All language subtitles for The.Outpost.S02E07.HDTV.x264-LucidTV-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,324 TALON: My name is Talon. 2 00:00:01,324 --> 00:00:03,811 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,813 --> 00:00:06,714 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,718 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,820 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,820 --> 00:00:13,755 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,756 --> 00:00:16,524 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,525 --> 00:00:19,161 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:19,161 --> 00:00:21,429 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,431 --> 00:00:23,664 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,666 --> 00:00:26,225 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,225 --> 00:00:30,138 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:30,138 --> 00:00:31,972 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:31,972 --> 00:00:34,542 Take him, and find me Talon. 15 00:00:34,542 --> 00:00:37,210 - What are you doing? - If you rid of that demon for good, 16 00:00:37,212 --> 00:00:38,835 then I will pardon Zed of his offenses. 17 00:00:38,837 --> 00:00:41,561 - E-ja! - (VIKKA GROWLING) 18 00:00:41,563 --> 00:00:43,283 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 19 00:00:43,284 --> 00:00:46,143 He has men and lands to rival Tobin's. 20 00:00:46,143 --> 00:00:47,396 The last time they met, 21 00:00:47,398 --> 00:00:49,347 - Tobin cut Milus wide open. - Oh. 22 00:00:49,347 --> 00:00:50,990 GWYNN: You know, there is something else you could do for me. 23 00:00:50,991 --> 00:00:53,393 Make peace with your cousin Milus. 24 00:00:53,395 --> 00:00:55,662 Never. So there's still a traitor in our midst. 25 00:00:55,664 --> 00:00:57,686 I'll get on the case, and we'll hang the bastard. 26 00:00:57,688 --> 00:00:59,679 You got a bird yesterday. Who was it from? 27 00:00:59,679 --> 00:01:02,668 Plaguelings avoid sunlight, and that could be a clue for the cure. 28 00:01:02,670 --> 00:01:05,371 You are now The Blade of The Three. 29 00:01:05,373 --> 00:01:08,207 - My purpose is clear. - (HORSE WHINNIES) 30 00:01:08,209 --> 00:01:10,376 Garret! I thought you were dead. 31 00:01:16,516 --> 00:01:19,786 (MUSIC PLAYING) 32 00:01:19,787 --> 00:01:21,453 (PANTING) 33 00:01:23,691 --> 00:01:25,823 What are you doing? 34 00:01:25,825 --> 00:01:30,662 Stopping you from fulfilling your so-called prophecy 35 00:01:30,664 --> 00:01:32,364 to summon the slayers of men. 36 00:01:32,365 --> 00:01:34,022 What are you talking about? 37 00:01:34,024 --> 00:01:36,289 Wherever you go, people die! 38 00:01:38,537 --> 00:01:41,573 I've done nothing but try and help you and Gwynn. 39 00:01:41,575 --> 00:01:43,341 Do not speak of the false queen! 40 00:01:43,343 --> 00:01:46,176 - False queen? - I will deal with her next. 41 00:01:50,650 --> 00:01:53,018 - Why are you doing this? - I cannot let you live. 42 00:01:53,019 --> 00:01:54,051 You'll destroy us all. 43 00:01:58,257 --> 00:02:00,656 - I am your friend! - You are no one's friend! 44 00:02:04,040 --> 00:02:05,162 What have they done to you? 45 00:02:05,164 --> 00:02:06,765 They showed me the truth. 46 00:02:06,766 --> 00:02:11,002 They lie. The Prime Order lies, Garret! 47 00:02:11,002 --> 00:02:13,905 Look at me. 48 00:02:13,906 --> 00:02:15,186 I don't believe you can kill me. 49 00:02:19,746 --> 00:02:21,045 Hail to The Three. 50 00:02:26,585 --> 00:02:28,183 (GRUNTS) 51 00:02:29,187 --> 00:02:31,388 (RUMBLING) 52 00:02:35,060 --> 00:02:37,426 (RUMBLING CONTINUES) 53 00:02:54,612 --> 00:02:57,637 (THEME MUSIC PLAYING) 54 00:02:57,638 --> 00:03:05,638 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 55 00:04:18,026 --> 00:04:20,896 It was a reasonable demand to show your influence. 56 00:04:20,896 --> 00:04:23,865 Milus was the obvious choice. 57 00:04:23,867 --> 00:04:25,701 My father's going to rise from the grave 58 00:04:25,701 --> 00:04:28,504 - and break every bone in me. - Nonsense. 59 00:04:28,504 --> 00:04:30,004 You sent our offer to make amends, 60 00:04:30,005 --> 00:04:31,507 like a reasonable ruler. 61 00:04:31,507 --> 00:04:33,509 An offer that he can't possibly refuse. 62 00:04:33,509 --> 00:04:36,579 It's like I got down on my knees and I licked his boots. 63 00:04:36,579 --> 00:04:38,346 If it works, it's worth it. 64 00:04:38,348 --> 00:04:39,981 Your wounded pride will be restored 65 00:04:39,983 --> 00:04:41,983 when your son is king of the Realm. 66 00:04:41,985 --> 00:04:43,819 It's hard to think that far ahead 67 00:04:43,819 --> 00:04:46,088 when you're licking boots. 68 00:04:46,088 --> 00:04:49,358 It was a ridiculous feud in the first place. 69 00:04:49,358 --> 00:04:51,593 Don't you think you've done and said enough? 70 00:04:51,593 --> 00:04:53,163 Just shut up and leave me to my shame, 71 00:04:53,165 --> 00:04:54,784 and hope my men don't hack him to pieces 72 00:04:54,786 --> 00:04:57,620 the moment he shows his bastard face around here! 73 00:05:01,271 --> 00:05:05,238 You know, you've picked a hell of a time for me to quit drinking. 74 00:05:17,720 --> 00:05:20,021 Maybe she wishes you had a beard like mine. 75 00:05:20,021 --> 00:05:22,036 Women like a beard tickling them when they kiss. 76 00:05:22,036 --> 00:05:24,781 Oh, really? Is that so, Munt? How many women have you kissed? 77 00:05:24,781 --> 00:05:26,406 Ah, plenty. 78 00:05:26,406 --> 00:05:28,531 Um... one. 79 00:05:28,531 --> 00:05:30,096 Yeah, Mum. 80 00:05:30,098 --> 00:05:32,098 - Just Mum, actually. - That's what I thought. 81 00:05:32,100 --> 00:05:34,031 Anyway, I don't think it has anything to do with my kissing, 82 00:05:34,031 --> 00:05:35,201 thank you very much. 83 00:05:35,202 --> 00:05:37,370 Tell me what happened, every juicy bit. 84 00:05:37,372 --> 00:05:39,973 There's no juicy bits, Munt. It's just that I said... 85 00:05:39,975 --> 00:05:41,975 you know, I went to give her some flowers 86 00:05:41,976 --> 00:05:44,778 and then I said there'd be kissing. 87 00:05:44,778 --> 00:05:46,480 It could be the kissing. 88 00:05:46,480 --> 00:05:47,713 (WOMAN SHOUTING) 89 00:05:47,715 --> 00:05:50,817 Hey! Hey! Get him away from me! 90 00:05:50,817 --> 00:05:52,284 Are you cured? 91 00:05:52,286 --> 00:05:54,420 You're cured! How do you feel? 92 00:05:54,422 --> 00:05:56,156 Please! Please let me go. 93 00:05:56,156 --> 00:05:58,456 Open up! Open up! 94 00:05:59,927 --> 00:06:01,793 Munt, I was right. 95 00:06:01,795 --> 00:06:02,829 The sun cured her. 96 00:06:02,829 --> 00:06:06,665 But if the sun cured her, 97 00:06:06,666 --> 00:06:09,435 why not the others, huh? 98 00:06:11,973 --> 00:06:14,841 Lady, tell me everything that happened. 99 00:06:14,841 --> 00:06:16,809 I don't remember much, 100 00:06:16,810 --> 00:06:19,678 just choking on that thing, and now I'm here. 101 00:06:19,680 --> 00:06:20,779 - Aah! - (GRUNTS) 102 00:06:20,781 --> 00:06:24,048 Munt, let the lady go. 103 00:06:24,050 --> 00:06:25,721 - Are you sure? - I am sure. Let her go. 104 00:06:25,721 --> 00:06:28,454 - I don't want to get pricked... - Now! 105 00:06:28,454 --> 00:06:31,824 - Hey. - (SCREECHING) 106 00:06:31,824 --> 00:06:37,228 JANZO: Why her and not the others? What's different about her? 107 00:06:37,230 --> 00:06:39,463 Is it that she's a woman? 108 00:06:48,141 --> 00:06:52,711 Munt, these flowers only seem to open up in the daytime. 109 00:06:52,713 --> 00:06:54,646 I think we could be on to something here. 110 00:06:54,648 --> 00:06:55,882 (YELPS) 111 00:06:55,882 --> 00:06:59,682 Yes, this changes everything, don't it? 112 00:07:02,387 --> 00:07:05,656 Lady, when's the last time 113 00:07:05,658 --> 00:07:08,860 you paid your taxes? 114 00:07:08,860 --> 00:07:11,228 - Eh? - Yeah. 115 00:07:11,230 --> 00:07:14,230 - Have you got money now? - Munt, leave her alone. 116 00:07:31,516 --> 00:07:32,715 (MUFFLED SCREAM) 117 00:07:34,086 --> 00:07:35,610 (MUFFLED SCREAMING) 118 00:07:35,610 --> 00:07:38,653 - Aah! Aah! - Munt! 119 00:07:38,653 --> 00:07:41,314 - Why did you bite me? - Why did you grab me like that? 120 00:07:41,314 --> 00:07:43,271 Janzo sent me to get you. 121 00:07:43,273 --> 00:07:45,005 Why didn't you just tap me on the shoulder 122 00:07:45,007 --> 00:07:46,281 and say Janzo wants to see me? 123 00:07:46,281 --> 00:07:48,872 He wanted to surprise you with a romantic dinner. 124 00:07:48,874 --> 00:07:50,987 Dinner? It's the middle of the day. 125 00:07:50,988 --> 00:07:53,590 I don't know, I thought if I covered your eyes, 126 00:07:53,591 --> 00:07:55,391 it would help with the surprise. 127 00:07:55,393 --> 00:07:58,562 And if I told you it was me, you'd know Janzo sent me. 128 00:07:58,562 --> 00:08:01,365 That is the stupidest thing I've ever... 129 00:08:01,365 --> 00:08:05,601 forget about it. I know you meant well. 130 00:08:05,603 --> 00:08:07,704 Will you act surprised when you see Janzo? 131 00:08:07,706 --> 00:08:11,074 Yes, I'll act surprised. 132 00:08:11,076 --> 00:08:14,343 (MUFFLED SCREAMING) 133 00:08:34,551 --> 00:08:36,566 This is such a nice surprise. 134 00:08:36,567 --> 00:08:38,758 (CHUCKLES) 135 00:08:38,759 --> 00:08:41,081 It's probably not as good as what the Queen's kitchen 136 00:08:41,082 --> 00:08:42,995 serves you, but, uh... 137 00:08:45,743 --> 00:08:48,477 But I got the best of what the Outpost has to offer. 138 00:08:48,479 --> 00:08:50,389 It's perfect, Janzo. 139 00:08:52,048 --> 00:08:53,581 You're perfect. 140 00:09:00,153 --> 00:09:03,923 Do you know every morning when I wake up, 141 00:09:03,924 --> 00:09:06,559 I think that I'm still dreaming. 142 00:09:06,561 --> 00:09:09,261 And then when I realize that I'm not, 143 00:09:09,263 --> 00:09:10,764 I just can't stop smiling. 144 00:09:10,764 --> 00:09:12,297 You don't have to say that. 145 00:09:14,270 --> 00:09:15,270 But it's true. 146 00:09:19,005 --> 00:09:22,273 (MUSIC PLAYING) 147 00:09:25,644 --> 00:09:30,081 Overlap the strapping. It makes it stronger. 148 00:09:30,082 --> 00:09:31,283 (LOWER-CLASS ACCENT) Lord Tobin, 149 00:09:31,283 --> 00:09:32,417 I brought some food for the workers. 150 00:09:32,418 --> 00:09:34,119 Set it over there. 151 00:09:34,120 --> 00:09:37,422 Get the strapping wetter. It tightens as it dries. 152 00:09:37,423 --> 00:09:39,256 (CLEARS THROAT) 153 00:09:39,258 --> 00:09:40,993 - Oh, Your Maj... - Shh. 154 00:09:40,994 --> 00:09:42,628 What are you doing here? 155 00:09:42,629 --> 00:09:44,028 Take a break with me. 156 00:09:44,029 --> 00:09:46,498 You should eat something. 157 00:09:46,499 --> 00:09:48,600 Uh, finish up this side. 158 00:09:48,601 --> 00:09:50,201 I'll be back. 159 00:10:00,879 --> 00:10:03,346 It's unfermented. I'm sorry. 160 00:10:03,347 --> 00:10:04,548 And you're welcome. 161 00:10:04,548 --> 00:10:07,618 Thank you, I guess. 162 00:10:17,730 --> 00:10:19,230 (GRUNTS) 163 00:10:19,230 --> 00:10:20,965 What's in this? 164 00:10:20,966 --> 00:10:23,070 Well, there's, um, boar leg. 165 00:10:23,071 --> 00:10:24,134 - Huh. - Salt. 166 00:10:24,135 --> 00:10:26,169 - Mm-hmm. - Uh, let's see, um... 167 00:10:26,171 --> 00:10:28,205 - Lots of carmac. Yeah. - Yes, carmac. 168 00:10:28,206 --> 00:10:30,707 - Mm-hmm. - I went to the kitchen and made it myself. 169 00:10:30,708 --> 00:10:33,543 - Oh. - Oh? 170 00:10:33,544 --> 00:10:36,647 Oh, it's horrible, isn't it? 171 00:10:36,648 --> 00:10:38,349 I've eaten worse. 172 00:10:38,350 --> 00:10:40,350 I ate, um, rancid venison once. 173 00:10:40,351 --> 00:10:43,486 That's not funny. I made that for you. 174 00:10:43,488 --> 00:10:45,687 It's a good thing you have people cook for you. 175 00:10:47,424 --> 00:10:50,159 As Queen, I order you to stop laughing. 176 00:10:51,895 --> 00:10:53,212 Right, that's it. Back to work. 177 00:10:53,213 --> 00:10:54,431 Come on now. 178 00:10:54,432 --> 00:10:55,698 It's not all that bad. 179 00:10:55,700 --> 00:10:57,400 I'm eating it, aren't I? 180 00:10:57,402 --> 00:11:00,080 Yes, I just wanted to show that I appreciated your hard work. 181 00:11:00,081 --> 00:11:02,273 - Right. - And that you risked your life for me, 182 00:11:02,274 --> 00:11:04,575 even though you just got a good drubbing and, uh, 183 00:11:04,576 --> 00:11:06,875 actually didn't really accomplish much. 184 00:11:06,876 --> 00:11:07,876 Mm. 185 00:11:16,253 --> 00:11:19,288 Yes. Carmac. 186 00:11:22,793 --> 00:11:26,928 So, um, tell me a bit more about yourself. 187 00:11:26,929 --> 00:11:30,764 I've realized I hardly know a thing about the girl I'm so crazy about. 188 00:11:32,635 --> 00:11:34,537 Um, I don't know what to say. 189 00:11:34,538 --> 00:11:38,408 Um, I lived in the Capital in the poor quarter, 190 00:11:38,408 --> 00:11:40,442 and then, um, I came here. 191 00:11:40,442 --> 00:11:42,812 That's very brave of you, isn't it, 192 00:11:42,812 --> 00:11:44,613 to be traveling so far? 193 00:11:44,614 --> 00:11:46,581 Did you come in a trade caravan? 194 00:11:48,618 --> 00:11:52,822 - A military convoy, actually. - Oh, that's awful. 195 00:11:52,822 --> 00:11:55,924 Sorry, I've heard about how the soldiers on the roads 196 00:11:55,926 --> 00:11:58,827 treat young women. 197 00:11:58,828 --> 00:12:00,427 They didn't lay a hand on me. 198 00:12:01,965 --> 00:12:04,933 Well, that's fortunate then, isn't it? 199 00:12:04,934 --> 00:12:07,058 Naya, I wasn't trying to imply... 200 00:12:07,059 --> 00:12:08,600 Let's just talk about something else. 201 00:12:09,639 --> 00:12:11,440 Of course. 202 00:12:11,441 --> 00:12:13,442 - I've upset you, haven't I? - No. 203 00:12:13,442 --> 00:12:15,009 - It's nothing. - Stupid. 204 00:12:15,009 --> 00:12:18,746 Don't do that. You've done nothing wrong. 205 00:12:18,748 --> 00:12:20,649 Really? 206 00:12:20,649 --> 00:12:22,417 Because it feels, Naya, like... 207 00:12:22,418 --> 00:12:24,786 like it's only around me that you're ever upset. 208 00:12:24,787 --> 00:12:26,654 It's not you. 209 00:12:26,655 --> 00:12:29,023 I just show it around you more because 210 00:12:29,024 --> 00:12:32,927 I'm comfortable with you and I let my guard down. 211 00:12:32,927 --> 00:12:34,628 Well, that's good, isn't it? 212 00:12:37,032 --> 00:12:39,834 Do you want to tell me what's wrong, Naya? 213 00:12:39,835 --> 00:12:41,959 I promise that I'll do anything I can to help you. 214 00:12:41,960 --> 00:12:43,448 I'm a bad person. 215 00:12:43,450 --> 00:12:45,440 - And I don't deserve you. - What? 216 00:12:45,441 --> 00:12:47,040 I think it's me that doesn't deserve you. 217 00:12:47,042 --> 00:12:49,977 I shouldn't have come. I'm sorry. I can't do this. 218 00:12:49,979 --> 00:12:51,479 No, Naya. Naya, no. 219 00:12:51,480 --> 00:12:54,282 No, no, no, Naya! Stop! 220 00:12:54,283 --> 00:12:56,418 Please don't leave. I'll do anything, okay? 221 00:12:56,418 --> 00:12:57,753 I can change. I can be a different... 222 00:12:57,754 --> 00:12:59,288 Just stop it. I've already told you 223 00:12:59,288 --> 00:13:00,655 it's nothing you've done, Janzo. 224 00:13:00,657 --> 00:13:02,291 It's what I've done. 225 00:13:02,292 --> 00:13:04,659 What do you mean? What have you done? 226 00:13:04,660 --> 00:13:07,195 Oh, Naya. Naya. 227 00:13:07,196 --> 00:13:08,630 Please don't cry. 228 00:13:08,631 --> 00:13:11,700 Naya, don't cry. What could be so bad, hmm? 229 00:13:11,701 --> 00:13:13,201 Nothing. I have to go. 230 00:13:13,201 --> 00:13:14,534 Naya, please wait. 231 00:13:16,072 --> 00:13:17,907 You can trust me. 232 00:13:17,908 --> 00:13:20,909 I want to do anything I can to help you. 233 00:13:20,911 --> 00:13:24,379 You won't want to after I tell you what I've done. 234 00:13:24,380 --> 00:13:26,014 There's nothing that you can say 235 00:13:26,015 --> 00:13:27,549 that would make me stop loving you. 236 00:13:27,551 --> 00:13:30,118 How about this? I'm the traitor. 237 00:13:33,123 --> 00:13:34,422 What do you mean? 238 00:13:37,259 --> 00:13:39,427 I'm the spy. 239 00:13:39,428 --> 00:13:41,375 I'm the one who let Dred go free. 240 00:13:41,376 --> 00:13:42,677 No, you're not. 241 00:13:43,734 --> 00:13:45,801 No. No. 242 00:13:45,802 --> 00:13:47,937 I'm sorry, Janzo. It was me. 243 00:13:47,937 --> 00:13:50,539 It was my fault Dred got away. 244 00:13:50,540 --> 00:13:52,307 It was my fault he killed Garret, 245 00:13:52,307 --> 00:13:53,908 and it ill be my fault when the Prime Order attacks. 246 00:13:53,909 --> 00:13:55,308 Naya, don't be so ridiculous. 247 00:13:55,309 --> 00:13:57,913 Please tell me you're not being serious. 248 00:13:57,913 --> 00:13:59,211 No! 249 00:14:01,283 --> 00:14:02,549 Please don't hate me. 250 00:14:11,282 --> 00:14:13,783 Did someone make you do this? 251 00:14:13,784 --> 00:14:15,785 The Prime Order threatened my family. 252 00:14:15,787 --> 00:14:17,687 The Prime Order threatened everyone's family, Naya. 253 00:14:17,688 --> 00:14:20,857 Every man, every woman, every child. 254 00:14:20,859 --> 00:14:22,357 If you really did what you say you did, 255 00:14:22,359 --> 00:14:23,692 you could have cost the lives of thousands. 256 00:14:23,693 --> 00:14:25,161 Do you realize that? 257 00:14:25,162 --> 00:14:26,861 Or even actually the entire Realm? 258 00:14:35,371 --> 00:14:37,038 What have you told them? 259 00:14:38,676 --> 00:14:40,876 I only worked for Ambassador Dred. 260 00:14:40,878 --> 00:14:42,812 He knows everything up to when he left. 261 00:14:42,812 --> 00:14:44,212 He killed Garret. 262 00:14:44,213 --> 00:14:46,048 I'm sorry, Janzo. I am so sorry. 263 00:14:46,049 --> 00:14:49,217 But you have to believe me, I hate them more than anyone. 264 00:14:49,219 --> 00:14:52,488 How can you even say that when you're the one who serves them? 265 00:14:52,489 --> 00:14:54,057 They have my mother and my sister. 266 00:14:54,057 --> 00:14:56,625 So what? 267 00:14:56,626 --> 00:14:58,893 I can't believe you would be so insensitive. 268 00:15:04,000 --> 00:15:05,332 I didn't mean it like that. 269 00:15:07,671 --> 00:15:10,139 But did you really think that the Prime Order 270 00:15:10,139 --> 00:15:12,006 were just gonna go and release your family? 271 00:15:12,008 --> 00:15:14,543 Hmm? Why would they, Naya? 272 00:15:14,544 --> 00:15:18,480 They're just gonna keep asking you for more and more. 273 00:15:18,481 --> 00:15:21,539 The Prime Order used you. 274 00:15:21,541 --> 00:15:23,129 But now you're going to go and tell 275 00:15:23,129 --> 00:15:24,647 Queen Rosmund everything that happened. 276 00:15:24,648 --> 00:15:26,754 Yes. And you're going to tell her why... 277 00:15:26,755 --> 00:15:29,057 - No. - ... and she's going to understand. 278 00:15:29,058 --> 00:15:31,059 For what I've done, she will take my head. 279 00:15:31,061 --> 00:15:33,062 - I will not let her. - You can't stop her. 280 00:15:33,062 --> 00:15:36,164 I'm not going to let anyone hurt you, do you hear me? 281 00:15:36,165 --> 00:15:37,899 You might spend a lot of time in prison, 282 00:15:37,900 --> 00:15:39,759 - but I won't let anyone hurt... - If I turn myself in, 283 00:15:39,759 --> 00:15:41,836 my mother and my sister will surely die. 284 00:15:41,837 --> 00:15:43,104 They're probably already dead. 285 00:15:47,943 --> 00:15:50,178 Hey. 286 00:15:50,179 --> 00:15:51,546 If they are still alive, 287 00:15:51,547 --> 00:15:54,048 there's nothing more you can do. 288 00:15:54,049 --> 00:15:55,883 But maybe the Queen can. 289 00:16:01,191 --> 00:16:03,456 You have to turn yourself in, Naya. 290 00:16:03,457 --> 00:16:06,293 Right now. 291 00:16:06,293 --> 00:16:08,394 It's your only chance. 292 00:17:03,850 --> 00:17:06,251 (SCREECHING) 293 00:17:10,023 --> 00:17:11,825 Something wrong, Janzo? 294 00:17:11,826 --> 00:17:13,459 No, why? 295 00:17:13,460 --> 00:17:16,663 Because you're handling those flowers like you hate them. 296 00:17:16,663 --> 00:17:19,030 I don't hate the stupid flowers, Munt. 297 00:17:19,031 --> 00:17:21,865 All right. Are you mad at me? 298 00:17:23,135 --> 00:17:26,471 Munt, shut up! 299 00:17:26,472 --> 00:17:28,973 Is this because I grabbed Naya and dragged her into an alley? 300 00:17:28,974 --> 00:17:31,678 - What? - What? No, nothing. 301 00:17:31,679 --> 00:17:32,876 (MUTTERING) 302 00:17:37,217 --> 00:17:40,686 (PLAGUELINGS RASPING) 303 00:17:40,688 --> 00:17:43,690 (SCREECHING) 304 00:17:43,691 --> 00:17:47,491 Ah, you guys look beautiful. 305 00:18:10,982 --> 00:18:12,517 Janzo, I need to talk to you. 306 00:18:12,518 --> 00:18:14,251 What are you even doing here, Naya? 307 00:18:14,252 --> 00:18:15,721 You promised me you would confess. 308 00:18:15,721 --> 00:18:17,588 I did. Um, sort of. 309 00:18:17,589 --> 00:18:19,190 I left a letter explaining everything, 310 00:18:19,191 --> 00:18:21,925 But I have to go and help my mother and sister if I can. 311 00:18:21,926 --> 00:18:23,728 And then I'll come back and face my punishment, I swear it. 312 00:18:23,729 --> 00:18:25,528 I told you, they're probably already dead. 313 00:18:25,529 --> 00:18:28,922 - Why don't you come with me? - I can't come with you. 314 00:18:28,923 --> 00:18:30,846 Naya, my work is here. 315 00:18:30,847 --> 00:18:32,126 And do you know what? Actually, 316 00:18:32,127 --> 00:18:35,508 even if I could come with you, I wouldn't. 317 00:18:35,509 --> 00:18:37,842 What you did was terrible. 318 00:18:37,843 --> 00:18:40,577 If you don't turn yourself in, I'm never going to forgive you. 319 00:18:40,578 --> 00:18:44,114 She'll have me executed. I know she will. 320 00:18:44,115 --> 00:18:46,750 - Is that what you want? - Do you know why? 321 00:18:46,751 --> 00:18:49,920 Because I told you I would never let that happen to you. 322 00:18:49,921 --> 00:18:53,089 But I'm also not going to betray my friends. 323 00:18:53,090 --> 00:18:55,425 If you haven't surrendered by noon, 324 00:18:55,426 --> 00:18:57,059 I'm going to tell Gwynn myself. 325 00:19:00,130 --> 00:19:02,097 And if I leave the Outpost instead? 326 00:19:02,098 --> 00:19:05,232 Mm. She'll probably have you hunted down. 327 00:19:08,038 --> 00:19:10,138 - Good-bye, Naya. - (GASPS) 328 00:19:10,140 --> 00:19:11,374 No. 329 00:19:11,375 --> 00:19:13,741 Janzo, no. Please. 330 00:19:49,746 --> 00:19:53,115 Naya. Just the girl I was looking for. 331 00:19:53,115 --> 00:19:55,351 What do you want? I was just on the way to see my Queen. 332 00:19:55,352 --> 00:19:57,819 Oh, good. We'll escort you. 333 00:19:57,820 --> 00:19:59,854 I know she'd want a few words with you. 334 00:20:07,028 --> 00:20:08,261 You're under arrest. 335 00:20:18,361 --> 00:20:21,862 And this is true? You confess to it? 336 00:20:23,798 --> 00:20:26,733 And it was you who released Ambassador Dred? 337 00:20:26,734 --> 00:20:30,336 - Yes, Your Majesty. - Don't call me that. 338 00:20:30,337 --> 00:20:31,538 In your mouth, it's a mockery. 339 00:20:35,076 --> 00:20:39,011 In the name of every god, why? 340 00:20:39,012 --> 00:20:41,815 They have my mother and sister. 341 00:20:41,816 --> 00:20:45,419 I was sent here under threat that they would be killed. 342 00:20:45,420 --> 00:20:48,054 And once you came here? 343 00:20:48,055 --> 00:20:50,758 Once you came to know the rightness of our cause? 344 00:20:50,759 --> 00:20:53,192 Once we were victorious over Dred and his army, 345 00:20:53,193 --> 00:20:55,895 you didn't think to join us then? 346 00:20:55,896 --> 00:21:00,532 I could have helped you. Maybe even helped your family. 347 00:21:00,534 --> 00:21:02,935 But instead, you released Ambassador Dred, 348 00:21:02,936 --> 00:21:05,804 who then killed my Garret. 349 00:21:08,575 --> 00:21:10,834 You are responsible for the death of Garret Spears. 350 00:21:10,835 --> 00:21:12,574 If I had known he would have done that, 351 00:21:12,575 --> 00:21:14,247 I wouldn't have set him free, I swear. 352 00:21:14,248 --> 00:21:15,934 And since then, you've been hiding like a snake 353 00:21:15,935 --> 00:21:17,217 at my side ready to strike. 354 00:21:17,218 --> 00:21:19,852 No, Your Majesty. I love you more than anything. 355 00:21:19,853 --> 00:21:22,354 You are guilty for treason against the throne. 356 00:21:23,757 --> 00:21:25,023 Against me. 357 00:21:26,759 --> 00:21:28,259 Execute her at once. 358 00:21:31,932 --> 00:21:35,634 Um, Your Majesty? 359 00:21:35,634 --> 00:21:37,536 You know I'm a big fan of executions. 360 00:21:37,537 --> 00:21:39,371 I really enjoy them, but why the rush? 361 00:21:39,372 --> 00:21:43,248 We could just interrogate her, find out what she knows, 362 00:21:43,249 --> 00:21:45,609 find out what she's told the Prime Order. 363 00:21:45,611 --> 00:21:47,479 I'll tell you anything you want to know. 364 00:21:47,480 --> 00:21:52,951 So be it, but she must die imminently after. 365 00:21:52,952 --> 00:21:55,413 Every breath she takes is an insult 366 00:21:55,414 --> 00:21:57,122 to those who bled or died because of her. 367 00:21:57,123 --> 00:21:59,825 And double her guards 368 00:21:59,826 --> 00:22:02,125 in case she has any co-conspirators among us. 369 00:22:04,663 --> 00:22:06,064 Get her out of my sight. 370 00:22:06,065 --> 00:22:08,132 No. 371 00:22:08,133 --> 00:22:10,468 (NAYA WHIMPERING) 372 00:22:13,605 --> 00:22:16,073 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 373 00:22:21,513 --> 00:22:25,349 Tobin, I am in your debt for the apprehension of the traitor. 374 00:22:25,351 --> 00:22:28,487 I hope you'll understand if I show my proper gratitude at another time. 375 00:22:28,488 --> 00:22:29,820 Right now, I'd rather be alone. 376 00:22:29,821 --> 00:22:34,491 Of course, Rosmund. I understand. 377 00:22:43,934 --> 00:22:46,702 (RUMBLING) 378 00:23:18,403 --> 00:23:20,670 (PSYCHIC SCREECHING) 379 00:23:20,671 --> 00:23:22,203 (GRUNTING) 380 00:23:34,018 --> 00:23:36,986 I suspected you'd gone to the other side. 381 00:23:36,987 --> 00:23:38,988 Yeah, well, never again. 382 00:23:38,989 --> 00:23:41,824 - How long was I gone? - More than a day. 383 00:23:41,825 --> 00:23:44,927 - What happened? - Rebb's tribe tried to kill me. 384 00:23:44,929 --> 00:23:47,763 I need to get to Gwynn before Garret does. 385 00:23:47,765 --> 00:23:50,732 What about our journey to collect the stone to complete the key? 386 00:23:50,733 --> 00:23:54,001 He'll kill the Queen. Get up. I might need you. 387 00:24:16,059 --> 00:24:18,961 Welcome, cousin Milus. 388 00:24:22,203 --> 00:24:23,926 Was it really your hand that wrote this? 389 00:24:23,928 --> 00:24:26,969 - It was. - It says here that 390 00:24:26,970 --> 00:24:29,588 you'll surrender to us all the lands west and south 391 00:24:29,589 --> 00:24:31,606 - of the Red-bank. - That's what it says. 392 00:24:31,607 --> 00:24:33,942 And all I have to do is shake your hand? 393 00:24:33,942 --> 00:24:37,645 Shake my hand, declare peace between us, 394 00:24:37,646 --> 00:24:40,981 and declare yourself loyal to the Queen. 395 00:24:59,233 --> 00:25:02,502 You failed to mention that little addition. 396 00:25:02,503 --> 00:25:04,838 I mean, It seems I've come a long way for nothing. 397 00:25:04,839 --> 00:25:07,741 I'm giving you everything we've been at war over all these years. 398 00:25:07,742 --> 00:25:10,678 What, for a woman who claims to be a surviving royal? 399 00:25:10,679 --> 00:25:12,813 She is who she says she is. 400 00:25:12,814 --> 00:25:16,916 Any day now, the Prime Order will march over that hill 401 00:25:16,917 --> 00:25:18,484 and hang every one of you for treason. 402 00:25:18,486 --> 00:25:20,855 And then I'll get your land anyway. 403 00:25:20,855 --> 00:25:23,156 If you join us, together we can defeat them. 404 00:25:23,157 --> 00:25:24,356 Or together we can hang. 405 00:25:25,794 --> 00:25:27,460 I'd rather take the sure thing. 406 00:25:28,930 --> 00:25:30,663 You still only care about yourself. 407 00:25:33,867 --> 00:25:35,432 That's true. 408 00:25:37,114 --> 00:25:39,271 And I find it hard to believe you're ready to give up 409 00:25:39,272 --> 00:25:41,173 the best grazing land in the Realm 410 00:25:41,174 --> 00:25:43,308 to a man you'd rather see dead. 411 00:25:43,309 --> 00:25:46,444 I mean, what's so special about this so-called queen 412 00:25:46,445 --> 00:25:49,214 that she would whip a man like you to your knees? 413 00:25:49,215 --> 00:25:53,618 Why don't you meet her and find out for yourself? 414 00:25:53,619 --> 00:25:58,768 With pleasure. I mean, that's all I'm really here for anyway, isn't it? 415 00:26:16,976 --> 00:26:22,480 Your... alleged Majesty. 416 00:26:22,481 --> 00:26:26,184 Charming, and so respectful. 417 00:26:26,185 --> 00:26:28,253 I hear you've rejected Tobin's offer of free land. 418 00:26:28,255 --> 00:26:30,489 Oh, I never agree the first offer. 419 00:26:30,490 --> 00:26:33,925 Are you so poor that paying nothing is still too much? 420 00:26:33,926 --> 00:26:38,195 It'll all be mine anyway when the Prime Order attacks. 421 00:26:40,566 --> 00:26:42,000 Do you own any land, Milus? 422 00:26:42,000 --> 00:26:44,236 As far as the eye can see 423 00:26:44,237 --> 00:26:46,904 from every window in my keep. 424 00:26:46,905 --> 00:26:50,342 No, you have nothing. 425 00:26:50,343 --> 00:26:52,344 The Prime Order owns that land. 426 00:26:52,345 --> 00:26:55,346 You merely manage it at their bidding. 427 00:26:55,347 --> 00:26:57,915 And, um, what is your title? 428 00:26:57,916 --> 00:26:59,250 I am a Lord Baron. 429 00:26:59,251 --> 00:27:02,755 Milus, even to use that term is heresy. 430 00:27:02,756 --> 00:27:06,357 You are just a humble servant of the Prime Order 431 00:27:06,358 --> 00:27:08,192 like anyone else in the Realm. 432 00:27:08,193 --> 00:27:10,762 You have no title. You have nothing. 433 00:27:10,763 --> 00:27:12,865 I am not thrilled about the Prime Order, 434 00:27:12,865 --> 00:27:15,432 but I don't stick my neck out, either. 435 00:27:15,432 --> 00:27:17,733 Same as anyone else who likes their neck. 436 00:27:19,815 --> 00:27:22,272 You will be grossly overwhelmed. 437 00:27:22,273 --> 00:27:24,441 Well, I'm confident that most of the Realm 438 00:27:24,442 --> 00:27:26,710 will come to our side once we get started. 439 00:27:26,711 --> 00:27:29,576 It only takes a few boulders to start a landslide. 440 00:27:29,577 --> 00:27:31,615 Oh, I'm better off keeping what I've got, 441 00:27:31,615 --> 00:27:33,917 even if it is under the Prime Order's thumb. 442 00:27:33,919 --> 00:27:35,652 Why would I risk it? 443 00:27:42,394 --> 00:27:45,663 What if I were to give you all of Tobin's land? 444 00:27:45,663 --> 00:27:48,098 Not just the lowlands. 445 00:27:48,099 --> 00:27:51,968 - All of it? - All of it. 446 00:27:51,969 --> 00:27:54,805 You really need my help, don't you? 447 00:27:54,806 --> 00:27:59,746 I am the Queen, Milus, and I will retake the Realm. 448 00:27:59,747 --> 00:28:02,586 And after that, I will remember those who supported me 449 00:28:02,587 --> 00:28:03,780 and those who did not. 450 00:28:03,781 --> 00:28:05,582 The first will be richly rewarded. 451 00:28:05,583 --> 00:28:09,519 All of Tobin's lands? You swear it? 452 00:28:09,520 --> 00:28:10,921 Well, Tobin won't need any land, 453 00:28:10,922 --> 00:28:12,321 as he'll be married to the queen. 454 00:28:17,328 --> 00:28:18,528 I will? 455 00:28:19,596 --> 00:28:20,830 You will. 456 00:28:20,832 --> 00:28:24,366 And I get all of Tobin's lands? 457 00:28:24,367 --> 00:28:27,869 I will grant you the Aegisford title and land 458 00:28:27,871 --> 00:28:31,039 if you reunite the Aegisford family under one banner 459 00:28:31,040 --> 00:28:32,140 loyal to the Queen. 460 00:28:36,512 --> 00:28:38,881 You are one sly dog, cousin. 461 00:28:38,882 --> 00:28:40,648 What is your answer? 462 00:28:43,453 --> 00:28:47,457 You will have your two boulders to start your landslide, 463 00:28:47,458 --> 00:28:50,025 Your Majesty. 464 00:28:50,026 --> 00:28:52,794 My army will make preparations to march immediately. 465 00:29:06,642 --> 00:29:09,678 Was that an acceptance of that marriage proposal 466 00:29:09,679 --> 00:29:13,080 - I offered so many days ago? - It was. 467 00:29:13,082 --> 00:29:18,487 I, uh... I'm past the deadline. 468 00:29:18,488 --> 00:29:20,588 Is that all right? 469 00:29:20,589 --> 00:29:22,256 Ooh! 470 00:29:29,287 --> 00:29:32,288 20 Aegisford bannermen will attend the wedding, 471 00:29:32,289 --> 00:29:34,958 one for each province in his vassal. 472 00:29:34,959 --> 00:29:37,461 Two bannermen. One for you and one for Tobin. 473 00:29:37,461 --> 00:29:40,230 Two? Ha! I'll agree to 12. 474 00:29:40,230 --> 00:29:42,532 One for each red moon since Tobin's father died. 475 00:29:42,534 --> 00:29:45,067 Four. One for each season since the old man croaked. 476 00:29:45,068 --> 00:29:47,471 - Ten. Ten. - Five. I really think four is better. 477 00:29:47,471 --> 00:29:48,805 - Six. - Done. 478 00:29:53,144 --> 00:29:56,680 Now, your people will supply all the festooning, 479 00:29:56,681 --> 00:29:59,482 ornamentation, flowers, and fanfare. 480 00:29:59,483 --> 00:30:02,384 Festooning? Flowers? What do you think this is? 481 00:30:02,385 --> 00:30:05,321 A royal wedding. She is the queen, is she not? 482 00:30:05,323 --> 00:30:07,690 This is a military outpost. 483 00:30:07,691 --> 00:30:10,393 We don't... we don't have any of that kind of stuff. 484 00:30:10,394 --> 00:30:11,827 Well, you'll do what you can. 485 00:30:11,828 --> 00:30:13,729 Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can. 486 00:30:13,730 --> 00:30:16,231 I've got a couple of horn blowers who can... 487 00:30:16,232 --> 00:30:17,900 who can do a kind of a fanfare. 488 00:30:17,901 --> 00:30:20,569 And any booze you want, you'll have to get from me. 489 00:30:20,570 --> 00:30:22,738 Fine. We'll get all the inebriants from you. 490 00:30:22,739 --> 00:30:25,107 "Inebriants". 491 00:30:25,108 --> 00:30:27,609 Here's to the matchmakers. 492 00:30:27,611 --> 00:30:29,411 Long may they reign. 493 00:30:37,046 --> 00:30:39,046 Leave it. I'll manage. 494 00:30:40,777 --> 00:30:43,912 Thank you. You may go. 495 00:30:58,941 --> 00:31:00,541 (KNOCKING ON DOOR) 496 00:31:00,542 --> 00:31:03,744 I require nothing more. 497 00:31:03,746 --> 00:31:04,980 A moment of your time? 498 00:31:04,980 --> 00:31:08,549 Come in. 499 00:31:08,550 --> 00:31:09,750 I hope you have good news. 500 00:31:09,751 --> 00:31:11,553 Have you found a cure? 501 00:31:11,554 --> 00:31:14,555 Getting close, but, um, that's not why I'm here. 502 00:31:14,556 --> 00:31:15,890 Why then? 503 00:31:15,891 --> 00:31:18,291 I've come to plead mercy for Naya. 504 00:31:18,292 --> 00:31:20,594 I have nothing more to say on that subject. 505 00:31:20,595 --> 00:31:22,563 Did you know that her mother 506 00:31:22,564 --> 00:31:23,963 and sister are being held hostage? 507 00:31:23,964 --> 00:31:25,476 So she says. 508 00:31:25,477 --> 00:31:27,644 What would you have done in her place? 509 00:31:27,645 --> 00:31:30,314 There is only one penalty for the crime of treason. 510 00:31:30,315 --> 00:31:32,282 You make the laws. You can change them. 511 00:31:32,284 --> 00:31:34,051 If I make one exception, 512 00:31:34,052 --> 00:31:35,858 then all the other spies that come after that 513 00:31:35,859 --> 00:31:36,983 will expect the same thing. 514 00:31:36,984 --> 00:31:40,188 Your Majesty, I have done a lot for you, 515 00:31:40,189 --> 00:31:43,290 and I'm this close to finding a cure for the Plaguelings. 516 00:31:43,291 --> 00:31:46,794 - You owe me. - I owe you nothing. 517 00:31:46,795 --> 00:31:48,595 I am your Queen. 518 00:31:51,684 --> 00:31:54,742 I am begging you. 519 00:31:54,743 --> 00:31:57,536 Please just do this one thing for me. 520 00:31:57,537 --> 00:32:00,228 I'm asking you as my friend, please. 521 00:32:00,229 --> 00:32:01,494 I love her. 522 00:32:05,184 --> 00:32:06,752 You and Naya are together? 523 00:32:06,753 --> 00:32:08,953 Mm. 524 00:32:08,954 --> 00:32:10,623 I love her very much. 525 00:32:10,624 --> 00:32:14,960 I loved her too, Janzo, 526 00:32:14,961 --> 00:32:16,461 which only makes it more difficult. 527 00:32:16,462 --> 00:32:19,431 - But... - But it changes nothing. 528 00:32:19,432 --> 00:32:21,932 (KNOCKING ON DOOR) 529 00:32:26,172 --> 00:32:27,471 Sorry, am I interrupting? 530 00:32:27,472 --> 00:32:29,141 No, your son was just leaving. 531 00:32:29,142 --> 00:32:31,675 What is it, Elinor? 532 00:32:31,676 --> 00:32:35,047 Um, the... 533 00:32:35,048 --> 00:32:36,849 the prisoner has cooperated fully. 534 00:32:36,851 --> 00:32:38,384 I believe we know everything. 535 00:32:38,384 --> 00:32:42,186 Execution is at first light. 536 00:32:42,188 --> 00:32:46,224 Mother, if there's anything you do for me in my entire life, 537 00:32:46,226 --> 00:32:49,127 please let it be this. 538 00:32:49,128 --> 00:32:51,161 Naya doesn't deserve to die. 539 00:32:54,048 --> 00:32:57,684 - Yes, she does. - I'm sorry, Janzo. 540 00:32:57,685 --> 00:32:59,854 Take heart that we will grieve together. 541 00:32:59,855 --> 00:33:03,222 I don't even know who you are anymore! 542 00:33:06,060 --> 00:33:08,528 Well, the wedding is all arranged... 543 00:33:08,529 --> 00:33:10,298 to our advantage in all respects. 544 00:33:10,298 --> 00:33:12,500 Thank you. 545 00:33:12,500 --> 00:33:14,635 - You all right? - Yes, fine. 546 00:33:14,636 --> 00:33:17,672 I find my... my hand won't behave. 547 00:33:17,673 --> 00:33:19,707 Understandable. 548 00:33:19,708 --> 00:33:23,810 Just 'cause you're queen doesn't mean that you can't be human. 549 00:33:23,811 --> 00:33:26,712 That handmaid was your friend? 550 00:33:26,713 --> 00:33:28,982 Yes, perhaps my closest. 551 00:33:28,983 --> 00:33:31,050 Except maybe Talon. 552 00:33:31,051 --> 00:33:32,719 I know. 553 00:33:32,720 --> 00:33:34,087 Sometimes being boss 554 00:33:34,088 --> 00:33:36,851 can stink more than Remmick dung. 555 00:33:36,852 --> 00:33:40,527 That it can. 556 00:33:40,528 --> 00:33:43,096 There you are. 557 00:33:43,097 --> 00:33:45,030 You did the right thing, Gwynn. 558 00:34:03,616 --> 00:34:04,782 Janzo. 559 00:34:06,886 --> 00:34:08,188 What's this about? 560 00:34:08,188 --> 00:34:11,356 Hello, Partridge, Griffin, Varna. 561 00:34:13,527 --> 00:34:16,094 Deputy Marshal, as I am sure you are well aware, 562 00:34:16,096 --> 00:34:18,931 my lady friend over here is going to be executed at dawn. 563 00:34:18,932 --> 00:34:21,233 That's right, and for good cause. 564 00:34:21,235 --> 00:34:24,369 Even so, I'd like to say good-bye to her, please. 565 00:34:24,371 --> 00:34:27,373 It's not permitted to speak to the prisoners after sentencing. 566 00:34:27,373 --> 00:34:29,208 I know, but we're all friends here, aren't we? 567 00:34:29,210 --> 00:34:31,110 Right? And as a friend, 568 00:34:31,110 --> 00:34:33,376 I thought I would bring you a tray of my finest ale. 569 00:34:34,981 --> 00:34:37,916 I cannot bend the rules, even for friends, Janzo. 570 00:34:37,916 --> 00:34:42,719 Also, free drinks at the Nightshade until next winter. 571 00:34:45,224 --> 00:34:47,257 Let me see that. 572 00:34:50,063 --> 00:34:51,795 - For all of us? - Mm. 573 00:34:51,797 --> 00:34:53,965 - The Mistress approves? - Mm-hmm. 574 00:34:53,967 --> 00:34:56,679 On the house. Free drinks until next year. 575 00:34:56,681 --> 00:34:58,547 I just need a minute with her. 576 00:35:00,505 --> 00:35:02,740 Fellas! 577 00:35:02,742 --> 00:35:05,409 It's rather policy than a rule, Janzo. 578 00:35:05,411 --> 00:35:06,844 - Take your time. - Thank you. 579 00:35:14,449 --> 00:35:17,106 I tried to confess. I was going to tell her everything. 580 00:35:17,108 --> 00:35:18,623 Shh. I know, I know. 581 00:35:18,623 --> 00:35:20,625 But it's because of me that you're in here waiting to die. 582 00:35:20,626 --> 00:35:25,630 No, not because of you. I did this. No one else. 583 00:35:25,630 --> 00:35:27,677 I only wanted to save my family. 584 00:35:27,677 --> 00:35:30,300 - I know. - Cheers. 585 00:35:33,137 --> 00:35:35,440 It's all right. I'm ready to die. 586 00:35:35,440 --> 00:35:37,708 I told you I wasn't going to let that happen. 587 00:35:37,710 --> 00:35:39,677 But there's nothing you can do. 588 00:35:39,677 --> 00:35:41,677 (CLATTERING) 589 00:35:47,619 --> 00:35:48,885 Cinder moss. 590 00:35:48,887 --> 00:35:51,054 (SNORING) 591 00:35:51,056 --> 00:35:53,657 But when they wake up, they'll arrest you. 592 00:35:53,657 --> 00:35:56,793 No, they won't. Because they won't remember anything for hours before. 593 00:35:56,795 --> 00:35:59,494 Possibly even days. 594 00:36:07,204 --> 00:36:08,905 Mmm. 595 00:36:08,907 --> 00:36:11,375 - You are brilliant. - Yes, I am. 596 00:36:11,376 --> 00:36:14,076 - Come on. Help me. - Okay. 597 00:36:18,815 --> 00:36:20,882 Take it. Let's go. 598 00:36:20,884 --> 00:36:22,052 (SNORING) 599 00:36:22,052 --> 00:36:26,054 (MUSIC PLAYING) 600 00:36:42,706 --> 00:36:44,539 It's everything you'll need. 601 00:36:48,244 --> 00:36:50,278 You're not coming with me, are you? 602 00:36:50,280 --> 00:36:53,447 I can't, Naya. You know I can't. 603 00:36:56,251 --> 00:36:59,288 - Mm. - (WHIMPERS) 604 00:36:59,289 --> 00:37:01,123 It figures. 605 00:37:01,123 --> 00:37:03,291 When I finally find the one woman I'll ever love, 606 00:37:03,293 --> 00:37:05,527 I have to send her away. 607 00:37:05,527 --> 00:37:07,528 Welcome to my life. 608 00:37:07,530 --> 00:37:08,797 I promise I'll come back. 609 00:37:08,797 --> 00:37:10,298 Mm. 610 00:37:10,300 --> 00:37:12,534 You can't ever come back. Promise me. 611 00:37:12,534 --> 00:37:14,534 They'll execute you if you do. 612 00:37:23,411 --> 00:37:26,146 Go. Go. 613 00:37:50,623 --> 00:37:53,389 (MUSIC PLAYING) 614 00:38:03,005 --> 00:38:06,005 (SNIFFLING) 615 00:38:16,282 --> 00:38:18,081 Naya escaped. 616 00:38:23,621 --> 00:38:24,987 (CHEERING CONTINUES) 617 00:38:24,989 --> 00:38:27,056 (DISCORDANT FANFARE) 618 00:38:27,057 --> 00:38:30,659 (CHUCKLING, MURMURING) 619 00:38:50,447 --> 00:38:55,083 - Isn't he magnificent? - Sure. I'd give him a go. 620 00:38:59,690 --> 00:39:02,358 (CROWD GASPS) 621 00:39:02,358 --> 00:39:06,795 (CROWD MURMURING) 622 00:39:33,356 --> 00:39:36,356 (HOOFBEATS APPROACHING) 623 00:39:38,161 --> 00:39:39,628 (HORSE WHINNIES) 624 00:39:39,628 --> 00:39:43,831 (DISTANT CROWD GASPING, MURMURING) 625 00:39:46,635 --> 00:39:49,637 (CROWD GASPING) 626 00:39:49,639 --> 00:39:51,405 (MURMURING) 627 00:39:59,382 --> 00:40:00,983 You're alive. 628 00:40:00,983 --> 00:40:02,516 - Gwynn, listen to me. - I can't believe it. 629 00:40:02,518 --> 00:40:04,585 It is not safe here. 630 00:40:04,585 --> 00:40:06,487 You are not safe here. You need to come with me. 631 00:40:06,487 --> 00:40:08,222 What are you... what are you talking about? Garret? 632 00:40:08,224 --> 00:40:10,891 GARRET: Come on. 633 00:40:18,199 --> 00:40:20,835 - Was that? - ALL: Garret. 634 00:40:20,835 --> 00:40:23,170 Garret, this is crazy. Where have you been? 635 00:40:23,172 --> 00:40:25,572 I'll tell you all about it, but right now we need to leave. 636 00:40:25,574 --> 00:40:28,708 - It's my wedding. - Oh, is that what this is? 637 00:40:28,710 --> 00:40:31,012 Please, Gwynn, I need you to trust me, all right? 638 00:40:31,012 --> 00:40:32,556 There are people here who are trying to harm you. 639 00:40:32,557 --> 00:40:35,592 - Now we need to leave. - Who? 640 00:40:40,121 --> 00:40:41,621 Do you trust me? 641 00:40:55,969 --> 00:40:58,170 GERTRUSHA: That fits. 642 00:40:58,172 --> 00:41:01,409 Anyone my sister counsels has to be bad. 643 00:41:01,409 --> 00:41:03,643 I beg your pardon. What did you say? 644 00:41:03,644 --> 00:41:06,847 Mistress, in Queen Rosmund's absence, 645 00:41:06,847 --> 00:41:08,315 I'm reporting to you, the Queen's Counsel. 646 00:41:08,315 --> 00:41:10,284 Yes. 647 00:41:10,284 --> 00:41:12,018 The traitor Naya has escaped. 648 00:41:14,188 --> 00:41:15,487 Right. 649 00:41:23,630 --> 00:41:25,864 I'm so glad that you're alive. 650 00:41:25,865 --> 00:41:27,599 You knew I was alive. 651 00:41:28,802 --> 00:41:30,436 You just didn't care. 652 00:41:32,974 --> 00:41:34,139 What are you talking about? 653 00:41:36,476 --> 00:41:37,476 Garret? 654 00:41:44,757 --> 00:41:49,757 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 47975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.