28,583 --> 01:27:29,583
Το ελπίζω.
614
01:27:30,833 --> 01:27:33,083
Αλλά δεν θα μείνουμε να βεβαιωθούμε.
615
01:27:40,416 --> 01:27:41,250
Φαντάζομαι
616
01:27:41,833 --> 01:27:44,083
πώς θα ένιωθες τόσο καιρό.
617
01:27:46,500 --> 01:27:48,958
Αλλά κι εγώ χρειαζόμουν μια απάντηση.
618
01:27:50,708 --> 01:27:52,666
Γι' αυτό ασχολήθηκες μ' όλα αυτά;
619
01:27:54,083 --> 01:27:55,041
Πάντα πίστευα…
620
01:27:57,041 --> 01:28:00,208
ότι κάτι σκοτεινό υπήρχε
πίσω από τον θάνατο της μητέρας σου.
621
01:28:01,541 --> 01:28:02,625
Όταν μας άφησε,
622
01:28:03,166 --> 01:28:06,166
με τόσο απαίσιο, τόσο παράλογο τρόπο,
623
01:28:06,916 --> 01:28:09,041
κατάλαβα ότι το κακό υπάρχει.
624
01:28:09,125 --> 01:28:10,083
Και παραμονεύει.
625
01:28:13,291 --> 01:28:14,333
Κι αν είναι έτσι…
626
01:28:16,250 --> 01:28:17,333
ίσως…
627
01:28:17,416 --> 01:28:20,916
και τα καλά πνεύματα να είναι κοντά μας.
628
01:28:24,416 --> 01:28:25,250
Και τώρα;
629
01:28:27,541 --> 01:28:29,041
Θα συνεχίσεις τη ζωή σου.
630
01:28:31,083 --> 01:28:32,583
-Ή ίσως…
-"Ή ίσως…";
631
01:28:34,708 --> 01:28:35,958
Πριν από λίγες μέρες,
632
01:28:38,208 --> 01:28:40,250
ένας φίλος ιερέας μού έστειλε μέιλ.
633
01:28:40,916 --> 01:28:42,791
Θέλει να δω μια κοπέλα.
634
01:28:42,875 --> 01:28:43,958
Εξορκισμός;
635
01:28:45,041 --> 01:28:48,875
Θα είναι ασθένεια που δεν έχει διαγνωστεί,
μα ποτέ δεν ξέρεις.
636
01:28:48,958 --> 01:28:49,791
Φυσικά.
637
01:28:51,166 --> 01:28:55,416
Προς το παρόν, εσύ πρέπει να ξεκουραστείς
κι εγώ να πάω διακοπές μία βδομάδα.
638
01:30:36,458 --> 01:30:38,666
Μπαμπά, σε παρακαλώ, βοήθεια!
639
01:31:11,041 --> 01:31:12,458
Άσε με να φύγω!
640
01:31:17,416 --> 01:31:18,875
Μαμά!
641
01:31:23,333 --> 01:31:24,875
Όχι!
642
01:31:32,958 --> 01:31:34,291
Άσε με, μπαμπά!
643
01:31:34,833 --> 01:31:36,666
Βοήθεια!
644
01:31:38,583 --> 01:31:39,708
Όχι!
645
01:32:01,541 --> 01:32:02,375
Ντανιέλ;
646
01:32:32,125 --> 01:32:33,041
Ρουτ!
647
01:32:38,000 --> 01:32:40,166
Ντανιέλ!
648
01:36:37,125 --> 01:36:41,000
Χαίρε Μαρία κεχαριτωμένη,
ο Κύριος μετά σου. Ευλογημένη συ…
649
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Κύριε, άκουσε τις προσευχές μας,
650
01:36:44,041 --> 01:36:45,958
μην αφήσεις τον εχθρό να μας νικήσει.
651
01:36:46,041 --> 01:36:47,625
Δείξε την οργή σου στο κτήνος.
652
01:36:47,708 --> 01:36:49,458
…τώρα και την ώρα του θανάτου μας.
653
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Τι κάνω εδώ;
654
01:36:50,458 --> 01:36:53,750
Ελευθέρωσε τη δούλη σου Ελέανορ,
για να μην είναι πια δέσμια.
655
01:36:53,833 --> 01:36:55,000
Αιωνίως.
656
01:36:55,083 --> 01:36:59,375
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
657
01:36:59,458 --> 01:37:00,541
Αμήν.
658
01:37:40,958 --> 01:37:43,875
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα
55466