Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:06,510
Våren 1918,
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,470
Nicholas II, avsatt
Tsar for alle russene,
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,800
ble brakt sammen med
hans kone og fem barn ...
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,040
.. til byen Ekaterinburg ...
5
00:00:19,240 --> 00:00:22,040
.. hvor de ble henrettet
av deres bolsjevikiske fangere.
6
00:00:41,880 --> 00:00:43,200
Jab!
7
00:00:45,560 --> 00:00:47,870
Da de døde ble undersøkt,
8
00:00:47,920 --> 00:00:53,470
det ble funnet at kvinnene hadde skjult
om kroppene deres gull og juveler.
9
00:00:53,520 --> 00:00:55,520
Fortsett, innringer.
10
00:00:58,320 --> 00:01:00,950
Bestilt som en 16. bursdagsgave
11
00:01:01,000 --> 00:01:02,950
for storhertuginnen Anastasia,
12
00:01:03,000 --> 00:01:04,600
Jeg gir deg...
13
00:01:05,440 --> 00:01:07,000
Uskyld.
også kaldet "Nastia's Æg".
14
00:01:50,550 --> 00:01:52,100
UNGE MORSE
15
00:01:54,120 --> 00:01:57,320
Å, herre. Se. Du! Oppe på taket!
16
00:01:58,560 --> 00:02:03,590
Fem, fire, tre, to, en.
17
00:02:05,600 --> 00:02:07,950
Dermed, etter nesten 100 år,
18
00:02:08,000 --> 00:02:12,040
det lange og fremtredende
historie om Oxford City Police ...
19
00:02:13,040 --> 00:02:14,160
.. jeg sendte.
20
00:02:20,920 --> 00:02:26,430
Mottoet til den nye konstruktøren
er "sit pax in valle tamesis".
21
00:02:26,480 --> 00:02:29,590
Til fordel for
ikke-klassikere blant oss,
22
00:02:29,640 --> 00:02:33,830
Detektivssersjant Morse har snill
ga en oversettelse. Morse?
23
00:02:33,880 --> 00:02:36,360
Han roper, sir. Håndveske snatch.
24
00:02:37,600 --> 00:02:38,920
Åh.
25
00:04:17,480 --> 00:04:20,230
Fant av beat mannen like etter seks.
26
00:04:20,280 --> 00:04:22,710
Ingen ID på ham. Bilen er leid.
27
00:04:22,760 --> 00:04:25,590
Venter på firmaets kontorer
åpning før vi kan si hvem vi skal.
28
00:04:25,640 --> 00:04:27,670
- Det er Joey Sikes.
- Kjenner du ham, sir?
29
00:04:27,720 --> 00:04:28,910
Vi har hatt omgang.
30
00:04:28,960 --> 00:04:32,230
Ex-bokser. Grei rett
men sakte på føttene.
31
00:04:32,280 --> 00:04:36,630
Jeg så ham på underkortet i White City
da Bruce Woodcock slo Freddie Mills.
32
00:04:36,680 --> 00:04:38,310
Han tapte også den kvelden.
33
00:04:38,360 --> 00:04:40,750
- Hvem bor her?
- Ingen svar.
34
00:04:40,800 --> 00:04:42,550
Jobber fremdeles dør til dør.
35
00:04:42,600 --> 00:04:44,390
Doktor.
36
00:04:44,440 --> 00:04:46,240
Mine herrer.
37
00:04:47,320 --> 00:04:49,230
Skudd. Tre ganger.
38
00:04:49,280 --> 00:04:52,150
To ganger i brystet og en gang i ryggen.
39
00:04:52,200 --> 00:04:54,030
Fra nært hold.
40
00:04:54,080 --> 00:04:56,310
Et sted mellom
midnatt og klokka fire.
41
00:04:56,360 --> 00:04:58,150
Noen inne i bilen, da?
42
00:04:58,200 --> 00:05:00,590
Kan ikke si om de var dødelige
til jeg har hatt en gander.
43
00:05:00,640 --> 00:05:03,230
Ikke sannsynlig å være noe annet, er det?
44
00:05:03,280 --> 00:05:06,270
Han vil sannsynligvis ikke overleve et metall
pigg blir drevet inn i øret hans.
45
00:05:06,320 --> 00:05:11,030
Om det var fornærmelse mot
skader gjenstår å se.
46
00:05:11,080 --> 00:05:13,150
0,38 kaliber i hanskerommet.
47
00:05:13,200 --> 00:05:14,910
Nylig utladet.
48
00:05:14,960 --> 00:05:16,790
Ingen så eller hørte noe?
49
00:05:16,840 --> 00:05:19,110
Det var fest i
lager på slutten.
50
00:05:19,160 --> 00:05:22,430
Høy musikk. Mellom det
og tordenværet ...
51
00:05:22,480 --> 00:05:24,750
Han har hatt en kvinne i
bil på et tidspunkt også.
52
00:05:24,800 --> 00:05:27,830
- Cocktail-sigaretter ringte
med leppestift. - Ikke sant.
53
00:05:27,880 --> 00:05:31,400
Du trykker på her med
dør til dør. Jeg vil informere Mr Bright.
54
00:05:40,440 --> 00:05:42,430
Joey Sikes, sir.
55
00:05:42,480 --> 00:05:44,150
Skutt ned på Holywell Lane.
56
00:05:44,200 --> 00:05:47,470
Et utfall blant
det kriminelle brorskapet?
57
00:05:47,520 --> 00:05:49,390
Ser absolutt slik ut, sir.
58
00:05:49,440 --> 00:05:53,740
Jeg vil ikke at folk tenker på omorganiseringen vår
er en mulighet for dem å lage høy.
59
00:05:54,080 --> 00:05:56,080
Jeg skal gjøre det klart, sir.
60
00:05:57,120 --> 00:05:59,550
Det var en ting til.
61
00:05:59,600 --> 00:06:01,600
Om Morse-situasjonen.
62
00:06:07,640 --> 00:06:09,710
Vi har et nummer kl
Lonsdale, ser ut som.
63
00:06:09,760 --> 00:06:12,630
- Hva slags nummer?
- Forsøkt innbrudd fra lyden av det.
64
00:06:12,680 --> 00:06:16,520
Shirl er på scenen. Hun vil fylle
du i. Jeg kan avslutte her oppe.
65
00:06:25,320 --> 00:06:29,630
Morgen. Inntrenger oppdaget på taket ved
mesteren og en av klærne i går kveld.
66
00:06:29,680 --> 00:06:33,670
- Hvorfor kalte de det ikke inn da?
- Tenkte at det kunne være en full undergrad.
67
00:06:33,720 --> 00:06:37,710
Men i morges fant en speider
dette. Vises at han dro tomhendt.
68
00:06:37,760 --> 00:06:40,640
Jeg har sett på toppen. Dette
var det eneste der oppe.
69
00:06:45,400 --> 00:06:48,710
- Et uvanlig sted for auksjon.
- Det er en uvanlig legat.
70
00:06:48,760 --> 00:06:52,030
Ikke hver dag en høyskole er det
forlot et dydsobjekt.
71
00:06:52,080 --> 00:06:55,870
"Innocence. Også kjent som Nastya's Egg."
72
00:06:55,920 --> 00:06:57,470
Faberges siste store mesterverk.
73
00:06:57,520 --> 00:06:59,510
Den gikk tapt i 50 år.
74
00:06:59,560 --> 00:07:02,990
Og nå testamentert til
oss av en sen utdannet.
75
00:07:03,040 --> 00:07:06,110
Dens verdi å bli realisert til
fordelen med høgskolen.
76
00:07:06,160 --> 00:07:09,710
- DS Morse. Thames Valley CID.
- Hva forventes det å hente?
77
00:07:09,760 --> 00:07:11,510
En reserve er satt til 30.000.
78
00:07:11,560 --> 00:07:13,350
Hvis herkomst skal tros.
79
00:07:13,400 --> 00:07:16,470
Det er pålitelig. Robin Gray.
80
00:07:16,520 --> 00:07:19,990
Dr Gray er en stor autoritet
på russiske keiserlige smykker.
81
00:07:20,040 --> 00:07:24,310
Han har vært instrumental i etableringen
sannheten til de originale designene.
82
00:07:24,360 --> 00:07:26,270
Noen nyheter om denne innbruddstyven?
83
00:07:26,320 --> 00:07:27,840
Vi fant dette.
84
00:07:29,640 --> 00:07:31,950
Men det er The Shadow's
telefonkort, ikke sant?
85
00:07:32,000 --> 00:07:34,910
- Hvafornoe?
- En internasjonal kunsttyv.
86
00:07:34,960 --> 00:07:38,160
- Han etterlater en rose på åstedet
av forbrytelsene hans. - Hvis han eksisterer.
87
00:07:39,400 --> 00:07:41,990
Alt dette er litt Simon
Templar, tror du ikke?
88
00:07:42,040 --> 00:07:43,390
Han er ekte nok til Interpol.
89
00:07:43,440 --> 00:07:47,110
The Lugash Diamond, the Golden
Dagger of Sultan Mahmud.
90
00:07:47,160 --> 00:07:49,670
Eller sier du ikke noe av
disse tingene ble stjålet?
91
00:07:49,720 --> 00:07:54,120
Jeg er sikker på at de ble stjålet, men om ikke
av samme person er en annen sak helt.
92
00:07:56,680 --> 00:08:00,350
Vel, vi trapper opp beatpatruljen
til auksjonen er avsluttet.
93
00:08:00,400 --> 00:08:03,270
I mellomtiden må du holde den låst
og nøkkel og ikke bare på skjermen.
94
00:08:03,320 --> 00:08:05,800
Med mindre du vil ha det tapt
i ytterligere 50 år.
95
00:08:10,880 --> 00:08:13,150
Kriminalsersjant Morse.
96
00:08:13,200 --> 00:08:16,350
Jeg visste aldri at du brydde deg.
Så hva var han ute etter?
97
00:08:16,400 --> 00:08:18,190
- Faberge?
- WHO?
98
00:08:18,240 --> 00:08:19,510
Skyggen!
99
00:08:19,560 --> 00:08:23,510
Jeg tror, med tanke på datoen ser vi
på noe mindre kriminelt helt.
100
00:08:23,560 --> 00:08:25,550
Aprils narr.
101
00:08:25,600 --> 00:08:27,390
For en cracker av internasjonal anerkjennelse,
102
00:08:27,440 --> 00:08:29,710
det var knapt et tilfelle av "nå
du ser meg, nå gjør du ikke ".
103
00:08:29,760 --> 00:08:31,670
Hva er dette andre?
virksomhet på Holywell Lane?
104
00:08:31,720 --> 00:08:35,270
Jeg hørte noe på
politiband. Det hørtes alvorlig ut.
105
00:08:35,320 --> 00:08:40,400
Mord er som regel. Men før du spør meg mer,
en full erklæring vil bli utgitt i tide.
106
00:08:41,760 --> 00:08:44,190
Simon Lake. Kunsthandler.
107
00:08:44,240 --> 00:08:47,480
Han håndterer salget av
Faberge på vegne av eierne.
108
00:08:49,040 --> 00:08:52,110
Så drap, kattinnbrudd -
du tjener stripene.
109
00:08:52,160 --> 00:08:55,660
- Jeg har tjent disse stripene mange ganger.
- Seriøst, hvordan finner du det?
110
00:08:56,920 --> 00:08:58,910
Bare et annet kryss i boksen.
111
00:08:58,960 --> 00:09:02,150
Jeg trodde det ville være ... Jeg vet ikke ...
112
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
- Noe mer.
- Hm.
113
00:09:21,320 --> 00:09:24,590
- Hvordan klarte du deg på Lonsdale?
- Noe og ingenting.
114
00:09:24,640 --> 00:09:26,320
April Tull, etter utseendet på det.
115
00:09:27,080 --> 00:09:28,480
Hallo?
116
00:09:29,720 --> 00:09:31,750
Er dette pulten din? Beklager.
117
00:09:31,800 --> 00:09:34,280
Um ... Jeg ble bedt om å komme opp og vente.
118
00:09:37,360 --> 00:09:38,830
Har du lyst på det?
119
00:09:38,880 --> 00:09:41,230
George Fancy. Kriminalkonstabel.
120
00:09:41,280 --> 00:09:43,030
DCI torsdag.
121
00:09:43,080 --> 00:09:46,030
Sersjant Strange. DS Morse'll
viser deg rundt.
122
00:09:46,080 --> 00:09:48,630
Han er en god mann, altså
se, lytt og lær.
123
00:09:48,680 --> 00:09:51,350
Vi finner et skrivebord til deg,
ikke bekymre deg for det.
124
00:09:51,400 --> 00:09:53,630
Noe mer på denne døren til døren?
125
00:09:53,680 --> 00:09:57,510
En nabo sa at hun så en kvinne i
en hvit regnfrakk som kommer ut av bilen
126
00:09:57,560 --> 00:09:59,310
og på vei opp mews til festen.
127
00:09:59,360 --> 00:10:01,110
Det ser ut til at du hadde det riktig, kompis.
128
00:10:01,160 --> 00:10:03,230
- Blond eller brunette?
- Kunne ikke si.
129
00:10:03,280 --> 00:10:05,270
Hun hadde et skjerf på.
130
00:10:05,320 --> 00:10:10,910
Men jeg har en sist kjent bolig for
Joey av sin soningbetjent. Alhambra.
131
00:10:10,960 --> 00:10:13,590
Der er vi. Din første jobb, konstabel.
132
00:10:13,640 --> 00:10:15,630
Du kan holde Morse selskap.
133
00:10:15,680 --> 00:10:18,950
Gjør jobben din, husk din PS og
Spørsmål og du vil ikke gå langt galt.
134
00:10:19,000 --> 00:10:22,150
Jeg er vant til å jobbe alene, sir.
135
00:10:22,200 --> 00:10:24,190
Han ville lære mer av deg.
136
00:10:24,240 --> 00:10:25,790
Jeg forventer at han ville gjort det.
137
00:10:25,840 --> 00:10:28,430
Men du har rang nå.
Det gir ansvar.
138
00:10:28,480 --> 00:10:31,480
Vis ham tauene. Bli kjent
ham litt. Det vil gjøre ham bra.
139
00:10:32,800 --> 00:10:35,910
Mr Bright hadde et ord om situasjonen din.
140
00:10:35,960 --> 00:10:37,950
Jeg var ikke klar over at jeg hadde en.
141
00:10:38,000 --> 00:10:42,110
To detektivsersjanter ville vanligvis
være overskudd i et nick av denne størrelsen.
142
00:10:42,160 --> 00:10:46,270
Men akkurat nå, Divisjon
fikk annen fisk å steke.
143
00:10:46,320 --> 00:10:48,710
- Trodde du ville være fornøyd.
- En utsettelse er ikke tilgivelse.
144
00:10:48,760 --> 00:10:52,430
Jeg vil snart ikke vente på seks til
måneder for den andre skoen å falle.
145
00:10:52,480 --> 00:10:54,470
Tiggere kan ikke.
146
00:10:54,520 --> 00:10:58,750
Ingen av oss vet hvordan sjetongene er
skal lande til denne omorganiseringen er ferdig.
147
00:10:58,800 --> 00:11:00,800
Bare ta det en dag av gangen.
148
00:11:07,960 --> 00:11:09,760
- Vil jeg kjøre?
- Nei.
149
00:11:19,720 --> 00:11:21,510
- Hva som helst?
- Stille som ordtaket.
150
00:11:21,560 --> 00:11:23,510
Detektivkonstabel fancy. WPC Trewlove.
151
00:11:23,560 --> 00:11:25,510
- George.
- Hyggelig å møte deg.
152
00:11:25,560 --> 00:11:28,470
Hva er en pen jente som deg
gjør på et sted som dette?
153
00:11:28,520 --> 00:11:30,320
Jobben min.
154
00:11:31,640 --> 00:11:33,510
Vanskelig å få tak i, ikke sant?
155
00:11:33,560 --> 00:11:35,160
Du aner ikke.
156
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Jeg liker en utfordring.
157
00:11:41,280 --> 00:11:42,680
Idiot.
158
00:11:44,040 --> 00:11:46,950
Blimey! Hun er litt greit!
159
00:11:47,000 --> 00:11:49,670
- Regner du ikke med det?
- Hvem, Constable Trewlove?
160
00:11:49,720 --> 00:11:52,720
Hun er en veldig dyktig offiser.
Lider ikke dårer.
161
00:11:56,960 --> 00:11:59,200
Så ... dette er stedet til Sikes, er det?
162
00:12:05,800 --> 00:12:09,590
- Bra nick, er det? Greie kamerater?
- Hvis du går inn for den slags ting.
163
00:12:09,640 --> 00:12:11,910
Gjør du ikke, da?
164
00:12:11,960 --> 00:12:14,310
Det er derfor jeg ble med i
jobb - det sosiale livet.
165
00:12:14,360 --> 00:12:16,510
Og er ... crumpet.
166
00:12:16,560 --> 00:12:18,200
Selvfølgelig.
167
00:12:19,520 --> 00:12:21,160
Har du noen hobbyer?
168
00:12:23,040 --> 00:12:26,470
- Liker du sport?
- Jeg går ikke inn for småprat, konstabel.
169
00:12:26,520 --> 00:12:28,630
- George.
- Eller fornavn.
170
00:12:28,680 --> 00:12:31,400
La oss bare holde det til å fungere
og vi kommer godt overens.
171
00:13:03,360 --> 00:13:05,360
Veldig bra.
172
00:13:09,080 --> 00:13:11,070
Det er veldig snilt.
173
00:13:11,120 --> 00:13:13,120
Veldig fint.
174
00:13:25,000 --> 00:13:27,880
Hva en god gutt er jeg?
175
00:13:30,040 --> 00:13:32,320
Tre kuler, 0,38 kaliber.
176
00:13:33,360 --> 00:13:35,190
Noen av disse ville ha vist seg å være skjebnesvangre.
177
00:13:35,240 --> 00:13:37,230
Hvorfor bry seg med ørevirksomheten?
178
00:13:37,280 --> 00:13:39,590
En slags underverdenmelding?
179
00:13:39,640 --> 00:13:40,950
Hør ikke noe ondt, kanskje?
180
00:13:41,000 --> 00:13:43,750
Noe fra byggehandelen?
181
00:13:43,800 --> 00:13:46,870
Uansett hva det er, hadde det trengt
en hammer for å kjøre den inn i hodeskallen.
182
00:13:46,920 --> 00:13:48,910
Noe annet?
183
00:13:48,960 --> 00:13:50,270
En smugg av leppestift.
184
00:13:50,320 --> 00:13:53,160
Regn og brostein hadde
ble kvitt det meste.
185
00:14:13,600 --> 00:14:17,790
God ettermiddag. Dette er budskapet
service for 938126. Gå videre, innringer.
186
00:14:17,840 --> 00:14:20,310
God ettermiddag. Det er Dr Gray her.
187
00:14:20,360 --> 00:14:22,160
Jeg vil gjerne legge igjen en melding.
188
00:14:27,380 --> 00:14:30,760
[Så klokka er åtte
i klubben med Dr Gray.]
189
00:14:40,080 --> 00:14:43,480
Få det mye støvet for utskrifter og
innholdet logget inn og booket inn.
190
00:14:45,840 --> 00:14:47,830
Forlater vi oss allerede, George?
191
00:14:47,880 --> 00:14:50,110
Joey Sikes verdslige eiendeler.
192
00:14:50,160 --> 00:14:52,550
Hovedsakelig profylaktiske og kontakt mags.
193
00:14:52,600 --> 00:14:56,510
Fikk en ledelse på motoren hans.
Registrert til Magdalen Cabs.
194
00:14:56,560 --> 00:14:59,750
Er det ikke en front for Eddie
Neros kriminelle aktiviteter?
195
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
En av dem.
196
00:15:10,120 --> 00:15:12,350
- Lett lett.
- Hei, Eddie.
197
00:15:12,400 --> 00:15:15,120
Ta en pause. Ah,
hva er det da, Fred?
198
00:15:16,160 --> 00:15:18,110
Du har kommet for å gå noen runder, har du?
199
00:15:18,160 --> 00:15:21,070
- Kanskje senere.
- Du kjenner guttene.
200
00:15:21,120 --> 00:15:24,670
Ja. Det ser ut til at du er en mann kort.
201
00:15:24,720 --> 00:15:25,910
Joey Sikes.
202
00:15:25,960 --> 00:15:28,030
- Når så du ham sist?
- Joey?
203
00:15:28,080 --> 00:15:29,550
Kunne ikke si.
204
00:15:29,600 --> 00:15:32,030
Men alt var bare jake mellom dere?
205
00:15:32,080 --> 00:15:34,150
- Å, ja.
- Er du sikker på det?
206
00:15:34,200 --> 00:15:38,200
Han ble funnet i morges med tre kuler
i ham og en pigg i hans skalllignende.
207
00:15:39,360 --> 00:15:42,030
Noen anelse om hva han gjorde
parkert opp på Holywell Lane?
208
00:15:42,080 --> 00:15:44,270
- Søk meg.
- Han satt i en av bilene dine.
209
00:15:44,320 --> 00:15:47,510
Jeg gir ham utlån av et sett
av hjul innimellom.
210
00:15:47,560 --> 00:15:49,310
Hva med damevenner?
211
00:15:49,360 --> 00:15:51,040
Noe sånt?
212
00:15:52,280 --> 00:15:53,800
Nei, han var utenfor fuglene.
213
00:15:55,200 --> 00:15:58,870
Jeg vet at du og Joey var tette med hver
annet, men ikke få noen ideer, Eddie.
214
00:15:58,920 --> 00:16:00,910
- Som hva?
- Å ta loven.
215
00:16:00,960 --> 00:16:03,600
Det er bare en lov som teller, Fred.
216
00:16:04,520 --> 00:16:06,470
Et øye for et øye.
217
00:16:06,520 --> 00:16:09,830
Du er en tredje divisjon
kunstner og fjerde-klasses ponce.
218
00:16:09,880 --> 00:16:12,590
Har alltid vært, vil alltid
være. Ethvert comeback over Joey,
219
00:16:12,640 --> 00:16:14,520
Jeg skal ha skomakerne dine for en nøkkelbrikke.
220
00:16:16,240 --> 00:16:17,480
Husk hvordan du går.
221
00:16:20,640 --> 00:16:23,110
Vi må finne dette
kvinne i den hvite regnfrakken.
222
00:16:23,160 --> 00:16:25,990
- Jeg får se hvor jeg kan få med denne leppestiften.
- Kjæreste, tror du?
223
00:16:26,040 --> 00:16:30,390
Vitne, potensielt. Hun er det
siste personen som har sett ham i live.
224
00:16:30,440 --> 00:16:32,790
- Hvordan kom du overens med George?
- George?
225
00:16:32,840 --> 00:16:34,070
Fancy.
226
00:16:34,120 --> 00:16:35,510
Hm. Prøver.
227
00:16:35,560 --> 00:16:37,800
Å, vel, det er bra.
228
00:16:40,600 --> 00:16:43,630
Jeg leter etter et bestemt
nyanse av leppestift.
229
00:16:43,680 --> 00:16:45,160
Dette er...
230
00:16:46,360 --> 00:16:50,430
Jeg tror vi kan utelukke
nytt Revlon unlipstick-utvalg.
231
00:16:50,480 --> 00:16:53,150
Og det blir ikke det
Max Factor Frosterinos.
232
00:16:53,200 --> 00:16:58,670
Kan være Scarlet Billows
eller Voldelig Crimson.
233
00:16:58,720 --> 00:17:00,640
Unnskyld meg. Kan jeg bare ...?
234
00:17:09,480 --> 00:17:11,200
Hallo fremmed.
235
00:17:16,000 --> 00:17:18,800
Så, er du tilbake eller er du bare på besøk?
236
00:17:20,720 --> 00:17:22,400
Pappa sa ikke det?
237
00:17:23,400 --> 00:17:24,800
Jeg er tilbake!
238
00:17:26,280 --> 00:17:29,080
Et par uker nå. Men ikke hjemme.
239
00:17:30,520 --> 00:17:33,120
De må være fornøyde, alle sammen
det samme, foreldrene dine.
240
00:17:33,840 --> 00:17:35,750
Jeg tror det.
241
00:17:35,800 --> 00:17:38,440
- Mamma definitivt.
- Jeg er sikker på at de begge er det.
242
00:17:39,440 --> 00:17:41,430
Det er ikke det samme.
243
00:17:41,480 --> 00:17:44,280
Nei. Jeg kan ikke forestille meg det.
244
00:17:46,800 --> 00:17:50,230
Mr. Booth, min nabo i
Leamington, sa at han ringte deg.
245
00:17:50,280 --> 00:17:51,670
Ja.
246
00:17:51,720 --> 00:17:54,320
Et fall, sa sykehuset.
247
00:17:57,200 --> 00:17:58,600
Jeg skled.
248
00:18:01,800 --> 00:18:03,790
Hva med deg?
249
00:18:03,840 --> 00:18:08,040
- Sersjanten din ... Jeg mente å spørre sist.
- Ja, det kom gjennom til slutt.
250
00:18:09,080 --> 00:18:10,880
Gratulerer.
251
00:18:11,720 --> 00:18:14,200
Kriminalsersjant Morse.
252
00:18:16,240 --> 00:18:18,440
- Ting endrer seg.
- Ja.
253
00:18:21,480 --> 00:18:23,360
Ja, jeg er på denne måten.
254
00:18:27,640 --> 00:18:29,640
Går det bra?
255
00:18:30,920 --> 00:18:34,280
Jeg mener ... egentlig greit?
256
00:18:37,920 --> 00:18:39,320
Noe skjer.
257
00:18:40,920 --> 00:18:43,000
Du må se en dårlig ting i øynene.
258
00:18:45,600 --> 00:18:47,400
Bryte forbannelsen.
259
00:18:52,640 --> 00:18:54,160
Jeg ser deg rundt.
260
00:18:55,560 --> 00:18:57,720
Det er en liten by.
261
00:18:59,560 --> 00:19:01,600
Jeg vet hvor du kjøper leppestiften din nå.
262
00:19:16,200 --> 00:19:17,830
Morgendagens verden, torsdag.
263
00:19:17,880 --> 00:19:19,520
Herr.
264
00:19:20,960 --> 00:19:25,350
Et nytt hovedkontor for
Thames Valley, Kidlington.
265
00:19:25,400 --> 00:19:27,390
Veldig smart, sir.
266
00:19:27,440 --> 00:19:30,750
Ren, moderne, romslig. Datamaskiner.
267
00:19:30,800 --> 00:19:35,390
Og et informasjonsrom som vil
være misunnelig av enhver konstruktør.
268
00:19:35,440 --> 00:19:36,710
Og oss, sir?
269
00:19:36,760 --> 00:19:41,320
Ingen endelig avgjørelse er ennå nådd
om Cowley vil forbli åpen.
270
00:19:42,360 --> 00:19:45,350
Eller om vi blir opptatt av
den nye stasjonen på Oxford Road.
271
00:19:45,400 --> 00:19:48,760
Hadde ikke trodd det ville være
plass til oss alle der inne, sir.
272
00:19:49,640 --> 00:19:52,040
Nei, vel, der er vi.
Vårt er ikke å resonnere hvorfor.
273
00:19:58,520 --> 00:20:02,030
- George virker som en fin gutt, synes du ikke?
- Han er en kakete liten kum.
274
00:20:02,080 --> 00:20:04,110
Selvfølgelig er han det. Han er ung.
275
00:20:04,160 --> 00:20:06,470
Full av piss og eddik.
Du var ung en gang.
276
00:20:06,520 --> 00:20:07,800
Jeg er fortsatt ung!
277
00:20:08,920 --> 00:20:12,390
Si det. Noe gjetekake inn
ovnen jeg har latt deg varme.
278
00:20:12,440 --> 00:20:17,110
Bønner i pannen. Jeg får skrubben
gå ut når Hughie Green er ferdig.
279
00:21:11,920 --> 00:21:14,870
Joan har en ny leilighet i Parktown.
280
00:21:14,920 --> 00:21:16,910
Noen gang så fin, sier hun.
281
00:21:16,960 --> 00:21:20,040
Trenger en slikk av maling,
Jeg skulle tro, men ...
282
00:21:21,080 --> 00:21:23,160
Jeg håper faren hennes vil gjøre det for henne.
283
00:21:23,960 --> 00:21:25,870
Men hun er fornøyd. Det er det viktigste.
284
00:21:25,920 --> 00:21:27,600
God.
285
00:21:28,840 --> 00:21:31,230
- Herr. - Jeg går og
hent smørbrødene dine.
286
00:21:31,280 --> 00:21:32,880
Mye i?
287
00:21:45,600 --> 00:21:47,830
- Fancy.
- Morgen, sir.
288
00:21:47,880 --> 00:21:49,880
Kroppen er der.
289
00:21:58,080 --> 00:21:59,880
Doktor.
290
00:22:01,320 --> 00:22:02,840
Aye-aye.
291
00:22:04,800 --> 00:22:07,710
Høyre først, så venstre.
292
00:22:07,760 --> 00:22:10,440
En gang mellom åtte og midnatt.
293
00:22:11,680 --> 00:22:13,110
Noen defensive sår?
294
00:22:13,160 --> 00:22:15,430
Han så det ikke komme.
295
00:22:15,480 --> 00:22:17,160
Ganske bokstavelig.
296
00:22:17,800 --> 00:22:20,550
- Hvem var han?
- Han heter Robin Gray.
297
00:22:20,600 --> 00:22:23,470
Han er historisk her.
Jeg møtte ham i går.
298
00:22:23,520 --> 00:22:24,710
Innbruddsforsøket.
299
00:22:24,760 --> 00:22:28,070
Sist sett av portøren som går ut
rundt klokka seks i går kveld.
300
00:22:28,120 --> 00:22:29,440
Ingen så ham komme tilbake.
301
00:22:30,080 --> 00:22:32,960
Leppestift. Samme som Joey Sikes.
302
00:22:33,600 --> 00:22:36,510
Jeg vet at du er ute av praksis,
men de fleste kvinner bruker den.
303
00:22:36,560 --> 00:22:41,710
- Uniform henter kona.
- Det er bevis på samliv.
304
00:22:41,760 --> 00:22:44,680
- Hvem fant ham?
- Spencer Bell, en av studentene hans.
305
00:22:46,480 --> 00:22:48,350
Jeg gikk over like før klokka åtte.
306
00:22:48,400 --> 00:22:51,030
Banket. Det kom ikke noe svar.
307
00:22:51,080 --> 00:22:54,870
Jeg sjekket klokka, banket
igjen, så gikk inn.
308
00:22:54,920 --> 00:22:57,230
Jeg trodde han kunne ha det
nippet ut et øyeblikk.
309
00:22:57,280 --> 00:23:00,110
I løpet av min tid gjorde ikke studentene det bare
vandre inn på soverommet til en don.
310
00:23:00,160 --> 00:23:04,790
Jeg trodde han kanskje hadde sovnet så jeg
banket. Jeg vet ikke hvorfor jeg gikk inn.
311
00:23:04,840 --> 00:23:06,320
Det gjorde jeg bare.
312
00:23:11,640 --> 00:23:13,430
Hvordan var han?
313
00:23:13,480 --> 00:23:15,350
Jeg så ham i to timer en gang i uken.
314
00:23:15,400 --> 00:23:17,190
Jeg er redd jeg knapt kjente ham i det hele tatt.
315
00:23:17,240 --> 00:23:18,720
Hvor var du i går kveld?
316
00:23:20,720 --> 00:23:23,350
- På rommet mitt der oppe.
- Er det noen som godtar deg?
317
00:23:23,400 --> 00:23:28,560
Du hadde hatt god utsikt derfra.
Så du ham ikke tilbake i går kveld?
318
00:23:29,920 --> 00:23:31,920
- Mr Bell.
- Jeg er ikke sikker på at det var ham.
319
00:23:33,280 --> 00:23:35,230
Men jeg tror jeg kjente henne igjen.
320
00:23:35,280 --> 00:23:36,840
WHO?
321
00:23:38,160 --> 00:23:39,950
Jeg er ikke engang sikker på at det var henne.
322
00:23:40,000 --> 00:23:44,750
Men denne kvinnen hadde det samme
frakk hun har på seg - en hvit regnfrakk.
323
00:23:44,800 --> 00:23:47,640
- Men du vet ikke navnet hennes?
- Nei. Hun er en livsmodell.
324
00:23:48,320 --> 00:23:52,680
Jeg tror hun kjenner veilederen Gerard
Pickman. Det er i det minste ideen jeg fikk.
325
00:23:56,840 --> 00:24:00,390
Jeg tenkte hele veien i
bil at det må være noen feil.
326
00:24:00,440 --> 00:24:02,430
Hva skjedde?
327
00:24:02,480 --> 00:24:04,830
Var det hans hjerte? En ulykke?
328
00:24:04,880 --> 00:24:09,270
Jeg beklager å måtte fortelle deg, fru Gray,
men mannen din døde av vold.
329
00:24:09,320 --> 00:24:12,390
Kanskje du burde sette deg ned. Her.
330
00:24:12,440 --> 00:24:14,160
Trewlove.
331
00:24:15,740 --> 00:24:16,600
Her.
332
00:24:18,480 --> 00:24:20,030
(OK.)
333
00:24:20,080 --> 00:24:22,190
Når så du mannen din sist?
334
00:24:23,240 --> 00:24:25,200
Er ... i går morges.
335
00:24:26,520 --> 00:24:29,550
Ble Dr Gray ofte på college?
336
00:24:29,600 --> 00:24:33,270
En eller to ganger i uken hvis
han hadde en tidlig opplæring.
337
00:24:33,320 --> 00:24:35,030
Beklager.
338
00:24:38,120 --> 00:24:40,910
Vi trenger uttalelser
fra alle ansatte og undergrads
339
00:24:40,960 --> 00:24:42,470
med hensyn til hvor de var i går.
340
00:24:42,520 --> 00:24:45,390
Jeg liker ikke å spørre, men hva
vil skje om auksjonen?
341
00:24:45,440 --> 00:24:49,150
Det kan ikke fortsette nå, sikkert,
av respekt for Robin?
342
00:24:49,200 --> 00:24:52,190
Nøyaktig hvorfor det skal fortsette.
Han la så mye arbeid i det.
343
00:24:52,240 --> 00:24:55,190
Jeg skal diskutere situasjonen
med bursaren og Mr Lake ...
344
00:24:55,240 --> 00:24:58,550
Denne Mr Lake. Han har
mye å gjøre med Gray?
345
00:24:58,600 --> 00:25:00,430
Sikkert. De var gode venner.
346
00:25:00,480 --> 00:25:03,400
Han er en kunsthandler. Han er
handler for boet.
347
00:25:04,280 --> 00:25:06,870
Gjorde deres nasjonale tjeneste
sammen, tror jeg.
348
00:25:06,920 --> 00:25:09,790
Vi må snakke med ham hvis du
la oss få vite hvor vi kan finne ham.
349
00:25:09,840 --> 00:25:12,110
Noe å gjøre med egget, tror du?
350
00:25:12,160 --> 00:25:14,790
Var det ikke han og mesteren
så The Shadow søndag kveld?
351
00:25:14,840 --> 00:25:16,430
Det er det de sier.
352
00:25:16,480 --> 00:25:19,110
- Er det noen tvil om det?
- De så noen.
353
00:25:19,160 --> 00:25:22,070
Men at det var denne katten
innbruddstyv, jeg er mindre overbevist.
354
00:25:22,120 --> 00:25:25,270
- Hvorfor det? - Ingen ser The
Skygge, det er poenget.
355
00:25:25,320 --> 00:25:28,750
Han kommer og går og ingen har det
jo klokere til etter at han er slått.
356
00:25:28,800 --> 00:25:30,390
Så?
357
00:25:30,440 --> 00:25:34,720
Så han klatter ikke rundt
hustak som retter oppmerksomhet mot seg selv.
358
00:25:35,520 --> 00:25:37,270
De så noen der oppe.
359
00:25:37,320 --> 00:25:38,710
Og nå er Grey død.
360
00:25:38,760 --> 00:25:41,750
Undergrad som fant sin
kroppen sier at han så en mann og kvinne
361
00:25:41,800 --> 00:25:44,150
svinger inn på Greys trapp
rundt klokka sju.
362
00:25:44,200 --> 00:25:45,510
- Var det grå?
- Han er ikke sikker.
363
00:25:45,560 --> 00:25:48,870
Men han tror hun er en livsmodell
fra en privat kunstklasse han går på.
364
00:25:48,920 --> 00:25:52,590
- Han har gitt meg en adresse til stedet.
- Litt på siden, tror du?
365
00:25:52,640 --> 00:25:54,630
Hvis det var grå.
366
00:25:54,680 --> 00:25:58,080
- Se hvem som bor på trappen sin,
begynn å ta uttalelser. - Greit.
367
00:25:59,020 --> 00:26:03,040
- Jeg rapporterer tilbake til Mr Bright.
Fortsett henvendelser etter eget ønske. - Hmm.
368
00:26:13,280 --> 00:26:16,910
Jeg må si at vi alle var positive
chartreuse med Robins lykke,
369
00:26:16,960 --> 00:26:18,670
bagging et Matilda-dyr.
370
00:26:18,720 --> 00:26:20,630
Og en rodeblå å starte.
371
00:26:20,680 --> 00:26:23,390
Ingenting i verden helt
sammenlignes med en sporty jente.
372
00:26:23,440 --> 00:26:25,230
Sterk i håndleddet og fast i skinkene.
373
00:26:25,280 --> 00:26:29,190
Synes du det er passende
om en kvinne som var enke ikke en time siden?
374
00:26:29,240 --> 00:26:32,720
Hun måtte ha vært en veldig Messalina
for å holde Robin nede på gården.
375
00:26:33,760 --> 00:26:35,990
- Er det riktig?
- Ganske en hund i sin tid.
376
00:26:36,040 --> 00:26:38,950
Fukt niben i en hvilken som helst blekkpotte.
377
00:26:39,000 --> 00:26:45,800
Ta ordet mitt. De vil stå i kø halvveis
opp den høye for å tilby deres "kondolanser".
378
00:27:47,700 --> 00:27:51,090
Mesteren ringte meg. Det er
blodige forferdelige nyheter. Stakkars Robin.
379
00:27:51,140 --> 00:27:53,250
- Du kjente ham godt?
- Nesten 20 år.
380
00:27:53,300 --> 00:27:56,300
Han var en god venn. Vi gjorde
vår nasjonale tjeneste sammen.
381
00:27:57,140 --> 00:28:00,010
Sted som heter Altdorf, til høyre
på østgrensen.
382
00:28:00,060 --> 00:28:02,570
Kan du tenke på noen som
ville ønske ham noe vondt?
383
00:28:02,620 --> 00:28:03,860
Robin? Ikke en sjel.
384
00:28:05,100 --> 00:28:09,730
Han var med på å etablere en kjede av
herkomst med dette egget ditt, tror jeg.
385
00:28:09,780 --> 00:28:13,210
Strengt tatt er det ikke mitt. Jeg er
handler for boet til den forrige eieren.
386
00:28:13,260 --> 00:28:16,010
- Men ja. Robin hadde gjort mye
av beinarbeidet. - Hvem er eieren?
387
00:28:16,060 --> 00:28:18,890
Noen som i livet satte pris på deres privatliv.
388
00:28:18,940 --> 00:28:22,130
Boet ønsker å respektere
at. Jeg er sikker på at du forstår.
389
00:28:22,180 --> 00:28:24,180
Nei, jeg forstår ikke. Ikke i det hele tatt.
390
00:28:24,980 --> 00:28:27,250
Først prøver noen å stjele Faberge,
391
00:28:27,300 --> 00:28:30,330
så noen nært forbundet
med salget blir myrdet brutalt.
392
00:28:30,380 --> 00:28:33,010
Det er ingenting å si egget
har noe med Robin å gjøre.
393
00:28:33,060 --> 00:28:35,050
Jeg tror vi bestemmer det.
394
00:28:35,100 --> 00:28:37,900
Og å vite hvem eieren er
vil hjelpe oss med å danne oss en mening.
395
00:28:39,100 --> 00:28:43,570
Jeg tror om vennen min hadde vært brutalt
drept, kan jeg være litt mer kommende.
396
00:28:43,620 --> 00:28:46,610
Jeg vil gjerne si mer, tro meg.
397
00:28:46,660 --> 00:28:49,290
- Hvor var du i går kveld?
- Utenfor byen.
398
00:28:49,340 --> 00:28:52,660
Å si mer ville risikere å avsløre
identiteten til eieren.
399
00:28:53,460 --> 00:28:55,180
- Praktisk.
- Ikke for meg.
400
00:28:56,980 --> 00:28:58,980
Hadde han elskerinne, dr Gray?
401
00:29:00,260 --> 00:29:02,460
Med Lucy hjemme? Ville du?
402
00:29:03,660 --> 00:29:06,420
- Han nevnte aldri
noen som heter Delilah? - Nei.
403
00:29:07,860 --> 00:29:11,970
Jeg vil gjerne bli og chit-chatte, men jeg har gjort det
må samle egget og få det til Lonsdale.
404
00:29:12,020 --> 00:29:17,130
Siden innbruddsforsøket er jeg
bare la den vises
i et par timer hver dag.
405
00:29:17,180 --> 00:29:19,420
Resten av tiden,
det er i en safe i leiligheten min.
406
00:29:20,100 --> 00:29:24,700
Selvfølgelig vil jeg gjerne svare på noe du
kan tenke på når auksjonen er ute av veien.
407
00:29:39,980 --> 00:29:41,570
Hallo.
408
00:29:41,620 --> 00:29:44,490
Jeg er detektivsersjant
Morse, Thames Valley CID.
409
00:29:44,540 --> 00:29:46,330
Jeg ser etter en Gerard Pickman.
410
00:29:46,380 --> 00:29:48,250
En av studentene hans ga meg denne adressen.
411
00:29:48,300 --> 00:29:51,650
Han er borte i byen. Jeg er kona hans Cassie.
412
00:29:51,700 --> 00:29:53,890
Når forventer du ham tilbake?
413
00:29:53,940 --> 00:29:55,810
Når lommene hans er tomme.
414
00:29:55,860 --> 00:29:58,060
Du må gjerne vente.
415
00:29:59,020 --> 00:30:00,700
Ikke spis det, Alec.
416
00:30:03,420 --> 00:30:05,250
Han er en kunstner, forstår jeg.
417
00:30:05,300 --> 00:30:07,210
Det må være interessant arbeid.
418
00:30:07,260 --> 00:30:09,250
Å ja.
419
00:30:09,300 --> 00:30:13,770
Han er akkurat ferdig med å designe de nye merkene
for Richardsons grønnsaker fra eget merke.
420
00:30:22,500 --> 00:30:26,060
- Hei, lille jævel.
- Ikke kall ham det, vær så snill!
421
00:30:44,460 --> 00:30:45,730
Beklager at jeg har holdt deg.
422
00:30:45,780 --> 00:30:47,340
En større skråstrek.
423
00:30:48,620 --> 00:30:50,930
- Stilleben?
- Det er en setning.
424
00:30:50,980 --> 00:30:54,290
Det er til forsiden av en Kent
Finn paperback - Just For Jolly.
425
00:30:54,340 --> 00:30:58,890
Fryktelig hack, men hvis det går bra, hans
forlagets lovende hele bakkatalogen.
426
00:30:58,940 --> 00:31:01,090
Slik gjør husleien
gjør feige av oss alle.
427
00:31:01,140 --> 00:31:03,130
0.38. Er det en rekvisitt?
428
00:31:03,180 --> 00:31:06,650
Nei, nei, det er virkelig nok. jeg bruker
det for rev, andre skadedyr.
429
00:31:06,700 --> 00:31:08,580
Ingen politimenn så langt.
430
00:31:10,820 --> 00:31:13,420
- Jeg antar ikke at du vet om kunst.
- Jeg vet hva jeg liker.
431
00:31:15,340 --> 00:31:17,490
Det er etter Manet, ikke sant? Olympia.
432
00:31:17,540 --> 00:31:20,060
Lerret som skandaliserte
Paris-salongen.
433
00:31:21,100 --> 00:31:23,450
Er det modellen som
sitter i livsklassen din?
434
00:31:23,500 --> 00:31:25,210
Det er riktig.
435
00:31:25,260 --> 00:31:28,570
- Har hun et navn?
- Evie.
436
00:31:28,620 --> 00:31:30,140
Med det vakre røde håret.
437
00:31:31,580 --> 00:31:33,370
Eve Thorne.
438
00:31:33,420 --> 00:31:34,850
Har du sett henne nylig?
439
00:31:34,900 --> 00:31:37,370
I går ettermiddag. Jeg hadde en klasse her.
440
00:31:37,420 --> 00:31:39,610
Hva med søndag kveld?
441
00:31:39,660 --> 00:31:43,050
En bil hentet henne rundt midnatt.
442
00:31:43,100 --> 00:31:45,100
- Drosje, tror jeg.
- Ikke sant.
443
00:31:46,540 --> 00:31:48,250
Har du adresse til henne?
444
00:31:48,300 --> 00:31:50,800
Bare et telefonnummer.
Det er en meldingstjeneste.
445
00:31:54,740 --> 00:31:57,450
Hun er ... Hun er ikke det
i noen problemer, er hun?
446
00:31:57,500 --> 00:32:00,530
Det er bare en rutinemessig henvendelse.
447
00:32:00,580 --> 00:32:02,290
Hun er en god gutt.
448
00:32:02,340 --> 00:32:04,250
Sover du med henne?
449
00:32:04,300 --> 00:32:05,410
Nei.
450
00:32:05,460 --> 00:32:07,530
Ikke av mangel på å prøve.
451
00:32:07,580 --> 00:32:09,970
Jeg tror ikke hun liker menn.
452
00:32:10,020 --> 00:32:11,820
Kanskje det er bare deg hun ikke liker.
453
00:32:28,580 --> 00:32:30,580
Hva skjedde, tror du?
454
00:32:31,700 --> 00:32:33,690
Jeg tror ikke, Tancred.
455
00:32:33,740 --> 00:32:35,740
Og du burde heller ikke.
456
00:32:45,280 --> 00:32:47,050
Hvordan finner du Oxford, George?
457
00:32:47,100 --> 00:32:50,250
- Har du ordnet deg?
- Seksjonshus for øyeblikket.
458
00:32:50,300 --> 00:32:52,290
Men jeg leter etter et eget sted.
459
00:32:52,340 --> 00:32:53,890
Hva med deg?
460
00:32:53,940 --> 00:32:57,970
Ja. Morse er knust
opp med meg i øyeblikket.
461
00:32:58,020 --> 00:33:02,450
Forhåpentligvis kommer vi ut av det etter et år
med nok lagret til å legge ned for en leilighet hver.
462
00:33:02,500 --> 00:33:04,700
Forutsatt at vi ikke dreper hverandre først.
463
00:33:09,620 --> 00:33:12,850
Vel, årsaken var som forventet.
464
00:33:12,900 --> 00:33:16,450
Skarpt objekt gjennom banen til
høyre øye og videre inn i hjernen.
465
00:33:16,500 --> 00:33:19,010
Døden hadde vært
ganske øyeblikkelig.
466
00:33:19,060 --> 00:33:21,450
- Hva med våpenet?
- Ah. Biffkniv.
467
00:33:21,500 --> 00:33:24,650
Tradisjonelt pukkelblad med takkekant.
468
00:33:24,700 --> 00:33:27,690
Stag-horn håndtak. Sheffield
stål. Sølvforgylt.
469
00:33:27,740 --> 00:33:30,170
Gravering dateres til omtrent 1920.
470
00:33:30,220 --> 00:33:33,610
SC. En av høyskolene,
kan være? Noe høyskole?
471
00:33:33,660 --> 00:33:35,690
- Muligens.
- Hadde det tatt mye krefter?
472
00:33:35,740 --> 00:33:38,850
Ingen stor styrke kreves. Nerve, skjønt.
473
00:33:38,900 --> 00:33:40,850
Du tenker på leppestiften.
474
00:33:40,900 --> 00:33:43,090
Den nærmeste kampen jeg fant
var Voldelig Crimson.
475
00:33:43,140 --> 00:33:45,340
Fra Kiss of Death-serien, antagelig.
476
00:33:46,380 --> 00:33:49,250
Hvordan sammenlignes det med hva
fant du på Joey Sikes?
477
00:33:49,300 --> 00:33:52,130
Ikke nok av spor igjen å si.
478
00:33:52,180 --> 00:33:54,530
En Lonsdale-don og en beat-up ex-bokser.
479
00:33:54,580 --> 00:33:56,210
Vanskelig å se hva de hadde til felles.
480
00:33:56,260 --> 00:33:59,010
En kvinne i en hvit regnfrakk, antagelig.
481
00:33:59,060 --> 00:34:01,060
Cherchez la femme.
482
00:34:03,860 --> 00:34:05,850
Parson's Prime.
483
00:34:05,900 --> 00:34:07,930
Det er fra et bryggeri utenfor Watlington.
484
00:34:07,980 --> 00:34:11,570
I følge formannen, de
leverer bare en pub i Oxford.
485
00:34:11,620 --> 00:34:14,410
- Cordwangler's Arms.
- Delilah. Prøvde du nummeret?
486
00:34:14,460 --> 00:34:19,090
Uoppnåelig. Men det er en Delilah
opptrer der i ettermiddag.
487
00:34:19,140 --> 00:34:21,130
Jeg har også et nummer til Eve Thorne,
488
00:34:21,180 --> 00:34:23,330
livsmodellen som Spencer
Bell snakket om.
489
00:34:23,380 --> 00:34:26,970
Pickman sa at hun fikk taxi fra
stedet sent på søndag kveld.
490
00:34:27,020 --> 00:34:29,810
Jeg har lagt igjen en melding på henne
svarstjeneste for å ringe meg tilbake.
491
00:34:29,860 --> 00:34:31,660
God.
492
00:34:33,900 --> 00:34:36,620
- Hvordan går det med lunsjkjøttet?
- Oppholdt.
493
00:34:39,660 --> 00:34:41,460
Win sier at du løp inn i Joan.
494
00:34:44,740 --> 00:34:46,730
Visste du at hun var tilbake da?
495
00:34:46,780 --> 00:34:52,010
Ja. Vel, jeg ville ha nevnt det
men ... hva med en ting og en annen ...
496
00:34:52,060 --> 00:34:53,490
Ser det bra, gjorde hun?
497
00:34:53,540 --> 00:34:55,250
Har du ikke sett henne?
498
00:34:55,300 --> 00:34:57,130
Nei, ikke ennå.
499
00:34:57,180 --> 00:35:00,100
Hun har vært ved huset,
men jeg har vært på jobb.
500
00:35:01,820 --> 00:35:04,210
Sersjant Strange sa
du vil sannsynligvis være her.
501
00:35:04,260 --> 00:35:06,010
Hvordan gikk det på Lonsdale i morges?
502
00:35:06,060 --> 00:35:08,210
Det er ikke mye å rapportere.
503
00:35:08,260 --> 00:35:10,730
De fleste av dem er alibi.
Bortsett fra mesteren,
504
00:35:10,780 --> 00:35:14,410
Dr Adrian Croxley og Tancred Howlett.
Han bor på samme trapp som Dr Gray.
505
00:35:14,460 --> 00:35:17,170
Fortsett. Gå tilbake til stasjonen
og skriv ferdig dem.
506
00:35:17,220 --> 00:35:19,210
Jeg har ikke spist lunsj ennå.
507
00:35:19,260 --> 00:35:22,930
Jeg trodde jeg bare skulle ta tak i en
halvliter, hvis det er det samme.
508
00:35:22,980 --> 00:35:25,650
- Du er ikke på akkord.
- Han har tid for en øl.
509
00:35:26,200 --> 00:35:28,410
- Vil du fylle på?
- Nei.
510
00:35:28,460 --> 00:35:31,380
Vel, bare halvparten, da,
George. Tusen takk.
511
00:35:34,660 --> 00:35:36,610
Absolutt aldri sett det hjemme.
512
00:35:36,660 --> 00:35:38,170
Er det det det ble gjort med?
513
00:35:38,220 --> 00:35:39,580
Er det slik han døde?
514
00:35:42,420 --> 00:35:44,420
Hvor lenge hadde du vært gift?
515
00:35:45,420 --> 00:35:48,330
Det hadde gått et år 21. april.
516
00:35:48,380 --> 00:35:52,130
- Alt var bra mellom dere?
- Helt fint.
517
00:35:52,180 --> 00:35:55,090
- Det er ikke Simon Lake?
- Han var Robins beste mann.
518
00:35:55,140 --> 00:35:57,130
De er veldig gamle venner.
519
00:35:57,180 --> 00:35:59,810
Hvordan møtte du Dr Gray?
520
00:35:59,860 --> 00:36:04,010
På en drikkefest ... i februar i fjor.
521
00:36:04,060 --> 00:36:06,060
To måneder senere ble vi gift.
522
00:36:07,660 --> 00:36:09,780
Du hadde ingen grunn til å tvile på troskapen hans?
523
00:36:10,940 --> 00:36:14,930
Med kroppen hans funnet
det var vel, vi er nødt til å spørre.
524
00:36:14,980 --> 00:36:16,580
Hvordan ble det funnet?
525
00:36:17,620 --> 00:36:19,660
Det var leppestift rundt munnen hans.
526
00:36:20,500 --> 00:36:25,930
Og tegn på at fysisk intimitet hadde
fant sted kort før hans død.
527
00:36:25,980 --> 00:36:31,010
Jeg har alltid visst at Robin hadde det
levd ... et fullt liv.
528
00:36:31,060 --> 00:36:33,290
Men fra det øyeblikket vi var gift,
529
00:36:33,340 --> 00:36:38,010
han ga meg aldri en gang grunn til å tenke
av ham som noe annet enn viet.
530
00:36:38,060 --> 00:36:42,130
Hun ville ikke være den første kona som ikke gjorde det
vet at mannen hennes lurte henne.
531
00:36:42,180 --> 00:36:45,530
Med mindre hun gjorde det, selvfølgelig.
Bare vær klar over deg.
532
00:36:45,580 --> 00:36:47,570
Hva betyr det?
533
00:36:47,620 --> 00:36:51,610
Flott jente? Tårer? Ikke alle
jente i nød ønsker å spare.
534
00:36:51,660 --> 00:36:53,650
Hvordan hun ser ut er
ingenting å gjøre med det.
535
00:36:53,700 --> 00:36:55,730
Jeg lurer på om hun kjente Joey Sikes.
536
00:36:55,780 --> 00:36:59,450
Sikes er gangland. Han er nei
forbindelse med Dr Gray.
537
00:36:59,500 --> 00:37:01,890
De ble begge drept av
spesielt grufulle midler.
538
00:37:01,940 --> 00:37:04,250
Begge sist sett med en kvinne
iført en hvit regnfrakk
539
00:37:04,300 --> 00:37:06,410
og begge hadde blitt kysset
av noen i rød leppestift.
540
00:37:06,460 --> 00:37:08,460
Det er mer enn en tilfeldighet.
541
00:37:18,820 --> 00:37:20,340
♪ Big Spender
542
00:37:45,500 --> 00:37:47,810
- Du kan ikke komme inn her.
- Jeg er detektivsersjant Morse,
543
00:37:47,860 --> 00:37:50,730
- Thames Valley CID. Gå glipp av...?
Ellis.
544
00:37:50,780 --> 00:37:52,450
Paula Ellis.
545
00:37:52,500 --> 00:37:53,780
Ikke Delilah, da?
546
00:37:54,700 --> 00:37:56,690
Det er bare for scenen.
547
00:37:56,740 --> 00:38:00,170
Jeg hadde trodd Salome ville være mer
montering. Dansen til de syv slørene.
548
00:38:00,220 --> 00:38:04,010
Salome er allerede tatt.
Det var en Jesebel.
549
00:38:04,060 --> 00:38:06,260
Og en Batseba, men hun fikk glass.
550
00:38:12,740 --> 00:38:15,380
Vær en kjærlighet og gi oss min
morgenkåpe, ville du?
551
00:38:25,940 --> 00:38:28,050
Så...
552
00:38:28,100 --> 00:38:30,850
- Hva vil du, da?
- Kjenner du en Robin Gray?
553
00:38:30,900 --> 00:38:34,410
- Nei. Hvem er han?
- Han er don på Lonsdale College.
554
00:38:34,460 --> 00:38:36,890
Fant denne ølmatten med navnet ditt på.
555
00:38:36,940 --> 00:38:39,890
- Har du noen ide om hvordan han kom til det? - Nei.
556
00:38:39,940 --> 00:38:41,740
Er det telefonnummeret ditt på baksiden?
557
00:38:42,740 --> 00:38:44,740
Nei. Jeg vet ikke hvem det er.
558
00:38:45,740 --> 00:38:49,930
Jeg kan ikke være den eneste Delilah på kretsen.
Ansiktene endres, navnene forblir de samme.
559
00:38:49,980 --> 00:38:52,820
- Har han hatt en ulykke?
- Han ble funnet død i morges.
560
00:38:54,860 --> 00:38:59,580
Ber de noen gang om din
telefonnummer, ... kundene?
561
00:39:01,860 --> 00:39:04,410
De kan spørre, men spør ikke.
562
00:39:04,460 --> 00:39:07,220
Jeg har to barn.
Det er den jeg gjør dette for.
563
00:39:08,660 --> 00:39:11,860
Jeg ville ikke tillate noen av dem
kommer innen en million miles.
564
00:39:13,260 --> 00:39:15,050
Hvordan får du jobben?
565
00:39:15,600 --> 00:39:16,890
Lefty Townsend?
566
00:39:16,940 --> 00:39:19,650
- Jeg er overrasket over at han fortsatt går.
- Du kjenner ham?
567
00:39:19,700 --> 00:39:21,690
Å ja. Jeg kjenner Lefty.
568
00:39:22,240 --> 00:39:23,730
ENSA under krigen.
569
00:39:23,780 --> 00:39:26,180
Kontorgutt med Lew og Leslie litt.
570
00:39:29,140 --> 00:39:31,130
Ok, venstre?
571
00:39:31,180 --> 00:39:33,450
Fred! Jeg skal bare til lunsj.
572
00:39:33,500 --> 00:39:35,490
Sen lunsj.
573
00:39:35,540 --> 00:39:38,170
- Er det fem minutter til?
- Bestandig.
574
00:39:38,220 --> 00:39:40,220
Har du boken din?
575
00:39:44,820 --> 00:39:46,810
Jeg kom nettopp for å bringe min kondolanse.
576
00:39:46,860 --> 00:39:49,370
- Hvis det er noe jeg kan gjøre ...
- Takk skal du ha.
577
00:39:49,420 --> 00:39:52,490
- Det er veldig snilt.
- Har politiet noen ytterligere ide?
578
00:39:52,540 --> 00:39:56,100
De antydet at han kan ha vært det
med en annen kvinne i går kveld.
579
00:39:57,340 --> 00:39:59,850
Du bodde over
trapp. Så du ikke det?
580
00:39:59,900 --> 00:40:01,700
Jeg var ute.
581
00:40:03,620 --> 00:40:05,210
Jeg er sikker på at de tar feil.
582
00:40:05,260 --> 00:40:07,250
- Var jeg en tull, Tancred?
- Aldri.
583
00:40:07,300 --> 00:40:08,850
Lurt, da.
584
00:40:08,900 --> 00:40:11,580
Det er bare en tosk her.
585
00:40:14,260 --> 00:40:16,260
Og det var aldri deg.
586
00:40:17,940 --> 00:40:19,930
- Delilah.
- Paula?
587
00:40:19,980 --> 00:40:21,970
Nydelig liten motor.
588
00:40:22,020 --> 00:40:24,890
Bare kom av en veldig
vellykket "Dick" på Eastbourne.
589
00:40:24,940 --> 00:40:26,370
Er det riktig?
590
00:40:26,420 --> 00:40:29,210
Jeg håper å få henne en sommer
sesong med Engelbert på Blackpool.
591
00:40:29,260 --> 00:40:32,530
- Hva med stripping?
- Eksotisk dans.
592
00:40:32,580 --> 00:40:35,410
- Det hele er veldig smakfullt. Ingenting smussy.
- Jeg har sett det.
593
00:40:35,460 --> 00:40:37,290
Overlater ikke mye til fantasien.
594
00:40:37,340 --> 00:40:40,420
Det avhenger heller av din
fantasi, ikke sant?
595
00:40:43,500 --> 00:40:45,930
- Hvorfor alle de bibelske navnene?
- Legger til mysterium.
596
00:40:45,980 --> 00:40:49,850
Det er neppe sannsynlig at jentene vil bruke dem
egen, er de vel? Og spillere liker det.
597
00:40:49,900 --> 00:40:52,570
Så Paula Ellis er ikke den eneste
Delilah du har hatt på bøkene dine?
598
00:40:52,620 --> 00:40:54,930
Å nei. Jeg har hatt ganske
noen få gjennom årene.
599
00:40:54,980 --> 00:40:56,880
Jeg ville ikke vite hvor de alle er nå.
600
00:40:58,140 --> 00:41:00,140
Har du adresse til henne?
601
00:41:28,260 --> 00:41:30,250
Eve Thorne?
602
00:41:30,300 --> 00:41:32,060
Politiet.
603
00:41:40,300 --> 00:41:42,450
Noen inviterte meg til fest.
604
00:41:42,500 --> 00:41:45,450
Jeg husker ikke hvem. Jeg har drosje
å hente meg fra Gerrys sted.
605
00:41:45,500 --> 00:41:48,260
- Kjenner du sjåføren?
- Nei. Hvorfor skulle jeg?
606
00:41:50,260 --> 00:41:53,330
- Og hva skjedde da?
- Hva som vanligvis skjer på fest.
607
00:41:53,380 --> 00:41:55,530
Du tar en drink. Danse. Snakk med folk.
608
00:41:55,580 --> 00:41:57,570
- Når dro du?
- To, kanskje.
609
00:41:57,620 --> 00:41:59,860
- Alene?
- Ja.
610
00:42:01,100 --> 00:42:02,930
Så hvor var du mandag kveld?
611
00:42:02,980 --> 00:42:05,220
hva er dette om?
612
00:42:11,540 --> 00:42:14,490
Jeg ringte. Ut av det blå.
613
00:42:14,540 --> 00:42:17,450
En fyr ringte og spurte om
Jeg ville ta meg en drink.
614
00:42:17,500 --> 00:42:18,730
Robin Gray?
615
00:42:18,780 --> 00:42:20,090
Hvordan kjenner du ham?
616
00:42:20,140 --> 00:42:21,890
Han hadde sett meg danse.
617
00:42:21,940 --> 00:42:23,220
Stripping?
618
00:42:24,300 --> 00:42:26,300
Så du tok deg en drink og hva så?
619
00:42:27,660 --> 00:42:30,890
- Vi dro tilbake til stedet hans.
- På Lonsdale College.
620
00:42:30,940 --> 00:42:32,340
Sov du med ham?
621
00:42:33,380 --> 00:42:35,330
Det er et gratis land sist jeg så på.
622
00:42:35,380 --> 00:42:38,410
- Vet du at han hadde en kone?
- Kom aldri opp, morsomt nok.
623
00:42:38,460 --> 00:42:40,220
Når gikk du?
624
00:42:42,260 --> 00:42:44,170
Rett etter ni.
625
00:42:44,220 --> 00:42:46,320
Da jeg forlot ham, var han det
sover som en baby.
626
00:42:47,020 --> 00:42:48,660
Hva handler dette om?
627
00:42:49,340 --> 00:42:53,210
Både føreren av drosjen og
Robin Gray er død, frøken Thorne.
628
00:42:53,260 --> 00:42:56,380
Så langt er du den eneste
kobling vi har mellom dem.
629
00:43:02,660 --> 00:43:06,730
Jeg vet ikke hva som skjedde etter at jeg gikk
men Robin hadde det bra da jeg forlot ham.
630
00:43:06,780 --> 00:43:10,410
Når det gjelder drosjesjåføren, kan jeg ikke
hjelpe deg. Jeg vil gjerne hjem nå.
631
00:43:10,460 --> 00:43:14,090
- Vi må ta et sett
av fingeravtrykkene dine. - Hvorfor?
632
00:43:14,140 --> 00:43:16,130
For eliminasjonsprosessen.
633
00:43:16,180 --> 00:43:17,860
Du vil være her en stund ennå.
634
00:43:21,340 --> 00:43:22,730
Hva skjer?
635
00:43:22,780 --> 00:43:26,690
Kunsthandleren Lake har ikke vist
opp, verken ham eller egget.
636
00:43:26,740 --> 00:43:29,090
Jeg har ringt, men det er ikke noe svar.
637
00:43:29,140 --> 00:43:31,930
- Jeg antok at han måtte være på vei.
- Har du adresse til ham?
638
00:43:31,980 --> 00:43:35,930
- Send en patruljebil.
- Gjerne. Det er 15 Holywell Lane.
639
00:43:35,980 --> 00:43:37,330
Holywell Lane?
640
00:43:37,380 --> 00:43:39,260
Ja. Hvorfor?
641
00:44:47,140 --> 00:44:48,300
Åh!
642
00:44:53,780 --> 00:44:55,250
Det er ingenting å rapportere.
643
00:44:55,800 --> 00:44:57,290
Han kan ikke ha vært død lenge.
644
00:44:57,340 --> 00:44:59,460
Jeg så ham i morges på flyplassen.
645
00:45:02,380 --> 00:45:04,690
- Noe, doktor?
- Vi vil...
646
00:45:04,740 --> 00:45:07,130
hodet hans er i dette rommet og
kroppen hans er i det rommet.
647
00:45:07,180 --> 00:45:10,050
Så det kan ha
noe å gjøre med det.
648
00:45:10,100 --> 00:45:12,650
Noe som gjelder en tid, si?
649
00:45:12,700 --> 00:45:14,690
I løpet av de siste tre til fire timene.
650
00:45:14,740 --> 00:45:18,250
Ser ut til å ha hatt halsen
kutt først, høyre mot venstre.
651
00:45:18,300 --> 00:45:20,300
Så halshogging post mortem.
652
00:45:21,340 --> 00:45:22,970
Små barmhjertigheter.
653
00:45:23,020 --> 00:45:24,890
Leppestift igjen.
654
00:45:24,940 --> 00:45:26,330
Hva er dette?
655
00:45:26,380 --> 00:45:28,650
Dr Gray på Lonsdale hadde
leppestift rundt munnen hans.
656
00:45:28,700 --> 00:45:30,130
Det samme gjorde Joey Sikes.
657
00:45:30,180 --> 00:45:32,370
- Jeg trodde det var gangland.
- Det gjorde vi også, sir.
658
00:45:32,420 --> 00:45:34,610
Men bilen hans ble funnet like utenfor her.
659
00:45:34,660 --> 00:45:36,970
Å, ballistikk har
kom tilbake med en kamp.
660
00:45:37,020 --> 00:45:40,290
Kulene jeg gravde ut var
fra Joey Sikes pistol.
661
00:45:40,340 --> 00:45:43,130
- Han ble skutt med sin egen pistol?
- Ser sånn ut.
662
00:45:43,180 --> 00:45:45,170
- Konstabel.
- Doktor.
663
00:45:45,220 --> 00:45:49,050
Kriminalkonstabel fancy, sir.
Like over fra County, som det var.
664
00:45:49,100 --> 00:45:51,210
- Overinspektør Bright.
- Herr.
665
00:45:51,260 --> 00:45:55,170
Nabo over veien sa
hun hørte et skudd rundt 3.45.
666
00:45:55,220 --> 00:45:59,330
Så denne kvinnen i den hvite macen som kom ut
rundt ... halv fire, kvart til fem.
667
00:45:59,380 --> 00:46:01,370
Han ble ikke skutt.
668
00:46:01,420 --> 00:46:04,610
Tre menn slaktet med slik vold.
669
00:46:04,660 --> 00:46:08,130
Du antyder sikkert ikke
en kvinne kunne ha gjort det?
670
00:46:08,180 --> 00:46:11,530
- To av ofrene ble funnet i sengen, sir.
- Og med leppestift.
671
00:46:11,580 --> 00:46:15,410
Så Joey Sikes ble skutt, så a
spyd ble kjørt inn i øret hans.
672
00:46:15,460 --> 00:46:18,690
Dr Gray ble stukket i begge øynene
og nå er Lake blitt halshogd.
673
00:46:18,740 --> 00:46:20,330
Det betyr noe, ikke sant?
674
00:46:20,380 --> 00:46:21,860
Metoden, tror du?
675
00:46:23,220 --> 00:46:27,500
Åh, SC. Samme som ble funnet på
kniven som drepte Dr. Gray.
676
00:46:28,540 --> 00:46:30,210
Og egget?
677
00:46:30,260 --> 00:46:34,140
Det var en enkelt rød rose
igjen, sir. Skyggens signatur.
678
00:46:39,660 --> 00:46:43,050
Hvorfor kommer dør til dør aldri
plukket opp Lake bodde her?
679
00:46:43,100 --> 00:46:45,090
Ikke hans eiendom, sir.
680
00:46:45,140 --> 00:46:48,210
Ser ut som om han bare bodde
i løpet av auksjonen.
681
00:46:48,260 --> 00:46:51,220
Eieren er oppført som en
Bertram Povey. Avdød.
682
00:46:52,260 --> 00:46:55,650
Kjente hverandre, gjorde ikke det
de, Lake og Dr Gray?
683
00:46:55,700 --> 00:46:58,050
Begge koblet til dette egget.
684
00:46:58,100 --> 00:47:00,100
Det er nøkkelen, ikke sant?
685
00:47:02,180 --> 00:47:07,010
- Hva har du der?
- En meny. 1. april i fjor.
686
00:47:07,060 --> 00:47:09,660
"I anledning
passering av Mock Turtle. "
687
00:47:14,260 --> 00:47:17,730
Du ble sett forlate Simon Lake
flat tidligere i ettermiddag.
688
00:47:17,780 --> 00:47:21,620
Vi kan gi deg en oppstilling,
la vårt vitne plukke deg ut.
689
00:47:23,780 --> 00:47:25,770
Han hadde bedt meg om fire.
690
00:47:25,820 --> 00:47:31,170
Jeg ble holdt opp. Til slutt gjorde jeg ikke det
gjør det til kvart over, kanskje.
691
00:47:31,220 --> 00:47:34,420
Døren var åpen så jeg gikk inn.
692
00:47:36,540 --> 00:47:38,540
Jeg gikk inn på soverommet.
693
00:47:40,500 --> 00:47:42,400
Neste ting jeg husker, var jeg på bussen.
694
00:47:44,660 --> 00:47:47,450
Og på søndag kveld, da
taxi slapp deg av på festen,
695
00:47:47,500 --> 00:47:49,500
det var den du så ... Simon Lake.
696
00:47:50,220 --> 00:47:53,170
Og mandag morgen, du
var inne i leiligheten med Lake
697
00:47:53,220 --> 00:47:54,810
da sjåførens lik ble funnet.
698
00:47:54,860 --> 00:48:00,210
Ja. Vi hørte deg banke, men
Simon ville ikke svare på døren.
699
00:48:00,260 --> 00:48:03,740
- Mr Bright vil ha et ord, sir.
- Om et øyeblikk.
700
00:48:09,420 --> 00:48:12,050
Har du lagt merke til om
trygt var åpent eller lukket?
701
00:48:12,100 --> 00:48:13,850
Nei. Jeg husker ikke.
702
00:48:13,900 --> 00:48:16,250
Og sjåføren av drosjen, Joey Sikes.
703
00:48:16,300 --> 00:48:17,690
- Kjenner du han?
- Nei.
704
00:48:17,740 --> 00:48:21,620
Jeg anbefaler deg å samarbeide, frøken
Thorne, til ditt eget beste.
705
00:48:25,620 --> 00:48:30,890
Så ... du sover med Lake
på søndag, Gray på mandag.
706
00:48:30,940 --> 00:48:33,450
Så kom tilbake for en annen
runde med Lake i dag.
707
00:48:33,500 --> 00:48:35,930
- Og ...?
- Fingeravtrykkene dine har dukket opp
708
00:48:35,980 --> 00:48:38,410
din tidligere overbevisning.
709
00:48:38,460 --> 00:48:41,260
Anmodning. Du er en vanlig prostituert.
710
00:48:42,860 --> 00:48:44,410
Du har sett hvor jeg bor.
711
00:48:44,460 --> 00:48:46,420
Det er ikke noe vanlig med meg.
712
00:48:47,500 --> 00:48:49,500
Hva er din type?
713
00:48:50,500 --> 00:48:52,490
Blond? Brunette? Rødhåret?
714
00:48:52,540 --> 00:48:57,290
Går du for den slemme sorten? Smør ville ikke
smelte, men ta av deg brillene og, "Å, pappa."
715
00:48:57,340 --> 00:49:00,210
- Det er ganske nok.
- Kanskje du vil ha en gudinne.
716
00:49:00,260 --> 00:49:01,960
Noen du kan sette på en sokkel.
717
00:49:02,620 --> 00:49:05,250
Uoppnåelig. Eller kanskje
du liker å bli mor.
718
00:49:05,300 --> 00:49:08,730
- La noen vaske kvisen din.
- Ta henne tilbake til cellen.
719
00:49:08,780 --> 00:49:10,250
Du har ikke tatt øynene fra meg.
720
00:49:10,300 --> 00:49:14,010
Jeg har nummeret ditt. Jeg vet hvor
du er. Du liker å se, ikke sant?
721
00:49:14,060 --> 00:49:15,970
Se men ikke rør. Jeg vet hva du er.
722
00:49:16,020 --> 00:49:19,500
Hva er den boka? Spionen inn
House of Love, det er deg.
723
00:49:20,540 --> 00:49:23,650
Utenfor ser på hva
du vil, men tør ikke be om.
724
00:49:23,700 --> 00:49:25,260
Ta henne ned.
725
00:49:28,340 --> 00:49:30,930
- Tror du hun drepte ham?
- Hun kjente alle de tre ofrene.
726
00:49:30,980 --> 00:49:34,170
Hadde ligget med to av dem, begge
er koblet til dette Faberge-egget.
727
00:49:34,220 --> 00:49:37,530
For alt vi vet, levde Lake fortsatt da
hun ankom. Nå er han død og egget er borte.
728
00:49:37,580 --> 00:49:41,970
Jeg har kjent at klienter blir besittende overfor
poenget med besettelse i noen tilfeller.
729
00:49:42,020 --> 00:49:46,170
Den eneste grunnen til at jeg kan tenke på at hun gjør det
løgn er hvis hun så noen hun kjente igjen
730
00:49:46,220 --> 00:49:49,730
ved Lake's flat, går inn eller kommer
ute, noen hun var redd for, kanskje.
731
00:49:49,780 --> 00:49:52,850
Hvis hun så ham, er det det
veldig sannsynlig at han så henne.
732
00:49:52,900 --> 00:49:57,340
Som gir muligheten for at
den det er vil prøve å komme til henne.
733
00:49:58,500 --> 00:50:00,700
Morse? Reservasjoner?
734
00:50:01,740 --> 00:50:04,210
Jeg tror det eneste hun er
redd for, sir, er vi.
735
00:50:04,260 --> 00:50:05,690
Regner du med at det er henne?
736
00:50:05,740 --> 00:50:08,330
- Hun ligger gjennom tennene.
- Det er to alternativer.
737
00:50:08,380 --> 00:50:10,690
Hun gjorde det eller hun vet hvem som gjorde det.
738
00:50:10,740 --> 00:50:13,060
Uansett vil jeg ha henne under observasjon.
739
00:50:51,840 --> 00:50:53,830
Strømper er i skoene.
740
00:50:53,880 --> 00:50:58,120
Du vil finne at sålene er blodfarget.
Du har vært der. Du vet hvordan det var.
741
00:50:59,640 --> 00:51:02,510
Dette er alt du hadde på deg
når du dro til Lake's?
742
00:51:02,560 --> 00:51:04,320
Det er alt.
743
00:51:05,360 --> 00:51:07,230
Var han en vanlig kunde?
744
00:51:07,280 --> 00:51:09,630
- Da han var i byen.
- Hvor ofte var det?
745
00:51:09,680 --> 00:51:12,870
Inntil denne forrige uken hadde jeg ikke gjort det
sett ham i et år, kanskje.
746
00:51:12,920 --> 00:51:16,070
Vet han hva du gjør? Pickman?
747
00:51:16,120 --> 00:51:18,310
Han vet hva han trenger. Hvorfor?
748
00:51:18,360 --> 00:51:21,790
Olympia. Maleriet han er
jobber med, Manet knock-off.
749
00:51:21,840 --> 00:51:25,070
Olympia var et vanlig navn
brukt av parisiske prostituerte.
750
00:51:25,120 --> 00:51:26,910
Med mindre hun ikke var terte?
751
00:51:26,960 --> 00:51:31,710
Modellen. Hennes navn var Victorine Meurent.
Hun var en kunstner i seg selv.
752
00:51:31,760 --> 00:51:34,360
Hennes arbeid ble valgt ut for
utstilling, var Manet ikke det.
753
00:51:35,480 --> 00:51:39,510
- Pickman fortelle deg det?
- Jeg leste det. I en bok.
754
00:51:39,560 --> 00:51:41,350
Synes du han er god?
755
00:51:41,400 --> 00:51:43,150
Ikke spesielt.
756
00:51:43,200 --> 00:51:45,870
Han kan ikke riste av seg
tegnerens trening.
757
00:51:45,920 --> 00:51:48,440
Det er det de satte ham til i hæren.
758
00:51:49,760 --> 00:51:51,830
Han synes ikke hæren snill.
759
00:51:51,880 --> 00:51:53,390
National Service, var det ikke?
760
00:51:53,440 --> 00:51:55,080
Jeg tror det var slik han kjente Simon.
761
00:51:56,880 --> 00:51:58,230
Simon Lake?
762
00:51:58,280 --> 00:52:00,390
Jeg så ham ute på vindmøllen i forrige uke.
763
00:52:00,440 --> 00:52:02,190
Det var da vi tok opp igjen.
764
00:52:02,240 --> 00:52:03,950
Hva hadde han med Pickman?
765
00:52:04,000 --> 00:52:05,800
Ingen anelse.
766
00:52:06,600 --> 00:52:08,320
Det første du lærer i spillet mitt ...
767
00:52:09,840 --> 00:52:11,400
.. du åpner ikke munnen.
768
00:52:13,240 --> 00:52:15,480
Med mindre de ber deg om det.
769
00:52:17,560 --> 00:52:18,680
Ikke sant.
770
00:52:37,520 --> 00:52:40,320
Er dette din idé om diskret observasjon?
771
00:52:42,480 --> 00:52:45,400
Det er en umerket bil, ikke et konserthus.
772
00:52:46,240 --> 00:52:47,790
Ja. Greit.
773
00:52:47,840 --> 00:52:51,630
Bare vær oppmerksom på jobben og
sørg for at hun ikke prøver å dra.
774
00:52:51,680 --> 00:52:53,470
Er det sannsynlig det?
775
00:52:53,520 --> 00:52:56,990
Når du er lettet, få disse
booket til kriminalteknikk på stasjonen.
776
00:52:57,040 --> 00:53:00,430
Fikk du innholdet i
Joey Sikes koffert booket inn?
777
00:53:00,480 --> 00:53:01,960
Ohh.
778
00:53:05,920 --> 00:53:08,110
Er det dette jeg må se frem til?
779
00:53:08,160 --> 00:53:11,750
Hvis jeg vil ha noe å gjøre,
Jeg må gjøre det selv?
780
00:53:11,800 --> 00:53:13,790
- Jeg glemte.
- Ikke gjør det.
781
00:53:13,840 --> 00:53:16,560
Du får ikke betalt for å glemme.
Du får betalt for å huske.
782
00:53:36,160 --> 00:53:39,150
- Var det frøken Thorne?
- Det er riktig.
783
00:53:39,200 --> 00:53:42,910
Anrop mottatt i dag
fra en Mr Lake klokka 13.54.
784
00:53:42,960 --> 00:53:46,790
"Hvis frøken Thorne bryr seg om å ringe
runde til Holywell Lane kl. 16:00. "
785
00:53:46,840 --> 00:53:49,430
Kan du bekrefte når det var
plukket opp, og hvis ja av hvem?
786
00:53:49,480 --> 00:53:51,040
Frøken Astor?
787
00:53:51,760 --> 00:53:56,110
Denne samtalen fra Mr Lake til Miss Thorne.
Har frøken Thorne plukket den opp ennå?
788
00:53:56,160 --> 00:53:57,590
Jeg tror det.
789
00:53:57,640 --> 00:53:59,430
Jeg trenger adressen til den kontoen.
790
00:53:59,480 --> 00:54:01,790
Jeg er redd lederens
reist hjem for kvelden.
791
00:54:01,840 --> 00:54:03,950
Han er den eneste med
tilgang til den informasjonen.
792
00:54:04,000 --> 00:54:07,030
Men fra minne er det en
vikarbyrå, tror jeg.
793
00:54:07,080 --> 00:54:09,080
Takk, frøken Astor.
794
00:54:11,400 --> 00:54:13,390
Midlertidig byrå?
795
00:54:13,440 --> 00:54:15,670
Ja. Jeg kan forestille meg hva slags.
796
00:54:15,720 --> 00:54:17,320
Hjem?
797
00:54:22,000 --> 00:54:25,440
Jeg går, hvis det hele er det samme,
få litt ren luft i lungene.
798
00:54:30,080 --> 00:54:32,990
Jeg hadde tre år på Vice,
var aldri enig med meg.
799
00:54:33,040 --> 00:54:37,670
Kropper kjøpt og solgt, liv ødelagt. Ikke
mye mer enn barn, halvparten av dem - flyktninger.
800
00:54:37,720 --> 00:54:40,950
Du kunne se haiene,
hallikene og ponnene,
801
00:54:41,000 --> 00:54:43,910
sto i kø og ventet på dem
på alle de store stasjonene.
802
00:54:43,960 --> 00:54:45,670
"Stå deg en kaffe, kjærlighet?"
803
00:54:45,720 --> 00:54:47,990
Rett av toget,
rett på spillet.
804
00:54:48,040 --> 00:54:50,320
Det verste av menneskelig natur der.
805
00:54:53,160 --> 00:54:55,160
Det er ikke noe arbeid for en familiemann.
806
00:54:59,600 --> 00:55:01,270
En for veien?
807
00:55:01,320 --> 00:55:02,640
Ja.
808
00:55:03,360 --> 00:55:05,640
Å, æ ... nei, det kan jeg ikke.
809
00:55:06,640 --> 00:55:09,950
Jeg ønsker å få Joey Sikes personlige
eiendeler logget inn Bevis.
810
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
Har du ikke gjort det ennå?
811
00:55:13,200 --> 00:55:16,510
- Nei, det gled meg.
- Det er ikke eksemplet du vil gi Fancy.
812
00:55:16,560 --> 00:55:19,030
Du er sersjant nå.
Du må se skarp ut.
813
00:55:19,080 --> 00:55:20,910
Ja.
814
00:55:20,960 --> 00:55:22,880
Natt, da.
815
00:55:23,680 --> 00:55:25,400
God natt, min herre.
816
00:55:33,120 --> 00:55:35,200
Pappa?
817
00:55:36,600 --> 00:55:38,320
Fred?
818
00:55:47,760 --> 00:55:49,760
Du har vært i aldre.
819
00:55:52,480 --> 00:55:54,080
Fred?
820
00:56:00,400 --> 00:56:02,400
Joan er ok, ikke sant?
821
00:56:03,560 --> 00:56:04,800
Lykkelig?
822
00:56:05,920 --> 00:56:07,430
Hun sier.
823
00:56:07,480 --> 00:56:09,150
Jeg snakket med henne tidligere.
824
00:56:09,200 --> 00:56:10,840
Hun ringte.
825
00:56:12,120 --> 00:56:14,120
Jeg vet ikke hva det er med paret ditt.
826
00:56:17,320 --> 00:56:20,080
Du har knapt snakket med
henne siden hun kom tilbake.
827
00:56:23,000 --> 00:56:25,560
Jeg vet at du gikk over til henne.
828
00:56:28,640 --> 00:56:30,950
Jeg ville gjort hva som helst for henne.
829
00:56:31,000 --> 00:56:32,990
Jeg vet du ville gjort det.
830
00:56:33,040 --> 00:56:35,030
Hvis det noen gang skjedde noe ...
831
00:56:35,080 --> 00:56:37,080
hvis hun var på et sted ...
832
00:56:38,400 --> 00:56:39,720
.. vil du si?
833
00:56:42,720 --> 00:56:44,040
Kom til sengs.
834
00:58:19,480 --> 00:58:21,630
Så Lake var The Shadow?
835
00:58:21,680 --> 00:58:24,830
- Ser slik ut.
- Bare av ham som har en balaclava?
836
00:58:24,880 --> 00:58:28,790
- Roser selges i dusinvis,
tradisjonelt. - Ja. Hvorfor?
837
00:58:28,840 --> 00:58:32,390
- Ti i vasen, en i safe ...
- Og den 12. på taket av Lonsdale.
838
00:58:32,440 --> 00:58:35,480
Han prøvde å klemme sin egen juvel?
839
00:58:36,680 --> 00:58:39,230
Eller få det i papirene
og kjøre prisen opp.
840
00:58:39,280 --> 00:58:42,790
Han kjente Pickman, eller hadde virksomhet
med ham, ifølge Eve Thorne.
841
00:58:42,840 --> 00:58:46,480
Det er en student som kanskje kan
kaste litt lys. Jeg snakker med ham.
842
00:58:48,120 --> 00:58:50,110
Snakk på Lake's flat, sir.
843
00:58:50,160 --> 00:58:52,750
Bensin og elektrisk strøm går gjennom
til en Tancred Howlett.
844
00:58:52,800 --> 00:58:55,790
Det er en av klærne på Lonsdale.
Jeg hadde en uttalelse fra ham.
845
00:58:55,840 --> 00:58:57,840
Han bor på samme trapp som Gray.
846
00:59:21,480 --> 00:59:23,470
Hvor har du vært?
847
00:59:23,520 --> 00:59:25,520
Med henne antar jeg.
848
00:59:27,760 --> 00:59:29,440
En time, sa du.
849
00:59:30,280 --> 00:59:33,000
Klokka var to i går ettermiddag.
850
00:59:34,000 --> 00:59:36,350
Er dette kvinnen du så
i quad med Gray?
851
00:59:36,400 --> 00:59:40,590
Jeg vet ikke. Hun hadde på seg et skjerf.
Det var den hvite kappen jeg kjente igjen.
852
00:59:40,640 --> 00:59:42,910
- Men det er Pickmans modell?
- Ja. Det er henne.
853
00:59:42,960 --> 00:59:45,950
Og det er livsstudier hun sitter for?
854
00:59:46,000 --> 00:59:47,750
For det meste.
855
00:59:47,800 --> 00:59:50,230
Pickman fikk oss til å gjøre henne
som Botticellis Venus.
856
00:59:50,280 --> 00:59:54,230
Jenta fra Dejeuner Sur L'Herbe,
og et hvilket som helst antall Gentileschi-eksemplarer:
857
00:59:54,280 --> 00:59:57,670
Giuditta Con La Sua
Ancella, Susanna E Vecchioni.
858
00:59:57,720 --> 00:59:59,470
Ser du henne noen gang utenfor klassen?
859
00:59:59,520 --> 01:00:01,030
Nei.
860
01:00:01,080 --> 01:00:03,080
Men du vil.
861
01:00:04,320 --> 01:00:08,310
Hun er en modell. Hvis hun smiler til deg
klasse får hun betalt for det. Det er kunst.
862
01:00:08,360 --> 01:00:10,030
Ikke det virkelige liv.
863
01:00:10,080 --> 01:00:12,560
- Noen av oss kan se forskjellen.
- Kan Pickman?
864
01:00:15,840 --> 01:00:18,360
- Er han en god veileder?
- Det beste jeg har råd til.
865
01:00:20,560 --> 01:00:23,110
Hvordan var det du vet
Simon Lake, Dr Howlett?
866
01:00:23,160 --> 01:00:25,160
Vi var oppe sammen ...
867
01:00:27,160 --> 01:00:28,750
.. på St Alfredus.
868
01:00:28,800 --> 01:00:30,350
Men han ble sendt ned.
869
01:00:30,400 --> 01:00:34,230
- For hva?
- Gjør ukompliserende.
870
01:00:34,280 --> 01:00:35,950
Fleecing turister på Find the Lady.
871
01:00:36,000 --> 01:00:37,390
Virker litt stiv.
872
01:00:37,440 --> 01:00:40,960
Han fikk også en av
rengjøringsmidler i trøbbel.
873
01:00:42,160 --> 01:00:45,960
Han sa at det ikke var hans men
noen måtte bære boksen.
874
01:00:46,960 --> 01:00:48,950
Vi holdt kontakten og ...
875
01:00:49,000 --> 01:00:51,030
som han var i byen ...
876
01:00:51,080 --> 01:00:52,830
Men du bor ikke der selv?
877
01:00:52,880 --> 01:00:57,790
Nei nei. Er ... jeg arvet stedet
for et par år siden fra en onkel.
878
01:00:57,840 --> 01:01:01,640
Jeg lurer på om du kunne
kaste lys over dette.
879
01:01:05,920 --> 01:01:09,510
Det er ... Det ser ut som en meny.
880
01:01:09,560 --> 01:01:12,160
Jeg vet hvordan det ser ut. Jeg
vil vite hva det betyr.
881
01:01:13,320 --> 01:01:14,550
Hvem er Mock Turtle?
882
01:01:14,600 --> 01:01:16,870
- Jeg ville ikke vite.
- Er du sikker på det?
883
01:01:16,920 --> 01:01:22,590
Den ble funnet i lommen på en halejakke
i garderoben i leiligheten din på Holywell Lane.
884
01:01:22,640 --> 01:01:25,110
Min kollega fant en identisk
vest på Dr Greys rom.
885
01:01:25,160 --> 01:01:29,120
Han sa at det ser ut som ordren
av service for en spisestue.
886
01:01:33,040 --> 01:01:35,040
Det var Robins hjort.
887
01:01:36,440 --> 01:01:38,590
Robin var Mock Turtle, derav ...
888
01:01:38,640 --> 01:01:42,000
Bortgangen av Mock Turtle,
så ... Hva er denne klubben?
889
01:01:42,920 --> 01:01:44,230
Berserkerne.
890
01:01:44,280 --> 01:01:46,270
Hvorfor så cagey? Hvorfor nekte det?
891
01:01:46,320 --> 01:01:50,350
Jeg vil ikke engasjere meg i dette. To
folk som jeg kjenner er blitt myrdet.
892
01:01:50,400 --> 01:01:52,990
- Vi vet det.
- Hvor ble det holdt, hjorten?
893
01:01:53,040 --> 01:01:54,350
Jeg vet ikke hvor.
894
01:01:54,400 --> 01:01:59,390
Jeg var ikke der. Adrian var der
men jeg var syk. Jeg gikk ikke.
895
01:01:59,440 --> 01:02:00,950
Du har menyen!
896
01:02:01,000 --> 01:02:02,640
Robin reddet en for meg.
897
01:02:03,920 --> 01:02:05,520
En suvenir.
898
01:02:07,560 --> 01:02:09,630
Hva hadde du med Simon Lake?
899
01:02:09,680 --> 01:02:11,670
Bare det. Virksomhet.
900
01:02:11,720 --> 01:02:14,640
Han likte arbeidet mitt. Jeg
solgte ham det rare stykket.
901
01:02:17,520 --> 01:02:19,510
Du var i hæren
sammen, var du ikke?
902
01:02:19,560 --> 01:02:22,070
- Altdorf.
- Hva er dette?
903
01:02:22,120 --> 01:02:24,190
Vi har en Faberge forsvunnet
904
01:02:24,240 --> 01:02:26,470
og to menn koblet sammen
med salget funnet død.
905
01:02:26,520 --> 01:02:28,470
To menn som du gjorde
Nasjonal tjeneste med.
906
01:02:28,520 --> 01:02:30,270
Det er mer enn en tilfeldighet.
907
01:02:30,320 --> 01:02:32,110
Jeg ville ikke vite om det.
908
01:02:32,160 --> 01:02:33,710
"Han likte arbeidet mitt.
909
01:02:33,760 --> 01:02:35,510
Jeg solgte ham noen stykker. "
910
01:02:35,560 --> 01:02:38,950
Fortid. Du visste at han var det
død før jeg fortalte deg det.
911
01:02:39,000 --> 01:02:42,270
- Nå, se ... - En nabo
på Holywell Lane hørte et skudd.
912
01:02:42,320 --> 01:02:47,070
Men jeg tror faktisk det var sykkelen din.
Jeg hørte det første gang jeg kom hit.
913
01:02:47,120 --> 01:02:50,190
Du var på Simon Lake's leilighet i går.
Drepte du ham og tok egget?
914
01:02:50,240 --> 01:02:53,310
- Eller var han død da du kom?
- Jeg drepte ikke Simon eller stjal egget!
915
01:02:53,360 --> 01:02:55,560
Jeg har sett kyrillene
skriver i låven din.
916
01:02:57,280 --> 01:02:58,670
Fortell dem, Gerry.
917
01:02:58,720 --> 01:03:00,990
- Cass!
- Du forteller dem, ellers gjør jeg det.
918
01:03:01,040 --> 01:03:03,910
Cass! Hun vet ikke
hva hun snakker om.
919
01:03:03,960 --> 01:03:05,950
Det var en ulempe.
920
01:03:06,000 --> 01:03:08,390
Det er den artisten mannen min er.
921
01:03:08,440 --> 01:03:10,750
Du tror jeg ikke visste det
var du opptatt av noe?
922
01:03:10,800 --> 01:03:12,110
Tror jeg ikke la merke til det?
923
01:03:12,160 --> 01:03:14,830
De gamle hærvennene dine bare
slippe innom det blå?
924
01:03:14,880 --> 01:03:17,320
- Cass, vær så snill!
- Jeg ser etter barna, Gerry.
925
01:03:21,600 --> 01:03:24,710
Han er en idiot. Lettpåvirkelig.
926
01:03:24,760 --> 01:03:26,550
Men han er ikke en morder.
927
01:03:26,600 --> 01:03:30,190
Hvis noen drepte Robin
og Simon over egget ...
928
01:03:30,240 --> 01:03:32,320
Jeg vil ikke at de skal komme etter ham neste gang.
929
01:03:41,040 --> 01:03:44,350
Så Lake mente det aldri
gå gjennom med salget?
930
01:03:44,400 --> 01:03:47,230
Nei herre. Det var ment som
et forsikringssvindel hele tiden.
931
01:03:47,280 --> 01:03:51,150
Lake planla å gi egget til Pickman
den ettermiddagen og si at den var stjålet.
932
01:03:51,200 --> 01:03:53,990
Da Pickman kom for å samle inn
egget, det hadde allerede gått.
933
01:03:54,040 --> 01:03:59,070
- Og han fant Simon Lake myrdet.
- Tre av dem var involvert i svindelen.
934
01:03:59,120 --> 01:04:02,870
Lake betalte Pickman for å utarbeide en
design, visstnok av Faberge,
935
01:04:02,920 --> 01:04:04,990
for å skape falsk herkomst.
936
01:04:05,040 --> 01:04:08,150
Gray, autoriteten på russisk
Keiserlige smykker, signert på det.
937
01:04:08,200 --> 01:04:12,230
- Hvordan kom de i første omgang?
- Forklarte Pickman.
938
01:04:12,280 --> 01:04:15,830
De var soldater i en leir for fordrevne
personer på den østtyske grensen.
939
01:04:15,880 --> 01:04:20,470
De fraktet noen flyktninger til
Vesten i bytte mot egget.
940
01:04:20,520 --> 01:04:22,470
Men uten herkomst er det verdiløst.
941
01:04:22,520 --> 01:04:25,030
De bød tiden sin til
de kunne gjøre noe med det.
942
01:04:25,080 --> 01:04:29,350
Så hvor forlater det oss? Kunne
Pickman har drept Lake og resten,
943
01:04:29,400 --> 01:04:30,750
tatt egget for seg selv?
944
01:04:30,800 --> 01:04:35,030
Hvis det hadde vært hans intensjon, hvorfor dra
papirene som støtter herkomst?
945
01:04:35,080 --> 01:04:38,430
Materialene som ble brukt i fremstillingen
til tross, uten dem er det verdiløst.
946
01:04:38,480 --> 01:04:39,750
Hvis han ikke har det, hvem har det?
947
01:04:39,800 --> 01:04:42,070
Morderen antagelig, sir.
948
01:04:42,120 --> 01:04:43,430
Vi har fått en ledelse videre.
949
01:04:43,480 --> 01:04:45,630
Veldig bra. Fortsett.
950
01:04:45,680 --> 01:04:48,520
Så du er en Berserker, Dr Croxley?
951
01:04:51,280 --> 01:04:54,030
Bare en haug med likesinnede
karer, som gjør glede.
952
01:04:54,080 --> 01:04:56,710
Vi har to av nummeret ditt
død. Ikke mye å være glad for.
953
01:04:56,760 --> 01:04:58,750
Alle klær, er det?
954
01:04:58,800 --> 01:05:00,710
I hovedsak, men ikke utelukkende.
955
01:05:00,760 --> 01:05:04,640
Det eneste forbeholdet om medlemskap er
man må være en gentleman av kvalitet.
956
01:05:07,520 --> 01:05:09,870
Du var hos Dr Greys
hjortfest i fjor.
957
01:05:09,920 --> 01:05:13,110
Akk, en ung mann gift.
958
01:05:13,160 --> 01:05:15,460
Jeg tar det fra at du er
en enslig mann selv.
959
01:05:16,240 --> 01:05:17,430
Absolutt.
960
01:05:17,480 --> 01:05:22,030
"Hvilke klokker som passerer ...?" Det gjør de ikke
kaller det en morgendrakt for ingenting.
961
01:05:22,080 --> 01:05:24,070
Hvorfor deltok ikke Tancred Howlett?
962
01:05:24,120 --> 01:05:26,440
Det er ingen stor hemmelighet, ikke rundt college.
963
01:05:27,480 --> 01:05:29,510
Han hadde underholdt håp om Lucy selv.
964
01:05:29,560 --> 01:05:31,550
Var Robin Gray klar over det?
965
01:05:31,600 --> 01:05:33,590
Å ja.
966
01:05:33,640 --> 01:05:37,670
Så ... Dr Gray var der,
Simon Lake. Hvem ellers?
967
01:05:37,720 --> 01:05:39,870
Det er et hemmelig samfunn.
968
01:05:39,920 --> 01:05:43,230
Som offiser av rang er jeg sikker
det er noe du kan respektere.
969
01:05:43,280 --> 01:05:46,270
Middelaldrende akademikere,
stikker rundt i vester,
970
01:05:46,320 --> 01:05:48,870
kaller hverandre kjedelige navn?
Jeg har mer tid til Tufty Club.
971
01:05:48,920 --> 01:05:51,270
- Unnskyld deg?
- Du kan tigge den fete rumpa mi!
972
01:05:51,320 --> 01:05:54,430
Voks opp, dr Croxley. Du er også
gammel for påkledningsboksen.
973
01:05:54,480 --> 01:05:56,950
Det er ingen hemmeligheter så langt
som loven gjelder.
974
01:05:57,000 --> 01:05:59,640
Vi vil. Siden du sa det slik ...
975
01:06:00,640 --> 01:06:02,630
.. Jeg kan gi deg en
liste over de jeg husker.
976
01:06:02,680 --> 01:06:04,510
Var Joey Sikes der?
977
01:06:04,560 --> 01:06:07,200
Ringer ikke en bjelle,
Jeg er redd. Hvem er han?
978
01:06:08,200 --> 01:06:09,680
Hvor ble festen holdt?
979
01:06:10,720 --> 01:06:12,110
Jeg husker ikke.
980
01:06:12,160 --> 01:06:14,660
Ville ikke være Shiplake
Chase Hotel, ved en tilfeldighet?
981
01:06:18,440 --> 01:06:20,440
Egentlig? Var det det?
982
01:06:27,640 --> 01:06:30,510
Shiplake Chase? Drog det
en ut i posen, ikke sant?
983
01:06:30,560 --> 01:06:33,960
Det var en bunt med regninger
i kofferten til Joey Sikes. SC.
984
01:06:35,400 --> 01:06:39,920
Samme som inngravert på kniven som
drepte Gray. Og sølvtøyet ved Lake's.
985
01:06:53,720 --> 01:06:55,710
Fortsett, innringer.
986
01:06:55,760 --> 01:06:58,880
God ettermiddag. jeg ville likt å
legg igjen en melding til frøken Thorne.
987
01:07:15,760 --> 01:07:18,260
De sa at de var rugby
klubben opp fra Cambridge.
988
01:07:19,260 --> 01:07:22,050
Jeg har vært på puben og hotellet
handlet i 30 år, så ...
989
01:07:22,100 --> 01:07:25,290
- Og jeg har aldri sett noe lignende.
- Spilt opp, gjorde de?
990
01:07:25,340 --> 01:07:28,840
De så veldig respektable ut i
kveldsdressene og vestene.
991
01:07:29,420 --> 01:07:32,050
Men en gang var vinen det
i ... de gikk berserk.
992
01:07:32,100 --> 01:07:34,210
Alt knust i stykker.
993
01:07:34,260 --> 01:07:36,560
Hva de gjorde mot
grisehode midtpunkt ...
994
01:07:38,060 --> 01:07:41,530
Jeg sa til dem: "Hvis jeg hadde visst at du ville bære
på sånn hadde jeg lagt halm ned. "
995
01:07:41,580 --> 01:07:44,930
Til slutt truet jeg dem med
politiet. De ba om å få se eieren.
996
01:07:44,980 --> 01:07:46,530
Ga ham en sjekk, gjorde de?
997
01:07:46,580 --> 01:07:48,490
Jeg kunne ikke si, sir.
998
01:07:48,540 --> 01:07:50,530
Jeg nektet å tjene dem.
999
01:07:50,580 --> 01:07:53,250
Og truet med å gi
legg merke til om eieren insisterte.
1000
01:07:53,300 --> 01:07:55,340
Resten av personalet gjorde det samme.
1001
01:07:56,020 --> 01:07:58,660
Vi stengte baren klokka 10.30
og overlot dem til det.
1002
01:07:59,740 --> 01:08:01,570
Har du hatt tyverier i det siste?
1003
01:08:01,620 --> 01:08:06,210
Vi hadde noen byråansatte til bryllup
for omtrent en måned siden. Ting forsvant.
1004
01:08:06,260 --> 01:08:09,820
Vi ba dem om å se nærmere på
det, men har ikke hørt tilbake.
1005
01:08:10,900 --> 01:08:15,930
Så to av ofrene var medlemmer
av denne motbydelige spiseklubben?
1006
01:08:15,980 --> 01:08:17,970
The ... Hva er det?
1007
01:08:18,020 --> 01:08:20,210
- Berserkerne, sir.
- Berserkerne.
1008
01:08:20,260 --> 01:08:22,210
Høres ut som en samling filistiner.
1009
01:08:22,260 --> 01:08:24,460
Joey Sikes var ikke medlem, sir.
1010
01:08:25,380 --> 01:08:31,490
Filistene ... satte Samsons øyne
ut etter at han ble forrådt av Delila.
1011
01:08:31,540 --> 01:08:33,890
- Navnet på Greys ølmatte.
- Han ble stukket i øynene.
1012
01:08:33,940 --> 01:08:35,860
Og resten?
1013
01:08:36,620 --> 01:08:38,250
Jeg vet ikke.
1014
01:08:38,300 --> 01:08:42,770
Det etterlater fortsatt Eve Thorne som værende
den eneste koblingen mellom dem alle tre.
1015
01:08:42,820 --> 01:08:44,490
Noe fra hennes telefonsvarer?
1016
01:08:44,540 --> 01:08:48,210
De lager fortsatt en liste over
meldinger. Regningene hennes går til 24 Tobacco Yard.
1017
01:08:48,260 --> 01:08:51,780
- Tobakkhage?
- Det er adressen til Magdalen Cabs.
1018
01:08:52,940 --> 01:08:56,170
Ring jenter. Det er det Joey
Sikes løp for deg.
1019
01:08:56,220 --> 01:08:59,410
Det var det han gjorde i Holywell
Lane natten han fikk det harde ordet.
1020
01:08:59,460 --> 01:09:01,650
Jeg vet ikke hva du snakker om.
1021
01:09:01,700 --> 01:09:05,730
Jeg vil stave det ut for deg. Klienten får
jentens navn og nummer fra en kontaktbok.
1022
01:09:05,780 --> 01:09:09,100
Samme type kontaktbok jeg
funnet i Joey Sikes 'leilighet.
1023
01:09:10,380 --> 01:09:13,850
Han ringer og etterlater en
melding til Eva eller Jezebel
1024
01:09:13,900 --> 01:09:17,170
eller den belle de jour som tar
han har lyst på en svartjeneste.
1025
01:09:17,220 --> 01:09:20,730
Jentene ringer inn så ofte som
trenger å hente meldingene sine.
1026
01:09:20,780 --> 01:09:26,290
Men hvis det er spesielt presserende og ikke kan
vent, meldingene videreføres til Magdalen Cabs.
1027
01:09:26,340 --> 01:09:29,450
Men du vet det fordi
du betaler regningene.
1028
01:09:29,500 --> 01:09:32,730
- Noe du vil si?
- Kan ikke hjelpe deg.
1029
01:09:32,780 --> 01:09:35,490
La oss se om en natt i
celler kan ikke jogge minnet ditt.
1030
01:09:35,540 --> 01:09:37,050
På hvilken kostnad?
1031
01:09:37,100 --> 01:09:40,490
Innkjøp, sammensvergelse til korrupt
offentlig moral. Velg.
1032
01:09:40,540 --> 01:09:42,180
Uansett har du kallenavn.
1033
01:09:51,380 --> 01:09:53,940
Ettermiddag, sir. Hvordan kan jeg være til tjeneste?
1034
01:09:54,580 --> 01:09:57,330
Noen få ting som min kone ba meg om å hente.
1035
01:09:57,380 --> 01:10:00,780
Jeg har ... har en liste
her, hvis det er en hjelp.
1036
01:10:22,820 --> 01:10:24,540
Moren din sa at du var tilbake.
1037
01:10:27,020 --> 01:10:29,530
Ok, er du?
1038
01:10:29,580 --> 01:10:31,380
Jeg har det bra.
1039
01:10:32,940 --> 01:10:34,410
Ny leilighet?
1040
01:10:34,460 --> 01:10:36,180
Det er riktig.
1041
01:10:37,220 --> 01:10:40,610
Bare meg og to venninner. Nei
menn, hvis det er det du lurer på.
1042
01:10:40,660 --> 01:10:43,650
- Jeg ville bare se hvordan du
var. - Ser du etter meg? - Nei.
1043
01:10:43,700 --> 01:10:47,170
Jeg kan la deg ha mine venners navn
hvis du vil kjøre dem forbi Records.
1044
01:10:47,220 --> 01:10:49,090
Jeg vil bare at ting skal være riktig.
1045
01:10:49,140 --> 01:10:50,460
Ikke sant?
1046
01:10:51,300 --> 01:10:54,060
Hvordan de var. Vi gikk alltid videre.
1047
01:10:55,300 --> 01:10:56,570
Du kan ikke fikse det.
1048
01:10:56,620 --> 01:10:59,090
Jeg har sett hva som skjer
når du prøver å fikse ting.
1049
01:10:59,140 --> 01:11:03,890
Det er dårlige ting i verden,
Joanie, dårlige mennesker, ondskap.
1050
01:11:03,940 --> 01:11:07,010
- Jeg har bare prøvd å beskytte deg mot det.
- Ingen ba deg om det.
1051
01:11:07,060 --> 01:11:09,690
Du, mammaen din og Sam.
Hvis jeg har kommet kort ...
1052
01:11:09,740 --> 01:11:11,020
Det er 1968.
1053
01:11:12,340 --> 01:11:15,940
Jeg er ikke den lille jenta din lenger.
Folk må gjøre sine egne feil.
1054
01:11:23,540 --> 01:11:25,060
Si hei til mamma for meg.
1055
01:11:49,540 --> 01:11:51,530
Hva som helst?
1056
01:11:51,580 --> 01:11:55,010
Beboere inn og ut. Blomsterhandler droppet
av noen blomster. Det handler om det.
1057
01:11:55,060 --> 01:11:58,050
- Hun har ikke vært inn eller ut?
- Ikke siden jeg har vært her.
1058
01:11:58,100 --> 01:12:00,100
Fancy sa det samme.
1059
01:12:01,300 --> 01:12:04,260
- Tror du hun gjorde det?
- Jeg tror hun er en farlig kvinne.
1060
01:12:16,020 --> 01:12:19,690
Jeg har en liste over vikarer som fungerte
bryllupet på Shiplake Chase.
1061
01:12:19,740 --> 01:12:21,940
- Det gikk fort.
- Du ba om det.
1062
01:12:24,380 --> 01:12:26,180
Du er en god sersjant, Jim.
1063
01:12:27,700 --> 01:12:29,130
Bra mann også.
1064
01:12:29,180 --> 01:12:31,170
Jeg vet ikke om det, sir.
1065
01:12:31,220 --> 01:12:33,250
Det er ikke mange som tar Morse inn.
1066
01:12:33,300 --> 01:12:35,410
Han ville gjøre det samme for meg.
1067
01:12:35,460 --> 01:12:37,020
Ville han?
1068
01:12:38,060 --> 01:12:41,580
Han er en stikkende bugger på
beste tider ... akkurat hvordan han er.
1069
01:13:23,620 --> 01:13:25,460
Vil du komme inn?
1070
01:13:31,500 --> 01:13:34,190
- Fra en beundrer?
- Jeg har dem.
1071
01:13:34,240 --> 01:13:36,110
Sånn ser det ut.
1072
01:13:36,160 --> 01:13:39,400
- Blomster, sjokolade ...
- Du bør se undertøyet de sender.
1073
01:13:44,760 --> 01:13:46,150
"Eve Thorne, RA."
1074
01:13:46,200 --> 01:13:49,870
Vel ... Royal Academy
ville være begeistret.
1075
01:13:49,920 --> 01:13:52,240
Dømmende stikk, ikke sant?
1076
01:13:54,240 --> 01:13:56,270
Hvem så du når
dro du fra Holywell Lane?
1077
01:13:56,320 --> 01:13:58,310
Ingen. Jeg fortalte deg.
1078
01:13:58,360 --> 01:14:01,070
Jeg husker ingenting
fra å finne Simon ...
1079
01:14:01,120 --> 01:14:04,710
Å være på bussen. Ja, sa du.
1080
01:14:04,760 --> 01:14:09,550
Hvis du har problemer, kan jeg ikke
hjelpe deg med mindre du forteller meg sannheten.
1081
01:14:09,600 --> 01:14:11,590
Jeg trenger ikke din hjelp.
1082
01:14:11,640 --> 01:14:14,470
Jeg har tatt vare på meg selv
siden jeg var gammel nok til å vite hvordan.
1083
01:14:14,520 --> 01:14:15,670
Ser slik ut.
1084
01:14:15,720 --> 01:14:19,510
Du kommer til å ri på den hvite
lader og redd meg? Er det det?
1085
01:14:19,560 --> 01:14:24,430
Det er ingen helter. Bare menn
og jeg vet hvordan de er.
1086
01:14:24,480 --> 01:14:27,560
- Det gjør du sikkert.
- Å, du satser.
1087
01:14:30,880 --> 01:14:32,870
Jeg kjente en jente en gang.
1088
01:14:32,920 --> 01:14:34,920
Klosterutdannet.
1089
01:14:36,240 --> 01:14:37,670
Ønsket å være kunstner.
1090
01:14:37,720 --> 01:14:41,590
Gjorde litt modellering,
dans, bare for å få endene.
1091
01:14:41,640 --> 01:14:43,630
Kom inn med feil publikum.
1092
01:14:43,680 --> 01:14:45,910
En natt, på et eller annet fest et sted,
1093
01:14:45,960 --> 01:14:48,400
de gikk på henne som hunder.
1094
01:14:52,280 --> 01:14:53,830
Beklager.
1095
01:14:53,880 --> 01:14:55,880
Jeg er sikker på at du er.
1096
01:14:57,680 --> 01:14:59,560
Du er alltid lei deg etter.
1097
01:15:00,560 --> 01:15:02,550
Jeg trenger deg ikke.
1098
01:15:02,600 --> 01:15:04,430
Jeg trenger ingen.
1099
01:15:29,280 --> 01:15:31,990
Så er du nærmere
finne ut hvem som gjorde det?
1100
01:15:32,040 --> 01:15:33,640
Er det derfor du inviterte meg inn?
1101
01:15:35,520 --> 01:15:36,800
Kan være.
1102
01:15:38,760 --> 01:15:40,070
Har du en jente?
1103
01:15:40,120 --> 01:15:42,280
Trodde ikke det.
1104
01:15:43,240 --> 01:15:45,150
Når fikk du sist benet?
1105
01:15:45,200 --> 01:15:48,200
- Som et spørsmål om interesse.
- Det er ikke din sak.
1106
01:15:49,040 --> 01:15:50,520
Det er akkurat min virksomhet.
1107
01:15:51,680 --> 01:15:55,280
Jeg ser bare ikke hvorfor du kommer til det
still alle spørsmålene, det er alt.
1108
01:15:57,720 --> 01:15:59,480
Du vet alt om meg.
1109
01:16:00,520 --> 01:16:02,520
Jeg vet ingenting om deg.
1110
01:16:03,560 --> 01:16:05,950
Lagre det til klientene dine, frøken Thorne.
1111
01:16:06,000 --> 01:16:07,400
Jeg er immun.
1112
01:16:10,480 --> 01:16:15,320
Du har behov for å komme av deg
som en narkoman som hakker etter en pigg.
1113
01:16:16,160 --> 01:16:18,430
Men du vil ikke gjøre noe med det.
1114
01:16:18,480 --> 01:16:20,470
Hvorfor? Hva skjedde?
1115
01:16:20,520 --> 01:16:22,760
Noen som tar jenta di?
1116
01:16:25,600 --> 01:16:27,600
Jeg kan hjelpe deg med å glemme henne.
1117
01:16:28,960 --> 01:16:31,240
Eller kanskje du ikke vil.
1118
01:16:33,440 --> 01:16:35,440
Jeg kan være henne, hvis du vil.
1119
01:16:47,920 --> 01:16:49,320
Venter du noen?
1120
01:16:50,560 --> 01:16:52,080
Sengetid.
1121
01:16:53,560 --> 01:16:55,360
Skal du ombestemme deg?
1122
01:17:59,840 --> 01:18:02,630
- Hvorfor "weibermacht"?
- Hva?
1123
01:18:02,680 --> 01:18:05,880
Inskripsjonen. "Weibermacht ...
kvinners kraft. "
1124
01:18:07,200 --> 01:18:09,190
Hånden som vugger holderen, ikke sant?
1125
01:18:09,240 --> 01:18:11,110
Det er et kunstnerisk tema.
1126
01:18:11,160 --> 01:18:12,830
Kraftige menn brakt ned av kvinner.
1127
01:18:12,880 --> 01:18:14,870
Er det det dette handler om?
1128
01:18:14,920 --> 01:18:18,470
Er det derfor de er drept
på en så spesifikk måte?
1129
01:18:18,520 --> 01:18:20,510
Hvordan kan jeg vite det?
1130
01:18:20,560 --> 01:18:22,560
Med mindre jeg drepte dem.
1131
01:18:28,920 --> 01:18:32,190
De berører meg ikke, hvis
det er det som bekymrer deg.
1132
01:18:32,240 --> 01:18:36,150
De tror kanskje de gjør det. De
få henne i en time eller to.
1133
01:18:36,200 --> 01:18:38,710
De får akkurat det de har
betalt for. De fatter meg ikke.
1134
01:18:38,760 --> 01:18:40,950
- Er det det du forteller deg selv?
- Hør, tiger.
1135
01:18:41,000 --> 01:18:42,750
Vi gjør alle det vi må, til og med deg.
1136
01:18:42,800 --> 01:18:44,430
- Det jeg gjør er ærlig.
- Du tror det?
1137
01:18:44,480 --> 01:18:47,750
Hvor mange ganger har du montert
noen opp, plantet bevis,
1138
01:18:47,800 --> 01:18:50,270
- slo ut en tilståelse
av noen stakkars jævel? - Aldri!
1139
01:18:50,320 --> 01:18:51,790
- Du vil.
- Nei.
1140
01:18:51,840 --> 01:18:53,960
Det er det coppers gjør. Jeg vet.
1141
01:18:54,800 --> 01:18:57,270
Jeg har sett det, jeg har bodd
det, så ikke fortell meg.
1142
01:18:57,320 --> 01:19:01,070
Du tror kanskje du er over det hele, men
du er nede i skitten sammen med resten av oss.
1143
01:19:01,120 --> 01:19:03,910
- Gå til sengs!
- Bastard!
1144
01:19:03,960 --> 01:19:05,920
Hvorfor lager du meg ikke?
1145
01:20:01,040 --> 01:20:03,150
Du er ikke frøken Evie.
1146
01:20:03,200 --> 01:20:06,990
Eve Thorne var på Shiplake Chase, the
underholdning for Robin Greys hjortekveld.
1147
01:20:07,040 --> 01:20:12,550
Hun var ikke alene. Ruth Astor, telefonisten,
navnet hennes kom opp på en liste over byråansatte
1148
01:20:12,600 --> 01:20:15,630
- sendt til Shiplake Chase. - Vi burde
gå. - Hvor? - Adrian Croxleys.
1149
01:20:15,680 --> 01:20:18,080
Jeg gledet meg
til en hyggelig dolly-fest.
1150
01:20:19,360 --> 01:20:22,160
- Alle jenter sammen.
- Evie kunne ikke komme.
1151
01:20:24,680 --> 01:20:26,800
Jeg antar at du gjør det.
1152
01:20:29,720 --> 01:20:32,550
Eve Thorne, RA. Jeg trodde
RA sto for Royal Academy.
1153
01:20:32,600 --> 01:20:33,950
Bare det var Ruth Astor.
1154
01:20:34,000 --> 01:20:37,390
De må begge ha blitt ansatt for å være
underholdning for Robin Greys hjort.
1155
01:20:37,440 --> 01:20:39,550
Og Joey Sikes var sjåføren.
1156
01:20:39,600 --> 01:20:41,270
Her.
1157
01:20:41,320 --> 01:20:45,000
Legg noe av dette på henne. Hun
ser ut som døden varmet opp.
1158
01:20:46,280 --> 01:20:47,640
Smil.
1159
01:20:49,200 --> 01:20:52,270
- Jeg kan ikke.
- Ja det kan du.
1160
01:20:52,320 --> 01:20:54,120
Og du skal være hyggelig.
1161
01:20:55,280 --> 01:20:57,000
Du husker meg ikke?
1162
01:20:58,960 --> 01:21:01,790
Noe forferdelig skjedde
på Shiplake Chase den kvelden.
1163
01:21:01,840 --> 01:21:03,920
Jeg tror ikke jeg har hatt gleden.
1164
01:21:04,720 --> 01:21:06,040
Du har.
1165
01:21:07,920 --> 01:21:10,390
- Veldig bra.
- Vi har litt underholdning for deg.
1166
01:21:14,320 --> 01:21:16,920
Veldig pen. Fantastisk vin, dette. Jubel.
1167
01:21:21,040 --> 01:21:23,830
- Hva gjør du?
- Jeg prøvde å glemme deg.
1168
01:21:23,880 --> 01:21:25,560
Tro meg, jeg prøvde.
1169
01:21:29,800 --> 01:21:33,350
Eddie ga henne en jobb på telefonen
meldingstjeneste ved avbetaling.
1170
01:21:33,400 --> 01:21:35,270
Det var han som sendte
henne der tross alt.
1171
01:21:35,320 --> 01:21:39,510
Gjør det riktig, Eddie. Du får henne
ordnet opp. Du gjør henne rett.
1172
01:21:39,560 --> 01:21:43,060
Som ville forlate henne perfekt plassert
å jakte dem alle en etter en.
1173
01:21:45,240 --> 01:21:47,200
God ettermiddag. Det er Dr Gray her.
1174
01:21:48,320 --> 01:21:50,950
Det var Greys stemme jeg kjente igjen først.
1175
01:21:51,000 --> 01:21:52,160
Så din.
1176
01:21:53,960 --> 01:21:55,590
Men Lake var vanskeligst å finne.
1177
01:21:55,640 --> 01:21:58,400
Jeg måtte ... Jeg måtte vente.
1178
01:22:00,520 --> 01:22:01,910
Men jeg hadde tid.
1179
01:22:01,960 --> 01:22:04,270
Jeg vil gjerne legge igjen en melding.
1180
01:22:04,320 --> 01:22:07,990
Så hun går tilbake til Shiplake
Chase, poserer som et byrå temp.
1181
01:22:08,040 --> 01:22:11,240
Og stjeler sølvtøyet hun
pleide å drepe Gray og Lake.
1182
01:22:12,680 --> 01:22:15,040
Jeg ville at du skulle vite hvem som skulle komme.
1183
01:22:22,240 --> 01:22:27,000
Hvorfor kjøre en spyd inn i Joey's
når hun allerede har skutt ham?
1184
01:22:28,880 --> 01:22:33,630
Mange av disse scenene til hevngjerrige kvinner
ble malt av Artemisia Gentileschi.
1185
01:22:33,680 --> 01:22:37,470
Hun led også i hendene
av menn, akkurat som Ruth Astor.
1186
01:22:37,520 --> 01:22:41,160
Jael, som drepte Sisera ved å kjøre
en teltplugg i tempelet hans.
1187
01:22:48,240 --> 01:22:52,630
Samson, angret av Delilah, før han ble
overlevert i filistrenes hender
1188
01:22:52,680 --> 01:22:54,680
å bli blindet.
1189
01:22:59,140 --> 01:23:00,390
Hva gjør Lake til hva?
1190
01:23:00,440 --> 01:23:02,270
Holofernes, kanskje?
1191
01:23:02,320 --> 01:23:05,190
Blir halshugget av Judith.
1192
01:23:05,240 --> 01:23:07,440
Jeg ville at du skulle vite hvordan det føltes ...
1193
01:23:08,560 --> 01:23:11,320
.. å føle seg maktesløs og redd.
1194
01:23:13,600 --> 01:23:16,080
Så hva hun fikk inn
butikk for Adrian Croxley?
1195
01:23:17,320 --> 01:23:18,960
Du er redd nå, ikke sant?
1196
01:23:27,240 --> 01:23:30,390
Hils Mary, full av nåde,
Herren er med deg
1197
01:23:30,440 --> 01:23:32,030
Velsignet er du blant kvinner
1198
01:23:32,080 --> 01:23:34,180
Og velsignet er frukten
av magen din, Jesus.
1199
01:23:48,200 --> 01:23:50,590
- La henne være!
- Åh!
1200
01:23:50,640 --> 01:23:52,600
Du betaler for dette, bastarder.
1201
01:23:59,480 --> 01:24:01,320
Det var deg.
1202
01:24:02,360 --> 01:24:04,200
Jeg trodde det måtte være.
1203
01:24:05,320 --> 01:24:07,040
Ruth.
1204
01:24:08,040 --> 01:24:09,520
Ruthie.
1205
01:24:10,520 --> 01:24:14,070
Kjære, du må komme deg vekk fra
her. Politiet kommer, kjære.
1206
01:24:14,120 --> 01:24:16,120
Slipp kniven, ikke sant?
1207
01:24:23,800 --> 01:24:26,880
Ruth! Å, Ruthie, hva
har du gjort mot deg selv?
1208
01:24:30,920 --> 01:24:32,840
Jeg har dem.
1209
01:24:36,200 --> 01:24:37,990
Jeg vet Baby.
1210
01:24:38,040 --> 01:24:39,430
Jeg vet.
1211
01:24:39,480 --> 01:24:41,480
Alle sammen.
1212
01:24:43,800 --> 01:24:47,680
Jeg prøvde ... Det var for mye.
1213
01:25:01,080 --> 01:25:04,280
Kom deg bort. Du berører ikke
henne. Ingen kommer til å berøre henne!
1214
01:25:09,000 --> 01:25:10,550
Hun trenger ambulanse.
1215
01:25:10,600 --> 01:25:12,600
Nei nei.
1216
01:25:14,400 --> 01:25:17,110
Nei, hun vil ikke ha en ambulanse.
1217
01:25:17,160 --> 01:25:19,640
- Hun vil dø!
- Ingen berører henne!
1218
01:25:26,400 --> 01:25:30,200
- Ruth?
- Kom igjen. Kom igjen.
1219
01:25:31,980 --> 01:25:33,580
Ruth ... Ruthie?
1220
01:25:39,800 --> 01:25:41,360
Ruthie.
1221
01:25:51,040 --> 01:25:53,670
Kan vi belaste henne for noe?
1222
01:25:53,720 --> 01:25:55,720
Hvis hun visste at denne jenta var morderen?
1223
01:25:57,680 --> 01:25:59,670
Jeg tror ikke hun var sikker, sir.
1224
01:25:59,720 --> 01:26:01,430
Ikke før slutten.
1225
01:26:01,480 --> 01:26:03,870
Det ville være djevelen å bevise noe annet.
1226
01:26:03,920 --> 01:26:07,320
- Hvem var hun, denne jenta?
- Ruth Astor, sir.
1227
01:26:08,360 --> 01:26:10,350
Ingen familie så langt vi kan finne ut.
1228
01:26:10,400 --> 01:26:15,150
Eve Thorne ser ut til å ha vært den
eneste personen som viser henne noen godhet.
1229
01:26:15,200 --> 01:26:16,710
Hun hjalp henne ut.
1230
01:26:16,760 --> 01:26:19,430
Hjalp henne med å komme tilbake på henne
føtter etter ... Shiplake Chase.
1231
01:26:19,480 --> 01:26:21,640
Gjorde hun alt det?
1232
01:26:22,100 --> 01:26:23,600
Og så drepe seg selv?
1233
01:26:23,800 --> 01:26:26,300
Kanskje det bare var hat
som holdt henne i gang ...
1234
01:26:27,600 --> 01:26:29,600
Når hun hadde gjort opp kontoen deres ...
1235
01:26:30,900 --> 01:26:32,750
.. kanskje hun ikke hadde noe igjen å leve for.
1236
01:26:32,800 --> 01:26:34,150
Anger kanskje? ...
1237
01:26:34,800 --> 01:26:37,500
- kunne ikke leve med det hun hadde gjort?
- eller blitt gjort mot henne?
1238
01:26:39,400 --> 01:26:40,300
Ikke sant.
1239
01:26:44,100 --> 01:26:46,450
Vil det holde fast, tror du, med Nero?
1240
01:26:46,500 --> 01:26:48,500
- Innkjøp?
- Det tviler jeg på.
1241
01:26:49,160 --> 01:26:52,860
Jeg kjenner Eddie. Hele greia
blir festet på Joey Sikes.
1242
01:26:54,000 --> 01:26:55,250
Så kommer det rundt.
1243
01:26:55,300 --> 01:26:59,650
Det er fortsatt saken om
egg, selvfølgelig, ikke anta at vi vil
noen gang vite hva som skjedde med det !?
1244
01:26:59,700 --> 01:27:02,200
Egentlig sir ... det gjør vi.
1245
01:27:03,300 --> 01:27:06,600
Ruth Astor tok det fra Lake's
flat, sendte den til Eva Eve Thorne.
1246
01:27:07,400 --> 01:27:09,900
- God himmel!
- Sammen med noen blomster.
1247
01:27:14,500 --> 01:27:15,500
Det er et kort.
1248
01:27:16,700 --> 01:27:18,800
"Åpnes ikke før påske"
1249
01:27:21,000 --> 01:27:24,500
"Hvorfor er det så ofte nytt liv
levde for oss begge "...
1250
01:27:25,500 --> 01:27:26,500
Aaah! ...
1251
01:27:30,200 --> 01:27:31,200
Uskyld.
1252
01:27:32,800 --> 01:27:36,700
Vel, de fikk det riktig
- i det minste om barna
1253
01:27:38,600 --> 01:27:40,600
Men drap er fortsatt mord.
1254
01:27:42,300 --> 01:27:44,800
Det som starter med blod ender vanligvis i det.
1255
01:27:45,800 --> 01:27:47,800
All den døden og lidelsen ...
1256
01:27:48,800 --> 01:27:49,600
For hva?
1257
01:27:50,400 --> 01:27:53,200
Det er alltid noen har
og noen andre bugger er ikke ...
1258
01:27:53,500 --> 01:27:55,200
Ingen vinner til slutt ...
1259
01:27:57,400 --> 01:27:58,350
Erh!
1260
01:27:58,900 --> 01:28:01,700
De ville alle ha noe
de kunne ikke ha, antar jeg.
1261
01:28:02,440 --> 01:28:04,200
Gjør ikke alle det?
1262
01:28:16,880 --> 01:28:20,830
'Politiet leter etter en ung hvit
mann, godt kledd, middels bygg,
1263
01:28:20,880 --> 01:28:26,710
kjører en hvit Mustang, som skjøt og muligens
kritisk såret Dr Martin Luther King, Jr.
1264
01:28:26,760 --> 01:28:29,440
på hotellrommet hans i Memphis,
Tennessee, denne kvelden.
1265
01:28:29,445 --> 01:28:31,500
DANSKE UNDERTEKSTER: BETTEKAJ - SKAWCOMP
102828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.