Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,000
My name is Talon.
2
00:00:01,002 --> 00:00:03,601
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:03,603 --> 00:00:06,363
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:06,365 --> 00:00:09,367
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:09,368 --> 00:00:11,468
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:11,470 --> 00:00:13,371
passed to me by my dying mother.
7
00:00:13,371 --> 00:00:16,167
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:16,169 --> 00:00:18,775
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:18,777 --> 00:00:21,044
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,045 --> 00:00:23,280
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,280 --> 00:00:25,939
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:25,940 --> 00:00:29,551
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:29,553 --> 00:00:31,493
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:31,495 --> 00:00:33,490
Do you know what I had
seen under her armoire?
15
00:00:33,490 --> 00:00:36,292
The real Rosmund had a misshapen face.
16
00:00:36,292 --> 00:00:39,585
Admit the truth. You are no queen.
17
00:00:39,585 --> 00:00:42,042
I was promised all your
lands because you'd be king.
18
00:00:42,042 --> 00:00:43,588
That deal is off the table for now.
19
00:00:43,590 --> 00:00:44,746
There will be a reckoning.
20
00:00:44,746 --> 00:00:46,037
You're not coming with me, are you?
21
00:00:46,039 --> 00:00:48,095
You know I can't. I think it's a key
22
00:00:48,097 --> 00:00:49,850
that belongs to a
shrine called Vor-Anden.
23
00:00:49,850 --> 00:00:51,863
I have 3,000 fighting men.
24
00:00:51,865 --> 00:00:54,584
Your untrained army of
boys doesn't stand a chance.
25
00:00:54,585 --> 00:00:56,018
He's planning on starving us out.
26
00:00:56,018 --> 00:00:57,764
- Are you still selling?
- Aye.
27
00:00:57,765 --> 00:00:59,689
How are you going to
get me the colipsum?
28
00:00:59,689 --> 00:01:00,953
From the Mistress.
29
00:01:00,954 --> 00:01:02,895
Have you been taking
this every day, Garret?
30
00:01:02,896 --> 00:01:05,063
No! No! I need that!
31
00:01:05,064 --> 00:01:07,266
You've never touched a
Blackblood man at all, have you?
32
00:01:07,266 --> 00:01:09,734
- What's it doing?
- I have no idea.
33
00:02:16,801 --> 00:02:19,271
Garret, do come back to me.
34
00:02:19,271 --> 00:02:22,872
- Swear that you are mine.
- I am yours to command.
35
00:02:35,521 --> 00:02:40,189
The last remaining portrait
of Rosmund as a child
36
00:02:40,191 --> 00:02:42,627
in the secret compartment
under her armoire.
37
00:02:42,627 --> 00:02:47,631
The real Rosmund had a misshapen face.
38
00:03:33,776 --> 00:03:35,308
Garret, what are you doing?
39
00:03:36,680 --> 00:03:38,881
Garret, put the sword down.
40
00:03:38,882 --> 00:03:40,082
Garret!
41
00:03:40,084 --> 00:03:42,350
Garret, put the sword down!
42
00:03:47,024 --> 00:03:48,723
What have I done?
43
00:03:57,055 --> 00:04:00,056
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
44
00:04:00,804 --> 00:04:04,306
- We're here.
- What was this place?
45
00:04:04,306 --> 00:04:07,308
Vor-Anden was built to honor
the Seven Warriors of Old.
46
00:04:07,310 --> 00:04:09,377
And if the legends are to be believed,
47
00:04:09,378 --> 00:04:11,646
the key should unlock what we came for.
48
00:04:11,646 --> 00:04:14,282
Unlock what?
49
00:04:14,282 --> 00:04:16,783
Hopefully, the power we
need to save our people.
50
00:04:18,454 --> 00:04:20,654
And save the Queen.
51
00:04:20,656 --> 00:04:22,088
Of course.
52
00:04:47,281 --> 00:04:48,481
You do the honors.
53
00:05:19,047 --> 00:05:21,714
What is that?
54
00:05:21,716 --> 00:05:22,882
A constellation.
55
00:05:28,389 --> 00:05:31,792
What are you looking for?
56
00:05:31,793 --> 00:05:33,860
Bellator.
57
00:05:33,860 --> 00:05:36,463
The greatest Blackblood
warrior to ever live.
58
00:05:36,463 --> 00:05:39,365
Frozen forever in the stars
as a reminder of his strength.
59
00:05:39,365 --> 00:05:42,494
He should be somewhere to the north
of this constellation somewhere.
60
00:05:42,495 --> 00:05:44,394
You can read the stars?
61
00:05:44,396 --> 00:05:45,673
When I lived in this world,
62
00:05:45,673 --> 00:05:47,297
my mother and I would
spend hours every night
63
00:05:47,298 --> 00:05:49,466
just looking up at the stars.
64
00:05:49,466 --> 00:05:53,802
She died in the war
before we were banished...
65
00:05:53,802 --> 00:05:55,103
under the sky she loved.
66
00:05:55,103 --> 00:05:57,237
I'm sorry.
67
00:06:05,747 --> 00:06:06,747
Wait.
68
00:06:09,619 --> 00:06:11,084
Bellator.
69
00:06:44,519 --> 00:06:47,288
I don't understand. You
came here to kill me?
70
00:06:47,288 --> 00:06:49,156
Janzo destroyed the medication.
71
00:06:49,158 --> 00:06:51,024
I don't know, I...
72
00:06:51,026 --> 00:06:53,827
In the Capital, they
showed me this painting.
73
00:06:53,829 --> 00:06:55,463
It's me, Alton, and my parents.
74
00:06:55,463 --> 00:06:57,163
It had your parents and your brother,
75
00:06:57,165 --> 00:07:00,033
but it had a different
little girl in it.
76
00:07:00,035 --> 00:07:01,702
Right, tonight, when I saw this version,
77
00:07:01,704 --> 00:07:06,540
it was like a fog just...
it just poured out.
78
00:07:06,541 --> 00:07:07,942
I cannot stay at the Outpost.
79
00:07:07,942 --> 00:07:09,598
You are not leaving.
80
00:07:09,600 --> 00:07:11,278
- I have to.
- Why?
81
00:07:11,279 --> 00:07:12,713
Because of what I've done.
82
00:07:12,714 --> 00:07:14,781
I came here to try and kill you.
83
00:07:14,783 --> 00:07:18,653
I tried to kill Talon and...
84
00:07:18,653 --> 00:07:20,819
and Wythers.
85
00:07:21,889 --> 00:07:23,223
Oh, gods, Wythers.
86
00:07:23,223 --> 00:07:24,689
What about him?
87
00:07:26,226 --> 00:07:29,463
- I killed him.
- What?
88
00:07:29,463 --> 00:07:32,331
Gwynn, they made me kill my own father.
89
00:07:34,033 --> 00:07:36,302
I have to go.
90
00:07:36,303 --> 00:07:38,872
It's time that their weapon
was turned against them.
91
00:07:38,872 --> 00:07:43,143
If revenge is what you want, then
stay here and help us defeat them.
92
00:07:43,144 --> 00:07:45,245
Getting yourself killed
accomplishes nothing.
93
00:07:45,245 --> 00:07:48,113
I have been gone from the
Capital for too long already.
94
00:07:48,115 --> 00:07:49,750
All right? It is a matter of time
95
00:07:49,750 --> 00:07:52,418
before The Three realize I have failed.
96
00:07:52,420 --> 00:07:54,019
They will send an army.
97
00:07:54,019 --> 00:07:56,389
And that's why they
haven't already attacked.
98
00:07:56,389 --> 00:07:58,956
Hopefully they still
think I'm one of them.
99
00:07:58,957 --> 00:08:01,694
I have to go into the lion's den.
100
00:08:01,694 --> 00:08:04,562
Please.
101
00:08:04,564 --> 00:08:06,130
I need you here.
102
00:08:06,132 --> 00:08:08,901
No, after all I've done, there is no way
103
00:08:08,901 --> 00:08:10,201
that you still care about me.
104
00:08:13,606 --> 00:08:15,574
You have Baron Aegisford now.
105
00:08:15,574 --> 00:08:17,442
I thought you were dead.
106
00:08:17,444 --> 00:08:19,778
A lot has happened.
107
00:08:19,779 --> 00:08:21,713
Am I still a prisoner?
108
00:08:23,917 --> 00:08:26,384
Guards, inform the other soldiers
109
00:08:26,386 --> 00:08:29,086
that Garret Spears is
no longer a prisoner.
110
00:08:29,088 --> 00:08:32,124
He's free to come and go from
the Outpost as he pleases.
111
00:08:32,125 --> 00:08:33,490
Leave us.
112
00:09:15,057 --> 00:09:16,658
I can't.
113
00:09:20,472 --> 00:09:21,971
Your Majesty.
114
00:09:35,320 --> 00:09:36,986
What's this supposed to be?
115
00:09:39,056 --> 00:09:40,057
What?
116
00:09:42,659 --> 00:09:44,494
Where's the weapon you spoke of?
117
00:09:46,390 --> 00:09:48,625
Zed?
118
00:09:48,625 --> 00:09:49,659
No.
119
00:09:51,861 --> 00:09:54,096
This can't be all there is.
120
00:10:05,543 --> 00:10:07,442
Is this one supposed
to have a hole in it?
121
00:10:07,443 --> 00:10:09,979
They're all holes.
122
00:10:09,980 --> 00:10:11,746
Empty holes.
123
00:10:13,783 --> 00:10:16,985
No, this one has another
one in the bottom,
124
00:10:16,985 --> 00:10:19,220
like it's been chewed
through or something.
125
00:10:26,663 --> 00:10:28,797
Maybe it chewed its way out.
126
00:10:30,166 --> 00:10:31,765
What did?
127
00:11:06,001 --> 00:11:07,001
Got it.
128
00:11:12,687 --> 00:11:14,589
Is that what I think it was?
129
00:11:14,590 --> 00:11:17,057
- It's a Kinj.
- Like mine?
130
00:11:17,057 --> 00:11:19,725
Different. It can't open portals.
131
00:11:19,726 --> 00:11:22,095
There's only one Asterkinj,
and it lives in you.
132
00:11:22,096 --> 00:11:23,764
And you knew it would be here?
133
00:11:23,764 --> 00:11:26,000
I hoped.
134
00:11:26,000 --> 00:11:27,333
But I don't know what this one is
135
00:11:27,335 --> 00:11:29,202
or what it does.
136
00:11:29,203 --> 00:11:32,038
It's not going to do
something terrible, is it?
137
00:11:32,039 --> 00:11:33,740
What do the legends say?
138
00:11:33,740 --> 00:11:35,879
Well, there are supposed
to be seven of them.
139
00:11:35,879 --> 00:11:37,878
The Asterkinj and six more.
140
00:11:37,879 --> 00:11:40,014
Each offers its host a different power.
141
00:11:42,017 --> 00:11:44,096
The warriors must have come
and taken them over time.
142
00:11:45,586 --> 00:11:48,587
- So what does yours do?
- I have no idea.
143
00:11:48,588 --> 00:11:50,724
I don't know what triggers it, either.
144
00:11:50,725 --> 00:11:52,524
How does yours work?
145
00:11:57,986 --> 00:12:01,312
Talon. Look, help me understand.
146
00:12:01,312 --> 00:12:03,336
It's going to be no help to either of us
147
00:12:03,337 --> 00:12:05,804
if I can't figure out how to use it.
148
00:12:05,806 --> 00:12:08,606
I don't know how to describe it.
149
00:12:08,607 --> 00:12:12,044
First time I used my Kinj, it
was because I was in danger.
150
00:12:12,046 --> 00:12:13,879
It's like it knew I needed it.
151
00:12:13,879 --> 00:12:15,548
And now?
152
00:12:15,548 --> 00:12:18,717
Now I just concentrate on what
I want and the portal opens.
153
00:12:18,719 --> 00:12:23,489
Right, but in order for
me to be able to do that...
154
00:12:23,490 --> 00:12:25,655
You'll have to figure out what it does.
155
00:12:27,994 --> 00:12:30,822
We must draw up plans to break
the siege as soon as tomorrow.
156
00:12:30,822 --> 00:12:32,096
What's the hurry?
157
00:12:32,097 --> 00:12:33,815
The Prime Order will be here any day now
158
00:12:33,816 --> 00:12:35,332
when they realize Garret failed.
159
00:12:35,334 --> 00:12:38,903
With respect, Your Majesty,
we will be outnumbered.
160
00:12:38,904 --> 00:12:41,639
We won't stand a chance,
regardless of the siege.
161
00:12:41,639 --> 00:12:45,442
True, which is why we need
Milus's army to join us.
162
00:12:45,443 --> 00:12:47,846
We should perform a surgical strike,
163
00:12:47,846 --> 00:12:49,413
kill the snake at the head.
164
00:12:49,414 --> 00:12:52,183
With Milus dead,
his army becomes my army,
165
00:12:52,184 --> 00:12:54,451
and therefore, your army.
166
00:12:54,452 --> 00:12:56,979
Exactly. It's our only chance.
167
00:12:56,980 --> 00:12:58,749
But to get to Milus,
168
00:12:58,750 --> 00:13:00,924
we would have to go through
most of his fighters.
169
00:13:00,926 --> 00:13:05,328
Thereby destroying the very
army we wish to join us, I know.
170
00:13:05,330 --> 00:13:06,830
But we must think of something.
171
00:13:10,769 --> 00:13:13,836
Guard! Get him! Get him!
172
00:13:15,673 --> 00:13:19,210
- The Queen says he's free.
- You cured me, Janzo.
173
00:13:19,211 --> 00:13:21,812
What, so you, the person who
tried to kill the Queen, is free?
174
00:13:21,813 --> 00:13:24,346
And I'm still a prisoner? Well,
that makes sense, doesn't it?
175
00:13:26,150 --> 00:13:28,552
- Are you really cured?
- Yes.
176
00:13:28,553 --> 00:13:31,423
I'm finally beginning to think clearly.
177
00:13:31,423 --> 00:13:33,724
Promise you won't hurt me.
178
00:13:33,725 --> 00:13:35,024
I promise.
179
00:13:37,895 --> 00:13:41,398
Hm. Normal pupillary reaction to light.
180
00:13:41,399 --> 00:13:44,200
Not overly dilated. And your eyes... hm.
181
00:13:44,201 --> 00:13:47,003
They're not bloodshot anymore.
Give me your hands.
182
00:13:47,004 --> 00:13:48,904
Hands seems steady.
183
00:13:51,075 --> 00:13:54,177
Congratulations on your
freedom. Must be nice.
184
00:13:54,177 --> 00:13:55,946
Some of us don't have that luxury.
185
00:13:55,947 --> 00:13:58,615
Listen, Janzo, a bit of a favor to ask.
186
00:13:58,615 --> 00:14:00,683
- Hmm?
- I need to find Talon.
187
00:14:00,684 --> 00:14:03,419
Did Gwynn reject you and
so now you're going to
188
00:14:03,421 --> 00:14:05,621
try and run into the arms of Talon?
189
00:14:05,623 --> 00:14:07,924
Come on, Garret. It's so
predictable, even for you.
190
00:14:07,926 --> 00:14:09,392
No, it is nothing like that.
191
00:14:09,393 --> 00:14:11,260
I have to return to the Capital.
192
00:14:11,261 --> 00:14:13,964
- What for?
- To kill the people who did this to me.
193
00:14:13,965 --> 00:14:17,667
Oh, so that's why you need Talon.
To help you with your revenge.
194
00:14:17,668 --> 00:14:19,863
- No, no, it's not revenge, Janzo,
- In my experience,
195
00:14:19,864 --> 00:14:21,594
- it's to save the Queen and the Realm.
- that's never a good idea.
196
00:14:21,595 --> 00:14:23,773
Do you know what? The Garret I
knew would never be this rash.
197
00:14:23,774 --> 00:14:25,607
Clearly you're not fully cured, are you?
198
00:14:25,609 --> 00:14:26,609
Aah!
199
00:14:31,381 --> 00:14:36,052
I'm sorry. I... obviously, you're right.
200
00:14:36,052 --> 00:14:38,087
Perhaps I need to
concoct you a new brew.
201
00:14:38,088 --> 00:14:39,588
Look, Janzo, I need to confront
202
00:14:39,590 --> 00:14:42,725
the people who did this to me.
203
00:14:42,725 --> 00:14:46,227
They made me kill my own father.
204
00:14:46,229 --> 00:14:48,931
Now please, tell me where Talon is.
205
00:14:48,932 --> 00:14:51,734
- Fine.
- Thank you.
206
00:14:51,735 --> 00:14:53,469
She left for the Shrine of Vor-Anden.
207
00:14:53,470 --> 00:14:54,769
And what is that?
208
00:14:54,770 --> 00:14:56,337
It's a shrine. I just told you.
209
00:14:56,338 --> 00:14:58,740
I'll draw you a map.
210
00:14:58,741 --> 00:15:01,275
When you do eventually see her,
she's probably going to kill you
211
00:15:01,277 --> 00:15:03,077
because, after all, you did stab her.
212
00:15:03,078 --> 00:15:04,779
Anyways, you're not going
to get very far, are you,
213
00:15:04,780 --> 00:15:06,615
with Milus's army surrounding us?
214
00:15:06,616 --> 00:15:09,149
Yes, thank you, Janzo.
215
00:15:13,089 --> 00:15:14,789
When you do eventually find her...
216
00:15:14,791 --> 00:15:16,658
- Mm-hmm.
- ... maybe you can enlist the help
217
00:15:16,659 --> 00:15:18,226
of Talon's new Blackblood friend.
218
00:15:18,227 --> 00:15:19,293
I'm sorry, who?
219
00:15:19,294 --> 00:15:22,130
Lovely chap. Handsome. Hates humans.
220
00:15:22,131 --> 00:15:24,066
I'm sure the two of you
will get on swimmingly.
221
00:15:24,067 --> 00:15:25,667
Here's your map.
222
00:15:25,668 --> 00:15:27,902
Thank you.
223
00:16:43,277 --> 00:16:44,409
Hi, Mom.
224
00:16:47,581 --> 00:16:51,719
You look dumber than a donkey.
225
00:16:51,720 --> 00:16:52,952
Did you bring the coin?
226
00:16:52,953 --> 00:16:54,153
Of course.
227
00:16:54,154 --> 00:16:56,724
Oh. Oh, good.
228
00:16:56,725 --> 00:16:59,725
'Cause if this siege
goes down the toilet,
229
00:16:59,726 --> 00:17:02,639
then maybe I can use it
to buy my way out of it.
230
00:17:02,640 --> 00:17:04,141
You mean our way, right?
231
00:17:04,142 --> 00:17:06,409
Yeah, sure, that too. That too.
232
00:17:16,721 --> 00:17:20,557
- Mother!
- As I was saying, how dare you do this?
233
00:17:20,558 --> 00:17:23,045
Under the Queen's nose!
Do you know what?
234
00:17:23,046 --> 00:17:25,614
I should string you up in
the middle of the street
235
00:17:25,615 --> 00:17:27,848
and poke you full of holes.
236
00:17:27,849 --> 00:17:32,386
And then I should fill those holes
with more holes, and fill those...
237
00:17:32,387 --> 00:17:34,388
go on, get out of my sight.
238
00:17:34,390 --> 00:17:36,355
You're fired!
239
00:17:41,829 --> 00:17:44,632
Have you done something
new with your hair?
240
00:17:44,633 --> 00:17:47,901
You're making colipsum
inside the Outpost walls?
241
00:17:49,337 --> 00:17:51,306
- With live Plaguelings?
- No.
242
00:17:51,307 --> 00:17:54,308
Are you mad? I'm trying to find a cure.
243
00:17:54,309 --> 00:17:56,810
I'm trying to stop people
from turning Plagueling,
244
00:17:56,811 --> 00:17:59,645
and here you are creating more of them!
245
00:18:01,683 --> 00:18:05,719
I'm going to tell Gwynn
about this at once.
246
00:18:05,720 --> 00:18:06,920
- Janzo?
- Huh?
247
00:18:06,921 --> 00:18:08,588
How many Plaguelings... sorry,
248
00:18:08,589 --> 00:18:12,392
live Plaguelings have you
got in your lab right now?
249
00:18:12,393 --> 00:18:13,859
- Six.
- Six.
250
00:18:13,861 --> 00:18:15,328
I don't really see why that matters
251
00:18:15,329 --> 00:18:17,931
because we're going to
go to Gwynn right now,
252
00:18:17,932 --> 00:18:19,766
and we're going to tell
her about all of this.
253
00:18:19,767 --> 00:18:21,602
You're absolutely right.
254
00:18:21,603 --> 00:18:23,604
We are going to go to Gwynn
255
00:18:23,605 --> 00:18:26,440
and we're going to
tell her all about this.
256
00:18:26,441 --> 00:18:29,741
This is gonna save the Outpost!
257
00:18:31,584 --> 00:18:34,183
Someone better tell me
why they had me awakened
258
00:18:34,184 --> 00:18:36,619
before I lose my sense
of curiosity entirely.
259
00:18:36,621 --> 00:18:38,954
You're never going to guess
what your advisor's been up to.
260
00:18:38,955 --> 00:18:40,203
And what is that?
261
00:18:40,204 --> 00:18:42,882
Manufacturing colipsum
inside your Outpost.
262
00:18:44,496 --> 00:18:47,163
- Is that so?
- In my defense,
263
00:18:47,164 --> 00:18:49,633
colipsum is how you
keep your coffers full.
264
00:18:49,634 --> 00:18:51,701
People are dying, Elinor.
Nothing is worth that.
265
00:18:51,701 --> 00:18:53,436
Yes, yes, yes, I know that now.
266
00:18:53,438 --> 00:18:55,271
But, look, here's the wiggle.
267
00:18:55,272 --> 00:18:59,638
I think there could be a way
to take this tiny mishap of mine
268
00:18:59,640 --> 00:19:04,314
and use it to destroy the siege.
269
00:19:04,315 --> 00:19:06,148
I'm listening.
270
00:19:06,150 --> 00:19:09,885
Release the Plaguelings from
the sewers and from Janzo's lab.
271
00:19:09,886 --> 00:19:11,988
That might scare Milus's
army for the moment,
272
00:19:11,989 --> 00:19:14,691
but unless you can insure that
every soldier is taking colipsum,
273
00:19:14,692 --> 00:19:16,385
it won't do much more than that.
274
00:19:16,386 --> 00:19:20,846
What... what if I told
you that I can be sure
275
00:19:20,846 --> 00:19:22,965
that every soldier was taking colipsum?
276
00:19:22,967 --> 00:19:24,299
Or most of them.
277
00:19:24,300 --> 00:19:26,662
You mean you've been selling
colipsum to the soldiers
278
00:19:26,663 --> 00:19:28,326
that are holding us hostage.
279
00:19:28,327 --> 00:19:31,074
You suggest we turn an entire
battalion into Plaguelings?
280
00:19:31,075 --> 00:19:32,441
That is a death sentence.
281
00:19:32,442 --> 00:19:35,144
Yeah, but they either die
fighting our men or this.
282
00:19:35,145 --> 00:19:38,837
And if we infect them all, then
we don't lose a single soldier.
283
00:19:38,838 --> 00:19:40,816
If I can just interrupt
for a brief moment.
284
00:19:40,817 --> 00:19:43,653
Your Majesty, I'm very
close to finding a cure.
285
00:19:43,653 --> 00:19:44,981
- How close?
- I don't know.
286
00:19:44,982 --> 00:19:46,689
I've already cured two Plaguelings.
287
00:19:46,690 --> 00:19:47,913
I'm not really sure how.
288
00:19:47,914 --> 00:19:50,281
- Medicine is such an imprecise science.
- Can you find...
289
00:19:50,282 --> 00:19:51,926
- It's like you can...
- Can you find...
290
00:19:51,927 --> 00:19:54,396
Can you find a cure?
291
00:19:54,397 --> 00:19:55,830
I hope so.
292
00:19:55,832 --> 00:19:58,767
I must admit, I couldn't believe it
293
00:19:58,768 --> 00:20:00,336
when I heard that you were here.
294
00:20:00,336 --> 00:20:02,904
Especially given you
were working for Dred,
295
00:20:02,905 --> 00:20:07,609
and his status has been
diminished as of late.
296
00:20:07,611 --> 00:20:09,877
The new ambassador informed me.
297
00:20:09,878 --> 00:20:13,082
I have an urgent report to
deliver about the Gallwood Outpost,
298
00:20:13,083 --> 00:20:15,183
but I cannot do so
until I speak with Dred.
299
00:20:15,184 --> 00:20:18,252
- This is highly unusual.
- I understand.
300
00:20:18,253 --> 00:20:20,955
Then I must deliver an incomplete report
301
00:20:20,957 --> 00:20:22,624
to the new ambassador and tell him
302
00:20:22,625 --> 00:20:25,460
who is responsible for the loose ends.
303
00:20:25,461 --> 00:20:27,762
Oh, no, no, no, no.
That won't be necessary.
304
00:20:27,763 --> 00:20:29,462
Right this way, please.
305
00:20:54,423 --> 00:20:56,357
Now this is a surprise.
306
00:20:58,826 --> 00:21:00,729
I thought seeing you in here
307
00:21:00,730 --> 00:21:04,231
would give me some sense of relief.
308
00:21:04,232 --> 00:21:07,269
- And it doesn't?
- No.
309
00:21:07,269 --> 00:21:11,505
- But it does bring me joy.
- Joy?
310
00:21:14,343 --> 00:21:17,077
We made a deal years ago
when I began serving you.
311
00:21:17,078 --> 00:21:18,112
Oh.
312
00:21:18,113 --> 00:21:20,681
I've held up my end, Dred.
313
00:21:22,759 --> 00:21:24,327
I'm here for my family.
314
00:21:24,328 --> 00:21:27,330
I am so sorry.
315
00:21:27,332 --> 00:21:29,833
Tell me where they are.
316
00:21:29,834 --> 00:21:31,902
They mean nothing to you now.
317
00:21:31,903 --> 00:21:35,538
They've meant nothing
to me for a long time.
318
00:21:35,539 --> 00:21:37,574
I killed them years ago.
319
00:21:39,277 --> 00:21:43,045
- No. That can't be true.
- And yet, it is.
320
00:21:46,718 --> 00:21:50,688
And now you're thinking,
321
00:21:50,689 --> 00:21:53,890
"Did I do all that for nothing?
322
00:21:53,891 --> 00:21:56,727
Grow close to someone whom I betrayed?
323
00:21:56,728 --> 00:22:00,096
And now coming here for nothing?"
324
00:22:01,531 --> 00:22:03,534
Everyone you care about is dead.
325
00:22:05,935 --> 00:22:07,135
My condolences.
326
00:22:08,957 --> 00:22:10,056
Not everyone.
327
00:22:11,875 --> 00:22:15,244
If you are referring to
those traitors you befriended,
328
00:22:15,246 --> 00:22:18,781
if they're not dead yet, they
will be by the time you return.
329
00:22:18,782 --> 00:22:20,116
The Prime Order is preparing
330
00:22:20,117 --> 00:22:22,984
to march upon Gallwood
Outpost as we speak.
331
00:22:22,986 --> 00:22:24,253
You can't know that.
332
00:22:24,255 --> 00:22:25,821
Guards talk.
333
00:22:25,823 --> 00:22:29,259
I know, awful news, isn't it?
334
00:22:29,259 --> 00:22:31,593
Go, warn them,
335
00:22:31,594 --> 00:22:34,162
but you'll never reach them in time.
336
00:22:36,732 --> 00:22:40,434
You've taken so much from me.
337
00:22:40,435 --> 00:22:44,405
My freedom, my home,
338
00:22:44,406 --> 00:22:47,675
my family.
339
00:22:47,676 --> 00:22:50,913
But there is one thing you
will never be able to take,
340
00:22:50,913 --> 00:22:54,682
one thing that will always bring me joy.
341
00:22:54,683 --> 00:22:57,352
And what is that?
342
00:22:57,353 --> 00:23:00,454
The look on your face when I do this.
343
00:23:41,128 --> 00:23:42,627
It's Tobin, is it?
344
00:23:43,854 --> 00:23:46,299
- Commander Spears.
- Oh, no.
345
00:23:46,300 --> 00:23:48,801
Not anymore, and understandably so.
346
00:23:48,802 --> 00:23:50,971
Although, if whispers
are to be believed,
347
00:23:50,971 --> 00:23:53,441
it sounds as though you
have claimed that title.
348
00:23:55,143 --> 00:23:56,675
Is there something I can do for you?
349
00:23:56,676 --> 00:23:59,546
Yes, there is. I need
to get out of here,
350
00:23:59,547 --> 00:24:02,382
and I cannot do that while
the Outpost is under siege.
351
00:24:02,383 --> 00:24:05,718
So, Commander, what are
you doing to break it?
352
00:24:19,266 --> 00:24:20,932
Is everything ready?
353
00:24:20,933 --> 00:24:23,701
Just waiting for orders
from the Queen to proceed.
354
00:24:23,702 --> 00:24:26,071
So, what is the plan?
355
00:24:26,073 --> 00:24:28,007
Garret, what are you doing here?
356
00:24:28,008 --> 00:24:30,843
- Take this man away, he's drunk.
- I'm not drunk. Mostly.
357
00:24:30,844 --> 00:24:32,845
Garret, you got no place up here.
358
00:24:32,846 --> 00:24:34,212
- Hello, Mistress.
- Hello.
359
00:24:34,213 --> 00:24:36,448
Congratulations on the promotion.
360
00:24:36,449 --> 00:24:38,951
- This should be good, yeah?
- Guard, take him.
361
00:24:38,951 --> 00:24:41,452
Actually, um, Garret can stay.
362
00:24:41,453 --> 00:24:45,089
I'm curious to see what
he'll think of our plan.
363
00:24:45,090 --> 00:24:46,523
Elinor, you may proceed.
364
00:24:51,131 --> 00:24:52,798
Let 'em go!
365
00:25:21,694 --> 00:25:24,563
They're calling all their
friends from the forest.
366
00:25:24,564 --> 00:25:28,634
Wait. Wait, did you just use
Plaguelings to fight your battle?
367
00:25:28,634 --> 00:25:31,502
I've done a horrible thing.
368
00:25:31,503 --> 00:25:34,140
No, you haven't. You're
saving your people.
369
00:25:34,141 --> 00:25:35,973
That's a choice a good queen makes.
370
00:25:41,147 --> 00:25:44,415
I don't think any of
this could be called good.
371
00:25:44,416 --> 00:25:47,552
Not good, but effective.
372
00:25:47,554 --> 00:25:49,688
And necessary.
373
00:25:49,689 --> 00:25:51,891
Mistress, this is an ingenious plan.
374
00:25:51,892 --> 00:25:53,156
Knew I liked you.
375
00:26:43,976 --> 00:26:45,308
What's wrong?
376
00:26:47,279 --> 00:26:48,811
Thought I heard something.
377
00:26:54,486 --> 00:26:57,322
You all right?
378
00:26:57,323 --> 00:27:00,925
We're just near the Greyskin border.
379
00:27:00,926 --> 00:27:04,494
It's unlike you to be
scared of a few Greyskins.
380
00:27:04,496 --> 00:27:08,598
I'm more worried about the Prime
Order who patrol the border.
381
00:27:08,599 --> 00:27:11,335
Wouldn't be the stupidest thing to
worry about the Greyskins, either.
382
00:27:11,336 --> 00:27:13,502
Mm, I guess not.
383
00:27:16,407 --> 00:27:19,143
Well, I'm really sorry to
have to leave you in this
384
00:27:19,144 --> 00:27:23,747
uh, scared state, but I have to...
385
00:27:25,150 --> 00:27:27,016
I think I'll survive.
386
00:27:55,180 --> 00:27:57,180
Put your hand in the fire.
387
00:28:00,550 --> 00:28:02,152
Leave it there.
388
00:28:04,652 --> 00:28:06,208
Keep it there.
389
00:28:09,626 --> 00:28:11,794
Good boy.
390
00:28:25,330 --> 00:28:27,396
What if we don't go back?
391
00:28:30,201 --> 00:28:33,270
What if we returned to the mountain,
392
00:28:33,271 --> 00:28:37,075
to the ruins, and rebuild
them with our people?
393
00:28:37,076 --> 00:28:39,277
You and I can bring
the Blackbloods home.
394
00:28:39,278 --> 00:28:43,413
We will, Zed, but with Gwynn's blessing.
395
00:28:45,884 --> 00:28:49,119
Separate lands, separate people.
396
00:28:49,121 --> 00:28:52,522
Bring her your Kinj,
and we'll fight for her.
397
00:28:52,523 --> 00:28:55,826
- She'll give us her blessing.
- Her blessing? Right.
398
00:28:55,826 --> 00:28:59,396
- She's the Queen.
- For the humans. Not us.
399
00:28:59,397 --> 00:29:01,265
Nonetheless, I still trust her.
400
00:29:01,266 --> 00:29:02,799
Yeah, well, it's hard
for me to do the same,
401
00:29:02,800 --> 00:29:04,835
especially where humans are concerned.
402
00:29:04,836 --> 00:29:06,811
I've seen too much.
403
00:29:06,813 --> 00:29:08,569
Chances are your queen
404
00:29:08,570 --> 00:29:11,407
will never give us her blessing anyway.
405
00:29:11,409 --> 00:29:13,209
Not willingly.
406
00:30:04,461 --> 00:30:06,828
- What are you doing?
- Looking for Milus's body.
407
00:30:06,829 --> 00:30:08,596
Maybe he'll be alive.
408
00:30:12,402 --> 00:30:13,500
Be careful.
409
00:31:02,718 --> 00:31:03,950
I'm sorry, cousin.
410
00:31:31,046 --> 00:31:34,413
I am Tobin Aegisford, son of Rovinus.
411
00:31:34,414 --> 00:31:37,984
Milus had no heirs. I
am his closest relative.
412
00:31:37,986 --> 00:31:41,555
His lands and his
titles will pass to me.
413
00:31:41,556 --> 00:31:43,990
Lord Tobin is your liege.
414
00:31:43,991 --> 00:31:47,560
You do not serve him. He serves you.
415
00:31:47,561 --> 00:31:51,766
We both do. If you pledge
allegiance to me in the war to come,
416
00:31:51,767 --> 00:31:53,500
then we will make sure
you are looked after,
417
00:31:53,500 --> 00:31:57,371
starting with shelter from
this Plagueling attack.
418
00:31:57,372 --> 00:31:58,837
If you've been bitten, fear not.
419
00:31:58,838 --> 00:32:01,275
I have the very best mind in the Realm
420
00:32:01,276 --> 00:32:02,741
developing a cure.
421
00:32:02,742 --> 00:32:06,380
Join us or go.
422
00:32:06,381 --> 00:32:07,779
The choice is yours to make.
423
00:32:16,957 --> 00:32:18,758
Uh, excuse me. You seem clammy.
424
00:32:18,759 --> 00:32:20,560
Are you clammy?
425
00:32:20,561 --> 00:32:22,348
Disgusting. You are clammy.
426
00:32:22,349 --> 00:32:25,199
Quarantine him in
section one, please. Next!
427
00:32:25,200 --> 00:32:27,401
Uh-huh. Open up.
428
00:32:27,402 --> 00:32:28,865
Hmm. Relatively healthy.
429
00:32:28,866 --> 00:32:30,730
Into the healthy section.
Thank you very much.
430
00:32:30,731 --> 00:32:33,471
Keep them coming. Next!
431
00:32:33,472 --> 00:32:35,140
I don't even want to
look at you, thank you.
432
00:32:35,141 --> 00:32:36,775
- Janzo?
- Hello.
433
00:32:36,776 --> 00:32:38,611
What are the chances
they're not all infected?
434
00:32:38,612 --> 00:32:40,979
- We need new recruits.
- I'm taking all precautions.
435
00:32:40,980 --> 00:32:43,048
I'm separating each one by symptoms.
436
00:32:43,048 --> 00:32:45,483
I'm putting the ones who are
most likely infected into here,
437
00:32:45,484 --> 00:32:47,619
along with the most
who aren't over there.
438
00:32:47,621 --> 00:32:50,055
- How many probably aren't?
- About ten percent.
439
00:32:50,056 --> 00:32:52,325
There's a lot in this group
who, uh, take colipsum.
440
00:32:52,326 --> 00:32:54,549
Well, if that's true, we're not
going to have the numbers we need
441
00:32:54,550 --> 00:32:57,230
- to fight the Prime Order.
- Look, I'm trying my best.
442
00:32:57,230 --> 00:32:58,997
As I said, I've almost found a cure.
443
00:32:58,998 --> 00:33:02,067
I think. Two cured Plaguelings
is nothing to sneeze at.
444
00:33:02,067 --> 00:33:07,271
Yes, well, we need to cure
hundreds, so work faster.
445
00:33:07,272 --> 00:33:09,441
Next!
446
00:33:09,442 --> 00:33:11,843
Oh, no way. Thank you so much.
447
00:33:11,844 --> 00:33:13,345
Keep them coming! Keep them coming!
448
00:33:13,346 --> 00:33:15,645
Come on! There's space! Let's go!
449
00:33:23,521 --> 00:33:26,324
- You leaving already?
- The siege is broken.
450
00:33:26,325 --> 00:33:28,025
I can finally go.
451
00:33:28,026 --> 00:33:30,662
It's a shame we didn't really
get to know one another.
452
00:33:30,663 --> 00:33:33,298
It seems we have a lot in common.
453
00:33:33,298 --> 00:33:36,032
Well, there may be time enough for that
454
00:33:36,034 --> 00:33:38,934
- when I return.
- You plan to return?
455
00:33:41,605 --> 00:33:44,673
Right. Well, I look forward to that.
456
00:33:47,779 --> 00:33:50,947
When you're ready, Orlick
wanted to speak with us.
457
00:33:55,287 --> 00:33:57,720
Good-bye, Gwynn.
458
00:34:02,294 --> 00:34:03,894
Hyah! Hyah! Hyah!
459
00:34:09,512 --> 00:34:13,048
Four droplets of distilled blossom vine
460
00:34:13,050 --> 00:34:16,284
and one spoonful of sky vine essence.
461
00:34:26,996 --> 00:34:28,963
- Janzo?
- I'm busy, Mother.
462
00:34:30,467 --> 00:34:33,291
I don't giving a stinking
cockscomb if you're busy.
463
00:34:33,293 --> 00:34:36,471
- You owe me an apology.
- Apology? Apology for what?
464
00:34:36,472 --> 00:34:39,713
Uh, how about overreacting, for a start?
465
00:34:39,715 --> 00:34:42,077
Not trusting your dear mother.
466
00:34:42,077 --> 00:34:45,284
How about underestimating my brilliance?
467
00:34:45,284 --> 00:34:47,583
I have been raking in the gold.
468
00:34:47,583 --> 00:34:49,505
By poisoning the entire Realm.
469
00:34:49,507 --> 00:34:51,420
By giving people what they want.
470
00:34:51,420 --> 00:34:53,322
I've been managing to make this gold
471
00:34:53,322 --> 00:34:56,320
and help the Queen shimmy out of a jam.
472
00:34:56,320 --> 00:34:59,159
Your mother is a
bloody genius and... ow!
473
00:35:01,364 --> 00:35:03,931
- Oh, no.
- It bit me!
474
00:35:06,608 --> 00:35:09,034
- Ow!
- Mother, please tell me
475
00:35:09,034 --> 00:35:10,833
you haven't been taking any colipsum.
476
00:35:13,909 --> 00:35:15,074
Of course I have.
477
00:35:18,380 --> 00:35:20,914
- Hold that.
- Uh, Janzo?
478
00:35:20,916 --> 00:35:22,949
- Hmm?
- You're really close
479
00:35:22,951 --> 00:35:24,351
to finding a cure, aren't you?
480
00:35:24,353 --> 00:35:25,954
I mean, that's what
you've been doing all...
481
00:35:25,954 --> 00:35:27,922
- all the time down here.
- It's just I've been
482
00:35:27,922 --> 00:35:29,891
a bit distracted lately, Mother.
483
00:35:29,891 --> 00:35:32,293
My attention's been redirected
by the Queen several times.
484
00:35:32,293 --> 00:35:34,362
That's not to say that I'm not close.
485
00:35:34,362 --> 00:35:35,963
Janzo!
486
00:35:38,134 --> 00:35:40,134
Everything's going to
be all right, Mother.
487
00:35:41,969 --> 00:35:43,070
I promise.
488
00:35:46,273 --> 00:35:48,108
Excuse me, excuse me.
489
00:35:48,108 --> 00:35:50,277
Excuse me, I need to ask
you both some questions.
490
00:35:50,277 --> 00:35:53,445
Oh, we're having a
special evening together.
491
00:35:53,447 --> 00:35:54,822
- Can it wait?
- No, it can't.
492
00:35:54,824 --> 00:35:56,548
I need your help to cure more like you.
493
00:35:56,550 --> 00:35:59,286
- What can we do?
- Are you sure you don't remember
494
00:35:59,286 --> 00:36:01,119
anything that happened
to you before you turned,
495
00:36:01,121 --> 00:36:02,621
well, into you?
496
00:36:02,623 --> 00:36:04,958
Just hacking up that worm.
497
00:36:04,958 --> 00:36:07,327
- Yeah.
- You're scratching.
498
00:36:07,327 --> 00:36:09,862
Is this where you were bitten by
the Plagueling before you turned?
499
00:36:09,864 --> 00:36:12,228
No. Well, maybe.
500
00:36:12,228 --> 00:36:14,230
I don't know. I think so.
501
00:36:14,231 --> 00:36:16,731
- Yeah, same.
- Do you eat any foods
502
00:36:16,731 --> 00:36:17,831
that most people don't?
503
00:36:17,833 --> 00:36:19,166
No, we are both pretty much
504
00:36:19,168 --> 00:36:20,768
meat and potatoes folk.
505
00:36:20,768 --> 00:36:22,769
Well, there's the tong-long root.
506
00:36:22,771 --> 00:36:24,472
Oh, tong-long root, yeah.
507
00:36:24,472 --> 00:36:26,641
- You both eat tong-long root?
- Mm-hmm.
508
00:36:26,641 --> 00:36:28,643
- Isn't that painfully bitter?
- Of course.
509
00:36:28,643 --> 00:36:32,246
But that's what makes it so
good sprinkled over potatoes.
510
00:36:32,248 --> 00:36:34,449
Yeah, it gives them flavor.
511
00:36:34,449 --> 00:36:37,083
Maybe you need tong-long
root in your system
512
00:36:37,085 --> 00:36:39,954
in order for the Trayly
flower and the vine to react.
513
00:36:39,954 --> 00:36:41,289
- Thank you.
- What?
514
00:36:50,831 --> 00:36:53,300
Have you worked it out?
515
00:36:53,300 --> 00:36:54,643
- Not yet.
- What?
516
00:36:54,644 --> 00:36:56,637
But you talked to those
people who were cured.
517
00:36:56,637 --> 00:36:59,438
- What did they tell you?
- They eat tong-long root.
518
00:36:59,440 --> 00:37:01,474
Oh. Oh, is that what I could smell?
519
00:37:01,476 --> 00:37:03,777
It smells like a chamber pot. Ugh!
520
00:37:03,777 --> 00:37:07,981
I'm doing an experiment. It's a
reduction of Trayly flower, vine,
521
00:37:07,981 --> 00:37:10,284
- and tong-long root.
- Smells disgusting.
522
00:37:10,284 --> 00:37:12,152
- Let's give it a go.
- I suppose it's ready.
523
00:37:12,152 --> 00:37:14,987
Will you, Mum, please open its mouth?
524
00:37:14,989 --> 00:37:17,856
You've been stung, Mother.
It's not gonna get any worse.
525
00:37:17,858 --> 00:37:20,327
- You sure about that?
- Positive.
526
00:37:20,327 --> 00:37:25,963
You know, at times like
this, I really miss Munt.
527
00:37:25,965 --> 00:37:29,768
- You ready?
- Oh, I got a really good feeling about this.
528
00:38:02,335 --> 00:38:05,003
Hmm.
529
00:38:05,003 --> 00:38:07,405
Just to be clear, you
won't be doing that to me.
530
00:38:07,405 --> 00:38:09,007
No killing of your dear mother.
531
00:38:09,007 --> 00:38:11,208
- Got it.
- Good boy.
532
00:38:15,873 --> 00:38:16,873
Keep working.
533
00:38:32,887 --> 00:38:34,652
Freeze!
534
00:38:35,688 --> 00:38:37,824
Stay there.
535
00:38:37,824 --> 00:38:40,025
I really think you should
get out from under that thing.
536
00:38:44,130 --> 00:38:45,664
Why isn't he moving?
537
00:38:50,905 --> 00:38:54,706
You mind explaining to
me what just happened?
538
00:38:54,708 --> 00:38:56,576
Well, you were almost crushed
to death by that Greyskin
539
00:38:56,577 --> 00:38:58,244
while I was relieving
myself in the trees.
540
00:38:58,246 --> 00:38:59,811
I'm not talking about him.
541
00:38:59,813 --> 00:39:01,380
I'm talking about you.
542
00:39:03,315 --> 00:39:06,085
You used your Kinj. I saw it glow.
543
00:39:06,085 --> 00:39:07,387
I guess I did. I didn't realize.
544
00:39:07,387 --> 00:39:10,222
Liar. You knew exactly
what you were doing.
545
00:39:10,222 --> 00:39:12,023
I just saved your life!
546
00:39:12,025 --> 00:39:13,726
You're welcome.
547
00:39:13,726 --> 00:39:15,927
You knew what it does,
and you hid it from me.
548
00:39:15,929 --> 00:39:17,617
I trusted you.
549
00:39:19,733 --> 00:39:23,735
I thought... thought maybe I...
when were you going to tell me?
550
00:39:23,737 --> 00:39:25,327
After you used it on humans?
551
00:39:25,329 --> 00:39:26,739
Can you just stop for a second
552
00:39:26,739 --> 00:39:29,074
and think about what might
have happened if I wasn't here?
553
00:39:29,074 --> 00:39:31,744
You would be dead, and all hope
554
00:39:31,744 --> 00:39:33,601
for all Blackbloods
would also die with you.
555
00:39:33,601 --> 00:39:35,168
Yeah, well, it might have been better.
556
00:39:35,170 --> 00:39:38,172
Seems to me I can trust humans
more than any Blackblood.
557
00:39:38,172 --> 00:39:39,496
That's not true. I can show you.
558
00:39:39,498 --> 00:39:41,697
Just open the portal
and free our people.
559
00:39:43,215 --> 00:39:44,215
No.
560
00:39:47,300 --> 00:39:49,668
I really didn't want to have to do this.
561
00:39:49,670 --> 00:39:52,070
You leave me no choice.
562
00:39:55,976 --> 00:39:58,878
Open the portal.
563
00:39:58,880 --> 00:40:02,298
Mind control. So that's
what your Kinj does.
564
00:40:02,300 --> 00:40:04,083
And you'd use it on me?
565
00:40:04,085 --> 00:40:06,385
You'd force me to do your bidding?
566
00:40:06,387 --> 00:40:08,653
- Talon, I can explain.
- No more talking.
567
00:40:13,025 --> 00:40:15,527
- Your Kinj doesn't work on me.
- Why?
568
00:40:15,528 --> 00:40:17,929
My Asterkinj won't
let it. I can feel it.
569
00:40:17,931 --> 00:40:19,371
They're protecting their hosts.
570
00:40:27,507 --> 00:40:29,840
Yours doesn't seem to be protecting you.
571
00:40:36,282 --> 00:40:37,652
I don't want to fight you, Talon.
572
00:40:37,653 --> 00:40:39,088
You just want to use me.
573
00:40:55,367 --> 00:40:58,068
It was the only way.
574
00:41:00,039 --> 00:41:02,472
All right.
575
00:41:20,291 --> 00:41:23,894
So this is it? You're
just going to kill me?
576
00:41:23,896 --> 00:41:26,831
I should. You betrayed me.
577
00:41:51,411 --> 00:41:54,411
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
43202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.