All language subtitles for Unge Morse S05E1 af 6_Muse-no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:06,510 Våren 1918, 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,470 Nicholas II, avsatt Tsar for alle russene, 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,800 ble brakt sammen med hans kone og fem barn ... 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,040 .. til byen Ekaterinburg ... 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,040 .. hvor de ble henrettet av deres bolsjevikiske fangere. 6 00:00:41,880 --> 00:00:43,200 Jab! 7 00:00:45,560 --> 00:00:47,870 Da de døde ble undersøkt, 8 00:00:47,920 --> 00:00:53,470 det ble funnet at kvinnene hadde skjult om kroppene deres gull og juveler. 9 00:00:53,520 --> 00:00:55,520 Fortsett, innringer. 10 00:00:58,320 --> 00:01:00,950 Bestilt som en 16. bursdagsgave 11 00:01:01,000 --> 00:01:02,950 for storhertuginnen Anastasia, 12 00:01:03,000 --> 00:01:04,600 Jeg gir deg... 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,000 Uskyld. også kaldet "Nastia's Æg". 14 00:01:50,550 --> 00:01:52,100 UNGE MORSE 15 00:01:54,120 --> 00:01:57,320 Å, herre. Se. Du! Oppe på taket! 16 00:01:58,560 --> 00:02:03,590 Fem, fire, tre, to, en. 17 00:02:05,600 --> 00:02:07,950 Dermed, etter nesten 100 år, 18 00:02:08,000 --> 00:02:12,040 det lange og fremtredende historie om Oxford City Police ... 19 00:02:13,040 --> 00:02:14,160 .. jeg sendte. 20 00:02:20,920 --> 00:02:26,430 Mottoet til den nye konstruktøren er "sit pax in valle tamesis". 21 00:02:26,480 --> 00:02:29,590 Til fordel for ikke-klassikere blant oss, 22 00:02:29,640 --> 00:02:33,830 Detektivssersjant Morse har snill ga en oversettelse. Morse? 23 00:02:33,880 --> 00:02:36,360 Han roper, sir. Håndveske snatch. 24 00:02:37,600 --> 00:02:38,920 Åh. 25 00:04:17,480 --> 00:04:20,230 Fant av beat mannen like etter seks. 26 00:04:20,280 --> 00:04:22,710 Ingen ID på ham. Bilen er leid. 27 00:04:22,760 --> 00:04:25,590 Venter på firmaets kontorer åpning før vi kan si hvem vi skal. 28 00:04:25,640 --> 00:04:27,670 - Det er Joey Sikes. - Kjenner du ham, sir? 29 00:04:27,720 --> 00:04:28,910 Vi har hatt omgang. 30 00:04:28,960 --> 00:04:32,230 Ex-bokser. Grei rett men sakte på føttene. 31 00:04:32,280 --> 00:04:36,630 Jeg så ham på underkortet i White City da Bruce Woodcock slo Freddie Mills. 32 00:04:36,680 --> 00:04:38,310 Han tapte også den kvelden. 33 00:04:38,360 --> 00:04:40,750 - Hvem bor her? - Ingen svar. 34 00:04:40,800 --> 00:04:42,550 Jobber fremdeles dør til dør. 35 00:04:42,600 --> 00:04:44,390 Doktor. 36 00:04:44,440 --> 00:04:46,240 Mine herrer. 37 00:04:47,320 --> 00:04:49,230 Skudd. Tre ganger. 38 00:04:49,280 --> 00:04:52,150 To ganger i brystet og en gang i ryggen. 39 00:04:52,200 --> 00:04:54,030 Fra nært hold. 40 00:04:54,080 --> 00:04:56,310 Et sted mellom midnatt og klokka fire. 41 00:04:56,360 --> 00:04:58,150 Noen inne i bilen, da? 42 00:04:58,200 --> 00:05:00,590 Kan ikke si om de var dødelige til jeg har hatt en gander. 43 00:05:00,640 --> 00:05:03,230 Ikke sannsynlig å være noe annet, er det? 44 00:05:03,280 --> 00:05:06,270 Han vil sannsynligvis ikke overleve et metall pigg blir drevet inn i øret hans. 45 00:05:06,320 --> 00:05:11,030 Om det var fornærmelse mot skader gjenstår å se. 46 00:05:11,080 --> 00:05:13,150 0,38 kaliber i hanskerommet. 47 00:05:13,200 --> 00:05:14,910 Nylig utladet. 48 00:05:14,960 --> 00:05:16,790 Ingen så eller hørte noe? 49 00:05:16,840 --> 00:05:19,110 Det var fest i lager på slutten. 50 00:05:19,160 --> 00:05:22,430 Høy musikk. Mellom det og tordenværet ... 51 00:05:22,480 --> 00:05:24,750 Han har hatt en kvinne i bil på et tidspunkt også. 52 00:05:24,800 --> 00:05:27,830 - Cocktail-sigaretter ringte med leppestift. - Ikke sant. 53 00:05:27,880 --> 00:05:31,400 Du trykker på her med dør til dør. Jeg vil informere Mr Bright. 54 00:05:40,440 --> 00:05:42,430 Joey Sikes, sir. 55 00:05:42,480 --> 00:05:44,150 Skutt ned på Holywell Lane. 56 00:05:44,200 --> 00:05:47,470 Et utfall blant det kriminelle brorskapet? 57 00:05:47,520 --> 00:05:49,390 Ser absolutt slik ut, sir. 58 00:05:49,440 --> 00:05:53,740 Jeg vil ikke at folk tenker på omorganiseringen vår er en mulighet for dem å lage høy. 59 00:05:54,080 --> 00:05:56,080 Jeg skal gjøre det klart, sir. 60 00:05:57,120 --> 00:05:59,550 Det var en ting til. 61 00:05:59,600 --> 00:06:01,600 Om Morse-situasjonen. 62 00:06:07,640 --> 00:06:09,710 Vi har et nummer kl Lonsdale, ser ut som. 63 00:06:09,760 --> 00:06:12,630 - Hva slags nummer? - Forsøkt innbrudd fra lyden av det. 64 00:06:12,680 --> 00:06:16,520 Shirl er på scenen. Hun vil fylle du i. Jeg kan avslutte her oppe. 65 00:06:25,320 --> 00:06:29,630 Morgen. Inntrenger oppdaget på taket ved mesteren og en av klærne i går kveld. 66 00:06:29,680 --> 00:06:33,670 - Hvorfor kalte de det ikke inn da? - Tenkte at det kunne være en full undergrad. 67 00:06:33,720 --> 00:06:37,710 Men i morges fant en speider dette. Vises at han dro tomhendt. 68 00:06:37,760 --> 00:06:40,640 Jeg har sett på toppen. Dette var det eneste der oppe. 69 00:06:45,400 --> 00:06:48,710 - Et uvanlig sted for auksjon. - Det er en uvanlig legat. 70 00:06:48,760 --> 00:06:52,030 Ikke hver dag en høyskole er det forlot et dydsobjekt. 71 00:06:52,080 --> 00:06:55,870 "Innocence. Også kjent som Nastya's Egg." 72 00:06:55,920 --> 00:06:57,470 Faberges siste store mesterverk. 73 00:06:57,520 --> 00:06:59,510 Den gikk tapt i 50 år. 74 00:06:59,560 --> 00:07:02,990 Og nå testamentert til oss av en sen utdannet. 75 00:07:03,040 --> 00:07:06,110 Dens verdi å bli realisert til fordelen med høgskolen. 76 00:07:06,160 --> 00:07:09,710 - DS Morse. Thames Valley CID. - Hva forventes det å hente? 77 00:07:09,760 --> 00:07:11,510 En reserve er satt til 30.000. 78 00:07:11,560 --> 00:07:13,350 Hvis herkomst skal tros. 79 00:07:13,400 --> 00:07:16,470 Det er pålitelig. Robin Gray. 80 00:07:16,520 --> 00:07:19,990 Dr Gray er en stor autoritet på russiske keiserlige smykker. 81 00:07:20,040 --> 00:07:24,310 Han har vært instrumental i etableringen sannheten til de originale designene. 82 00:07:24,360 --> 00:07:26,270 Noen nyheter om denne innbruddstyven? 83 00:07:26,320 --> 00:07:27,840 Vi fant dette. 84 00:07:29,640 --> 00:07:31,950 Men det er The Shadow's telefonkort, ikke sant? 85 00:07:32,000 --> 00:07:34,910 - Hvafornoe? - En internasjonal kunsttyv. 86 00:07:34,960 --> 00:07:38,160 - Han etterlater en rose på åstedet av forbrytelsene hans. - Hvis han eksisterer. 87 00:07:39,400 --> 00:07:41,990 Alt dette er litt Simon Templar, tror du ikke? 88 00:07:42,040 --> 00:07:43,390 Han er ekte nok til Interpol. 89 00:07:43,440 --> 00:07:47,110 The Lugash Diamond, the Golden Dagger of Sultan Mahmud. 90 00:07:47,160 --> 00:07:49,670 Eller sier du ikke noe av disse tingene ble stjålet? 91 00:07:49,720 --> 00:07:54,120 Jeg er sikker på at de ble stjålet, men om ikke av samme person er en annen sak helt. 92 00:07:56,680 --> 00:08:00,350 Vel, vi trapper opp beatpatruljen til auksjonen er avsluttet. 93 00:08:00,400 --> 00:08:03,270 I mellomtiden må du holde den låst og nøkkel og ikke bare på skjermen. 94 00:08:03,320 --> 00:08:05,800 Med mindre du vil ha det tapt i ytterligere 50 år. 95 00:08:10,880 --> 00:08:13,150 Kriminalsersjant Morse. 96 00:08:13,200 --> 00:08:16,350 Jeg visste aldri at du brydde deg. Så hva var han ute etter? 97 00:08:16,400 --> 00:08:18,190 - Faberge? - WHO? 98 00:08:18,240 --> 00:08:19,510 Skyggen! 99 00:08:19,560 --> 00:08:23,510 Jeg tror, ​​med tanke på datoen ser vi på noe mindre kriminelt helt. 100 00:08:23,560 --> 00:08:25,550 Aprils narr. 101 00:08:25,600 --> 00:08:27,390 For en cracker av internasjonal anerkjennelse, 102 00:08:27,440 --> 00:08:29,710 det var knapt et tilfelle av "nå du ser meg, nå gjør du ikke ". 103 00:08:29,760 --> 00:08:31,670 Hva er dette andre? virksomhet på Holywell Lane? 104 00:08:31,720 --> 00:08:35,270 Jeg hørte noe på politiband. Det hørtes alvorlig ut. 105 00:08:35,320 --> 00:08:40,400 Mord er som regel. Men før du spør meg mer, en full erklæring vil bli utgitt i tide. 106 00:08:41,760 --> 00:08:44,190 Simon Lake. Kunsthandler. 107 00:08:44,240 --> 00:08:47,480 Han håndterer salget av Faberge på vegne av eierne. 108 00:08:49,040 --> 00:08:52,110 Så drap, kattinnbrudd - du tjener stripene. 109 00:08:52,160 --> 00:08:55,660 - Jeg har tjent disse stripene mange ganger. - Seriøst, hvordan finner du det? 110 00:08:56,920 --> 00:08:58,910 Bare et annet kryss i boksen. 111 00:08:58,960 --> 00:09:02,150 Jeg trodde det ville være ... Jeg vet ikke ... 112 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 - Noe mer. - Hm. 113 00:09:21,320 --> 00:09:24,590 - Hvordan klarte du deg på Lonsdale? - Noe og ingenting. 114 00:09:24,640 --> 00:09:26,320 April Tull, etter utseendet på det. 115 00:09:27,080 --> 00:09:28,480 Hallo? 116 00:09:29,720 --> 00:09:31,750 Er dette pulten din? Beklager. 117 00:09:31,800 --> 00:09:34,280 Um ... Jeg ble bedt om å komme opp og vente. 118 00:09:37,360 --> 00:09:38,830 Har du lyst på det? 119 00:09:38,880 --> 00:09:41,230 George Fancy. Kriminalkonstabel. 120 00:09:41,280 --> 00:09:43,030 DCI torsdag. 121 00:09:43,080 --> 00:09:46,030 Sersjant Strange. DS Morse'll viser deg rundt. 122 00:09:46,080 --> 00:09:48,630 Han er en god mann, altså se, lytt og lær. 123 00:09:48,680 --> 00:09:51,350 Vi finner et skrivebord til deg, ikke bekymre deg for det. 124 00:09:51,400 --> 00:09:53,630 Noe mer på denne døren til døren? 125 00:09:53,680 --> 00:09:57,510 En nabo sa at hun så en kvinne i en hvit regnfrakk som kommer ut av bilen 126 00:09:57,560 --> 00:09:59,310 og på vei opp mews til festen. 127 00:09:59,360 --> 00:10:01,110 Det ser ut til at du hadde det riktig, kompis. 128 00:10:01,160 --> 00:10:03,230 - Blond eller brunette? - Kunne ikke si. 129 00:10:03,280 --> 00:10:05,270 Hun hadde et skjerf på. 130 00:10:05,320 --> 00:10:10,910 Men jeg har en sist kjent bolig for Joey av sin soningbetjent. Alhambra. 131 00:10:10,960 --> 00:10:13,590 Der er vi. Din første jobb, konstabel. 132 00:10:13,640 --> 00:10:15,630 Du kan holde Morse selskap. 133 00:10:15,680 --> 00:10:18,950 Gjør jobben din, husk din PS og Spørsmål og du vil ikke gå langt galt. 134 00:10:19,000 --> 00:10:22,150 Jeg er vant til å jobbe alene, sir. 135 00:10:22,200 --> 00:10:24,190 Han ville lære mer av deg. 136 00:10:24,240 --> 00:10:25,790 Jeg forventer at han ville gjort det. 137 00:10:25,840 --> 00:10:28,430 Men du har rang nå. Det gir ansvar. 138 00:10:28,480 --> 00:10:31,480 Vis ham tauene. Bli kjent ham litt. Det vil gjøre ham bra. 139 00:10:32,800 --> 00:10:35,910 Mr Bright hadde et ord om situasjonen din. 140 00:10:35,960 --> 00:10:37,950 Jeg var ikke klar over at jeg hadde en. 141 00:10:38,000 --> 00:10:42,110 To detektivsersjanter ville vanligvis være overskudd i et nick av denne størrelsen. 142 00:10:42,160 --> 00:10:46,270 Men akkurat nå, Divisjon fikk annen fisk å steke. 143 00:10:46,320 --> 00:10:48,710 - Trodde du ville være fornøyd. - En utsettelse er ikke tilgivelse. 144 00:10:48,760 --> 00:10:52,430 Jeg vil snart ikke vente på seks til måneder for den andre skoen å falle. 145 00:10:52,480 --> 00:10:54,470 Tiggere kan ikke. 146 00:10:54,520 --> 00:10:58,750 Ingen av oss vet hvordan sjetongene er skal lande til denne omorganiseringen er ferdig. 147 00:10:58,800 --> 00:11:00,800 Bare ta det en dag av gangen. 148 00:11:07,960 --> 00:11:09,760 - Vil jeg kjøre? - Nei. 149 00:11:19,720 --> 00:11:21,510 - Hva som helst? - Stille som ordtaket. 150 00:11:21,560 --> 00:11:23,510 Detektivkonstabel fancy. WPC Trewlove. 151 00:11:23,560 --> 00:11:25,510 - George. - Hyggelig å møte deg. 152 00:11:25,560 --> 00:11:28,470 Hva er en pen jente som deg gjør på et sted som dette? 153 00:11:28,520 --> 00:11:30,320 Jobben min. 154 00:11:31,640 --> 00:11:33,510 Vanskelig å få tak i, ikke sant? 155 00:11:33,560 --> 00:11:35,160 Du aner ikke. 156 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Jeg liker en utfordring. 157 00:11:41,280 --> 00:11:42,680 Idiot. 158 00:11:44,040 --> 00:11:46,950 Blimey! Hun er litt greit! 159 00:11:47,000 --> 00:11:49,670 - Regner du ikke med det? - Hvem, Constable Trewlove? 160 00:11:49,720 --> 00:11:52,720 Hun er en veldig dyktig offiser. Lider ikke dårer. 161 00:11:56,960 --> 00:11:59,200 Så ... dette er stedet til Sikes, er det? 162 00:12:05,800 --> 00:12:09,590 - Bra nick, er det? Greie kamerater? - Hvis du går inn for den slags ting. 163 00:12:09,640 --> 00:12:11,910 Gjør du ikke, da? 164 00:12:11,960 --> 00:12:14,310 Det er derfor jeg ble med i jobb - det sosiale livet. 165 00:12:14,360 --> 00:12:16,510 Og er ... crumpet. 166 00:12:16,560 --> 00:12:18,200 Selvfølgelig. 167 00:12:19,520 --> 00:12:21,160 Har du noen hobbyer? 168 00:12:23,040 --> 00:12:26,470 - Liker du sport? - Jeg går ikke inn for småprat, konstabel. 169 00:12:26,520 --> 00:12:28,630 - George. - Eller fornavn. 170 00:12:28,680 --> 00:12:31,400 La oss bare holde det til å fungere og vi kommer godt overens. 171 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 Veldig bra. 172 00:13:09,080 --> 00:13:11,070 Det er veldig snilt. 173 00:13:11,120 --> 00:13:13,120 Veldig fint. 174 00:13:25,000 --> 00:13:27,880 Hva en god gutt er jeg? 175 00:13:30,040 --> 00:13:32,320 Tre kuler, 0,38 kaliber. 176 00:13:33,360 --> 00:13:35,190 Noen av disse ville ha vist seg å være skjebnesvangre. 177 00:13:35,240 --> 00:13:37,230 Hvorfor bry seg med ørevirksomheten? 178 00:13:37,280 --> 00:13:39,590 En slags underverdenmelding? 179 00:13:39,640 --> 00:13:40,950 Hør ikke noe ondt, kanskje? 180 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 Noe fra byggehandelen? 181 00:13:43,800 --> 00:13:46,870 Uansett hva det er, hadde det trengt en hammer for å kjøre den inn i hodeskallen. 182 00:13:46,920 --> 00:13:48,910 Noe annet? 183 00:13:48,960 --> 00:13:50,270 En smugg av leppestift. 184 00:13:50,320 --> 00:13:53,160 Regn og brostein hadde ble kvitt det meste. 185 00:14:13,600 --> 00:14:17,790 God ettermiddag. Dette er budskapet service for 938126. Gå videre, innringer. 186 00:14:17,840 --> 00:14:20,310 God ettermiddag. Det er Dr Gray her. 187 00:14:20,360 --> 00:14:22,160 Jeg vil gjerne legge igjen en melding. 188 00:14:27,380 --> 00:14:30,760 [Så klokka er åtte i klubben med Dr Gray.] 189 00:14:40,080 --> 00:14:43,480 Få det mye støvet for utskrifter og innholdet logget inn og booket inn. 190 00:14:45,840 --> 00:14:47,830 Forlater vi oss allerede, George? 191 00:14:47,880 --> 00:14:50,110 Joey Sikes verdslige eiendeler. 192 00:14:50,160 --> 00:14:52,550 Hovedsakelig profylaktiske og kontakt mags. 193 00:14:52,600 --> 00:14:56,510 Fikk en ledelse på motoren hans. Registrert til Magdalen Cabs. 194 00:14:56,560 --> 00:14:59,750 Er det ikke en front for Eddie Neros kriminelle aktiviteter? 195 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 En av dem. 196 00:15:10,120 --> 00:15:12,350 - Lett lett. - Hei, Eddie. 197 00:15:12,400 --> 00:15:15,120 Ta en pause. Ah, hva er det da, Fred? 198 00:15:16,160 --> 00:15:18,110 Du har kommet for å gå noen runder, har du? 199 00:15:18,160 --> 00:15:21,070 - Kanskje senere. - Du kjenner guttene. 200 00:15:21,120 --> 00:15:24,670 Ja. Det ser ut til at du er en mann kort. 201 00:15:24,720 --> 00:15:25,910 Joey Sikes. 202 00:15:25,960 --> 00:15:28,030 - Når så du ham sist? - Joey? 203 00:15:28,080 --> 00:15:29,550 Kunne ikke si. 204 00:15:29,600 --> 00:15:32,030 Men alt var bare jake mellom dere? 205 00:15:32,080 --> 00:15:34,150 - Å, ja. - Er du sikker på det? 206 00:15:34,200 --> 00:15:38,200 Han ble funnet i morges med tre kuler i ham og en pigg i hans skalllignende. 207 00:15:39,360 --> 00:15:42,030 Noen anelse om hva han gjorde parkert opp på Holywell Lane? 208 00:15:42,080 --> 00:15:44,270 - Søk meg. - Han satt i en av bilene dine. 209 00:15:44,320 --> 00:15:47,510 Jeg gir ham utlån av et sett av hjul innimellom. 210 00:15:47,560 --> 00:15:49,310 Hva med damevenner? 211 00:15:49,360 --> 00:15:51,040 Noe sånt? 212 00:15:52,280 --> 00:15:53,800 Nei, han var utenfor fuglene. 213 00:15:55,200 --> 00:15:58,870 Jeg vet at du og Joey var tette med hver annet, men ikke få noen ideer, Eddie. 214 00:15:58,920 --> 00:16:00,910 - Som hva? - Å ta loven. 215 00:16:00,960 --> 00:16:03,600 Det er bare en lov som teller, Fred. 216 00:16:04,520 --> 00:16:06,470 Et øye for et øye. 217 00:16:06,520 --> 00:16:09,830 Du er en tredje divisjon kunstner og fjerde-klasses ponce. 218 00:16:09,880 --> 00:16:12,590 Har alltid vært, vil alltid være. Ethvert comeback over Joey, 219 00:16:12,640 --> 00:16:14,520 Jeg skal ha skomakerne dine for en nøkkelbrikke. 220 00:16:16,240 --> 00:16:17,480 Husk hvordan du går. 221 00:16:20,640 --> 00:16:23,110 Vi må finne dette kvinne i den hvite regnfrakken. 222 00:16:23,160 --> 00:16:25,990 - Jeg får se hvor jeg kan få med denne leppestiften. - Kjæreste, tror du? 223 00:16:26,040 --> 00:16:30,390 Vitne, potensielt. Hun er det siste personen som har sett ham i live. 224 00:16:30,440 --> 00:16:32,790 - Hvordan kom du overens med George? - George? 225 00:16:32,840 --> 00:16:34,070 Fancy. 226 00:16:34,120 --> 00:16:35,510 Hm. Prøver. 227 00:16:35,560 --> 00:16:37,800 Å, vel, det er bra. 228 00:16:40,600 --> 00:16:43,630 Jeg leter etter et bestemt nyanse av leppestift. 229 00:16:43,680 --> 00:16:45,160 Dette er... 230 00:16:46,360 --> 00:16:50,430 Jeg tror vi kan utelukke nytt Revlon unlipstick-utvalg. 231 00:16:50,480 --> 00:16:53,150 Og det blir ikke det Max Factor Frosterinos. 232 00:16:53,200 --> 00:16:58,670 Kan være Scarlet Billows eller Voldelig Crimson. 233 00:16:58,720 --> 00:17:00,640 Unnskyld meg. Kan jeg bare ...? 234 00:17:09,480 --> 00:17:11,200 Hallo fremmed. 235 00:17:16,000 --> 00:17:18,800 Så, er du tilbake eller er du bare på besøk? 236 00:17:20,720 --> 00:17:22,400 Pappa sa ikke det? 237 00:17:23,400 --> 00:17:24,800 Jeg er tilbake! 238 00:17:26,280 --> 00:17:29,080 Et par uker nå. Men ikke hjemme. 239 00:17:30,520 --> 00:17:33,120 De må være fornøyde, alle sammen det samme, foreldrene dine. 240 00:17:33,840 --> 00:17:35,750 Jeg tror det. 241 00:17:35,800 --> 00:17:38,440 - Mamma definitivt. - Jeg er sikker på at de begge er det. 242 00:17:39,440 --> 00:17:41,430 Det er ikke det samme. 243 00:17:41,480 --> 00:17:44,280 Nei. Jeg kan ikke forestille meg det. 244 00:17:46,800 --> 00:17:50,230 Mr. Booth, min nabo i Leamington, sa at han ringte deg. 245 00:17:50,280 --> 00:17:51,670 Ja. 246 00:17:51,720 --> 00:17:54,320 Et fall, sa sykehuset. 247 00:17:57,200 --> 00:17:58,600 Jeg skled. 248 00:18:01,800 --> 00:18:03,790 Hva med deg? 249 00:18:03,840 --> 00:18:08,040 - Sersjanten din ... Jeg mente å spørre sist. - Ja, det kom gjennom til slutt. 250 00:18:09,080 --> 00:18:10,880 Gratulerer. 251 00:18:11,720 --> 00:18:14,200 Kriminalsersjant Morse. 252 00:18:16,240 --> 00:18:18,440 - Ting endrer seg. - Ja. 253 00:18:21,480 --> 00:18:23,360 Ja, jeg er på denne måten. 254 00:18:27,640 --> 00:18:29,640 Går det bra? 255 00:18:30,920 --> 00:18:34,280 Jeg mener ... egentlig greit? 256 00:18:37,920 --> 00:18:39,320 Noe skjer. 257 00:18:40,920 --> 00:18:43,000 Du må se en dårlig ting i øynene. 258 00:18:45,600 --> 00:18:47,400 Bryte forbannelsen. 259 00:18:52,640 --> 00:18:54,160 Jeg ser deg rundt. 260 00:18:55,560 --> 00:18:57,720 Det er en liten by. 261 00:18:59,560 --> 00:19:01,600 Jeg vet hvor du kjøper leppestiften din nå. 262 00:19:16,200 --> 00:19:17,830 Morgendagens verden, torsdag. 263 00:19:17,880 --> 00:19:19,520 Herr. 264 00:19:20,960 --> 00:19:25,350 Et nytt hovedkontor for Thames Valley, Kidlington. 265 00:19:25,400 --> 00:19:27,390 Veldig smart, sir. 266 00:19:27,440 --> 00:19:30,750 Ren, moderne, romslig. Datamaskiner. 267 00:19:30,800 --> 00:19:35,390 Og et informasjonsrom som vil være misunnelig av enhver konstruktør. 268 00:19:35,440 --> 00:19:36,710 Og oss, sir? 269 00:19:36,760 --> 00:19:41,320 Ingen endelig avgjørelse er ennå nådd om Cowley vil forbli åpen. 270 00:19:42,360 --> 00:19:45,350 Eller om vi blir opptatt av den nye stasjonen på Oxford Road. 271 00:19:45,400 --> 00:19:48,760 Hadde ikke trodd det ville være plass til oss alle der inne, sir. 272 00:19:49,640 --> 00:19:52,040 Nei, vel, der er vi. Vårt er ikke å resonnere hvorfor. 273 00:19:58,520 --> 00:20:02,030 - George virker som en fin gutt, synes du ikke? - Han er en kakete liten kum. 274 00:20:02,080 --> 00:20:04,110 Selvfølgelig er han det. Han er ung. 275 00:20:04,160 --> 00:20:06,470 Full av piss og eddik. Du var ung en gang. 276 00:20:06,520 --> 00:20:07,800 Jeg er fortsatt ung! 277 00:20:08,920 --> 00:20:12,390 Si det. Noe gjetekake inn ovnen jeg har latt deg varme. 278 00:20:12,440 --> 00:20:17,110 Bønner i pannen. Jeg får skrubben gå ut når Hughie Green er ferdig. 279 00:21:11,920 --> 00:21:14,870 Joan har en ny leilighet i Parktown. 280 00:21:14,920 --> 00:21:16,910 Noen gang så fin, sier hun. 281 00:21:16,960 --> 00:21:20,040 Trenger en slikk av maling, Jeg skulle tro, men ... 282 00:21:21,080 --> 00:21:23,160 Jeg håper faren hennes vil gjøre det for henne. 283 00:21:23,960 --> 00:21:25,870 Men hun er fornøyd. Det er det viktigste. 284 00:21:25,920 --> 00:21:27,600 God. 285 00:21:28,840 --> 00:21:31,230 - Herr. - Jeg går og hent smørbrødene dine. 286 00:21:31,280 --> 00:21:32,880 Mye i? 287 00:21:45,600 --> 00:21:47,830 - Fancy. - Morgen, sir. 288 00:21:47,880 --> 00:21:49,880 Kroppen er der. 289 00:21:58,080 --> 00:21:59,880 Doktor. 290 00:22:01,320 --> 00:22:02,840 Aye-aye. 291 00:22:04,800 --> 00:22:07,710 Høyre først, så venstre. 292 00:22:07,760 --> 00:22:10,440 En gang mellom åtte og midnatt. 293 00:22:11,680 --> 00:22:13,110 Noen defensive sår? 294 00:22:13,160 --> 00:22:15,430 Han så det ikke komme. 295 00:22:15,480 --> 00:22:17,160 Ganske bokstavelig. 296 00:22:17,800 --> 00:22:20,550 - Hvem var han? - Han heter Robin Gray. 297 00:22:20,600 --> 00:22:23,470 Han er historisk her. Jeg møtte ham i går. 298 00:22:23,520 --> 00:22:24,710 Innbruddsforsøket. 299 00:22:24,760 --> 00:22:28,070 Sist sett av portøren som går ut rundt klokka seks i går kveld. 300 00:22:28,120 --> 00:22:29,440 Ingen så ham komme tilbake. 301 00:22:30,080 --> 00:22:32,960 Leppestift. Samme som Joey Sikes. 302 00:22:33,600 --> 00:22:36,510 Jeg vet at du er ute av praksis, men de fleste kvinner bruker den. 303 00:22:36,560 --> 00:22:41,710 - Uniform henter kona. - Det er bevis på samliv. 304 00:22:41,760 --> 00:22:44,680 - Hvem fant ham? - Spencer Bell, en av studentene hans. 305 00:22:46,480 --> 00:22:48,350 Jeg gikk over like før klokka åtte. 306 00:22:48,400 --> 00:22:51,030 Banket. Det kom ikke noe svar. 307 00:22:51,080 --> 00:22:54,870 Jeg sjekket klokka, banket igjen, så gikk inn. 308 00:22:54,920 --> 00:22:57,230 Jeg trodde han kunne ha det nippet ut et øyeblikk. 309 00:22:57,280 --> 00:23:00,110 I løpet av min tid gjorde ikke studentene det bare vandre inn på soverommet til en don. 310 00:23:00,160 --> 00:23:04,790 Jeg trodde han kanskje hadde sovnet så jeg banket. Jeg vet ikke hvorfor jeg gikk inn. 311 00:23:04,840 --> 00:23:06,320 Det gjorde jeg bare. 312 00:23:11,640 --> 00:23:13,430 Hvordan var han? 313 00:23:13,480 --> 00:23:15,350 Jeg så ham i to timer en gang i uken. 314 00:23:15,400 --> 00:23:17,190 Jeg er redd jeg knapt kjente ham i det hele tatt. 315 00:23:17,240 --> 00:23:18,720 Hvor var du i går kveld? 316 00:23:20,720 --> 00:23:23,350 - På rommet mitt der oppe. - Er det noen som godtar deg? 317 00:23:23,400 --> 00:23:28,560 Du hadde hatt god utsikt derfra. Så du ham ikke tilbake i går kveld? 318 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 - Mr Bell. - Jeg er ikke sikker på at det var ham. 319 00:23:33,280 --> 00:23:35,230 Men jeg tror jeg kjente henne igjen. 320 00:23:35,280 --> 00:23:36,840 WHO? 321 00:23:38,160 --> 00:23:39,950 Jeg er ikke engang sikker på at det var henne. 322 00:23:40,000 --> 00:23:44,750 Men denne kvinnen hadde det samme frakk hun har på seg - en hvit regnfrakk. 323 00:23:44,800 --> 00:23:47,640 - Men du vet ikke navnet hennes? - Nei. Hun er en livsmodell. 324 00:23:48,320 --> 00:23:52,680 Jeg tror hun kjenner veilederen Gerard Pickman. Det er i det minste ideen jeg fikk. 325 00:23:56,840 --> 00:24:00,390 Jeg tenkte hele veien i bil at det må være noen feil. 326 00:24:00,440 --> 00:24:02,430 Hva skjedde? 327 00:24:02,480 --> 00:24:04,830 Var det hans hjerte? En ulykke? 328 00:24:04,880 --> 00:24:09,270 Jeg beklager å måtte fortelle deg, fru Gray, men mannen din døde av vold. 329 00:24:09,320 --> 00:24:12,390 Kanskje du burde sette deg ned. Her. 330 00:24:12,440 --> 00:24:14,160 Trewlove. 331 00:24:15,740 --> 00:24:16,600 Her. 332 00:24:18,480 --> 00:24:20,030 (OK.) 333 00:24:20,080 --> 00:24:22,190 Når så du mannen din sist? 334 00:24:23,240 --> 00:24:25,200 Er ... i går morges. 335 00:24:26,520 --> 00:24:29,550 Ble Dr Gray ofte på college? 336 00:24:29,600 --> 00:24:33,270 En eller to ganger i uken hvis han hadde en tidlig opplæring. 337 00:24:33,320 --> 00:24:35,030 Beklager. 338 00:24:38,120 --> 00:24:40,910 Vi trenger uttalelser fra alle ansatte og undergrads 339 00:24:40,960 --> 00:24:42,470 med hensyn til hvor de var i går. 340 00:24:42,520 --> 00:24:45,390 Jeg liker ikke å spørre, men hva vil skje om auksjonen? 341 00:24:45,440 --> 00:24:49,150 Det kan ikke fortsette nå, sikkert, av respekt for Robin? 342 00:24:49,200 --> 00:24:52,190 Nøyaktig hvorfor det skal fortsette. Han la så mye arbeid i det. 343 00:24:52,240 --> 00:24:55,190 Jeg skal diskutere situasjonen med bursaren og Mr Lake ... 344 00:24:55,240 --> 00:24:58,550 Denne Mr Lake. Han har mye å gjøre med Gray? 345 00:24:58,600 --> 00:25:00,430 Sikkert. De var gode venner. 346 00:25:00,480 --> 00:25:03,400 Han er en kunsthandler. Han er handler for boet. 347 00:25:04,280 --> 00:25:06,870 Gjorde deres nasjonale tjeneste sammen, tror jeg. 348 00:25:06,920 --> 00:25:09,790 Vi må snakke med ham hvis du la oss få vite hvor vi kan finne ham. 349 00:25:09,840 --> 00:25:12,110 Noe å gjøre med egget, tror du? 350 00:25:12,160 --> 00:25:14,790 Var det ikke han og mesteren så The Shadow søndag kveld? 351 00:25:14,840 --> 00:25:16,430 Det er det de sier. 352 00:25:16,480 --> 00:25:19,110 - Er det noen tvil om det? - De så noen. 353 00:25:19,160 --> 00:25:22,070 Men at det var denne katten innbruddstyv, jeg er mindre overbevist. 354 00:25:22,120 --> 00:25:25,270 - Hvorfor det? - Ingen ser The Skygge, det er poenget. 355 00:25:25,320 --> 00:25:28,750 Han kommer og går og ingen har det jo klokere til etter at han er slått. 356 00:25:28,800 --> 00:25:30,390 Så? 357 00:25:30,440 --> 00:25:34,720 Så han klatter ikke rundt hustak som retter oppmerksomhet mot seg selv. 358 00:25:35,520 --> 00:25:37,270 De så noen der oppe. 359 00:25:37,320 --> 00:25:38,710 Og nå er Grey død. 360 00:25:38,760 --> 00:25:41,750 Undergrad som fant sin kroppen sier at han så en mann og kvinne 361 00:25:41,800 --> 00:25:44,150 svinger inn på Greys trapp rundt klokka sju. 362 00:25:44,200 --> 00:25:45,510 - Var det grå? - Han er ikke sikker. 363 00:25:45,560 --> 00:25:48,870 Men han tror hun er en livsmodell fra en privat kunstklasse han går på. 364 00:25:48,920 --> 00:25:52,590 - Han har gitt meg en adresse til stedet. - Litt på siden, tror du? 365 00:25:52,640 --> 00:25:54,630 Hvis det var grå. 366 00:25:54,680 --> 00:25:58,080 - Se hvem som bor på trappen sin, begynn å ta uttalelser. - Greit. 367 00:25:59,020 --> 00:26:03,040 - Jeg rapporterer tilbake til Mr Bright. Fortsett henvendelser etter eget ønske. - Hmm. 368 00:26:13,280 --> 00:26:16,910 Jeg må si at vi alle var positive chartreuse med Robins lykke, 369 00:26:16,960 --> 00:26:18,670 bagging et Matilda-dyr. 370 00:26:18,720 --> 00:26:20,630 Og en rodeblå å starte. 371 00:26:20,680 --> 00:26:23,390 Ingenting i verden helt sammenlignes med en sporty jente. 372 00:26:23,440 --> 00:26:25,230 Sterk i håndleddet og fast i skinkene. 373 00:26:25,280 --> 00:26:29,190 Synes du det er passende om en kvinne som var enke ikke en time siden? 374 00:26:29,240 --> 00:26:32,720 Hun måtte ha vært en veldig Messalina for å holde Robin nede på gården. 375 00:26:33,760 --> 00:26:35,990 - Er det riktig? - Ganske en hund i sin tid. 376 00:26:36,040 --> 00:26:38,950 Fukt niben i en hvilken som helst blekkpotte. 377 00:26:39,000 --> 00:26:45,800 Ta ordet mitt. De vil stå i kø halvveis opp den høye for å tilby deres "kondolanser". 378 00:27:47,700 --> 00:27:51,090 Mesteren ringte meg. Det er blodige forferdelige nyheter. Stakkars Robin. 379 00:27:51,140 --> 00:27:53,250 - Du kjente ham godt? - Nesten 20 år. 380 00:27:53,300 --> 00:27:56,300 Han var en god venn. Vi gjorde vår nasjonale tjeneste sammen. 381 00:27:57,140 --> 00:28:00,010 Sted som heter Altdorf, til høyre på østgrensen. 382 00:28:00,060 --> 00:28:02,570 Kan du tenke på noen som ville ønske ham noe vondt? 383 00:28:02,620 --> 00:28:03,860 Robin? Ikke en sjel. 384 00:28:05,100 --> 00:28:09,730 Han var med på å etablere en kjede av herkomst med dette egget ditt, tror jeg. 385 00:28:09,780 --> 00:28:13,210 Strengt tatt er det ikke mitt. Jeg er handler for boet til den forrige eieren. 386 00:28:13,260 --> 00:28:16,010 - Men ja. Robin hadde gjort mye av beinarbeidet. - Hvem er eieren? 387 00:28:16,060 --> 00:28:18,890 Noen som i livet satte pris på deres privatliv. 388 00:28:18,940 --> 00:28:22,130 Boet ønsker å respektere at. Jeg er sikker på at du forstår. 389 00:28:22,180 --> 00:28:24,180 Nei, jeg forstår ikke. Ikke i det hele tatt. 390 00:28:24,980 --> 00:28:27,250 Først prøver noen å stjele Faberge, 391 00:28:27,300 --> 00:28:30,330 så noen nært forbundet med salget blir myrdet brutalt. 392 00:28:30,380 --> 00:28:33,010 Det er ingenting å si egget har noe med Robin å gjøre. 393 00:28:33,060 --> 00:28:35,050 Jeg tror vi bestemmer det. 394 00:28:35,100 --> 00:28:37,900 Og å vite hvem eieren er vil hjelpe oss med å danne oss en mening. 395 00:28:39,100 --> 00:28:43,570 Jeg tror om vennen min hadde vært brutalt drept, kan jeg være litt mer kommende. 396 00:28:43,620 --> 00:28:46,610 Jeg vil gjerne si mer, tro meg. 397 00:28:46,660 --> 00:28:49,290 - Hvor var du i går kveld? - Utenfor byen. 398 00:28:49,340 --> 00:28:52,660 Å si mer ville risikere å avsløre identiteten til eieren. 399 00:28:53,460 --> 00:28:55,180 - Praktisk. - Ikke for meg. 400 00:28:56,980 --> 00:28:58,980 Hadde han elskerinne, dr Gray? 401 00:29:00,260 --> 00:29:02,460 Med Lucy hjemme? Ville du? 402 00:29:03,660 --> 00:29:06,420 - Han nevnte aldri noen som heter Delilah? - Nei. 403 00:29:07,860 --> 00:29:11,970 Jeg vil gjerne bli og chit-chatte, men jeg har gjort det må samle egget og få det til Lonsdale. 404 00:29:12,020 --> 00:29:17,130 Siden innbruddsforsøket er jeg bare la den vises i et par timer hver dag. 405 00:29:17,180 --> 00:29:19,420 Resten av tiden, det er i en safe i leiligheten min. 406 00:29:20,100 --> 00:29:24,700 Selvfølgelig vil jeg gjerne svare på noe du kan tenke på når auksjonen er ute av veien. 407 00:29:39,980 --> 00:29:41,570 Hallo. 408 00:29:41,620 --> 00:29:44,490 Jeg er detektivsersjant Morse, Thames Valley CID. 409 00:29:44,540 --> 00:29:46,330 Jeg ser etter en Gerard Pickman. 410 00:29:46,380 --> 00:29:48,250 En av studentene hans ga meg denne adressen. 411 00:29:48,300 --> 00:29:51,650 Han er borte i byen. Jeg er kona hans Cassie. 412 00:29:51,700 --> 00:29:53,890 Når forventer du ham tilbake? 413 00:29:53,940 --> 00:29:55,810 Når lommene hans er tomme. 414 00:29:55,860 --> 00:29:58,060 Du må gjerne vente. 415 00:29:59,020 --> 00:30:00,700 Ikke spis det, Alec. 416 00:30:03,420 --> 00:30:05,250 Han er en kunstner, forstår jeg. 417 00:30:05,300 --> 00:30:07,210 Det må være interessant arbeid. 418 00:30:07,260 --> 00:30:09,250 Å ja. 419 00:30:09,300 --> 00:30:13,770 Han er akkurat ferdig med å designe de nye merkene for Richardsons grønnsaker fra eget merke. 420 00:30:22,500 --> 00:30:26,060 - Hei, lille jævel. - Ikke kall ham det, vær så snill! 421 00:30:44,460 --> 00:30:45,730 Beklager at jeg har holdt deg. 422 00:30:45,780 --> 00:30:47,340 En større skråstrek. 423 00:30:48,620 --> 00:30:50,930 - Stilleben? - Det er en setning. 424 00:30:50,980 --> 00:30:54,290 Det er til forsiden av en Kent Finn paperback - Just For Jolly. 425 00:30:54,340 --> 00:30:58,890 Fryktelig hack, men hvis det går bra, hans forlagets lovende hele bakkatalogen. 426 00:30:58,940 --> 00:31:01,090 Slik gjør husleien gjør feige av oss alle. 427 00:31:01,140 --> 00:31:03,130 0.38. Er det en rekvisitt? 428 00:31:03,180 --> 00:31:06,650 Nei, nei, det er virkelig nok. jeg bruker det for rev, andre skadedyr. 429 00:31:06,700 --> 00:31:08,580 Ingen politimenn så langt. 430 00:31:10,820 --> 00:31:13,420 - Jeg antar ikke at du vet om kunst. - Jeg vet hva jeg liker. 431 00:31:15,340 --> 00:31:17,490 Det er etter Manet, ikke sant? Olympia. 432 00:31:17,540 --> 00:31:20,060 Lerret som skandaliserte Paris-salongen. 433 00:31:21,100 --> 00:31:23,450 Er det modellen som sitter i livsklassen din? 434 00:31:23,500 --> 00:31:25,210 Det er riktig. 435 00:31:25,260 --> 00:31:28,570 - Har hun et navn? - Evie. 436 00:31:28,620 --> 00:31:30,140 Med det vakre røde håret. 437 00:31:31,580 --> 00:31:33,370 Eve Thorne. 438 00:31:33,420 --> 00:31:34,850 Har du sett henne nylig? 439 00:31:34,900 --> 00:31:37,370 I går ettermiddag. Jeg hadde en klasse her. 440 00:31:37,420 --> 00:31:39,610 Hva med søndag kveld? 441 00:31:39,660 --> 00:31:43,050 En bil hentet henne rundt midnatt. 442 00:31:43,100 --> 00:31:45,100 - Drosje, tror jeg. - Ikke sant. 443 00:31:46,540 --> 00:31:48,250 Har du adresse til henne? 444 00:31:48,300 --> 00:31:50,800 Bare et telefonnummer. Det er en meldingstjeneste. 445 00:31:54,740 --> 00:31:57,450 Hun er ... Hun er ikke det i noen problemer, er hun? 446 00:31:57,500 --> 00:32:00,530 Det er bare en rutinemessig henvendelse. 447 00:32:00,580 --> 00:32:02,290 Hun er en god gutt. 448 00:32:02,340 --> 00:32:04,250 Sover du med henne? 449 00:32:04,300 --> 00:32:05,410 Nei. 450 00:32:05,460 --> 00:32:07,530 Ikke av mangel på å prøve. 451 00:32:07,580 --> 00:32:09,970 Jeg tror ikke hun liker menn. 452 00:32:10,020 --> 00:32:11,820 Kanskje det er bare deg hun ikke liker. 453 00:32:28,580 --> 00:32:30,580 Hva skjedde, tror du? 454 00:32:31,700 --> 00:32:33,690 Jeg tror ikke, Tancred. 455 00:32:33,740 --> 00:32:35,740 Og du burde heller ikke. 456 00:32:45,280 --> 00:32:47,050 Hvordan finner du Oxford, George? 457 00:32:47,100 --> 00:32:50,250 - Har du ordnet deg? - Seksjonshus for øyeblikket. 458 00:32:50,300 --> 00:32:52,290 Men jeg leter etter et eget sted. 459 00:32:52,340 --> 00:32:53,890 Hva med deg? 460 00:32:53,940 --> 00:32:57,970 Ja. Morse er knust opp med meg i øyeblikket. 461 00:32:58,020 --> 00:33:02,450 Forhåpentligvis kommer vi ut av det etter et år med nok lagret til å legge ned for en leilighet hver. 462 00:33:02,500 --> 00:33:04,700 Forutsatt at vi ikke dreper hverandre først. 463 00:33:09,620 --> 00:33:12,850 Vel, årsaken var som forventet. 464 00:33:12,900 --> 00:33:16,450 Skarpt objekt gjennom banen til høyre øye og videre inn i hjernen. 465 00:33:16,500 --> 00:33:19,010 Døden hadde vært ganske øyeblikkelig. 466 00:33:19,060 --> 00:33:21,450 - Hva med våpenet? - Ah. Biffkniv. 467 00:33:21,500 --> 00:33:24,650 Tradisjonelt pukkelblad med takkekant. 468 00:33:24,700 --> 00:33:27,690 Stag-horn håndtak. Sheffield stål. Sølvforgylt. 469 00:33:27,740 --> 00:33:30,170 Gravering dateres til omtrent 1920. 470 00:33:30,220 --> 00:33:33,610 SC. En av høyskolene, kan være? Noe høyskole? 471 00:33:33,660 --> 00:33:35,690 - Muligens. - Hadde det tatt mye krefter? 472 00:33:35,740 --> 00:33:38,850 Ingen stor styrke kreves. Nerve, skjønt. 473 00:33:38,900 --> 00:33:40,850 Du tenker på leppestiften. 474 00:33:40,900 --> 00:33:43,090 Den nærmeste kampen jeg fant var Voldelig Crimson. 475 00:33:43,140 --> 00:33:45,340 Fra Kiss of Death-serien, antagelig. 476 00:33:46,380 --> 00:33:49,250 Hvordan sammenlignes det med hva fant du på Joey Sikes? 477 00:33:49,300 --> 00:33:52,130 Ikke nok av spor igjen å si. 478 00:33:52,180 --> 00:33:54,530 En Lonsdale-don og en beat-up ex-bokser. 479 00:33:54,580 --> 00:33:56,210 Vanskelig å se hva de hadde til felles. 480 00:33:56,260 --> 00:33:59,010 En kvinne i en hvit regnfrakk, antagelig. 481 00:33:59,060 --> 00:34:01,060 Cherchez la femme. 482 00:34:03,860 --> 00:34:05,850 Parson's Prime. 483 00:34:05,900 --> 00:34:07,930 Det er fra et bryggeri utenfor Watlington. 484 00:34:07,980 --> 00:34:11,570 I følge formannen, de leverer bare en pub i Oxford. 485 00:34:11,620 --> 00:34:14,410 - Cordwangler's Arms. - Delilah. Prøvde du nummeret? 486 00:34:14,460 --> 00:34:19,090 Uoppnåelig. Men det er en Delilah opptrer der i ettermiddag. 487 00:34:19,140 --> 00:34:21,130 Jeg har også et nummer til Eve Thorne, 488 00:34:21,180 --> 00:34:23,330 livsmodellen som Spencer Bell snakket om. 489 00:34:23,380 --> 00:34:26,970 Pickman sa at hun fikk taxi fra stedet sent på søndag kveld. 490 00:34:27,020 --> 00:34:29,810 Jeg har lagt igjen en melding på henne svarstjeneste for å ringe meg tilbake. 491 00:34:29,860 --> 00:34:31,660 God. 492 00:34:33,900 --> 00:34:36,620 - Hvordan går det med lunsjkjøttet? - Oppholdt. 493 00:34:39,660 --> 00:34:41,460 Win sier at du løp inn i Joan. 494 00:34:44,740 --> 00:34:46,730 Visste du at hun var tilbake da? 495 00:34:46,780 --> 00:34:52,010 Ja. Vel, jeg ville ha nevnt det men ... hva med en ting og en annen ... 496 00:34:52,060 --> 00:34:53,490 Ser det bra, gjorde hun? 497 00:34:53,540 --> 00:34:55,250 Har du ikke sett henne? 498 00:34:55,300 --> 00:34:57,130 Nei, ikke ennå. 499 00:34:57,180 --> 00:35:00,100 Hun har vært ved huset, men jeg har vært på jobb. 500 00:35:01,820 --> 00:35:04,210 Sersjant Strange sa du vil sannsynligvis være her. 501 00:35:04,260 --> 00:35:06,010 Hvordan gikk det på Lonsdale i morges? 502 00:35:06,060 --> 00:35:08,210 Det er ikke mye å rapportere. 503 00:35:08,260 --> 00:35:10,730 De fleste av dem er alibi. Bortsett fra mesteren, 504 00:35:10,780 --> 00:35:14,410 Dr Adrian Croxley og Tancred Howlett. Han bor på samme trapp som Dr Gray. 505 00:35:14,460 --> 00:35:17,170 Fortsett. Gå tilbake til stasjonen og skriv ferdig dem. 506 00:35:17,220 --> 00:35:19,210 Jeg har ikke spist lunsj ennå. 507 00:35:19,260 --> 00:35:22,930 Jeg trodde jeg bare skulle ta tak i en halvliter, hvis det er det samme. 508 00:35:22,980 --> 00:35:25,650 - Du er ikke på akkord. - Han har tid for en øl. 509 00:35:26,200 --> 00:35:28,410 - Vil du fylle på? - Nei. 510 00:35:28,460 --> 00:35:31,380 Vel, bare halvparten, da, George. Tusen takk. 511 00:35:34,660 --> 00:35:36,610 Absolutt aldri sett det hjemme. 512 00:35:36,660 --> 00:35:38,170 Er det det det ble gjort med? 513 00:35:38,220 --> 00:35:39,580 Er det slik han døde? 514 00:35:42,420 --> 00:35:44,420 Hvor lenge hadde du vært gift? 515 00:35:45,420 --> 00:35:48,330 Det hadde gått et år 21. april. 516 00:35:48,380 --> 00:35:52,130 - Alt var bra mellom dere? - Helt fint. 517 00:35:52,180 --> 00:35:55,090 - Det er ikke Simon Lake? - Han var Robins beste mann. 518 00:35:55,140 --> 00:35:57,130 De er veldig gamle venner. 519 00:35:57,180 --> 00:35:59,810 Hvordan møtte du Dr Gray? 520 00:35:59,860 --> 00:36:04,010 På en drikkefest ... i februar i fjor. 521 00:36:04,060 --> 00:36:06,060 To måneder senere ble vi gift. 522 00:36:07,660 --> 00:36:09,780 Du hadde ingen grunn til å tvile på troskapen hans? 523 00:36:10,940 --> 00:36:14,930 Med kroppen hans funnet det var vel, vi er nødt til å spørre. 524 00:36:14,980 --> 00:36:16,580 Hvordan ble det funnet? 525 00:36:17,620 --> 00:36:19,660 Det var leppestift rundt munnen hans. 526 00:36:20,500 --> 00:36:25,930 Og tegn på at fysisk intimitet hadde fant sted kort før hans død. 527 00:36:25,980 --> 00:36:31,010 Jeg har alltid visst at Robin hadde det levd ... et fullt liv. 528 00:36:31,060 --> 00:36:33,290 Men fra det øyeblikket vi var gift, 529 00:36:33,340 --> 00:36:38,010 han ga meg aldri en gang grunn til å tenke av ham som noe annet enn viet. 530 00:36:38,060 --> 00:36:42,130 Hun ville ikke være den første kona som ikke gjorde det vet at mannen hennes lurte henne. 531 00:36:42,180 --> 00:36:45,530 Med mindre hun gjorde det, selvfølgelig. Bare vær klar over deg. 532 00:36:45,580 --> 00:36:47,570 Hva betyr det? 533 00:36:47,620 --> 00:36:51,610 Flott jente? Tårer? Ikke alle jente i nød ønsker å spare. 534 00:36:51,660 --> 00:36:53,650 Hvordan hun ser ut er ingenting å gjøre med det. 535 00:36:53,700 --> 00:36:55,730 Jeg lurer på om hun kjente Joey Sikes. 536 00:36:55,780 --> 00:36:59,450 Sikes er gangland. Han er nei forbindelse med Dr Gray. 537 00:36:59,500 --> 00:37:01,890 De ble begge drept av spesielt grufulle midler. 538 00:37:01,940 --> 00:37:04,250 Begge sist sett med en kvinne iført en hvit regnfrakk 539 00:37:04,300 --> 00:37:06,410 og begge hadde blitt kysset av noen i rød leppestift. 540 00:37:06,460 --> 00:37:08,460 Det er mer enn en tilfeldighet. 541 00:37:18,820 --> 00:37:20,340 ♪ Big Spender 542 00:37:45,500 --> 00:37:47,810 - Du kan ikke komme inn her. - Jeg er detektivsersjant Morse, 543 00:37:47,860 --> 00:37:50,730 - Thames Valley CID. Gå glipp av...? Ellis. 544 00:37:50,780 --> 00:37:52,450 Paula Ellis. 545 00:37:52,500 --> 00:37:53,780 Ikke Delilah, da? 546 00:37:54,700 --> 00:37:56,690 Det er bare for scenen. 547 00:37:56,740 --> 00:38:00,170 Jeg hadde trodd Salome ville være mer montering. Dansen til de syv slørene. 548 00:38:00,220 --> 00:38:04,010 Salome er allerede tatt. Det var en Jesebel. 549 00:38:04,060 --> 00:38:06,260 Og en Batseba, men hun fikk glass. 550 00:38:12,740 --> 00:38:15,380 Vær en kjærlighet og gi oss min morgenkåpe, ville du? 551 00:38:25,940 --> 00:38:28,050 Så... 552 00:38:28,100 --> 00:38:30,850 - Hva vil du, da? - Kjenner du en Robin Gray? 553 00:38:30,900 --> 00:38:34,410 - Nei. Hvem er han? - Han er don på Lonsdale College. 554 00:38:34,460 --> 00:38:36,890 Fant denne ølmatten med navnet ditt på. 555 00:38:36,940 --> 00:38:39,890 - Har du noen ide om hvordan han kom til det? - Nei. 556 00:38:39,940 --> 00:38:41,740 Er det telefonnummeret ditt på baksiden? 557 00:38:42,740 --> 00:38:44,740 Nei. Jeg vet ikke hvem det er. 558 00:38:45,740 --> 00:38:49,930 Jeg kan ikke være den eneste Delilah på kretsen. Ansiktene endres, navnene forblir de samme. 559 00:38:49,980 --> 00:38:52,820 - Har han hatt en ulykke? - Han ble funnet død i morges. 560 00:38:54,860 --> 00:38:59,580 Ber de noen gang om din telefonnummer, ... kundene? 561 00:39:01,860 --> 00:39:04,410 De kan spørre, men spør ikke. 562 00:39:04,460 --> 00:39:07,220 Jeg har to barn. Det er den jeg gjør dette for. 563 00:39:08,660 --> 00:39:11,860 Jeg ville ikke tillate noen av dem kommer innen en million miles. 564 00:39:13,260 --> 00:39:15,050 Hvordan får du jobben? 565 00:39:15,600 --> 00:39:16,890 Lefty Townsend? 566 00:39:16,940 --> 00:39:19,650 - Jeg er overrasket over at han fortsatt går. - Du kjenner ham? 567 00:39:19,700 --> 00:39:21,690 Å ja. Jeg kjenner Lefty. 568 00:39:22,240 --> 00:39:23,730 ENSA under krigen. 569 00:39:23,780 --> 00:39:26,180 Kontorgutt med Lew og Leslie litt. 570 00:39:29,140 --> 00:39:31,130 Ok, venstre? 571 00:39:31,180 --> 00:39:33,450 Fred! Jeg skal bare til lunsj. 572 00:39:33,500 --> 00:39:35,490 Sen lunsj. 573 00:39:35,540 --> 00:39:38,170 - Er det fem minutter til? - Bestandig. 574 00:39:38,220 --> 00:39:40,220 Har du boken din? 575 00:39:44,820 --> 00:39:46,810 Jeg kom nettopp for å bringe min kondolanse. 576 00:39:46,860 --> 00:39:49,370 - Hvis det er noe jeg kan gjøre ... - Takk skal du ha. 577 00:39:49,420 --> 00:39:52,490 - Det er veldig snilt. - Har politiet noen ytterligere ide? 578 00:39:52,540 --> 00:39:56,100 De antydet at han kan ha vært det med en annen kvinne i går kveld. 579 00:39:57,340 --> 00:39:59,850 Du bodde over trapp. Så du ikke det? 580 00:39:59,900 --> 00:40:01,700 Jeg var ute. 581 00:40:03,620 --> 00:40:05,210 Jeg er sikker på at de tar feil. 582 00:40:05,260 --> 00:40:07,250 - Var jeg en tull, Tancred? - Aldri. 583 00:40:07,300 --> 00:40:08,850 Lurt, da. 584 00:40:08,900 --> 00:40:11,580 Det er bare en tosk her. 585 00:40:14,260 --> 00:40:16,260 Og det var aldri deg. 586 00:40:17,940 --> 00:40:19,930 - Delilah. - Paula? 587 00:40:19,980 --> 00:40:21,970 Nydelig liten motor. 588 00:40:22,020 --> 00:40:24,890 Bare kom av en veldig vellykket "Dick" på Eastbourne. 589 00:40:24,940 --> 00:40:26,370 Er det riktig? 590 00:40:26,420 --> 00:40:29,210 Jeg håper å få henne en sommer sesong med Engelbert på Blackpool. 591 00:40:29,260 --> 00:40:32,530 - Hva med stripping? - Eksotisk dans. 592 00:40:32,580 --> 00:40:35,410 - Det hele er veldig smakfullt. Ingenting smussy. - Jeg har sett det. 593 00:40:35,460 --> 00:40:37,290 Overlater ikke mye til fantasien. 594 00:40:37,340 --> 00:40:40,420 Det avhenger heller av din fantasi, ikke sant? 595 00:40:43,500 --> 00:40:45,930 - Hvorfor alle de bibelske navnene? - Legger til mysterium. 596 00:40:45,980 --> 00:40:49,850 Det er neppe sannsynlig at jentene vil bruke dem egen, er de vel? Og spillere liker det. 597 00:40:49,900 --> 00:40:52,570 Så Paula Ellis er ikke den eneste Delilah du har hatt på bøkene dine? 598 00:40:52,620 --> 00:40:54,930 Å nei. Jeg har hatt ganske noen få gjennom årene. 599 00:40:54,980 --> 00:40:56,880 Jeg ville ikke vite hvor de alle er nå. 600 00:40:58,140 --> 00:41:00,140 Har du adresse til henne? 601 00:41:28,260 --> 00:41:30,250 Eve Thorne? 602 00:41:30,300 --> 00:41:32,060 Politiet. 603 00:41:40,300 --> 00:41:42,450 Noen inviterte meg til fest. 604 00:41:42,500 --> 00:41:45,450 Jeg husker ikke hvem. Jeg har drosje å hente meg fra Gerrys sted. 605 00:41:45,500 --> 00:41:48,260 - Kjenner du sjåføren? - Nei. Hvorfor skulle jeg? 606 00:41:50,260 --> 00:41:53,330 - Og hva skjedde da? - Hva som vanligvis skjer på fest. 607 00:41:53,380 --> 00:41:55,530 Du tar en drink. Danse. Snakk med folk. 608 00:41:55,580 --> 00:41:57,570 - Når dro du? - To, kanskje. 609 00:41:57,620 --> 00:41:59,860 - Alene? - Ja. 610 00:42:01,100 --> 00:42:02,930 Så hvor var du mandag kveld? 611 00:42:02,980 --> 00:42:05,220 hva er dette om? 612 00:42:11,540 --> 00:42:14,490 Jeg ringte. Ut av det blå. 613 00:42:14,540 --> 00:42:17,450 En fyr ringte og spurte om Jeg ville ta meg en drink. 614 00:42:17,500 --> 00:42:18,730 Robin Gray? 615 00:42:18,780 --> 00:42:20,090 Hvordan kjenner du ham? 616 00:42:20,140 --> 00:42:21,890 Han hadde sett meg danse. 617 00:42:21,940 --> 00:42:23,220 Stripping? 618 00:42:24,300 --> 00:42:26,300 Så du tok deg en drink og hva så? 619 00:42:27,660 --> 00:42:30,890 - Vi dro tilbake til stedet hans. - På Lonsdale College. 620 00:42:30,940 --> 00:42:32,340 Sov du med ham? 621 00:42:33,380 --> 00:42:35,330 Det er et gratis land sist jeg så på. 622 00:42:35,380 --> 00:42:38,410 - Vet du at han hadde en kone? - Kom aldri opp, morsomt nok. 623 00:42:38,460 --> 00:42:40,220 Når gikk du? 624 00:42:42,260 --> 00:42:44,170 Rett etter ni. 625 00:42:44,220 --> 00:42:46,320 Da jeg forlot ham, var han det sover som en baby. 626 00:42:47,020 --> 00:42:48,660 Hva handler dette om? 627 00:42:49,340 --> 00:42:53,210 Både føreren av drosjen og Robin Gray er død, frøken Thorne. 628 00:42:53,260 --> 00:42:56,380 Så langt er du den eneste kobling vi har mellom dem. 629 00:43:02,660 --> 00:43:06,730 Jeg vet ikke hva som skjedde etter at jeg gikk men Robin hadde det bra da jeg forlot ham. 630 00:43:06,780 --> 00:43:10,410 Når det gjelder drosjesjåføren, kan jeg ikke hjelpe deg. Jeg vil gjerne hjem nå. 631 00:43:10,460 --> 00:43:14,090 - Vi må ta et sett av fingeravtrykkene dine. - Hvorfor? 632 00:43:14,140 --> 00:43:16,130 For eliminasjonsprosessen. 633 00:43:16,180 --> 00:43:17,860 Du vil være her en stund ennå. 634 00:43:21,340 --> 00:43:22,730 Hva skjer? 635 00:43:22,780 --> 00:43:26,690 Kunsthandleren Lake har ikke vist opp, verken ham eller egget. 636 00:43:26,740 --> 00:43:29,090 Jeg har ringt, men det er ikke noe svar. 637 00:43:29,140 --> 00:43:31,930 - Jeg antok at han måtte være på vei. - Har du adresse til ham? 638 00:43:31,980 --> 00:43:35,930 - Send en patruljebil. - Gjerne. Det er 15 Holywell Lane. 639 00:43:35,980 --> 00:43:37,330 Holywell Lane? 640 00:43:37,380 --> 00:43:39,260 Ja. Hvorfor? 641 00:44:47,140 --> 00:44:48,300 Åh! 642 00:44:53,780 --> 00:44:55,250 Det er ingenting å rapportere. 643 00:44:55,800 --> 00:44:57,290 Han kan ikke ha vært død lenge. 644 00:44:57,340 --> 00:44:59,460 Jeg så ham i morges på flyplassen. 645 00:45:02,380 --> 00:45:04,690 - Noe, doktor? - Vi vil... 646 00:45:04,740 --> 00:45:07,130 hodet hans er i dette rommet og kroppen hans er i det rommet. 647 00:45:07,180 --> 00:45:10,050 Så det kan ha noe å gjøre med det. 648 00:45:10,100 --> 00:45:12,650 Noe som gjelder en tid, si? 649 00:45:12,700 --> 00:45:14,690 I løpet av de siste tre til fire timene. 650 00:45:14,740 --> 00:45:18,250 Ser ut til å ha hatt halsen kutt først, høyre mot venstre. 651 00:45:18,300 --> 00:45:20,300 Så halshogging post mortem. 652 00:45:21,340 --> 00:45:22,970 Små barmhjertigheter. 653 00:45:23,020 --> 00:45:24,890 Leppestift igjen. 654 00:45:24,940 --> 00:45:26,330 Hva er dette? 655 00:45:26,380 --> 00:45:28,650 Dr Gray på Lonsdale hadde leppestift rundt munnen hans. 656 00:45:28,700 --> 00:45:30,130 Det samme gjorde Joey Sikes. 657 00:45:30,180 --> 00:45:32,370 - Jeg trodde det var gangland. - Det gjorde vi også, sir. 658 00:45:32,420 --> 00:45:34,610 Men bilen hans ble funnet like utenfor her. 659 00:45:34,660 --> 00:45:36,970 Å, ballistikk har kom tilbake med en kamp. 660 00:45:37,020 --> 00:45:40,290 Kulene jeg gravde ut var fra Joey Sikes pistol. 661 00:45:40,340 --> 00:45:43,130 - Han ble skutt med sin egen pistol? - Ser sånn ut. 662 00:45:43,180 --> 00:45:45,170 - Konstabel. - Doktor. 663 00:45:45,220 --> 00:45:49,050 Kriminalkonstabel fancy, sir. Like over fra County, som det var. 664 00:45:49,100 --> 00:45:51,210 - Overinspektør Bright. - Herr. 665 00:45:51,260 --> 00:45:55,170 Nabo over veien sa hun hørte et skudd rundt 3.45. 666 00:45:55,220 --> 00:45:59,330 Så denne kvinnen i den hvite macen som kom ut rundt ... halv fire, kvart til fem. 667 00:45:59,380 --> 00:46:01,370 Han ble ikke skutt. 668 00:46:01,420 --> 00:46:04,610 Tre menn slaktet med slik vold. 669 00:46:04,660 --> 00:46:08,130 Du antyder sikkert ikke en kvinne kunne ha gjort det? 670 00:46:08,180 --> 00:46:11,530 - To av ofrene ble funnet i sengen, sir. - Og med leppestift. 671 00:46:11,580 --> 00:46:15,410 Så Joey Sikes ble skutt, så a spyd ble kjørt inn i øret hans. 672 00:46:15,460 --> 00:46:18,690 Dr Gray ble stukket i begge øynene og nå er Lake blitt halshogd. 673 00:46:18,740 --> 00:46:20,330 Det betyr noe, ikke sant? 674 00:46:20,380 --> 00:46:21,860 Metoden, tror du? 675 00:46:23,220 --> 00:46:27,500 Åh, SC. Samme som ble funnet på kniven som drepte Dr. Gray. 676 00:46:28,540 --> 00:46:30,210 Og egget? 677 00:46:30,260 --> 00:46:34,140 Det var en enkelt rød rose igjen, sir. Skyggens signatur. 678 00:46:39,660 --> 00:46:43,050 Hvorfor kommer dør til dør aldri plukket opp Lake bodde her? 679 00:46:43,100 --> 00:46:45,090 Ikke hans eiendom, sir. 680 00:46:45,140 --> 00:46:48,210 Ser ut som om han bare bodde i løpet av auksjonen. 681 00:46:48,260 --> 00:46:51,220 Eieren er oppført som en Bertram Povey. Avdød. 682 00:46:52,260 --> 00:46:55,650 Kjente hverandre, gjorde ikke det de, Lake og Dr Gray? 683 00:46:55,700 --> 00:46:58,050 Begge koblet til dette egget. 684 00:46:58,100 --> 00:47:00,100 Det er nøkkelen, ikke sant? 685 00:47:02,180 --> 00:47:07,010 - Hva har du der? - En meny. 1. april i fjor. 686 00:47:07,060 --> 00:47:09,660 "I anledning passering av Mock Turtle. " 687 00:47:14,260 --> 00:47:17,730 Du ble sett forlate Simon Lake flat tidligere i ettermiddag. 688 00:47:17,780 --> 00:47:21,620 Vi kan gi deg en oppstilling, la vårt vitne plukke deg ut. 689 00:47:23,780 --> 00:47:25,770 Han hadde bedt meg om fire. 690 00:47:25,820 --> 00:47:31,170 Jeg ble holdt opp. Til slutt gjorde jeg ikke det gjør det til kvart over, kanskje. 691 00:47:31,220 --> 00:47:34,420 Døren var åpen så jeg gikk inn. 692 00:47:36,540 --> 00:47:38,540 Jeg gikk inn på soverommet. 693 00:47:40,500 --> 00:47:42,400 Neste ting jeg husker, var jeg på bussen. 694 00:47:44,660 --> 00:47:47,450 Og på søndag kveld, da taxi slapp deg av på festen, 695 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 det var den du så ... Simon Lake. 696 00:47:50,220 --> 00:47:53,170 Og mandag morgen, du var inne i leiligheten med Lake 697 00:47:53,220 --> 00:47:54,810 da sjåførens lik ble funnet. 698 00:47:54,860 --> 00:48:00,210 Ja. Vi hørte deg banke, men Simon ville ikke svare på døren. 699 00:48:00,260 --> 00:48:03,740 - Mr Bright vil ha et ord, sir. - Om et øyeblikk. 700 00:48:09,420 --> 00:48:12,050 Har du lagt merke til om trygt var åpent eller lukket? 701 00:48:12,100 --> 00:48:13,850 Nei. Jeg husker ikke. 702 00:48:13,900 --> 00:48:16,250 Og sjåføren av drosjen, Joey Sikes. 703 00:48:16,300 --> 00:48:17,690 - Kjenner du han? - Nei. 704 00:48:17,740 --> 00:48:21,620 Jeg anbefaler deg å samarbeide, frøken Thorne, til ditt eget beste. 705 00:48:25,620 --> 00:48:30,890 Så ... du sover med Lake på søndag, Gray på mandag. 706 00:48:30,940 --> 00:48:33,450 Så kom tilbake for en annen runde med Lake i dag. 707 00:48:33,500 --> 00:48:35,930 - Og ...? - Fingeravtrykkene dine har dukket opp 708 00:48:35,980 --> 00:48:38,410 din tidligere overbevisning. 709 00:48:38,460 --> 00:48:41,260 Anmodning. Du er en vanlig prostituert. 710 00:48:42,860 --> 00:48:44,410 Du har sett hvor jeg bor. 711 00:48:44,460 --> 00:48:46,420 Det er ikke noe vanlig med meg. 712 00:48:47,500 --> 00:48:49,500 Hva er din type? 713 00:48:50,500 --> 00:48:52,490 Blond? Brunette? Rødhåret? 714 00:48:52,540 --> 00:48:57,290 Går du for den slemme sorten? Smør ville ikke smelte, men ta av deg brillene og, "Å, pappa." 715 00:48:57,340 --> 00:49:00,210 - Det er ganske nok. - Kanskje du vil ha en gudinne. 716 00:49:00,260 --> 00:49:01,960 Noen du kan sette på en sokkel. 717 00:49:02,620 --> 00:49:05,250 Uoppnåelig. Eller kanskje du liker å bli mor. 718 00:49:05,300 --> 00:49:08,730 - La noen vaske kvisen din. - Ta henne tilbake til cellen. 719 00:49:08,780 --> 00:49:10,250 Du har ikke tatt øynene fra meg. 720 00:49:10,300 --> 00:49:14,010 Jeg har nummeret ditt. Jeg vet hvor du er. Du liker å se, ikke sant? 721 00:49:14,060 --> 00:49:15,970 Se men ikke rør. Jeg vet hva du er. 722 00:49:16,020 --> 00:49:19,500 Hva er den boka? Spionen inn House of Love, det er deg. 723 00:49:20,540 --> 00:49:23,650 Utenfor ser på hva du vil, men tør ikke be om. 724 00:49:23,700 --> 00:49:25,260 Ta henne ned. 725 00:49:28,340 --> 00:49:30,930 - Tror du hun drepte ham? - Hun kjente alle de tre ofrene. 726 00:49:30,980 --> 00:49:34,170 Hadde ligget med to av dem, begge er koblet til dette Faberge-egget. 727 00:49:34,220 --> 00:49:37,530 For alt vi vet, levde Lake fortsatt da hun ankom. Nå er han død og egget er borte. 728 00:49:37,580 --> 00:49:41,970 Jeg har kjent at klienter blir besittende overfor poenget med besettelse i noen tilfeller. 729 00:49:42,020 --> 00:49:46,170 Den eneste grunnen til at jeg kan tenke på at hun gjør det løgn er hvis hun så noen hun kjente igjen 730 00:49:46,220 --> 00:49:49,730 ved Lake's flat, går inn eller kommer ute, noen hun var redd for, kanskje. 731 00:49:49,780 --> 00:49:52,850 Hvis hun så ham, er det det veldig sannsynlig at han så henne. 732 00:49:52,900 --> 00:49:57,340 Som gir muligheten for at den det er vil prøve å komme til henne. 733 00:49:58,500 --> 00:50:00,700 Morse? Reservasjoner? 734 00:50:01,740 --> 00:50:04,210 Jeg tror det eneste hun er redd for, sir, er vi. 735 00:50:04,260 --> 00:50:05,690 Regner du med at det er henne? 736 00:50:05,740 --> 00:50:08,330 - Hun ligger gjennom tennene. - Det er to alternativer. 737 00:50:08,380 --> 00:50:10,690 Hun gjorde det eller hun vet hvem som gjorde det. 738 00:50:10,740 --> 00:50:13,060 Uansett vil jeg ha henne under observasjon. 739 00:50:51,840 --> 00:50:53,830 Strømper er i skoene. 740 00:50:53,880 --> 00:50:58,120 Du vil finne at sålene er blodfarget. Du har vært der. Du vet hvordan det var. 741 00:50:59,640 --> 00:51:02,510 Dette er alt du hadde på deg når du dro til Lake's? 742 00:51:02,560 --> 00:51:04,320 Det er alt. 743 00:51:05,360 --> 00:51:07,230 Var han en vanlig kunde? 744 00:51:07,280 --> 00:51:09,630 - Da han var i byen. - Hvor ofte var det? 745 00:51:09,680 --> 00:51:12,870 Inntil denne forrige uken hadde jeg ikke gjort det sett ham i et år, kanskje. 746 00:51:12,920 --> 00:51:16,070 Vet han hva du gjør? Pickman? 747 00:51:16,120 --> 00:51:18,310 Han vet hva han trenger. Hvorfor? 748 00:51:18,360 --> 00:51:21,790 Olympia. Maleriet han er jobber med, Manet knock-off. 749 00:51:21,840 --> 00:51:25,070 Olympia var et vanlig navn brukt av parisiske prostituerte. 750 00:51:25,120 --> 00:51:26,910 Med mindre hun ikke var terte? 751 00:51:26,960 --> 00:51:31,710 Modellen. Hennes navn var Victorine Meurent. Hun var en kunstner i seg selv. 752 00:51:31,760 --> 00:51:34,360 Hennes arbeid ble valgt ut for utstilling, var Manet ikke det. 753 00:51:35,480 --> 00:51:39,510 - Pickman fortelle deg det? - Jeg leste det. I en bok. 754 00:51:39,560 --> 00:51:41,350 Synes du han er god? 755 00:51:41,400 --> 00:51:43,150 Ikke spesielt. 756 00:51:43,200 --> 00:51:45,870 Han kan ikke riste av seg tegnerens trening. 757 00:51:45,920 --> 00:51:48,440 Det er det de satte ham til i hæren. 758 00:51:49,760 --> 00:51:51,830 Han synes ikke hæren snill. 759 00:51:51,880 --> 00:51:53,390 National Service, var det ikke? 760 00:51:53,440 --> 00:51:55,080 Jeg tror det var slik han kjente Simon. 761 00:51:56,880 --> 00:51:58,230 Simon Lake? 762 00:51:58,280 --> 00:52:00,390 Jeg så ham ute på vindmøllen i forrige uke. 763 00:52:00,440 --> 00:52:02,190 Det var da vi tok opp igjen. 764 00:52:02,240 --> 00:52:03,950 Hva hadde han med Pickman? 765 00:52:04,000 --> 00:52:05,800 Ingen anelse. 766 00:52:06,600 --> 00:52:08,320 Det første du lærer i spillet mitt ... 767 00:52:09,840 --> 00:52:11,400 .. du åpner ikke munnen. 768 00:52:13,240 --> 00:52:15,480 Med mindre de ber deg om det. 769 00:52:17,560 --> 00:52:18,680 Ikke sant. 770 00:52:37,520 --> 00:52:40,320 Er dette din idé om diskret observasjon? 771 00:52:42,480 --> 00:52:45,400 Det er en umerket bil, ikke et konserthus. 772 00:52:46,240 --> 00:52:47,790 Ja. Greit. 773 00:52:47,840 --> 00:52:51,630 Bare vær oppmerksom på jobben og sørg for at hun ikke prøver å dra. 774 00:52:51,680 --> 00:52:53,470 Er det sannsynlig det? 775 00:52:53,520 --> 00:52:56,990 Når du er lettet, få disse booket til kriminalteknikk på stasjonen. 776 00:52:57,040 --> 00:53:00,430 Fikk du innholdet i Joey Sikes koffert booket inn? 777 00:53:00,480 --> 00:53:01,960 Ohh. 778 00:53:05,920 --> 00:53:08,110 Er det dette jeg må se frem til? 779 00:53:08,160 --> 00:53:11,750 Hvis jeg vil ha noe å gjøre, Jeg må gjøre det selv? 780 00:53:11,800 --> 00:53:13,790 - Jeg glemte. - Ikke gjør det. 781 00:53:13,840 --> 00:53:16,560 Du får ikke betalt for å glemme. Du får betalt for å huske. 782 00:53:36,160 --> 00:53:39,150 - Var det frøken Thorne? - Det er riktig. 783 00:53:39,200 --> 00:53:42,910 Anrop mottatt i dag fra en Mr Lake klokka 13.54. 784 00:53:42,960 --> 00:53:46,790 "Hvis frøken Thorne bryr seg om å ringe runde til Holywell Lane kl. 16:00. " 785 00:53:46,840 --> 00:53:49,430 Kan du bekrefte når det var plukket opp, og hvis ja av hvem? 786 00:53:49,480 --> 00:53:51,040 Frøken Astor? 787 00:53:51,760 --> 00:53:56,110 Denne samtalen fra Mr Lake til Miss Thorne. Har frøken Thorne plukket den opp ennå? 788 00:53:56,160 --> 00:53:57,590 Jeg tror det. 789 00:53:57,640 --> 00:53:59,430 Jeg trenger adressen til den kontoen. 790 00:53:59,480 --> 00:54:01,790 Jeg er redd lederens reist hjem for kvelden. 791 00:54:01,840 --> 00:54:03,950 Han er den eneste med tilgang til den informasjonen. 792 00:54:04,000 --> 00:54:07,030 Men fra minne er det en vikarbyrå, tror jeg. 793 00:54:07,080 --> 00:54:09,080 Takk, frøken Astor. 794 00:54:11,400 --> 00:54:13,390 Midlertidig byrå? 795 00:54:13,440 --> 00:54:15,670 Ja. Jeg kan forestille meg hva slags. 796 00:54:15,720 --> 00:54:17,320 Hjem? 797 00:54:22,000 --> 00:54:25,440 Jeg går, hvis det hele er det samme, få litt ren luft i lungene. 798 00:54:30,080 --> 00:54:32,990 Jeg hadde tre år på Vice, var aldri enig med meg. 799 00:54:33,040 --> 00:54:37,670 Kropper kjøpt og solgt, liv ødelagt. Ikke mye mer enn barn, halvparten av dem - flyktninger. 800 00:54:37,720 --> 00:54:40,950 Du kunne se haiene, hallikene og ponnene, 801 00:54:41,000 --> 00:54:43,910 sto i kø og ventet på dem på alle de store stasjonene. 802 00:54:43,960 --> 00:54:45,670 "Stå deg en kaffe, kjærlighet?" 803 00:54:45,720 --> 00:54:47,990 Rett av toget, rett på spillet. 804 00:54:48,040 --> 00:54:50,320 Det verste av menneskelig natur der. 805 00:54:53,160 --> 00:54:55,160 Det er ikke noe arbeid for en familiemann. 806 00:54:59,600 --> 00:55:01,270 En for veien? 807 00:55:01,320 --> 00:55:02,640 Ja. 808 00:55:03,360 --> 00:55:05,640 Å, æ ... nei, det kan jeg ikke. 809 00:55:06,640 --> 00:55:09,950 Jeg ønsker å få Joey Sikes personlige eiendeler logget inn Bevis. 810 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 Har du ikke gjort det ennå? 811 00:55:13,200 --> 00:55:16,510 - Nei, det gled meg. - Det er ikke eksemplet du vil gi Fancy. 812 00:55:16,560 --> 00:55:19,030 Du er sersjant nå. Du må se skarp ut. 813 00:55:19,080 --> 00:55:20,910 Ja. 814 00:55:20,960 --> 00:55:22,880 Natt, da. 815 00:55:23,680 --> 00:55:25,400 God natt, min herre. 816 00:55:33,120 --> 00:55:35,200 Pappa? 817 00:55:36,600 --> 00:55:38,320 Fred? 818 00:55:47,760 --> 00:55:49,760 Du har vært i aldre. 819 00:55:52,480 --> 00:55:54,080 Fred? 820 00:56:00,400 --> 00:56:02,400 Joan er ok, ikke sant? 821 00:56:03,560 --> 00:56:04,800 Lykkelig? 822 00:56:05,920 --> 00:56:07,430 Hun sier. 823 00:56:07,480 --> 00:56:09,150 Jeg snakket med henne tidligere. 824 00:56:09,200 --> 00:56:10,840 Hun ringte. 825 00:56:12,120 --> 00:56:14,120 Jeg vet ikke hva det er med paret ditt. 826 00:56:17,320 --> 00:56:20,080 Du har knapt snakket med henne siden hun kom tilbake. 827 00:56:23,000 --> 00:56:25,560 Jeg vet at du gikk over til henne. 828 00:56:28,640 --> 00:56:30,950 Jeg ville gjort hva som helst for henne. 829 00:56:31,000 --> 00:56:32,990 Jeg vet du ville gjort det. 830 00:56:33,040 --> 00:56:35,030 Hvis det noen gang skjedde noe ... 831 00:56:35,080 --> 00:56:37,080 hvis hun var på et sted ... 832 00:56:38,400 --> 00:56:39,720 .. vil du si? 833 00:56:42,720 --> 00:56:44,040 Kom til sengs. 834 00:58:19,480 --> 00:58:21,630 Så Lake var The Shadow? 835 00:58:21,680 --> 00:58:24,830 - Ser slik ut. - Bare av ham som har en balaclava? 836 00:58:24,880 --> 00:58:28,790 - Roser selges i dusinvis, tradisjonelt. - Ja. Hvorfor? 837 00:58:28,840 --> 00:58:32,390 - Ti i vasen, en i safe ... - Og den 12. på taket av Lonsdale. 838 00:58:32,440 --> 00:58:35,480 Han prøvde å klemme sin egen juvel? 839 00:58:36,680 --> 00:58:39,230 Eller få det i papirene og kjøre prisen opp. 840 00:58:39,280 --> 00:58:42,790 Han kjente Pickman, eller hadde virksomhet med ham, ifølge Eve Thorne. 841 00:58:42,840 --> 00:58:46,480 Det er en student som kanskje kan kaste litt lys. Jeg snakker med ham. 842 00:58:48,120 --> 00:58:50,110 Snakk på Lake's flat, sir. 843 00:58:50,160 --> 00:58:52,750 Bensin og elektrisk strøm går gjennom til en Tancred Howlett. 844 00:58:52,800 --> 00:58:55,790 Det er en av klærne på Lonsdale. Jeg hadde en uttalelse fra ham. 845 00:58:55,840 --> 00:58:57,840 Han bor på samme trapp som Gray. 846 00:59:21,480 --> 00:59:23,470 Hvor har du vært? 847 00:59:23,520 --> 00:59:25,520 Med henne antar jeg. 848 00:59:27,760 --> 00:59:29,440 En time, sa du. 849 00:59:30,280 --> 00:59:33,000 Klokka var to i går ettermiddag. 850 00:59:34,000 --> 00:59:36,350 Er dette kvinnen du så i quad med Gray? 851 00:59:36,400 --> 00:59:40,590 Jeg vet ikke. Hun hadde på seg et skjerf. Det var den hvite kappen jeg kjente igjen. 852 00:59:40,640 --> 00:59:42,910 - Men det er Pickmans modell? - Ja. Det er henne. 853 00:59:42,960 --> 00:59:45,950 Og det er livsstudier hun sitter for? 854 00:59:46,000 --> 00:59:47,750 For det meste. 855 00:59:47,800 --> 00:59:50,230 Pickman fikk oss til å gjøre henne som Botticellis Venus. 856 00:59:50,280 --> 00:59:54,230 Jenta fra Dejeuner Sur L'Herbe, og et hvilket som helst antall Gentileschi-eksemplarer: 857 00:59:54,280 --> 00:59:57,670 Giuditta Con La Sua Ancella, Susanna E Vecchioni. 858 00:59:57,720 --> 00:59:59,470 Ser du henne noen gang utenfor klassen? 859 00:59:59,520 --> 01:00:01,030 Nei. 860 01:00:01,080 --> 01:00:03,080 Men du vil. 861 01:00:04,320 --> 01:00:08,310 Hun er en modell. Hvis hun smiler til deg klasse får hun betalt for det. Det er kunst. 862 01:00:08,360 --> 01:00:10,030 Ikke det virkelige liv. 863 01:00:10,080 --> 01:00:12,560 - Noen av oss kan se forskjellen. - Kan Pickman? 864 01:00:15,840 --> 01:00:18,360 - Er han en god veileder? - Det beste jeg har råd til. 865 01:00:20,560 --> 01:00:23,110 Hvordan var det du vet Simon Lake, Dr Howlett? 866 01:00:23,160 --> 01:00:25,160 Vi var oppe sammen ... 867 01:00:27,160 --> 01:00:28,750 .. på St Alfredus. 868 01:00:28,800 --> 01:00:30,350 Men han ble sendt ned. 869 01:00:30,400 --> 01:00:34,230 - For hva? - Gjør ukompliserende. 870 01:00:34,280 --> 01:00:35,950 Fleecing turister på Find the Lady. 871 01:00:36,000 --> 01:00:37,390 Virker litt stiv. 872 01:00:37,440 --> 01:00:40,960 Han fikk også en av rengjøringsmidler i trøbbel. 873 01:00:42,160 --> 01:00:45,960 Han sa at det ikke var hans men noen måtte bære boksen. 874 01:00:46,960 --> 01:00:48,950 Vi holdt kontakten og ... 875 01:00:49,000 --> 01:00:51,030 som han var i byen ... 876 01:00:51,080 --> 01:00:52,830 Men du bor ikke der selv? 877 01:00:52,880 --> 01:00:57,790 Nei nei. Er ... jeg arvet stedet for et par år siden fra en onkel. 878 01:00:57,840 --> 01:01:01,640 Jeg lurer på om du kunne kaste lys over dette. 879 01:01:05,920 --> 01:01:09,510 Det er ... Det ser ut som en meny. 880 01:01:09,560 --> 01:01:12,160 Jeg vet hvordan det ser ut. Jeg vil vite hva det betyr. 881 01:01:13,320 --> 01:01:14,550 Hvem er Mock Turtle? 882 01:01:14,600 --> 01:01:16,870 - Jeg ville ikke vite. - Er du sikker på det? 883 01:01:16,920 --> 01:01:22,590 Den ble funnet i lommen på en halejakke i garderoben i leiligheten din på Holywell Lane. 884 01:01:22,640 --> 01:01:25,110 Min kollega fant en identisk vest på Dr Greys rom. 885 01:01:25,160 --> 01:01:29,120 Han sa at det ser ut som ordren av service for en spisestue. 886 01:01:33,040 --> 01:01:35,040 Det var Robins hjort. 887 01:01:36,440 --> 01:01:38,590 Robin var Mock Turtle, derav ... 888 01:01:38,640 --> 01:01:42,000 Bortgangen av Mock Turtle, så ... Hva er denne klubben? 889 01:01:42,920 --> 01:01:44,230 Berserkerne. 890 01:01:44,280 --> 01:01:46,270 Hvorfor så cagey? Hvorfor nekte det? 891 01:01:46,320 --> 01:01:50,350 Jeg vil ikke engasjere meg i dette. To folk som jeg kjenner er blitt myrdet. 892 01:01:50,400 --> 01:01:52,990 - Vi vet det. - Hvor ble det holdt, hjorten? 893 01:01:53,040 --> 01:01:54,350 Jeg vet ikke hvor. 894 01:01:54,400 --> 01:01:59,390 Jeg var ikke der. Adrian var der men jeg var syk. Jeg gikk ikke. 895 01:01:59,440 --> 01:02:00,950 Du har menyen! 896 01:02:01,000 --> 01:02:02,640 Robin reddet en for meg. 897 01:02:03,920 --> 01:02:05,520 En suvenir. 898 01:02:07,560 --> 01:02:09,630 Hva hadde du med Simon Lake? 899 01:02:09,680 --> 01:02:11,670 Bare det. Virksomhet. 900 01:02:11,720 --> 01:02:14,640 Han likte arbeidet mitt. Jeg solgte ham det rare stykket. 901 01:02:17,520 --> 01:02:19,510 Du var i hæren sammen, var du ikke? 902 01:02:19,560 --> 01:02:22,070 - Altdorf. - Hva er dette? 903 01:02:22,120 --> 01:02:24,190 Vi har en Faberge forsvunnet 904 01:02:24,240 --> 01:02:26,470 og to menn koblet sammen med salget funnet død. 905 01:02:26,520 --> 01:02:28,470 To menn som du gjorde Nasjonal tjeneste med. 906 01:02:28,520 --> 01:02:30,270 Det er mer enn en tilfeldighet. 907 01:02:30,320 --> 01:02:32,110 Jeg ville ikke vite om det. 908 01:02:32,160 --> 01:02:33,710 "Han likte arbeidet mitt. 909 01:02:33,760 --> 01:02:35,510 Jeg solgte ham noen stykker. " 910 01:02:35,560 --> 01:02:38,950 Fortid. Du visste at han var det død før jeg fortalte deg det. 911 01:02:39,000 --> 01:02:42,270 - Nå, se ... - En nabo på Holywell Lane hørte et skudd. 912 01:02:42,320 --> 01:02:47,070 Men jeg tror faktisk det var sykkelen din. Jeg hørte det første gang jeg kom hit. 913 01:02:47,120 --> 01:02:50,190 Du var på Simon Lake's leilighet i går. Drepte du ham og tok egget? 914 01:02:50,240 --> 01:02:53,310 - Eller var han død da du kom? - Jeg drepte ikke Simon eller stjal egget! 915 01:02:53,360 --> 01:02:55,560 Jeg har sett kyrillene skriver i låven din. 916 01:02:57,280 --> 01:02:58,670 Fortell dem, Gerry. 917 01:02:58,720 --> 01:03:00,990 - Cass! - Du forteller dem, ellers gjør jeg det. 918 01:03:01,040 --> 01:03:03,910 Cass! Hun vet ikke hva hun snakker om. 919 01:03:03,960 --> 01:03:05,950 Det var en ulempe. 920 01:03:06,000 --> 01:03:08,390 Det er den artisten mannen min er. 921 01:03:08,440 --> 01:03:10,750 Du tror jeg ikke visste det var du opptatt av noe? 922 01:03:10,800 --> 01:03:12,110 Tror jeg ikke la merke til det? 923 01:03:12,160 --> 01:03:14,830 De gamle hærvennene dine bare slippe innom det blå? 924 01:03:14,880 --> 01:03:17,320 - Cass, vær så snill! - Jeg ser etter barna, Gerry. 925 01:03:21,600 --> 01:03:24,710 Han er en idiot. Lettpåvirkelig. 926 01:03:24,760 --> 01:03:26,550 Men han er ikke en morder. 927 01:03:26,600 --> 01:03:30,190 Hvis noen drepte Robin og Simon over egget ... 928 01:03:30,240 --> 01:03:32,320 Jeg vil ikke at de skal komme etter ham neste gang. 929 01:03:41,040 --> 01:03:44,350 Så Lake mente det aldri gå gjennom med salget? 930 01:03:44,400 --> 01:03:47,230 Nei herre. Det var ment som et forsikringssvindel hele tiden. 931 01:03:47,280 --> 01:03:51,150 Lake planla å gi egget til Pickman den ettermiddagen og si at den var stjålet. 932 01:03:51,200 --> 01:03:53,990 Da Pickman kom for å samle inn egget, det hadde allerede gått. 933 01:03:54,040 --> 01:03:59,070 - Og han fant Simon Lake myrdet. - Tre av dem var involvert i svindelen. 934 01:03:59,120 --> 01:04:02,870 Lake betalte Pickman for å utarbeide en design, visstnok av Faberge, 935 01:04:02,920 --> 01:04:04,990 for å skape falsk herkomst. 936 01:04:05,040 --> 01:04:08,150 Gray, autoriteten på russisk Keiserlige smykker, signert på det. 937 01:04:08,200 --> 01:04:12,230 - Hvordan kom de i første omgang? - Forklarte Pickman. 938 01:04:12,280 --> 01:04:15,830 De var soldater i en leir for fordrevne personer på den østtyske grensen. 939 01:04:15,880 --> 01:04:20,470 De fraktet noen flyktninger til Vesten i bytte mot egget. 940 01:04:20,520 --> 01:04:22,470 Men uten herkomst er det verdiløst. 941 01:04:22,520 --> 01:04:25,030 De bød tiden sin til de kunne gjøre noe med det. 942 01:04:25,080 --> 01:04:29,350 Så hvor forlater det oss? Kunne Pickman har drept Lake og resten, 943 01:04:29,400 --> 01:04:30,750 tatt egget for seg selv? 944 01:04:30,800 --> 01:04:35,030 Hvis det hadde vært hans intensjon, hvorfor dra papirene som støtter herkomst? 945 01:04:35,080 --> 01:04:38,430 Materialene som ble brukt i fremstillingen til tross, uten dem er det verdiløst. 946 01:04:38,480 --> 01:04:39,750 Hvis han ikke har det, hvem har det? 947 01:04:39,800 --> 01:04:42,070 Morderen antagelig, sir. 948 01:04:42,120 --> 01:04:43,430 Vi har fått en ledelse videre. 949 01:04:43,480 --> 01:04:45,630 Veldig bra. Fortsett. 950 01:04:45,680 --> 01:04:48,520 Så du er en Berserker, Dr Croxley? 951 01:04:51,280 --> 01:04:54,030 Bare en haug med likesinnede karer, som gjør glede. 952 01:04:54,080 --> 01:04:56,710 Vi har to av nummeret ditt død. Ikke mye å være glad for. 953 01:04:56,760 --> 01:04:58,750 Alle klær, er det? 954 01:04:58,800 --> 01:05:00,710 I hovedsak, men ikke utelukkende. 955 01:05:00,760 --> 01:05:04,640 Det eneste forbeholdet om medlemskap er man må være en gentleman av kvalitet. 956 01:05:07,520 --> 01:05:09,870 Du var hos Dr Greys hjortfest i fjor. 957 01:05:09,920 --> 01:05:13,110 Akk, en ung mann gift. 958 01:05:13,160 --> 01:05:15,460 Jeg tar det fra at du er en enslig mann selv. 959 01:05:16,240 --> 01:05:17,430 Absolutt. 960 01:05:17,480 --> 01:05:22,030 "Hvilke klokker som passerer ...?" Det gjør de ikke kaller det en morgendrakt for ingenting. 961 01:05:22,080 --> 01:05:24,070 Hvorfor deltok ikke Tancred Howlett? 962 01:05:24,120 --> 01:05:26,440 Det er ingen stor hemmelighet, ikke rundt college. 963 01:05:27,480 --> 01:05:29,510 Han hadde underholdt håp om Lucy selv. 964 01:05:29,560 --> 01:05:31,550 Var Robin Gray klar over det? 965 01:05:31,600 --> 01:05:33,590 Å ja. 966 01:05:33,640 --> 01:05:37,670 Så ... Dr Gray var der, Simon Lake. Hvem ellers? 967 01:05:37,720 --> 01:05:39,870 Det er et hemmelig samfunn. 968 01:05:39,920 --> 01:05:43,230 Som offiser av rang er jeg sikker det er noe du kan respektere. 969 01:05:43,280 --> 01:05:46,270 Middelaldrende akademikere, stikker rundt i vester, 970 01:05:46,320 --> 01:05:48,870 kaller hverandre kjedelige navn? Jeg har mer tid til Tufty Club. 971 01:05:48,920 --> 01:05:51,270 - Unnskyld deg? - Du kan tigge den fete rumpa mi! 972 01:05:51,320 --> 01:05:54,430 Voks opp, dr Croxley. Du er også gammel for påkledningsboksen. 973 01:05:54,480 --> 01:05:56,950 Det er ingen hemmeligheter så langt som loven gjelder. 974 01:05:57,000 --> 01:05:59,640 Vi vil. Siden du sa det slik ... 975 01:06:00,640 --> 01:06:02,630 .. Jeg kan gi deg en liste over de jeg husker. 976 01:06:02,680 --> 01:06:04,510 Var Joey Sikes der? 977 01:06:04,560 --> 01:06:07,200 Ringer ikke en bjelle, Jeg er redd. Hvem er han? 978 01:06:08,200 --> 01:06:09,680 Hvor ble festen holdt? 979 01:06:10,720 --> 01:06:12,110 Jeg husker ikke. 980 01:06:12,160 --> 01:06:14,660 Ville ikke være Shiplake Chase Hotel, ved en tilfeldighet? 981 01:06:18,440 --> 01:06:20,440 Egentlig? Var det det? 982 01:06:27,640 --> 01:06:30,510 Shiplake Chase? Drog det en ut i posen, ikke sant? 983 01:06:30,560 --> 01:06:33,960 Det var en bunt med regninger i kofferten til Joey Sikes. SC. 984 01:06:35,400 --> 01:06:39,920 Samme som inngravert på kniven som drepte Gray. Og sølvtøyet ved Lake's. 985 01:06:53,720 --> 01:06:55,710 Fortsett, innringer. 986 01:06:55,760 --> 01:06:58,880 God ettermiddag. jeg ville likt å legg igjen en melding til frøken Thorne. 987 01:07:15,760 --> 01:07:18,260 De sa at de var rugby klubben opp fra Cambridge. 988 01:07:19,260 --> 01:07:22,050 Jeg har vært på puben og hotellet handlet i 30 år, så ... 989 01:07:22,100 --> 01:07:25,290 - Og jeg har aldri sett noe lignende. - Spilt opp, gjorde de? 990 01:07:25,340 --> 01:07:28,840 De så veldig respektable ut i kveldsdressene og vestene. 991 01:07:29,420 --> 01:07:32,050 Men en gang var vinen det i ... de gikk berserk. 992 01:07:32,100 --> 01:07:34,210 Alt knust i stykker. 993 01:07:34,260 --> 01:07:36,560 Hva de gjorde mot grisehode midtpunkt ... 994 01:07:38,060 --> 01:07:41,530 Jeg sa til dem: "Hvis jeg hadde visst at du ville bære på sånn hadde jeg lagt halm ned. " 995 01:07:41,580 --> 01:07:44,930 Til slutt truet jeg dem med politiet. De ba om å få se eieren. 996 01:07:44,980 --> 01:07:46,530 Ga ham en sjekk, gjorde de? 997 01:07:46,580 --> 01:07:48,490 Jeg kunne ikke si, sir. 998 01:07:48,540 --> 01:07:50,530 Jeg nektet å tjene dem. 999 01:07:50,580 --> 01:07:53,250 Og truet med å gi legg merke til om eieren insisterte. 1000 01:07:53,300 --> 01:07:55,340 Resten av personalet gjorde det samme. 1001 01:07:56,020 --> 01:07:58,660 Vi stengte baren klokka 10.30 og overlot dem til det. 1002 01:07:59,740 --> 01:08:01,570 Har du hatt tyverier i det siste? 1003 01:08:01,620 --> 01:08:06,210 Vi hadde noen byråansatte til bryllup for omtrent en måned siden. Ting forsvant. 1004 01:08:06,260 --> 01:08:09,820 Vi ba dem om å se nærmere på det, men har ikke hørt tilbake. 1005 01:08:10,900 --> 01:08:15,930 Så to av ofrene var medlemmer av denne motbydelige spiseklubben? 1006 01:08:15,980 --> 01:08:17,970 The ... Hva er det? 1007 01:08:18,020 --> 01:08:20,210 - Berserkerne, sir. - Berserkerne. 1008 01:08:20,260 --> 01:08:22,210 Høres ut som en samling filistiner. 1009 01:08:22,260 --> 01:08:24,460 Joey Sikes var ikke medlem, sir. 1010 01:08:25,380 --> 01:08:31,490 Filistene ... satte Samsons øyne ut etter at han ble forrådt av Delila. 1011 01:08:31,540 --> 01:08:33,890 - Navnet på Greys ølmatte. - Han ble stukket i øynene. 1012 01:08:33,940 --> 01:08:35,860 Og resten? 1013 01:08:36,620 --> 01:08:38,250 Jeg vet ikke. 1014 01:08:38,300 --> 01:08:42,770 Det etterlater fortsatt Eve Thorne som værende den eneste koblingen mellom dem alle tre. 1015 01:08:42,820 --> 01:08:44,490 Noe fra hennes telefonsvarer? 1016 01:08:44,540 --> 01:08:48,210 De lager fortsatt en liste over meldinger. Regningene hennes går til 24 Tobacco Yard. 1017 01:08:48,260 --> 01:08:51,780 - Tobakkhage? - Det er adressen til Magdalen Cabs. 1018 01:08:52,940 --> 01:08:56,170 Ring jenter. Det er det Joey Sikes løp for deg. 1019 01:08:56,220 --> 01:08:59,410 Det var det han gjorde i Holywell Lane natten han fikk det harde ordet. 1020 01:08:59,460 --> 01:09:01,650 Jeg vet ikke hva du snakker om. 1021 01:09:01,700 --> 01:09:05,730 Jeg vil stave det ut for deg. Klienten får jentens navn og nummer fra en kontaktbok. 1022 01:09:05,780 --> 01:09:09,100 Samme type kontaktbok jeg funnet i Joey Sikes 'leilighet. 1023 01:09:10,380 --> 01:09:13,850 Han ringer og etterlater en melding til Eva eller Jezebel 1024 01:09:13,900 --> 01:09:17,170 eller den belle de jour som tar han har lyst på en svartjeneste. 1025 01:09:17,220 --> 01:09:20,730 Jentene ringer inn så ofte som trenger å hente meldingene sine. 1026 01:09:20,780 --> 01:09:26,290 Men hvis det er spesielt presserende og ikke kan vent, meldingene videreføres til Magdalen Cabs. 1027 01:09:26,340 --> 01:09:29,450 Men du vet det fordi du betaler regningene. 1028 01:09:29,500 --> 01:09:32,730 - Noe du vil si? - Kan ikke hjelpe deg. 1029 01:09:32,780 --> 01:09:35,490 La oss se om en natt i celler kan ikke jogge minnet ditt. 1030 01:09:35,540 --> 01:09:37,050 På hvilken kostnad? 1031 01:09:37,100 --> 01:09:40,490 Innkjøp, sammensvergelse til korrupt offentlig moral. Velg. 1032 01:09:40,540 --> 01:09:42,180 Uansett har du kallenavn. 1033 01:09:51,380 --> 01:09:53,940 Ettermiddag, sir. Hvordan kan jeg være til tjeneste? 1034 01:09:54,580 --> 01:09:57,330 Noen få ting som min kone ba meg om å hente. 1035 01:09:57,380 --> 01:10:00,780 Jeg har ... har en liste her, hvis det er en hjelp. 1036 01:10:22,820 --> 01:10:24,540 Moren din sa at du var tilbake. 1037 01:10:27,020 --> 01:10:29,530 Ok, er du? 1038 01:10:29,580 --> 01:10:31,380 Jeg har det bra. 1039 01:10:32,940 --> 01:10:34,410 Ny leilighet? 1040 01:10:34,460 --> 01:10:36,180 Det er riktig. 1041 01:10:37,220 --> 01:10:40,610 Bare meg og to venninner. Nei menn, hvis det er det du lurer på. 1042 01:10:40,660 --> 01:10:43,650 - Jeg ville bare se hvordan du var. - Ser du etter meg? - Nei. 1043 01:10:43,700 --> 01:10:47,170 Jeg kan la deg ha mine venners navn hvis du vil kjøre dem forbi Records. 1044 01:10:47,220 --> 01:10:49,090 Jeg vil bare at ting skal være riktig. 1045 01:10:49,140 --> 01:10:50,460 Ikke sant? 1046 01:10:51,300 --> 01:10:54,060 Hvordan de var. Vi gikk alltid videre. 1047 01:10:55,300 --> 01:10:56,570 Du kan ikke fikse det. 1048 01:10:56,620 --> 01:10:59,090 Jeg har sett hva som skjer når du prøver å fikse ting. 1049 01:10:59,140 --> 01:11:03,890 Det er dårlige ting i verden, Joanie, dårlige mennesker, ondskap. 1050 01:11:03,940 --> 01:11:07,010 - Jeg har bare prøvd å beskytte deg mot det. - Ingen ba deg om det. 1051 01:11:07,060 --> 01:11:09,690 Du, mammaen din og Sam. Hvis jeg har kommet kort ... 1052 01:11:09,740 --> 01:11:11,020 Det er 1968. 1053 01:11:12,340 --> 01:11:15,940 Jeg er ikke den lille jenta din lenger. Folk må gjøre sine egne feil. 1054 01:11:23,540 --> 01:11:25,060 Si hei til mamma for meg. 1055 01:11:49,540 --> 01:11:51,530 Hva som helst? 1056 01:11:51,580 --> 01:11:55,010 Beboere inn og ut. Blomsterhandler droppet av noen blomster. Det handler om det. 1057 01:11:55,060 --> 01:11:58,050 - Hun har ikke vært inn eller ut? - Ikke siden jeg har vært her. 1058 01:11:58,100 --> 01:12:00,100 Fancy sa det samme. 1059 01:12:01,300 --> 01:12:04,260 - Tror du hun gjorde det? - Jeg tror hun er en farlig kvinne. 1060 01:12:16,020 --> 01:12:19,690 Jeg har en liste over vikarer som fungerte bryllupet på Shiplake Chase. 1061 01:12:19,740 --> 01:12:21,940 - Det gikk fort. - Du ba om det. 1062 01:12:24,380 --> 01:12:26,180 Du er en god sersjant, Jim. 1063 01:12:27,700 --> 01:12:29,130 Bra mann også. 1064 01:12:29,180 --> 01:12:31,170 Jeg vet ikke om det, sir. 1065 01:12:31,220 --> 01:12:33,250 Det er ikke mange som tar Morse inn. 1066 01:12:33,300 --> 01:12:35,410 Han ville gjøre det samme for meg. 1067 01:12:35,460 --> 01:12:37,020 Ville han? 1068 01:12:38,060 --> 01:12:41,580 Han er en stikkende bugger på beste tider ... akkurat hvordan han er. 1069 01:13:23,620 --> 01:13:25,460 Vil du komme inn? 1070 01:13:31,500 --> 01:13:34,190 - Fra en beundrer? - Jeg har dem. 1071 01:13:34,240 --> 01:13:36,110 Sånn ser det ut. 1072 01:13:36,160 --> 01:13:39,400 - Blomster, sjokolade ... - Du bør se undertøyet de sender. 1073 01:13:44,760 --> 01:13:46,150 "Eve Thorne, RA." 1074 01:13:46,200 --> 01:13:49,870 Vel ... Royal Academy ville være begeistret. 1075 01:13:49,920 --> 01:13:52,240 Dømmende stikk, ikke sant? 1076 01:13:54,240 --> 01:13:56,270 Hvem så du når dro du fra Holywell Lane? 1077 01:13:56,320 --> 01:13:58,310 Ingen. Jeg fortalte deg. 1078 01:13:58,360 --> 01:14:01,070 Jeg husker ingenting fra å finne Simon ... 1079 01:14:01,120 --> 01:14:04,710 Å være på bussen. Ja, sa du. 1080 01:14:04,760 --> 01:14:09,550 Hvis du har problemer, kan jeg ikke hjelpe deg med mindre du forteller meg sannheten. 1081 01:14:09,600 --> 01:14:11,590 Jeg trenger ikke din hjelp. 1082 01:14:11,640 --> 01:14:14,470 Jeg har tatt vare på meg selv siden jeg var gammel nok til å vite hvordan. 1083 01:14:14,520 --> 01:14:15,670 Ser slik ut. 1084 01:14:15,720 --> 01:14:19,510 Du kommer til å ri på den hvite lader og redd meg? Er det det? 1085 01:14:19,560 --> 01:14:24,430 Det er ingen helter. Bare menn og jeg vet hvordan de er. 1086 01:14:24,480 --> 01:14:27,560 - Det gjør du sikkert. - Å, du satser. 1087 01:14:30,880 --> 01:14:32,870 Jeg kjente en jente en gang. 1088 01:14:32,920 --> 01:14:34,920 Klosterutdannet. 1089 01:14:36,240 --> 01:14:37,670 Ønsket å være kunstner. 1090 01:14:37,720 --> 01:14:41,590 Gjorde litt modellering, dans, bare for å få endene. 1091 01:14:41,640 --> 01:14:43,630 Kom inn med feil publikum. 1092 01:14:43,680 --> 01:14:45,910 En natt, på et eller annet fest et sted, 1093 01:14:45,960 --> 01:14:48,400 de gikk på henne som hunder. 1094 01:14:52,280 --> 01:14:53,830 Beklager. 1095 01:14:53,880 --> 01:14:55,880 Jeg er sikker på at du er. 1096 01:14:57,680 --> 01:14:59,560 Du er alltid lei deg etter. 1097 01:15:00,560 --> 01:15:02,550 Jeg trenger deg ikke. 1098 01:15:02,600 --> 01:15:04,430 Jeg trenger ingen. 1099 01:15:29,280 --> 01:15:31,990 Så er du nærmere finne ut hvem som gjorde det? 1100 01:15:32,040 --> 01:15:33,640 Er det derfor du inviterte meg inn? 1101 01:15:35,520 --> 01:15:36,800 Kan være. 1102 01:15:38,760 --> 01:15:40,070 Har du en jente? 1103 01:15:40,120 --> 01:15:42,280 Trodde ikke det. 1104 01:15:43,240 --> 01:15:45,150 Når fikk du sist benet? 1105 01:15:45,200 --> 01:15:48,200 - Som et spørsmål om interesse. - Det er ikke din sak. 1106 01:15:49,040 --> 01:15:50,520 Det er akkurat min virksomhet. 1107 01:15:51,680 --> 01:15:55,280 Jeg ser bare ikke hvorfor du kommer til det still alle spørsmålene, det er alt. 1108 01:15:57,720 --> 01:15:59,480 Du vet alt om meg. 1109 01:16:00,520 --> 01:16:02,520 Jeg vet ingenting om deg. 1110 01:16:03,560 --> 01:16:05,950 Lagre det til klientene dine, frøken Thorne. 1111 01:16:06,000 --> 01:16:07,400 Jeg er immun. 1112 01:16:10,480 --> 01:16:15,320 Du har behov for å komme av deg som en narkoman som hakker etter en pigg. 1113 01:16:16,160 --> 01:16:18,430 Men du vil ikke gjøre noe med det. 1114 01:16:18,480 --> 01:16:20,470 Hvorfor? Hva skjedde? 1115 01:16:20,520 --> 01:16:22,760 Noen som tar jenta di? 1116 01:16:25,600 --> 01:16:27,600 Jeg kan hjelpe deg med å glemme henne. 1117 01:16:28,960 --> 01:16:31,240 Eller kanskje du ikke vil. 1118 01:16:33,440 --> 01:16:35,440 Jeg kan være henne, hvis du vil. 1119 01:16:47,920 --> 01:16:49,320 Venter du noen? 1120 01:16:50,560 --> 01:16:52,080 Sengetid. 1121 01:16:53,560 --> 01:16:55,360 Skal du ombestemme deg? 1122 01:17:59,840 --> 01:18:02,630 - Hvorfor "weibermacht"? - Hva? 1123 01:18:02,680 --> 01:18:05,880 Inskripsjonen. "Weibermacht ... kvinners kraft. " 1124 01:18:07,200 --> 01:18:09,190 Hånden som vugger holderen, ikke sant? 1125 01:18:09,240 --> 01:18:11,110 Det er et kunstnerisk tema. 1126 01:18:11,160 --> 01:18:12,830 Kraftige menn brakt ned av kvinner. 1127 01:18:12,880 --> 01:18:14,870 Er det det dette handler om? 1128 01:18:14,920 --> 01:18:18,470 Er det derfor de er drept på en så spesifikk måte? 1129 01:18:18,520 --> 01:18:20,510 Hvordan kan jeg vite det? 1130 01:18:20,560 --> 01:18:22,560 Med mindre jeg drepte dem. 1131 01:18:28,920 --> 01:18:32,190 De berører meg ikke, hvis det er det som bekymrer deg. 1132 01:18:32,240 --> 01:18:36,150 De tror kanskje de gjør det. De få henne i en time eller to. 1133 01:18:36,200 --> 01:18:38,710 De får akkurat det de har betalt for. De fatter meg ikke. 1134 01:18:38,760 --> 01:18:40,950 - Er det det du forteller deg selv? - Hør, tiger. 1135 01:18:41,000 --> 01:18:42,750 Vi gjør alle det vi må, til og med deg. 1136 01:18:42,800 --> 01:18:44,430 - Det jeg gjør er ærlig. - Du tror det? 1137 01:18:44,480 --> 01:18:47,750 Hvor mange ganger har du montert noen opp, plantet bevis, 1138 01:18:47,800 --> 01:18:50,270 - slo ut en tilståelse av noen stakkars jævel? - Aldri! 1139 01:18:50,320 --> 01:18:51,790 - Du vil. - Nei. 1140 01:18:51,840 --> 01:18:53,960 Det er det coppers gjør. Jeg vet. 1141 01:18:54,800 --> 01:18:57,270 Jeg har sett det, jeg har bodd det, så ikke fortell meg. 1142 01:18:57,320 --> 01:19:01,070 Du tror kanskje du er over det hele, men du er nede i skitten sammen med resten av oss. 1143 01:19:01,120 --> 01:19:03,910 - Gå til sengs! - Bastard! 1144 01:19:03,960 --> 01:19:05,920 Hvorfor lager du meg ikke? 1145 01:20:01,040 --> 01:20:03,150 Du er ikke frøken Evie. 1146 01:20:03,200 --> 01:20:06,990 Eve Thorne var på Shiplake Chase, the underholdning for Robin Greys hjortekveld. 1147 01:20:07,040 --> 01:20:12,550 Hun var ikke alene. Ruth Astor, telefonisten, navnet hennes kom opp på en liste over byråansatte 1148 01:20:12,600 --> 01:20:15,630 - sendt til Shiplake Chase. - Vi burde gå. - Hvor? - Adrian Croxleys. 1149 01:20:15,680 --> 01:20:18,080 Jeg gledet meg til en hyggelig dolly-fest. 1150 01:20:19,360 --> 01:20:22,160 - Alle jenter sammen. - Evie kunne ikke komme. 1151 01:20:24,680 --> 01:20:26,800 Jeg antar at du gjør det. 1152 01:20:29,720 --> 01:20:32,550 Eve Thorne, RA. Jeg trodde RA sto for Royal Academy. 1153 01:20:32,600 --> 01:20:33,950 Bare det var Ruth Astor. 1154 01:20:34,000 --> 01:20:37,390 De må begge ha blitt ansatt for å være underholdning for Robin Greys hjort. 1155 01:20:37,440 --> 01:20:39,550 Og Joey Sikes var sjåføren. 1156 01:20:39,600 --> 01:20:41,270 Her. 1157 01:20:41,320 --> 01:20:45,000 Legg noe av dette på henne. Hun ser ut som døden varmet opp. 1158 01:20:46,280 --> 01:20:47,640 Smil. 1159 01:20:49,200 --> 01:20:52,270 - Jeg kan ikke. - Ja det kan du. 1160 01:20:52,320 --> 01:20:54,120 Og du skal være hyggelig. 1161 01:20:55,280 --> 01:20:57,000 Du husker meg ikke? 1162 01:20:58,960 --> 01:21:01,790 Noe forferdelig skjedde på Shiplake Chase den kvelden. 1163 01:21:01,840 --> 01:21:03,920 Jeg tror ikke jeg har hatt gleden. 1164 01:21:04,720 --> 01:21:06,040 Du har. 1165 01:21:07,920 --> 01:21:10,390 - Veldig bra. - Vi har litt underholdning for deg. 1166 01:21:14,320 --> 01:21:16,920 Veldig pen. Fantastisk vin, dette. Jubel. 1167 01:21:21,040 --> 01:21:23,830 - Hva gjør du? - Jeg prøvde å glemme deg. 1168 01:21:23,880 --> 01:21:25,560 Tro meg, jeg prøvde. 1169 01:21:29,800 --> 01:21:33,350 Eddie ga henne en jobb på telefonen meldingstjeneste ved avbetaling. 1170 01:21:33,400 --> 01:21:35,270 Det var han som sendte henne der tross alt. 1171 01:21:35,320 --> 01:21:39,510 Gjør det riktig, Eddie. Du får henne ordnet opp. Du gjør henne rett. 1172 01:21:39,560 --> 01:21:43,060 Som ville forlate henne perfekt plassert å jakte dem alle en etter en. 1173 01:21:45,240 --> 01:21:47,200 God ettermiddag. Det er Dr Gray her. 1174 01:21:48,320 --> 01:21:50,950 Det var Greys stemme jeg kjente igjen først. 1175 01:21:51,000 --> 01:21:52,160 Så din. 1176 01:21:53,960 --> 01:21:55,590 Men Lake var vanskeligst å finne. 1177 01:21:55,640 --> 01:21:58,400 Jeg måtte ... Jeg måtte vente. 1178 01:22:00,520 --> 01:22:01,910 Men jeg hadde tid. 1179 01:22:01,960 --> 01:22:04,270 Jeg vil gjerne legge igjen en melding. 1180 01:22:04,320 --> 01:22:07,990 Så hun går tilbake til Shiplake Chase, poserer som et byrå temp. 1181 01:22:08,040 --> 01:22:11,240 Og stjeler sølvtøyet hun pleide å drepe Gray og Lake. 1182 01:22:12,680 --> 01:22:15,040 Jeg ville at du skulle vite hvem som skulle komme. 1183 01:22:22,240 --> 01:22:27,000 Hvorfor kjøre en spyd inn i Joey's når hun allerede har skutt ham? 1184 01:22:28,880 --> 01:22:33,630 Mange av disse scenene til hevngjerrige kvinner ble malt av Artemisia Gentileschi. 1185 01:22:33,680 --> 01:22:37,470 Hun led også i hendene av menn, akkurat som Ruth Astor. 1186 01:22:37,520 --> 01:22:41,160 Jael, som drepte Sisera ved å kjøre en teltplugg i tempelet hans. 1187 01:22:48,240 --> 01:22:52,630 Samson, angret av Delilah, før han ble overlevert i filistrenes hender 1188 01:22:52,680 --> 01:22:54,680 å bli blindet. 1189 01:22:59,140 --> 01:23:00,390 Hva gjør Lake til hva? 1190 01:23:00,440 --> 01:23:02,270 Holofernes, kanskje? 1191 01:23:02,320 --> 01:23:05,190 Blir halshugget av Judith. 1192 01:23:05,240 --> 01:23:07,440 Jeg ville at du skulle vite hvordan det føltes ... 1193 01:23:08,560 --> 01:23:11,320 .. å føle seg maktesløs og redd. 1194 01:23:13,600 --> 01:23:16,080 Så hva hun fikk inn butikk for Adrian Croxley? 1195 01:23:17,320 --> 01:23:18,960 Du er redd nå, ikke sant? 1196 01:23:27,240 --> 01:23:30,390 Hils Mary, full av nåde, Herren er med deg 1197 01:23:30,440 --> 01:23:32,030 Velsignet er du blant kvinner 1198 01:23:32,080 --> 01:23:34,180 Og velsignet er frukten av magen din, Jesus. 1199 01:23:48,200 --> 01:23:50,590 - La henne være! - Åh! 1200 01:23:50,640 --> 01:23:52,600 Du betaler for dette, bastarder. 1201 01:23:59,480 --> 01:24:01,320 Det var deg. 1202 01:24:02,360 --> 01:24:04,200 Jeg trodde det måtte være. 1203 01:24:05,320 --> 01:24:07,040 Ruth. 1204 01:24:08,040 --> 01:24:09,520 Ruthie. 1205 01:24:10,520 --> 01:24:14,070 Kjære, du må komme deg vekk fra her. Politiet kommer, kjære. 1206 01:24:14,120 --> 01:24:16,120 Slipp kniven, ikke sant? 1207 01:24:23,800 --> 01:24:26,880 Ruth! Å, Ruthie, hva har du gjort mot deg selv? 1208 01:24:30,920 --> 01:24:32,840 Jeg har dem. 1209 01:24:36,200 --> 01:24:37,990 Jeg vet Baby. 1210 01:24:38,040 --> 01:24:39,430 Jeg vet. 1211 01:24:39,480 --> 01:24:41,480 Alle sammen. 1212 01:24:43,800 --> 01:24:47,680 Jeg prøvde ... Det var for mye. 1213 01:25:01,080 --> 01:25:04,280 Kom deg bort. Du berører ikke henne. Ingen kommer til å berøre henne! 1214 01:25:09,000 --> 01:25:10,550 Hun trenger ambulanse. 1215 01:25:10,600 --> 01:25:12,600 Nei nei. 1216 01:25:14,400 --> 01:25:17,110 Nei, hun vil ikke ha en ambulanse. 1217 01:25:17,160 --> 01:25:19,640 - Hun vil dø! - Ingen berører henne! 1218 01:25:26,400 --> 01:25:30,200 - Ruth? - Kom igjen. Kom igjen. 1219 01:25:31,980 --> 01:25:33,580 Ruth ... Ruthie? 1220 01:25:39,800 --> 01:25:41,360 Ruthie. 1221 01:25:51,040 --> 01:25:53,670 Kan vi belaste henne for noe? 1222 01:25:53,720 --> 01:25:55,720 Hvis hun visste at denne jenta var morderen? 1223 01:25:57,680 --> 01:25:59,670 Jeg tror ikke hun var sikker, sir. 1224 01:25:59,720 --> 01:26:01,430 Ikke før slutten. 1225 01:26:01,480 --> 01:26:03,870 Det ville være djevelen å bevise noe annet. 1226 01:26:03,920 --> 01:26:07,320 - Hvem var hun, denne jenta? - Ruth Astor, sir. 1227 01:26:08,360 --> 01:26:10,350 Ingen familie så langt vi kan finne ut. 1228 01:26:10,400 --> 01:26:15,150 Eve Thorne ser ut til å ha vært den eneste personen som viser henne noen godhet. 1229 01:26:15,200 --> 01:26:16,710 Hun hjalp henne ut. 1230 01:26:16,760 --> 01:26:19,430 Hjalp henne med å komme tilbake på henne føtter etter ... Shiplake Chase. 1231 01:26:19,480 --> 01:26:21,640 Gjorde hun alt det? 1232 01:26:22,100 --> 01:26:23,600 Og så drepe seg selv? 1233 01:26:23,800 --> 01:26:26,300 Kanskje det bare var hat som holdt henne i gang ... 1234 01:26:27,600 --> 01:26:29,600 Når hun hadde gjort opp kontoen deres ... 1235 01:26:30,900 --> 01:26:32,750 .. kanskje hun ikke hadde noe igjen å leve for. 1236 01:26:32,800 --> 01:26:34,150 Anger kanskje? ... 1237 01:26:34,800 --> 01:26:37,500 - kunne ikke leve med det hun hadde gjort? - eller blitt gjort mot henne? 1238 01:26:39,400 --> 01:26:40,300 Ikke sant. 1239 01:26:44,100 --> 01:26:46,450 Vil det holde fast, tror du, med Nero? 1240 01:26:46,500 --> 01:26:48,500 - Innkjøp? - Det tviler jeg på. 1241 01:26:49,160 --> 01:26:52,860 Jeg kjenner Eddie. Hele greia blir festet på Joey Sikes. 1242 01:26:54,000 --> 01:26:55,250 Så kommer det rundt. 1243 01:26:55,300 --> 01:26:59,650 Det er fortsatt saken om egg, selvfølgelig, ikke anta at vi vil noen gang vite hva som skjedde med det !? 1244 01:26:59,700 --> 01:27:02,200 Egentlig sir ... det gjør vi. 1245 01:27:03,300 --> 01:27:06,600 Ruth Astor tok det fra Lake's flat, sendte den til Eva Eve Thorne. 1246 01:27:07,400 --> 01:27:09,900 - God himmel! - Sammen med noen blomster. 1247 01:27:14,500 --> 01:27:15,500 Det er et kort. 1248 01:27:16,700 --> 01:27:18,800 "Åpnes ikke før påske" 1249 01:27:21,000 --> 01:27:24,500 "Hvorfor er det så ofte nytt liv levde for oss begge "... 1250 01:27:25,500 --> 01:27:26,500 Aaah! ... 1251 01:27:30,200 --> 01:27:31,200 Uskyld. 1252 01:27:32,800 --> 01:27:36,700 Vel, de fikk det riktig - i det minste om barna 1253 01:27:38,600 --> 01:27:40,600 Men drap er fortsatt mord. 1254 01:27:42,300 --> 01:27:44,800 Det som starter med blod ender vanligvis i det. 1255 01:27:45,800 --> 01:27:47,800 All den døden og lidelsen ... 1256 01:27:48,800 --> 01:27:49,600 For hva? 1257 01:27:50,400 --> 01:27:53,200 Det er alltid noen har og noen andre bugger er ikke ... 1258 01:27:53,500 --> 01:27:55,200 Ingen vinner til slutt ... 1259 01:27:57,400 --> 01:27:58,350 Erh! 1260 01:27:58,900 --> 01:28:01,700 De ville alle ha noe de kunne ikke ha, antar jeg. 1261 01:28:02,440 --> 01:28:04,200 Gjør ikke alle det? 1262 01:28:16,880 --> 01:28:20,830 'Politiet leter etter en ung hvit mann, godt kledd, middels bygg, 1263 01:28:20,880 --> 01:28:26,710 kjører en hvit Mustang, som skjøt og muligens kritisk såret Dr Martin Luther King, Jr. 1264 01:28:26,760 --> 01:28:29,440 på hotellrommet hans i Memphis, Tennessee, denne kvelden. 1265 01:28:29,445 --> 01:28:31,500 DANSKE UNDERTEKSTER: BETTEKAJ - SKAWCOMP 102828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.