All language subtitles for The.Outpost.S02E07.HDTV.x264-LucidTV-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,324
TALON: My name is Talon.
2
00:00:01,324 --> 00:00:03,811
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:03,813 --> 00:00:06,714
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:06,716 --> 00:00:09,718
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,820
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:11,820 --> 00:00:13,755
passed to me by my dying mother.
7
00:00:13,756 --> 00:00:16,524
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:16,525 --> 00:00:19,161
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:19,161 --> 00:00:21,429
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,431 --> 00:00:23,664
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,666 --> 00:00:26,225
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:26,225 --> 00:00:30,138
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:30,138 --> 00:00:31,972
MISTRESS: Previously on "The Outpost"...
14
00:00:31,972 --> 00:00:34,542
Take him, and find me Talon.
15
00:00:34,542 --> 00:00:37,210
- What are you doing?
- If you rid of that demon for good,
16
00:00:37,212 --> 00:00:38,835
then I will pardon Zed of his offenses.
17
00:00:38,837 --> 00:00:41,561
- E-ja!
- (VIKKA GROWLING)
18
00:00:41,563 --> 00:00:43,283
Tobin has a cousin, Milus Aegisford.
19
00:00:43,284 --> 00:00:46,143
He has men and lands to rival Tobin's.
20
00:00:46,143 --> 00:00:47,396
The last time they met,
21
00:00:47,398 --> 00:00:49,347
- Tobin cut Milus wide open.
- Oh.
22
00:00:49,347 --> 00:00:50,990
GWYNN: You know, there is
something else you could do for me.
23
00:00:50,991 --> 00:00:53,393
Make peace with your cousin Milus.
24
00:00:53,395 --> 00:00:55,662
Never. So there's still
a traitor in our midst.
25
00:00:55,664 --> 00:00:57,686
I'll get on the case, and
we'll hang the bastard.
26
00:00:57,688 --> 00:00:59,679
You got a bird yesterday.
Who was it from?
27
00:00:59,679 --> 00:01:02,668
Plaguelings avoid sunlight, and
that could be a clue for the cure.
28
00:01:02,670 --> 00:01:05,371
You are now The Blade of The Three.
29
00:01:05,373 --> 00:01:08,207
- My purpose is clear.
- (HORSE WHINNIES)
30
00:01:08,209 --> 00:01:10,376
Garret! I thought you were dead.
31
00:01:16,516 --> 00:01:19,786
(MUSIC PLAYING)
32
00:01:19,787 --> 00:01:21,453
(PANTING)
33
00:01:23,691 --> 00:01:25,823
What are you doing?
34
00:01:25,825 --> 00:01:30,662
Stopping you from fulfilling
your so-called prophecy
35
00:01:30,664 --> 00:01:32,364
to summon the slayers of men.
36
00:01:32,365 --> 00:01:34,022
What are you talking about?
37
00:01:34,024 --> 00:01:36,289
Wherever you go, people die!
38
00:01:38,537 --> 00:01:41,573
I've done nothing but try
and help you and Gwynn.
39
00:01:41,575 --> 00:01:43,341
Do not speak of the false queen!
40
00:01:43,343 --> 00:01:46,176
- False queen?
- I will deal with her next.
41
00:01:50,650 --> 00:01:53,018
- Why are you doing this?
- I cannot let you live.
42
00:01:53,019 --> 00:01:54,051
You'll destroy us all.
43
00:01:58,257 --> 00:02:00,656
- I am your friend!
- You are no one's friend!
44
00:02:04,040 --> 00:02:05,162
What have they done to you?
45
00:02:05,164 --> 00:02:06,765
They showed me the truth.
46
00:02:06,766 --> 00:02:11,002
They lie. The Prime Order lies, Garret!
47
00:02:11,002 --> 00:02:13,905
Look at me.
48
00:02:13,906 --> 00:02:15,186
I don't believe you can kill me.
49
00:02:19,746 --> 00:02:21,045
Hail to The Three.
50
00:02:26,585 --> 00:02:28,183
(GRUNTS)
51
00:02:29,187 --> 00:02:31,388
(RUMBLING)
52
00:02:35,060 --> 00:02:37,426
(RUMBLING CONTINUES)
53
00:02:54,612 --> 00:02:57,637
(THEME MUSIC PLAYING)
54
00:02:57,638 --> 00:03:05,638
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
55
00:04:18,026 --> 00:04:20,896
It was a reasonable demand
to show your influence.
56
00:04:20,896 --> 00:04:23,865
Milus was the obvious choice.
57
00:04:23,867 --> 00:04:25,701
My father's going to rise from the grave
58
00:04:25,701 --> 00:04:28,504
- and break every bone in me.
- Nonsense.
59
00:04:28,504 --> 00:04:30,004
You sent our offer to make amends,
60
00:04:30,005 --> 00:04:31,507
like a reasonable ruler.
61
00:04:31,507 --> 00:04:33,509
An offer that he can't possibly refuse.
62
00:04:33,509 --> 00:04:36,579
It's like I got down on my
knees and I licked his boots.
63
00:04:36,579 --> 00:04:38,346
If it works, it's worth it.
64
00:04:38,348 --> 00:04:39,981
Your wounded pride will be restored
65
00:04:39,983 --> 00:04:41,983
when your son is king of the Realm.
66
00:04:41,985 --> 00:04:43,819
It's hard to think that far ahead
67
00:04:43,819 --> 00:04:46,088
when you're licking boots.
68
00:04:46,088 --> 00:04:49,358
It was a ridiculous
feud in the first place.
69
00:04:49,358 --> 00:04:51,593
Don't you think you've
done and said enough?
70
00:04:51,593 --> 00:04:53,163
Just shut up and leave me to my shame,
71
00:04:53,165 --> 00:04:54,784
and hope my men don't hack him to pieces
72
00:04:54,786 --> 00:04:57,620
the moment he shows his
bastard face around here!
73
00:05:01,271 --> 00:05:05,238
You know, you've picked a hell
of a time for me to quit drinking.
74
00:05:17,720 --> 00:05:20,021
Maybe she wishes you
had a beard like mine.
75
00:05:20,021 --> 00:05:22,036
Women like a beard tickling
them when they kiss.
76
00:05:22,036 --> 00:05:24,781
Oh, really? Is that so, Munt?
How many women have you kissed?
77
00:05:24,781 --> 00:05:26,406
Ah, plenty.
78
00:05:26,406 --> 00:05:28,531
Um... one.
79
00:05:28,531 --> 00:05:30,096
Yeah, Mum.
80
00:05:30,098 --> 00:05:32,098
- Just Mum, actually.
- That's what I thought.
81
00:05:32,100 --> 00:05:34,031
Anyway, I don't think it has
anything to do with my kissing,
82
00:05:34,031 --> 00:05:35,201
thank you very much.
83
00:05:35,202 --> 00:05:37,370
Tell me what happened, every juicy bit.
84
00:05:37,372 --> 00:05:39,973
There's no juicy bits, Munt.
It's just that I said...
85
00:05:39,975 --> 00:05:41,975
you know, I went to
give her some flowers
86
00:05:41,976 --> 00:05:44,778
and then I said there'd be kissing.
87
00:05:44,778 --> 00:05:46,480
It could be the kissing.
88
00:05:46,480 --> 00:05:47,713
(WOMAN SHOUTING)
89
00:05:47,715 --> 00:05:50,817
Hey! Hey! Get him away from me!
90
00:05:50,817 --> 00:05:52,284
Are you cured?
91
00:05:52,286 --> 00:05:54,420
You're cured! How do you feel?
92
00:05:54,422 --> 00:05:56,156
Please! Please let me go.
93
00:05:56,156 --> 00:05:58,456
Open up! Open up!
94
00:05:59,927 --> 00:06:01,793
Munt, I was right.
95
00:06:01,795 --> 00:06:02,829
The sun cured her.
96
00:06:02,829 --> 00:06:06,665
But if the sun cured her,
97
00:06:06,666 --> 00:06:09,435
why not the others, huh?
98
00:06:11,973 --> 00:06:14,841
Lady, tell me everything that happened.
99
00:06:14,841 --> 00:06:16,809
I don't remember much,
100
00:06:16,810 --> 00:06:19,678
just choking on that
thing, and now I'm here.
101
00:06:19,680 --> 00:06:20,779
- Aah!
- (GRUNTS)
102
00:06:20,781 --> 00:06:24,048
Munt, let the lady go.
103
00:06:24,050 --> 00:06:25,721
- Are you sure?
- I am sure. Let her go.
104
00:06:25,721 --> 00:06:28,454
- I don't want to get pricked...
- Now!
105
00:06:28,454 --> 00:06:31,824
- Hey.
- (SCREECHING)
106
00:06:31,824 --> 00:06:37,228
JANZO: Why her and not the
others? What's different about her?
107
00:06:37,230 --> 00:06:39,463
Is it that she's a woman?
108
00:06:48,141 --> 00:06:52,711
Munt, these flowers only seem
to open up in the daytime.
109
00:06:52,713 --> 00:06:54,646
I think we could be
on to something here.
110
00:06:54,648 --> 00:06:55,882
(YELPS)
111
00:06:55,882 --> 00:06:59,682
Yes, this changes everything, don't it?
112
00:07:02,387 --> 00:07:05,656
Lady, when's the last time
113
00:07:05,658 --> 00:07:08,860
you paid your taxes?
114
00:07:08,860 --> 00:07:11,228
- Eh?
- Yeah.
115
00:07:11,230 --> 00:07:14,230
- Have you got money now?
- Munt, leave her alone.
116
00:07:31,516 --> 00:07:32,715
(MUFFLED SCREAM)
117
00:07:34,086 --> 00:07:35,610
(MUFFLED SCREAMING)
118
00:07:35,610 --> 00:07:38,653
- Aah! Aah!
- Munt!
119
00:07:38,653 --> 00:07:41,314
- Why did you bite me?
- Why did you grab me like that?
120
00:07:41,314 --> 00:07:43,271
Janzo sent me to get you.
121
00:07:43,273 --> 00:07:45,005
Why didn't you just
tap me on the shoulder
122
00:07:45,007 --> 00:07:46,281
and say Janzo wants to see me?
123
00:07:46,281 --> 00:07:48,872
He wanted to surprise you
with a romantic dinner.
124
00:07:48,874 --> 00:07:50,987
Dinner? It's the middle of the day.
125
00:07:50,988 --> 00:07:53,590
I don't know, I thought
if I covered your eyes,
126
00:07:53,591 --> 00:07:55,391
it would help with the surprise.
127
00:07:55,393 --> 00:07:58,562
And if I told you it was
me, you'd know Janzo sent me.
128
00:07:58,562 --> 00:08:01,365
That is the stupidest thing I've ever...
129
00:08:01,365 --> 00:08:05,601
forget about it. I know you meant well.
130
00:08:05,603 --> 00:08:07,704
Will you act surprised
when you see Janzo?
131
00:08:07,706 --> 00:08:11,074
Yes, I'll act surprised.
132
00:08:11,076 --> 00:08:14,343
(MUFFLED SCREAMING)
133
00:08:34,551 --> 00:08:36,566
This is such a nice surprise.
134
00:08:36,567 --> 00:08:38,758
(CHUCKLES)
135
00:08:38,759 --> 00:08:41,081
It's probably not as good
as what the Queen's kitchen
136
00:08:41,082 --> 00:08:42,995
serves you, but, uh...
137
00:08:45,743 --> 00:08:48,477
But I got the best of what
the Outpost has to offer.
138
00:08:48,479 --> 00:08:50,389
It's perfect, Janzo.
139
00:08:52,048 --> 00:08:53,581
You're perfect.
140
00:09:00,153 --> 00:09:03,923
Do you know every
morning when I wake up,
141
00:09:03,924 --> 00:09:06,559
I think that I'm still dreaming.
142
00:09:06,561 --> 00:09:09,261
And then when I realize that I'm not,
143
00:09:09,263 --> 00:09:10,764
I just can't stop smiling.
144
00:09:10,764 --> 00:09:12,297
You don't have to say that.
145
00:09:14,270 --> 00:09:15,270
But it's true.
146
00:09:19,005 --> 00:09:22,273
(MUSIC PLAYING)
147
00:09:25,644 --> 00:09:30,081
Overlap the strapping.
It makes it stronger.
148
00:09:30,082 --> 00:09:31,283
(LOWER-CLASS ACCENT) Lord Tobin,
149
00:09:31,283 --> 00:09:32,417
I brought some food for the workers.
150
00:09:32,418 --> 00:09:34,119
Set it over there.
151
00:09:34,120 --> 00:09:37,422
Get the strapping wetter.
It tightens as it dries.
152
00:09:37,423 --> 00:09:39,256
(CLEARS THROAT)
153
00:09:39,258 --> 00:09:40,993
- Oh, Your Maj...
- Shh.
154
00:09:40,994 --> 00:09:42,628
What are you doing here?
155
00:09:42,629 --> 00:09:44,028
Take a break with me.
156
00:09:44,029 --> 00:09:46,498
You should eat something.
157
00:09:46,499 --> 00:09:48,600
Uh, finish up this side.
158
00:09:48,601 --> 00:09:50,201
I'll be back.
159
00:10:00,879 --> 00:10:03,346
It's unfermented. I'm sorry.
160
00:10:03,347 --> 00:10:04,548
And you're welcome.
161
00:10:04,548 --> 00:10:07,618
Thank you, I guess.
162
00:10:17,730 --> 00:10:19,230
(GRUNTS)
163
00:10:19,230 --> 00:10:20,965
What's in this?
164
00:10:20,966 --> 00:10:23,070
Well, there's, um, boar leg.
165
00:10:23,071 --> 00:10:24,134
- Huh.
- Salt.
166
00:10:24,135 --> 00:10:26,169
- Mm-hmm.
- Uh, let's see, um...
167
00:10:26,171 --> 00:10:28,205
- Lots of carmac. Yeah.
- Yes, carmac.
168
00:10:28,206 --> 00:10:30,707
- Mm-hmm.
- I went to the kitchen and made it myself.
169
00:10:30,708 --> 00:10:33,543
- Oh.
- Oh?
170
00:10:33,544 --> 00:10:36,647
Oh, it's horrible, isn't it?
171
00:10:36,648 --> 00:10:38,349
I've eaten worse.
172
00:10:38,350 --> 00:10:40,350
I ate, um, rancid venison once.
173
00:10:40,351 --> 00:10:43,486
That's not funny. I made that for you.
174
00:10:43,488 --> 00:10:45,687
It's a good thing you
have people cook for you.
175
00:10:47,424 --> 00:10:50,159
As Queen, I order you to stop laughing.
176
00:10:51,895 --> 00:10:53,212
Right, that's it. Back to work.
177
00:10:53,213 --> 00:10:54,431
Come on now.
178
00:10:54,432 --> 00:10:55,698
It's not all that bad.
179
00:10:55,700 --> 00:10:57,400
I'm eating it, aren't I?
180
00:10:57,402 --> 00:11:00,080
Yes, I just wanted to show that
I appreciated your hard work.
181
00:11:00,081 --> 00:11:02,273
- Right.
- And that you risked your life for me,
182
00:11:02,274 --> 00:11:04,575
even though you just got
a good drubbing and, uh,
183
00:11:04,576 --> 00:11:06,875
actually didn't really accomplish much.
184
00:11:06,876 --> 00:11:07,876
Mm.
185
00:11:16,253 --> 00:11:19,288
Yes. Carmac.
186
00:11:22,793 --> 00:11:26,928
So, um, tell me a bit
more about yourself.
187
00:11:26,929 --> 00:11:30,764
I've realized I hardly know a thing
about the girl I'm so crazy about.
188
00:11:32,635 --> 00:11:34,537
Um, I don't know what to say.
189
00:11:34,538 --> 00:11:38,408
Um, I lived in the Capital
in the poor quarter,
190
00:11:38,408 --> 00:11:40,442
and then, um, I came here.
191
00:11:40,442 --> 00:11:42,812
That's very brave of you, isn't it,
192
00:11:42,812 --> 00:11:44,613
to be traveling so far?
193
00:11:44,614 --> 00:11:46,581
Did you come in a trade caravan?
194
00:11:48,618 --> 00:11:52,822
- A military convoy, actually.
- Oh, that's awful.
195
00:11:52,822 --> 00:11:55,924
Sorry, I've heard about how
the soldiers on the roads
196
00:11:55,926 --> 00:11:58,827
treat young women.
197
00:11:58,828 --> 00:12:00,427
They didn't lay a hand on me.
198
00:12:01,965 --> 00:12:04,933
Well, that's fortunate then, isn't it?
199
00:12:04,934 --> 00:12:07,058
Naya, I wasn't trying to imply...
200
00:12:07,059 --> 00:12:08,600
Let's just talk about something else.
201
00:12:09,639 --> 00:12:11,440
Of course.
202
00:12:11,441 --> 00:12:13,442
- I've upset you, haven't I?
- No.
203
00:12:13,442 --> 00:12:15,009
- It's nothing.
- Stupid.
204
00:12:15,009 --> 00:12:18,746
Don't do that. You've
done nothing wrong.
205
00:12:18,748 --> 00:12:20,649
Really?
206
00:12:20,649 --> 00:12:22,417
Because it feels, Naya, like...
207
00:12:22,418 --> 00:12:24,786
like it's only around me
that you're ever upset.
208
00:12:24,787 --> 00:12:26,654
It's not you.
209
00:12:26,655 --> 00:12:29,023
I just show it around you more because
210
00:12:29,024 --> 00:12:32,927
I'm comfortable with you
and I let my guard down.
211
00:12:32,927 --> 00:12:34,628
Well, that's good, isn't it?
212
00:12:37,032 --> 00:12:39,834
Do you want to tell
me what's wrong, Naya?
213
00:12:39,835 --> 00:12:41,959
I promise that I'll do
anything I can to help you.
214
00:12:41,960 --> 00:12:43,448
I'm a bad person.
215
00:12:43,450 --> 00:12:45,440
- And I don't deserve you.
- What?
216
00:12:45,441 --> 00:12:47,040
I think it's me that
doesn't deserve you.
217
00:12:47,042 --> 00:12:49,977
I shouldn't have come.
I'm sorry. I can't do this.
218
00:12:49,979 --> 00:12:51,479
No, Naya. Naya, no.
219
00:12:51,480 --> 00:12:54,282
No, no, no, Naya! Stop!
220
00:12:54,283 --> 00:12:56,418
Please don't leave.
I'll do anything, okay?
221
00:12:56,418 --> 00:12:57,753
I can change. I can be a different...
222
00:12:57,754 --> 00:12:59,288
Just stop it. I've already told you
223
00:12:59,288 --> 00:13:00,655
it's nothing you've done, Janzo.
224
00:13:00,657 --> 00:13:02,291
It's what I've done.
225
00:13:02,292 --> 00:13:04,659
What do you mean? What have you done?
226
00:13:04,660 --> 00:13:07,195
Oh, Naya. Naya.
227
00:13:07,196 --> 00:13:08,630
Please don't cry.
228
00:13:08,631 --> 00:13:11,700
Naya, don't cry. What
could be so bad, hmm?
229
00:13:11,701 --> 00:13:13,201
Nothing. I have to go.
230
00:13:13,201 --> 00:13:14,534
Naya, please wait.
231
00:13:16,072 --> 00:13:17,907
You can trust me.
232
00:13:17,908 --> 00:13:20,909
I want to do anything I can to help you.
233
00:13:20,911 --> 00:13:24,379
You won't want to after
I tell you what I've done.
234
00:13:24,380 --> 00:13:26,014
There's nothing that you can say
235
00:13:26,015 --> 00:13:27,549
that would make me stop loving you.
236
00:13:27,551 --> 00:13:30,118
How about this? I'm the traitor.
237
00:13:33,123 --> 00:13:34,422
What do you mean?
238
00:13:37,259 --> 00:13:39,427
I'm the spy.
239
00:13:39,428 --> 00:13:41,375
I'm the one who let Dred go free.
240
00:13:41,376 --> 00:13:42,677
No, you're not.
241
00:13:43,734 --> 00:13:45,801
No. No.
242
00:13:45,802 --> 00:13:47,937
I'm sorry, Janzo. It was me.
243
00:13:47,937 --> 00:13:50,539
It was my fault Dred got away.
244
00:13:50,540 --> 00:13:52,307
It was my fault he killed Garret,
245
00:13:52,307 --> 00:13:53,908
and it ill be my fault when
the Prime Order attacks.
246
00:13:53,909 --> 00:13:55,308
Naya, don't be so ridiculous.
247
00:13:55,309 --> 00:13:57,913
Please tell me you're not being serious.
248
00:13:57,913 --> 00:13:59,211
No!
249
00:14:01,283 --> 00:14:02,549
Please don't hate me.
250
00:14:11,282 --> 00:14:13,783
Did someone make you do this?
251
00:14:13,784 --> 00:14:15,785
The Prime Order threatened my family.
252
00:14:15,787 --> 00:14:17,687
The Prime Order threatened
everyone's family, Naya.
253
00:14:17,688 --> 00:14:20,857
Every man, every woman, every child.
254
00:14:20,859 --> 00:14:22,357
If you really did what you say you did,
255
00:14:22,359 --> 00:14:23,692
you could have cost
the lives of thousands.
256
00:14:23,693 --> 00:14:25,161
Do you realize that?
257
00:14:25,162 --> 00:14:26,861
Or even actually the entire Realm?
258
00:14:35,371 --> 00:14:37,038
What have you told them?
259
00:14:38,676 --> 00:14:40,876
I only worked for Ambassador Dred.
260
00:14:40,878 --> 00:14:42,812
He knows everything up to when he left.
261
00:14:42,812 --> 00:14:44,212
He killed Garret.
262
00:14:44,213 --> 00:14:46,048
I'm sorry, Janzo. I am so sorry.
263
00:14:46,049 --> 00:14:49,217
But you have to believe me,
I hate them more than anyone.
264
00:14:49,219 --> 00:14:52,488
How can you even say that when
you're the one who serves them?
265
00:14:52,489 --> 00:14:54,057
They have my mother and my sister.
266
00:14:54,057 --> 00:14:56,625
So what?
267
00:14:56,626 --> 00:14:58,893
I can't believe you
would be so insensitive.
268
00:15:04,000 --> 00:15:05,332
I didn't mean it like that.
269
00:15:07,671 --> 00:15:10,139
But did you really think
that the Prime Order
270
00:15:10,139 --> 00:15:12,006
were just gonna go and
release your family?
271
00:15:12,008 --> 00:15:14,543
Hmm? Why would they, Naya?
272
00:15:14,544 --> 00:15:18,480
They're just gonna keep
asking you for more and more.
273
00:15:18,481 --> 00:15:21,539
The Prime Order used you.
274
00:15:21,541 --> 00:15:23,129
But now you're going to go and tell
275
00:15:23,129 --> 00:15:24,647
Queen Rosmund everything that happened.
276
00:15:24,648 --> 00:15:26,754
Yes. And you're going to tell her why...
277
00:15:26,755 --> 00:15:29,057
- No.
- ... and she's going to understand.
278
00:15:29,058 --> 00:15:31,059
For what I've done,
she will take my head.
279
00:15:31,061 --> 00:15:33,062
- I will not let her.
- You can't stop her.
280
00:15:33,062 --> 00:15:36,164
I'm not going to let anyone
hurt you, do you hear me?
281
00:15:36,165 --> 00:15:37,899
You might spend a lot of time in prison,
282
00:15:37,900 --> 00:15:39,759
- but I won't let anyone hurt...
- If I turn myself in,
283
00:15:39,759 --> 00:15:41,836
my mother and my sister will surely die.
284
00:15:41,837 --> 00:15:43,104
They're probably already dead.
285
00:15:47,943 --> 00:15:50,178
Hey.
286
00:15:50,179 --> 00:15:51,546
If they are still alive,
287
00:15:51,547 --> 00:15:54,048
there's nothing more you can do.
288
00:15:54,049 --> 00:15:55,883
But maybe the Queen can.
289
00:16:01,191 --> 00:16:03,456
You have to turn yourself in, Naya.
290
00:16:03,457 --> 00:16:06,293
Right now.
291
00:16:06,293 --> 00:16:08,394
It's your only chance.
292
00:17:03,850 --> 00:17:06,251
(SCREECHING)
293
00:17:10,023 --> 00:17:11,825
Something wrong, Janzo?
294
00:17:11,826 --> 00:17:13,459
No, why?
295
00:17:13,460 --> 00:17:16,663
Because you're handling those
flowers like you hate them.
296
00:17:16,663 --> 00:17:19,030
I don't hate the stupid flowers, Munt.
297
00:17:19,031 --> 00:17:21,865
All right. Are you mad at me?
298
00:17:23,135 --> 00:17:26,471
Munt, shut up!
299
00:17:26,472 --> 00:17:28,973
Is this because I grabbed Naya
and dragged her into an alley?
300
00:17:28,974 --> 00:17:31,678
- What?
- What? No, nothing.
301
00:17:31,679 --> 00:17:32,876
(MUTTERING)
302
00:17:37,217 --> 00:17:40,686
(PLAGUELINGS RASPING)
303
00:17:40,688 --> 00:17:43,690
(SCREECHING)
304
00:17:43,691 --> 00:17:47,491
Ah, you guys look beautiful.
305
00:18:10,982 --> 00:18:12,517
Janzo, I need to talk to you.
306
00:18:12,518 --> 00:18:14,251
What are you even doing here, Naya?
307
00:18:14,252 --> 00:18:15,721
You promised me you would confess.
308
00:18:15,721 --> 00:18:17,588
I did. Um, sort of.
309
00:18:17,589 --> 00:18:19,190
I left a letter explaining everything,
310
00:18:19,191 --> 00:18:21,925
But I have to go and help my
mother and sister if I can.
311
00:18:21,926 --> 00:18:23,728
And then I'll come back and
face my punishment, I swear it.
312
00:18:23,729 --> 00:18:25,528
I told you, they're
probably already dead.
313
00:18:25,529 --> 00:18:28,922
- Why don't you come with me?
- I can't come with you.
314
00:18:28,923 --> 00:18:30,846
Naya, my work is here.
315
00:18:30,847 --> 00:18:32,126
And do you know what? Actually,
316
00:18:32,127 --> 00:18:35,508
even if I could come
with you, I wouldn't.
317
00:18:35,509 --> 00:18:37,842
What you did was terrible.
318
00:18:37,843 --> 00:18:40,577
If you don't turn yourself in,
I'm never going to forgive you.
319
00:18:40,578 --> 00:18:44,114
She'll have me executed.
I know she will.
320
00:18:44,115 --> 00:18:46,750
- Is that what you want?
- Do you know why?
321
00:18:46,751 --> 00:18:49,920
Because I told you I would
never let that happen to you.
322
00:18:49,921 --> 00:18:53,089
But I'm also not going
to betray my friends.
323
00:18:53,090 --> 00:18:55,425
If you haven't surrendered by noon,
324
00:18:55,426 --> 00:18:57,059
I'm going to tell Gwynn myself.
325
00:19:00,130 --> 00:19:02,097
And if I leave the Outpost instead?
326
00:19:02,098 --> 00:19:05,232
Mm. She'll probably
have you hunted down.
327
00:19:08,038 --> 00:19:10,138
- Good-bye, Naya.
- (GASPS)
328
00:19:10,140 --> 00:19:11,374
No.
329
00:19:11,375 --> 00:19:13,741
Janzo, no. Please.
330
00:19:49,746 --> 00:19:53,115
Naya. Just the girl I was looking for.
331
00:19:53,115 --> 00:19:55,351
What do you want? I was just
on the way to see my Queen.
332
00:19:55,352 --> 00:19:57,819
Oh, good. We'll escort you.
333
00:19:57,820 --> 00:19:59,854
I know she'd want a few words with you.
334
00:20:07,028 --> 00:20:08,261
You're under arrest.
335
00:20:18,361 --> 00:20:21,862
And this is true? You confess to it?
336
00:20:23,798 --> 00:20:26,733
And it was you who
released Ambassador Dred?
337
00:20:26,734 --> 00:20:30,336
- Yes, Your Majesty.
- Don't call me that.
338
00:20:30,337 --> 00:20:31,538
In your mouth, it's a mockery.
339
00:20:35,076 --> 00:20:39,011
In the name of every god, why?
340
00:20:39,012 --> 00:20:41,815
They have my mother and sister.
341
00:20:41,816 --> 00:20:45,419
I was sent here under threat
that they would be killed.
342
00:20:45,420 --> 00:20:48,054
And once you came here?
343
00:20:48,055 --> 00:20:50,758
Once you came to know the
rightness of our cause?
344
00:20:50,759 --> 00:20:53,192
Once we were victorious
over Dred and his army,
345
00:20:53,193 --> 00:20:55,895
you didn't think to join us then?
346
00:20:55,896 --> 00:21:00,532
I could have helped you.
Maybe even helped your family.
347
00:21:00,534 --> 00:21:02,935
But instead, you
released Ambassador Dred,
348
00:21:02,936 --> 00:21:05,804
who then killed my Garret.
349
00:21:08,575 --> 00:21:10,834
You are responsible for
the death of Garret Spears.
350
00:21:10,835 --> 00:21:12,574
If I had known he would have done that,
351
00:21:12,575 --> 00:21:14,247
I wouldn't have set him free, I swear.
352
00:21:14,248 --> 00:21:15,934
And since then, you've been
hiding like a snake
353
00:21:15,935 --> 00:21:17,217
at my side ready to strike.
354
00:21:17,218 --> 00:21:19,852
No, Your Majesty. I love
you more than anything.
355
00:21:19,853 --> 00:21:22,354
You are guilty for
treason against the throne.
356
00:21:23,757 --> 00:21:25,023
Against me.
357
00:21:26,759 --> 00:21:28,259
Execute her at once.
358
00:21:31,932 --> 00:21:35,634
Um, Your Majesty?
359
00:21:35,634 --> 00:21:37,536
You know I'm a big fan of executions.
360
00:21:37,537 --> 00:21:39,371
I really enjoy them, but why the rush?
361
00:21:39,372 --> 00:21:43,248
We could just interrogate
her, find out what she knows,
362
00:21:43,249 --> 00:21:45,609
find out what she's
told the Prime Order.
363
00:21:45,611 --> 00:21:47,479
I'll tell you anything you want to know.
364
00:21:47,480 --> 00:21:52,951
So be it, but she must
die imminently after.
365
00:21:52,952 --> 00:21:55,413
Every breath she takes is an insult
366
00:21:55,414 --> 00:21:57,122
to those who bled or
died because of her.
367
00:21:57,123 --> 00:21:59,825
And double her guards
368
00:21:59,826 --> 00:22:02,125
in case she has any
co-conspirators among us.
369
00:22:04,663 --> 00:22:06,064
Get her out of my sight.
370
00:22:06,065 --> 00:22:08,132
No.
371
00:22:08,133 --> 00:22:10,468
(NAYA WHIMPERING)
372
00:22:13,605 --> 00:22:16,073
(NO AUDIBLE DIALOGUE)
373
00:22:21,513 --> 00:22:25,349
Tobin, I am in your debt for
the apprehension of the traitor.
374
00:22:25,351 --> 00:22:28,487
I hope you'll understand if I show
my proper gratitude at another time.
375
00:22:28,488 --> 00:22:29,820
Right now, I'd rather be alone.
376
00:22:29,821 --> 00:22:34,491
Of course, Rosmund. I understand.
377
00:22:43,934 --> 00:22:46,702
(RUMBLING)
378
00:23:18,403 --> 00:23:20,670
(PSYCHIC SCREECHING)
379
00:23:20,671 --> 00:23:22,203
(GRUNTING)
380
00:23:34,018 --> 00:23:36,986
I suspected you'd
gone to the other side.
381
00:23:36,987 --> 00:23:38,988
Yeah, well, never again.
382
00:23:38,989 --> 00:23:41,824
- How long was I gone?
- More than a day.
383
00:23:41,825 --> 00:23:44,927
- What happened?
- Rebb's tribe tried to kill me.
384
00:23:44,929 --> 00:23:47,763
I need to get to Gwynn
before Garret does.
385
00:23:47,765 --> 00:23:50,732
What about our journey to collect
the stone to complete the key?
386
00:23:50,733 --> 00:23:54,001
He'll kill the Queen.
Get up. I might need you.
387
00:24:16,059 --> 00:24:18,961
Welcome, cousin Milus.
388
00:24:22,203 --> 00:24:23,926
Was it really your hand that wrote this?
389
00:24:23,928 --> 00:24:26,969
- It was.
- It says here that
390
00:24:26,970 --> 00:24:29,588
you'll surrender to us all
the lands west and south
391
00:24:29,589 --> 00:24:31,606
- of the Red-bank.
- That's what it says.
392
00:24:31,607 --> 00:24:33,942
And all I have to do is shake your hand?
393
00:24:33,942 --> 00:24:37,645
Shake my hand, declare peace between us,
394
00:24:37,646 --> 00:24:40,981
and declare yourself loyal to the Queen.
395
00:24:59,233 --> 00:25:02,502
You failed to mention
that little addition.
396
00:25:02,503 --> 00:25:04,838
I mean, It seems I've come
a long way for nothing.
397
00:25:04,839 --> 00:25:07,741
I'm giving you everything we've
been at war over all these years.
398
00:25:07,742 --> 00:25:10,678
What, for a woman who claims
to be a surviving royal?
399
00:25:10,679 --> 00:25:12,813
She is who she says she is.
400
00:25:12,814 --> 00:25:16,916
Any day now, the Prime Order
will march over that hill
401
00:25:16,917 --> 00:25:18,484
and hang every one of you for treason.
402
00:25:18,486 --> 00:25:20,855
And then I'll get your land anyway.
403
00:25:20,855 --> 00:25:23,156
If you join us, together
we can defeat them.
404
00:25:23,157 --> 00:25:24,356
Or together we can hang.
405
00:25:25,794 --> 00:25:27,460
I'd rather take the sure thing.
406
00:25:28,930 --> 00:25:30,663
You still only care about yourself.
407
00:25:33,867 --> 00:25:35,432
That's true.
408
00:25:37,114 --> 00:25:39,271
And I find it hard to believe
you're ready to give up
409
00:25:39,272 --> 00:25:41,173
the best grazing land in the Realm
410
00:25:41,174 --> 00:25:43,308
to a man you'd rather see dead.
411
00:25:43,309 --> 00:25:46,444
I mean, what's so special
about this so-called queen
412
00:25:46,445 --> 00:25:49,214
that she would whip a man
like you to your knees?
413
00:25:49,215 --> 00:25:53,618
Why don't you meet her
and find out for yourself?
414
00:25:53,619 --> 00:25:58,768
With pleasure. I mean, that's all
I'm really here for anyway, isn't it?
415
00:26:16,976 --> 00:26:22,480
Your... alleged Majesty.
416
00:26:22,481 --> 00:26:26,184
Charming, and so respectful.
417
00:26:26,185 --> 00:26:28,253
I hear you've rejected
Tobin's offer of free land.
418
00:26:28,255 --> 00:26:30,489
Oh, I never agree the first offer.
419
00:26:30,490 --> 00:26:33,925
Are you so poor that paying
nothing is still too much?
420
00:26:33,926 --> 00:26:38,195
It'll all be mine anyway
when the Prime Order attacks.
421
00:26:40,566 --> 00:26:42,000
Do you own any land, Milus?
422
00:26:42,000 --> 00:26:44,236
As far as the eye can see
423
00:26:44,237 --> 00:26:46,904
from every window in my keep.
424
00:26:46,905 --> 00:26:50,342
No, you have nothing.
425
00:26:50,343 --> 00:26:52,344
The Prime Order owns that land.
426
00:26:52,345 --> 00:26:55,346
You merely manage it at their bidding.
427
00:26:55,347 --> 00:26:57,915
And, um, what is your title?
428
00:26:57,916 --> 00:26:59,250
I am a Lord Baron.
429
00:26:59,251 --> 00:27:02,755
Milus, even to use that term is heresy.
430
00:27:02,756 --> 00:27:06,357
You are just a humble
servant of the Prime Order
431
00:27:06,358 --> 00:27:08,192
like anyone else in the Realm.
432
00:27:08,193 --> 00:27:10,762
You have no title. You have nothing.
433
00:27:10,763 --> 00:27:12,865
I am not thrilled about the Prime Order,
434
00:27:12,865 --> 00:27:15,432
but I don't stick my neck out, either.
435
00:27:15,432 --> 00:27:17,733
Same as anyone else
who likes their neck.
436
00:27:19,815 --> 00:27:22,272
You will be grossly overwhelmed.
437
00:27:22,273 --> 00:27:24,441
Well, I'm confident
that most of the Realm
438
00:27:24,442 --> 00:27:26,710
will come to our side
once we get started.
439
00:27:26,711 --> 00:27:29,576
It only takes a few boulders
to start a landslide.
440
00:27:29,577 --> 00:27:31,615
Oh, I'm better off
keeping what I've got,
441
00:27:31,615 --> 00:27:33,917
even if it is under
the Prime Order's thumb.
442
00:27:33,919 --> 00:27:35,652
Why would I risk it?
443
00:27:42,394 --> 00:27:45,663
What if I were to give
you all of Tobin's land?
444
00:27:45,663 --> 00:27:48,098
Not just the lowlands.
445
00:27:48,099 --> 00:27:51,968
- All of it?
- All of it.
446
00:27:51,969 --> 00:27:54,805
You really need my help, don't you?
447
00:27:54,806 --> 00:27:59,746
I am the Queen, Milus, and
I will retake the Realm.
448
00:27:59,747 --> 00:28:02,586
And after that, I will remember
those who supported me
449
00:28:02,587 --> 00:28:03,780
and those who did not.
450
00:28:03,781 --> 00:28:05,582
The first will be richly rewarded.
451
00:28:05,583 --> 00:28:09,519
All of Tobin's lands? You swear it?
452
00:28:09,520 --> 00:28:10,921
Well, Tobin won't need any land,
453
00:28:10,922 --> 00:28:12,321
as he'll be married to the queen.
454
00:28:17,328 --> 00:28:18,528
I will?
455
00:28:19,596 --> 00:28:20,830
You will.
456
00:28:20,832 --> 00:28:24,366
And I get all of Tobin's lands?
457
00:28:24,367 --> 00:28:27,869
I will grant you the
Aegisford title and land
458
00:28:27,871 --> 00:28:31,039
if you reunite the Aegisford
family under one banner
459
00:28:31,040 --> 00:28:32,140
loyal to the Queen.
460
00:28:36,512 --> 00:28:38,881
You are one sly dog, cousin.
461
00:28:38,882 --> 00:28:40,648
What is your answer?
462
00:28:43,453 --> 00:28:47,457
You will have your two boulders
to start your landslide,
463
00:28:47,458 --> 00:28:50,025
Your Majesty.
464
00:28:50,026 --> 00:28:52,794
My army will make preparations
to march immediately.
465
00:29:06,642 --> 00:29:09,678
Was that an acceptance
of that marriage proposal
466
00:29:09,679 --> 00:29:13,080
- I offered so many days ago?
- It was.
467
00:29:13,082 --> 00:29:18,487
I, uh... I'm past the deadline.
468
00:29:18,488 --> 00:29:20,588
Is that all right?
469
00:29:20,589 --> 00:29:22,256
Ooh!
470
00:29:29,287 --> 00:29:32,288
20 Aegisford bannermen
will attend the wedding,
471
00:29:32,289 --> 00:29:34,958
one for each province in his vassal.
472
00:29:34,959 --> 00:29:37,461
Two bannermen. One for
you and one for Tobin.
473
00:29:37,461 --> 00:29:40,230
Two? Ha! I'll agree to 12.
474
00:29:40,230 --> 00:29:42,532
One for each red moon
since Tobin's father died.
475
00:29:42,534 --> 00:29:45,067
Four. One for each season
since the old man croaked.
476
00:29:45,068 --> 00:29:47,471
- Ten. Ten.
- Five. I really think four is better.
477
00:29:47,471 --> 00:29:48,805
- Six.
- Done.
478
00:29:53,144 --> 00:29:56,680
Now, your people will
supply all the festooning,
479
00:29:56,681 --> 00:29:59,482
ornamentation, flowers, and fanfare.
480
00:29:59,483 --> 00:30:02,384
Festooning? Flowers?
What do you think this is?
481
00:30:02,385 --> 00:30:05,321
A royal wedding. She is
the queen, is she not?
482
00:30:05,323 --> 00:30:07,690
This is a military outpost.
483
00:30:07,691 --> 00:30:10,393
We don't... we don't have
any of that kind of stuff.
484
00:30:10,394 --> 00:30:11,827
Well, you'll do what you can.
485
00:30:11,828 --> 00:30:13,729
Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can.
486
00:30:13,730 --> 00:30:16,231
I've got a couple of
horn blowers who can...
487
00:30:16,232 --> 00:30:17,900
who can do a kind of a fanfare.
488
00:30:17,901 --> 00:30:20,569
And any booze you want,
you'll have to get from me.
489
00:30:20,570 --> 00:30:22,738
Fine. We'll get all
the inebriants from you.
490
00:30:22,739 --> 00:30:25,107
"Inebriants".
491
00:30:25,108 --> 00:30:27,609
Here's to the matchmakers.
492
00:30:27,611 --> 00:30:29,411
Long may they reign.
493
00:30:37,046 --> 00:30:39,046
Leave it. I'll manage.
494
00:30:40,777 --> 00:30:43,912
Thank you. You may go.
495
00:30:58,941 --> 00:31:00,541
(KNOCKING ON DOOR)
496
00:31:00,542 --> 00:31:03,744
I require nothing more.
497
00:31:03,746 --> 00:31:04,980
A moment of your time?
498
00:31:04,980 --> 00:31:08,549
Come in.
499
00:31:08,550 --> 00:31:09,750
I hope you have good news.
500
00:31:09,751 --> 00:31:11,553
Have you found a cure?
501
00:31:11,554 --> 00:31:14,555
Getting close, but, um,
that's not why I'm here.
502
00:31:14,556 --> 00:31:15,890
Why then?
503
00:31:15,891 --> 00:31:18,291
I've come to plead mercy for Naya.
504
00:31:18,292 --> 00:31:20,594
I have nothing more
to say on that subject.
505
00:31:20,595 --> 00:31:22,563
Did you know that her mother
506
00:31:22,564 --> 00:31:23,963
and sister are being held hostage?
507
00:31:23,964 --> 00:31:25,476
So she says.
508
00:31:25,477 --> 00:31:27,644
What would you have done in her place?
509
00:31:27,645 --> 00:31:30,314
There is only one penalty
for the crime of treason.
510
00:31:30,315 --> 00:31:32,282
You make the laws. You can change them.
511
00:31:32,284 --> 00:31:34,051
If I make one exception,
512
00:31:34,052 --> 00:31:35,858
then all the other spies
that come after that
513
00:31:35,859 --> 00:31:36,983
will expect the same thing.
514
00:31:36,984 --> 00:31:40,188
Your Majesty, I have done a lot for you,
515
00:31:40,189 --> 00:31:43,290
and I'm this close to finding
a cure for the Plaguelings.
516
00:31:43,291 --> 00:31:46,794
- You owe me.
- I owe you nothing.
517
00:31:46,795 --> 00:31:48,595
I am your Queen.
518
00:31:51,684 --> 00:31:54,742
I am begging you.
519
00:31:54,743 --> 00:31:57,536
Please just do this one thing for me.
520
00:31:57,537 --> 00:32:00,228
I'm asking you as my friend, please.
521
00:32:00,229 --> 00:32:01,494
I love her.
522
00:32:05,184 --> 00:32:06,752
You and Naya are together?
523
00:32:06,753 --> 00:32:08,953
Mm.
524
00:32:08,954 --> 00:32:10,623
I love her very much.
525
00:32:10,624 --> 00:32:14,960
I loved her too, Janzo,
526
00:32:14,961 --> 00:32:16,461
which only makes it more difficult.
527
00:32:16,462 --> 00:32:19,431
- But...
- But it changes nothing.
528
00:32:19,432 --> 00:32:21,932
(KNOCKING ON DOOR)
529
00:32:26,172 --> 00:32:27,471
Sorry, am I interrupting?
530
00:32:27,472 --> 00:32:29,141
No, your son was just leaving.
531
00:32:29,142 --> 00:32:31,675
What is it, Elinor?
532
00:32:31,676 --> 00:32:35,047
Um, the...
533
00:32:35,048 --> 00:32:36,849
the prisoner has cooperated fully.
534
00:32:36,851 --> 00:32:38,384
I believe we know everything.
535
00:32:38,384 --> 00:32:42,186
Execution is at first light.
536
00:32:42,188 --> 00:32:46,224
Mother, if there's anything
you do for me in my entire life,
537
00:32:46,226 --> 00:32:49,127
please let it be this.
538
00:32:49,128 --> 00:32:51,161
Naya doesn't deserve to die.
539
00:32:54,048 --> 00:32:57,684
- Yes, she does.
- I'm sorry, Janzo.
540
00:32:57,685 --> 00:32:59,854
Take heart that we will grieve together.
541
00:32:59,855 --> 00:33:03,222
I don't even know who you are anymore!
542
00:33:06,060 --> 00:33:08,528
Well, the wedding is all arranged...
543
00:33:08,529 --> 00:33:10,298
to our advantage in all respects.
544
00:33:10,298 --> 00:33:12,500
Thank you.
545
00:33:12,500 --> 00:33:14,635
- You all right?
- Yes, fine.
546
00:33:14,636 --> 00:33:17,672
I find my... my hand won't behave.
547
00:33:17,673 --> 00:33:19,707
Understandable.
548
00:33:19,708 --> 00:33:23,810
Just 'cause you're queen doesn't
mean that you can't be human.
549
00:33:23,811 --> 00:33:26,712
That handmaid was your friend?
550
00:33:26,713 --> 00:33:28,982
Yes, perhaps my closest.
551
00:33:28,983 --> 00:33:31,050
Except maybe Talon.
552
00:33:31,051 --> 00:33:32,719
I know.
553
00:33:32,720 --> 00:33:34,087
Sometimes being boss
554
00:33:34,088 --> 00:33:36,851
can stink more than Remmick dung.
555
00:33:36,852 --> 00:33:40,527
That it can.
556
00:33:40,528 --> 00:33:43,096
There you are.
557
00:33:43,097 --> 00:33:45,030
You did the right thing, Gwynn.
558
00:34:03,616 --> 00:34:04,782
Janzo.
559
00:34:06,886 --> 00:34:08,188
What's this about?
560
00:34:08,188 --> 00:34:11,356
Hello, Partridge, Griffin, Varna.
561
00:34:13,527 --> 00:34:16,094
Deputy Marshal, as I am
sure you are well aware,
562
00:34:16,096 --> 00:34:18,931
my lady friend over here is
going to be executed at dawn.
563
00:34:18,932 --> 00:34:21,233
That's right, and for good cause.
564
00:34:21,235 --> 00:34:24,369
Even so, I'd like to say
good-bye to her, please.
565
00:34:24,371 --> 00:34:27,373
It's not permitted to speak to
the prisoners after sentencing.
566
00:34:27,373 --> 00:34:29,208
I know, but we're all
friends here, aren't we?
567
00:34:29,210 --> 00:34:31,110
Right? And as a friend,
568
00:34:31,110 --> 00:34:33,376
I thought I would bring
you a tray of my finest ale.
569
00:34:34,981 --> 00:34:37,916
I cannot bend the rules,
even for friends, Janzo.
570
00:34:37,916 --> 00:34:42,719
Also, free drinks at the
Nightshade until next winter.
571
00:34:45,224 --> 00:34:47,257
Let me see that.
572
00:34:50,063 --> 00:34:51,795
- For all of us?
- Mm.
573
00:34:51,797 --> 00:34:53,965
- The Mistress approves?
- Mm-hmm.
574
00:34:53,967 --> 00:34:56,679
On the house. Free
drinks until next year.
575
00:34:56,681 --> 00:34:58,547
I just need a minute with her.
576
00:35:00,505 --> 00:35:02,740
Fellas!
577
00:35:02,742 --> 00:35:05,409
It's rather policy than a rule, Janzo.
578
00:35:05,411 --> 00:35:06,844
- Take your time.
- Thank you.
579
00:35:14,449 --> 00:35:17,106
I tried to confess. I was
going to tell her everything.
580
00:35:17,108 --> 00:35:18,623
Shh. I know, I know.
581
00:35:18,623 --> 00:35:20,625
But it's because of me that
you're in here waiting to die.
582
00:35:20,626 --> 00:35:25,630
No, not because of you.
I did this. No one else.
583
00:35:25,630 --> 00:35:27,677
I only wanted to save my family.
584
00:35:27,677 --> 00:35:30,300
- I know.
- Cheers.
585
00:35:33,137 --> 00:35:35,440
It's all right. I'm ready to die.
586
00:35:35,440 --> 00:35:37,708
I told you I wasn't
going to let that happen.
587
00:35:37,710 --> 00:35:39,677
But there's nothing you can do.
588
00:35:39,677 --> 00:35:41,677
(CLATTERING)
589
00:35:47,619 --> 00:35:48,885
Cinder moss.
590
00:35:48,887 --> 00:35:51,054
(SNORING)
591
00:35:51,056 --> 00:35:53,657
But when they wake
up, they'll arrest you.
592
00:35:53,657 --> 00:35:56,793
No, they won't. Because they won't
remember anything for hours before.
593
00:35:56,795 --> 00:35:59,494
Possibly even days.
594
00:36:07,204 --> 00:36:08,905
Mmm.
595
00:36:08,907 --> 00:36:11,375
- You are brilliant.
- Yes, I am.
596
00:36:11,376 --> 00:36:14,076
- Come on. Help me.
- Okay.
597
00:36:18,815 --> 00:36:20,882
Take it. Let's go.
598
00:36:20,884 --> 00:36:22,052
(SNORING)
599
00:36:22,052 --> 00:36:26,054
(MUSIC PLAYING)
600
00:36:42,706 --> 00:36:44,539
It's everything you'll need.
601
00:36:48,244 --> 00:36:50,278
You're not coming with me, are you?
602
00:36:50,280 --> 00:36:53,447
I can't, Naya. You know I can't.
603
00:36:56,251 --> 00:36:59,288
- Mm.
- (WHIMPERS)
604
00:36:59,289 --> 00:37:01,123
It figures.
605
00:37:01,123 --> 00:37:03,291
When I finally find the
one woman I'll ever love,
606
00:37:03,293 --> 00:37:05,527
I have to send her away.
607
00:37:05,527 --> 00:37:07,528
Welcome to my life.
608
00:37:07,530 --> 00:37:08,797
I promise I'll come back.
609
00:37:08,797 --> 00:37:10,298
Mm.
610
00:37:10,300 --> 00:37:12,534
You can't ever come back. Promise me.
611
00:37:12,534 --> 00:37:14,534
They'll execute you if you do.
612
00:37:23,411 --> 00:37:26,146
Go. Go.
613
00:37:50,623 --> 00:37:53,389
(MUSIC PLAYING)
614
00:38:03,005 --> 00:38:06,005
(SNIFFLING)
615
00:38:16,282 --> 00:38:18,081
Naya escaped.
616
00:38:23,621 --> 00:38:24,987
(CHEERING CONTINUES)
617
00:38:24,989 --> 00:38:27,056
(DISCORDANT FANFARE)
618
00:38:27,057 --> 00:38:30,659
(CHUCKLING, MURMURING)
619
00:38:50,447 --> 00:38:55,083
- Isn't he magnificent?
- Sure. I'd give him a go.
620
00:38:59,690 --> 00:39:02,358
(CROWD GASPS)
621
00:39:02,358 --> 00:39:06,795
(CROWD MURMURING)
622
00:39:33,356 --> 00:39:36,356
(HOOFBEATS APPROACHING)
623
00:39:38,161 --> 00:39:39,628
(HORSE WHINNIES)
624
00:39:39,628 --> 00:39:43,831
(DISTANT CROWD GASPING, MURMURING)
625
00:39:46,635 --> 00:39:49,637
(CROWD GASPING)
626
00:39:49,639 --> 00:39:51,405
(MURMURING)
627
00:39:59,382 --> 00:40:00,983
You're alive.
628
00:40:00,983 --> 00:40:02,516
- Gwynn, listen to me.
- I can't believe it.
629
00:40:02,518 --> 00:40:04,585
It is not safe here.
630
00:40:04,585 --> 00:40:06,487
You are not safe here.
You need to come with me.
631
00:40:06,487 --> 00:40:08,222
What are you... what are
you talking about? Garret?
632
00:40:08,224 --> 00:40:10,891
GARRET: Come on.
633
00:40:18,199 --> 00:40:20,835
- Was that?
- ALL: Garret.
634
00:40:20,835 --> 00:40:23,170
Garret, this is crazy.
Where have you been?
635
00:40:23,172 --> 00:40:25,572
I'll tell you all about it,
but right now we need to leave.
636
00:40:25,574 --> 00:40:28,708
- It's my wedding.
- Oh, is that what this is?
637
00:40:28,710 --> 00:40:31,012
Please, Gwynn, I need you
to trust me, all right?
638
00:40:31,012 --> 00:40:32,556
There are people here who
are trying to harm you.
639
00:40:32,557 --> 00:40:35,592
- Now we need to leave.
- Who?
640
00:40:40,121 --> 00:40:41,621
Do you trust me?
641
00:40:55,969 --> 00:40:58,170
GERTRUSHA: That fits.
642
00:40:58,172 --> 00:41:01,409
Anyone my sister counsels has to be bad.
643
00:41:01,409 --> 00:41:03,643
I beg your pardon. What did you say?
644
00:41:03,644 --> 00:41:06,847
Mistress, in Queen Rosmund's absence,
645
00:41:06,847 --> 00:41:08,315
I'm reporting to you,
the Queen's Counsel.
646
00:41:08,315 --> 00:41:10,284
Yes.
647
00:41:10,284 --> 00:41:12,018
The traitor Naya has escaped.
648
00:41:14,188 --> 00:41:15,487
Right.
649
00:41:23,630 --> 00:41:25,864
I'm so glad that you're alive.
650
00:41:25,865 --> 00:41:27,599
You knew I was alive.
651
00:41:28,802 --> 00:41:30,436
You just didn't care.
652
00:41:32,974 --> 00:41:34,139
What are you talking about?
653
00:41:36,476 --> 00:41:37,476
Garret?
654
00:41:44,757 --> 00:41:49,757
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
47975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.