All language subtitles for The.Outpost.S02E06.720p.HDTV.x264-SVA-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,279 TALON: My name is Talon. I'm the last Blackblood, 2 00:00:02,281 --> 00:00:03,492 or so I've been told. 3 00:00:03,492 --> 00:00:06,184 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,185 --> 00:00:09,111 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,112 --> 00:00:11,234 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,236 --> 00:00:13,160 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,162 --> 00:00:15,817 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:15,819 --> 00:00:18,042 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,044 --> 00:00:21,007 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,009 --> 00:00:23,143 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,144 --> 00:00:25,803 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:25,803 --> 00:00:29,396 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,396 --> 00:00:31,987 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:31,989 --> 00:00:33,746 - Guards! - You need an army 15 00:00:33,747 --> 00:00:36,271 to defend yourself against the Prime Order. 16 00:00:36,273 --> 00:00:39,060 - Your word you'll free my family. - You have my word. 17 00:00:39,060 --> 00:00:41,295 Are you promising to free our kindred? 18 00:00:41,295 --> 00:00:43,997 - Zed may have answers. He can help. - Another Blackblood? 19 00:00:43,999 --> 00:00:45,633 If you intend to be the One and control the Asterkinj, 20 00:00:45,634 --> 00:00:47,234 - you need me. - Then stay here. 21 00:00:47,234 --> 00:00:50,659 She's a false queen and you are just her puppet. 22 00:00:50,661 --> 00:00:53,206 - I'm celebrating our engagement. - I'm not desperate enough 23 00:00:53,207 --> 00:00:55,908 to marry you. 24 00:00:55,909 --> 00:00:57,764 SANA: By the end of the week, 25 00:00:57,765 --> 00:00:59,566 Garret Spears will be yours to command. 26 00:00:59,567 --> 00:01:01,734 This key unlocks a great power 27 00:01:01,735 --> 00:01:04,509 that could solve the problems of our people and your Queen. 28 00:01:04,510 --> 00:01:06,578 ONE: You will return to The Outpost. 29 00:01:06,578 --> 00:01:08,412 You will kill the Blackblood. 30 00:01:08,414 --> 00:01:10,981 You will kidnap the False Queen. 31 00:01:10,983 --> 00:01:12,983 My purpose is clear. 32 00:01:44,415 --> 00:01:46,850 He's not hard to look at, is he? 33 00:01:46,852 --> 00:01:49,585 Pity that's all he's good for. 34 00:01:49,585 --> 00:01:54,257 His men seem to like him. Perhaps he's more than he appears. 35 00:01:54,258 --> 00:01:57,194 Maybe when he's not drunk and acting like a pig. 36 00:01:57,194 --> 00:02:01,463 You know, he runs one of the most prosperous districts in the Realm. 37 00:02:01,465 --> 00:02:03,989 Your sister, his Advising Counsel, 38 00:02:03,990 --> 00:02:05,801 runs one of the most prosperous districts 39 00:02:05,802 --> 00:02:07,637 - in the Realm. - Yeah, well, trust me, 40 00:02:07,638 --> 00:02:08,872 she's not doing that all on her own, 41 00:02:08,872 --> 00:02:11,240 even if she pretends she is. 42 00:02:11,241 --> 00:02:12,975 You sure you don't like him? 43 00:02:12,977 --> 00:02:16,246 Like him? No. 44 00:02:16,247 --> 00:02:18,080 Well, I don't know what my sister said to him, 45 00:02:18,081 --> 00:02:19,983 but he must be doing something right. 46 00:02:19,984 --> 00:02:22,318 Yes, he has tried the stick, now he's trying honey. 47 00:02:22,318 --> 00:02:24,052 Only I'm not a dog. 48 00:02:24,054 --> 00:02:27,657 That's my girl. 49 00:02:27,658 --> 00:02:31,950 Still, it's nice having him around, isn't it? 50 00:02:31,951 --> 00:02:35,843 Our army is still too small even with his men. 51 00:02:35,844 --> 00:02:39,271 Perhaps I shall need to attract more suitors. 52 00:02:39,271 --> 00:02:41,872 You two would make beautiful babies. 53 00:02:43,272 --> 00:02:46,675 Alrighty, I shall leave you then 54 00:02:46,676 --> 00:02:49,677 to reflect on your royal obligations. 55 00:02:54,450 --> 00:02:56,183 Beautiful babies. 56 00:03:02,897 --> 00:03:05,889 When were you planning on telling me about this? 57 00:03:05,889 --> 00:03:08,115 When I could trust you, 58 00:03:08,115 --> 00:03:10,865 which obviously I can't. 59 00:03:10,866 --> 00:03:13,269 You know, I let you stay here, 60 00:03:13,270 --> 00:03:15,271 and you repay me by going through my things? 61 00:03:15,271 --> 00:03:17,538 You lied to me! 62 00:03:17,539 --> 00:03:19,275 Look, you don't understand how important this is! 63 00:03:19,276 --> 00:03:21,610 No, I don't, because you haven't told me. 64 00:03:21,610 --> 00:03:22,843 I told you, it's a key! 65 00:03:22,844 --> 00:03:25,347 Yeah, a key to great power. 66 00:03:25,348 --> 00:03:27,348 - What is that supposed mean? - I don't know. 67 00:03:27,348 --> 00:03:29,706 Hopefully it's some power that can help us save our people. 68 00:03:29,707 --> 00:03:32,186 - What, like a weapon? - Maybe. Your books don't say, 69 00:03:32,187 --> 00:03:33,721 and the stories I remember from being a kid 70 00:03:33,722 --> 00:03:35,913 were about some stone wall and the stars. 71 00:03:35,913 --> 00:03:38,253 How do you even know these stories are real? 72 00:03:38,254 --> 00:03:40,346 Well, there's obviously some truth to them, 73 00:03:40,347 --> 00:03:41,703 because you have the key. 74 00:03:41,704 --> 00:03:43,393 Just tell me where the rest of it is. 75 00:03:43,394 --> 00:03:45,151 - What are you talking about? - The key. 76 00:03:45,151 --> 00:03:47,843 - Where is the rest of the key? - That is it. 77 00:03:47,844 --> 00:03:52,003 No, it isn't. Look. 78 00:03:52,004 --> 00:03:54,673 In the middle, there's a stone and it's missing. 79 00:04:10,453 --> 00:04:12,453 That's all the Dragman gave me. 80 00:04:16,425 --> 00:04:19,483 (THEME MUSIC PLAYING) 81 00:04:19,483 --> 00:04:24,483 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 82 00:04:27,095 --> 00:04:28,494 All right, let's have a look. 83 00:04:30,899 --> 00:04:32,798 Gods above. 84 00:04:32,800 --> 00:04:34,500 Whose is this? 85 00:04:34,502 --> 00:04:36,435 All our animals were attacked. 86 00:04:36,437 --> 00:04:39,305 Been finding them all week, even this morning. 87 00:04:41,675 --> 00:04:43,744 Oh, Your Majesty. 88 00:04:43,745 --> 00:04:47,314 What brings you out here on this not so very fine day? 89 00:04:47,314 --> 00:04:50,683 Looking for you. Hmm? 90 00:04:50,685 --> 00:04:54,120 I received word that the miners are already talking about striking. 91 00:04:54,122 --> 00:04:55,588 You said you paid them fair wages. 92 00:04:55,590 --> 00:04:57,191 I have. 93 00:04:57,192 --> 00:04:58,992 They're just pushing their boundaries, that's all. 94 00:04:58,994 --> 00:05:01,326 Don't worry, I'll deal with it. 95 00:05:01,327 --> 00:05:04,329 Elinor, what seems to be troubling these folk? 96 00:05:04,331 --> 00:05:08,701 Well, it seems that Talon's not obeying her orders. 97 00:05:08,701 --> 00:05:10,269 - How so? - Have a look. 98 00:05:18,345 --> 00:05:20,213 What did this? 99 00:05:20,213 --> 00:05:21,713 Lu-Qiri demon. 100 00:05:21,714 --> 00:05:23,348 It's the only creature that could've done that. 101 00:05:23,350 --> 00:05:25,973 And we're worried it will be our children next. 102 00:05:25,975 --> 00:05:28,197 You have my word this creature will be dealt with. 103 00:05:28,199 --> 00:05:30,055 Elinor, take care of these people. 104 00:05:30,057 --> 00:05:34,393 Pay them each for what they have lost out of the treasury. 105 00:05:34,394 --> 00:05:36,826 And straighten out that situation with the miners. 106 00:05:42,701 --> 00:05:45,370 - Foreman. - Hmm. 107 00:05:45,370 --> 00:05:47,838 How lovely to finally meet with you. 108 00:05:47,840 --> 00:05:49,240 Could have shown me the courtesy 109 00:05:49,242 --> 00:05:51,143 of sharing a pint at the Nightshade. 110 00:05:51,144 --> 00:05:53,245 But you got no respect for working men, 111 00:05:53,245 --> 00:05:55,180 which is why me and the boys 112 00:05:55,180 --> 00:05:56,648 - have been talking. - Yeah? 113 00:05:56,649 --> 00:05:58,516 You and the boys been talking? 114 00:05:58,516 --> 00:05:59,817 What have you been talking about? 115 00:05:59,819 --> 00:06:01,218 Well, let's start with the pay. 116 00:06:01,220 --> 00:06:04,221 Three coppers a day is not fit for a pig feeder, 117 00:06:04,223 --> 00:06:06,423 and here we are risking life and limb. 118 00:06:08,860 --> 00:06:10,725 Can I offer you some, Foreman? 119 00:06:12,264 --> 00:06:14,264 Don't mind if I do. 120 00:06:16,846 --> 00:06:20,906 What would it take to make everything right again? 121 00:06:20,906 --> 00:06:25,108 30 gold beads to me is all, and I'll make it go away. 122 00:06:27,411 --> 00:06:31,548 Sounds like you and I have got a lot to discuss. 123 00:06:31,548 --> 00:06:33,216 Come into my office. 124 00:06:37,389 --> 00:06:40,389 (SCREECHING) 125 00:06:41,725 --> 00:06:42,759 (MUTTERING) 126 00:06:42,759 --> 00:06:45,596 Come on, come on. 127 00:06:45,596 --> 00:06:47,262 (FOREMAN SCREAMS) 128 00:06:47,264 --> 00:06:51,067 (SCREAMING) 129 00:06:51,067 --> 00:06:54,202 I'll do what I can about work conditions, Foreman. 130 00:06:56,374 --> 00:06:59,742 But corruption in the workplace, we just can't abide. 131 00:07:29,084 --> 00:07:31,408 Leave this place, or I swear I'll call on my Lu-Qiri. 132 00:07:31,410 --> 00:07:34,177 Call your demon, and I swear to you, 133 00:07:34,177 --> 00:07:36,413 I will set every man in this Outpost on him 134 00:07:36,413 --> 00:07:39,182 and cut him down like a diseased dog. 135 00:07:39,182 --> 00:07:41,016 Take him! 136 00:07:41,018 --> 00:07:43,018 And find me Talon. 137 00:07:52,932 --> 00:07:53,932 ♪♪ 138 00:07:54,826 --> 00:07:56,060 What are you doing? 139 00:07:56,062 --> 00:07:58,497 You lied to me. 140 00:07:58,497 --> 00:08:00,699 Your Blackblood and his demon were banished 141 00:08:00,699 --> 00:08:02,533 - by my royal decree. - It's not that simple. 142 00:08:02,535 --> 00:08:04,369 I trusted you to do what I asked. 143 00:08:04,370 --> 00:08:06,336 And Zed is not some creature you can command, 144 00:08:06,338 --> 00:08:07,862 and neither am I. 145 00:08:07,862 --> 00:08:09,908 His demon is killing livestock, 146 00:08:09,908 --> 00:08:12,110 and Zed deliberately disobeyed a royal decree! 147 00:08:12,110 --> 00:08:14,112 Both are punishable by imprisonment or death. 148 00:08:14,112 --> 00:08:16,882 Zed is the only reason you are alive. 149 00:08:16,882 --> 00:08:18,348 If it wasn't for him, you would be dead. 150 00:08:18,350 --> 00:08:20,718 Yes, yes, he saved me from a demon... 151 00:08:20,718 --> 00:08:22,120 using another demon. 152 00:08:22,120 --> 00:08:23,855 Clearly, I wouldn't need saving 153 00:08:23,855 --> 00:08:26,023 if you Blackbloods just stayed where you belong. 154 00:08:30,963 --> 00:08:35,032 So, tell me, Gwynn, where do we belong? 155 00:08:36,934 --> 00:08:39,336 That's not what I meant. 156 00:08:39,337 --> 00:08:41,371 You're the one who wanted a demon army in the first place. 157 00:08:41,373 --> 00:08:44,140 Yes, and I was wrong. 158 00:08:44,142 --> 00:08:45,543 It was a mistake. 159 00:08:45,543 --> 00:08:47,611 A horrible mistake. 160 00:08:47,613 --> 00:08:49,980 So what are you going to do with him? 161 00:08:49,980 --> 00:08:52,716 He can't leave my prison. 162 00:08:52,717 --> 00:08:54,751 - And his demon must be eliminated. - No. 163 00:08:54,753 --> 00:08:56,486 He can control it. 164 00:08:56,488 --> 00:08:58,087 It can stay with him, away from the people. 165 00:08:58,088 --> 00:09:00,825 Clearly he cannot. It's out there right now 166 00:09:00,826 --> 00:09:03,059 roaming and killing as it pleases, 167 00:09:03,061 --> 00:09:06,798 wagons full of livestock dead. 168 00:09:06,798 --> 00:09:10,467 Any moment now, I expect to hear that he's killing people 169 00:09:10,469 --> 00:09:13,067 like your demon did. 170 00:09:14,971 --> 00:09:17,740 I need to keep my people safe. 171 00:09:17,741 --> 00:09:20,409 If he sends Vikka back, 172 00:09:20,411 --> 00:09:21,850 will you release him free and clear? 173 00:09:24,014 --> 00:09:25,615 I'll make you an oath. 174 00:09:25,615 --> 00:09:28,083 If you rid of that demon for good, 175 00:09:28,085 --> 00:09:29,985 then I will pardon Zed of his offenses. 176 00:09:29,986 --> 00:09:33,088 Fine. 177 00:09:33,090 --> 00:09:35,424 Zed can go back with his demon. 178 00:09:35,426 --> 00:09:37,626 No, I need him. 179 00:09:37,628 --> 00:09:39,995 - Why? - He's teaching me about my history, 180 00:09:39,996 --> 00:09:42,999 my people, and the prophecy. 181 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 I'm sorry. 182 00:09:44,501 --> 00:09:46,501 I just... 183 00:09:46,503 --> 00:09:48,136 I don't trust him. 184 00:09:48,138 --> 00:09:52,264 He must return from whence he came. 185 00:09:52,264 --> 00:09:54,225 Then we'll just leave the demon out there killing. 186 00:09:56,046 --> 00:09:58,046 You wouldn't. 187 00:10:00,384 --> 00:10:02,650 Try me. 188 00:10:02,652 --> 00:10:05,453 If Zed does anything wrong, I'll banish him myself. 189 00:10:05,455 --> 00:10:08,456 You have my word. 190 00:10:08,457 --> 00:10:11,193 Any more demons without my permission, and I will banish you both. 191 00:10:11,195 --> 00:10:12,626 - Fine. - Deal. 192 00:10:15,131 --> 00:10:19,201 Her Majesty Queen Rosmund cares deeply, 193 00:10:19,202 --> 00:10:23,471 very deeply about all of you ugly dogs. 194 00:10:23,472 --> 00:10:25,673 The upper mine is working full bore, 195 00:10:25,674 --> 00:10:28,043 and she's now opened the lower mine, 196 00:10:28,043 --> 00:10:31,346 and she's looking for hard-working men 197 00:10:31,346 --> 00:10:32,881 such as yourselves. 198 00:10:32,883 --> 00:10:34,649 You'll have coin in your pocket, 199 00:10:34,650 --> 00:10:36,250 you'll have food in your belly, 200 00:10:36,251 --> 00:10:38,052 and you'll have a swagger in your step, 201 00:10:38,053 --> 00:10:40,855 and don't you think that us ladies won't notice. 202 00:10:40,856 --> 00:10:44,894 So, step up, make your mark. 203 00:10:44,894 --> 00:10:47,895 - Long live the Queen! - (CHEERING) 204 00:10:51,835 --> 00:10:54,101 I can't see how this helps us, Mum, 205 00:10:54,102 --> 00:10:55,903 us paying all these miners. 206 00:10:55,904 --> 00:10:57,672 Queen's Treasury is paying for it. 207 00:10:57,673 --> 00:10:58,907 Yeah, but it's your money, ain't it? 208 00:10:58,908 --> 00:11:02,208 Oh, Munt, my lovely idiot boy, 209 00:11:02,210 --> 00:11:04,546 I'm just lending the Queen the money. 210 00:11:04,547 --> 00:11:06,113 The time's gonna come 211 00:11:06,114 --> 00:11:08,783 when I'm gonna get it all back and then some. 212 00:11:08,783 --> 00:11:12,018 (LAUGHING) 213 00:11:15,222 --> 00:11:17,123 Excuse me. 214 00:11:25,133 --> 00:11:27,033 You know, the Queen's army would be better off 215 00:11:27,034 --> 00:11:30,537 fighting the Prime Order with a pointy stick! 216 00:11:30,538 --> 00:11:31,760 Apologies, Mistress. 217 00:11:31,761 --> 00:11:34,886 Don't you call me that! 218 00:11:34,888 --> 00:11:38,648 I'm Counselor to the Queen. I'm Treasurer to the Realm. 219 00:11:38,649 --> 00:11:40,113 - Yes, ma'am. - What? 220 00:11:40,114 --> 00:11:41,948 Yes, ma'am. Yes, um... 221 00:11:41,950 --> 00:11:43,984 - What are you calling me? - Your counselor-ship. 222 00:11:43,985 --> 00:11:46,452 - Madam Treasurer. - Yes? Yes, all right. 223 00:11:46,453 --> 00:11:50,423 Shut up. Get back to work. No more cutting corners. 224 00:11:50,423 --> 00:11:52,292 You make this like you have to fight with it yourself. 225 00:11:52,293 --> 00:11:54,661 I will not pay for shoddy work. 226 00:11:54,662 --> 00:11:56,394 Munt, get over here. 227 00:12:01,335 --> 00:12:03,769 You were making a good point, Munt. 228 00:12:03,769 --> 00:12:05,770 - I did? - Yeah. 229 00:12:05,772 --> 00:12:09,774 You were saying that we can't bankroll this whole racket ourselves. 230 00:12:09,775 --> 00:12:11,644 - I was? - Mm-hmm. 231 00:12:11,644 --> 00:12:15,114 And that the queen needs some kind of steady revenue 232 00:12:15,115 --> 00:12:17,115 so that she can pay us back. 233 00:12:17,116 --> 00:12:18,783 That's precisely what I'm meaning. 234 00:12:18,784 --> 00:12:22,187 Yeah, of course you were, Munt, in so many words. 235 00:12:22,187 --> 00:12:24,789 And since it was your idea, who better to pull it off? 236 00:12:24,791 --> 00:12:29,028 So, I'm gonna make you tax collector to the Realm. 237 00:12:39,971 --> 00:12:42,373 You all right? 238 00:12:42,374 --> 00:12:44,609 Oh, I've missed bread. 239 00:12:44,610 --> 00:12:46,778 There's nothing to eat but Graylock on the other side. 240 00:12:46,778 --> 00:12:50,447 Listen, Gwynn you offered a deal. 241 00:12:50,448 --> 00:12:52,850 We send Vikka back and you're free to go. 242 00:12:52,851 --> 00:12:54,988 No. I can't send Vikka back. 243 00:12:54,989 --> 00:12:57,121 Well, it's either that or you rot in here forever. 244 00:12:59,825 --> 00:13:02,192 I left you the whistle. 245 00:13:02,193 --> 00:13:03,894 Use it to call Vikka and break me out. 246 00:13:03,895 --> 00:13:05,875 - I won't do that. - Why not? 247 00:13:05,876 --> 00:13:08,033 Are you really gonna side with humans over your own kind? 248 00:13:08,033 --> 00:13:09,868 Look, I am trying to save Vikka's life. 249 00:13:09,869 --> 00:13:12,914 If he breaks you out, or even if he doesn't, 250 00:13:12,916 --> 00:13:14,672 men will hunt him down and eventually kill him. 251 00:13:14,673 --> 00:13:16,907 You see, that's exactly what I'm talking about. 252 00:13:16,908 --> 00:13:18,307 They'd kill an innocent creature. 253 00:13:18,308 --> 00:13:19,809 Not if we make a deal with the Queen. 254 00:13:19,811 --> 00:13:23,509 She'll let me send him back safely. 255 00:13:23,510 --> 00:13:25,381 Do you trust this queen more than you trust me? 256 00:13:25,383 --> 00:13:27,384 Yeah, I do. 257 00:13:27,384 --> 00:13:30,253 Unbelievable. 258 00:13:30,254 --> 00:13:32,690 - Well, I'll never trust her. - Well, you don't have to. 259 00:13:32,691 --> 00:13:36,594 Look, just trust me. I want to save Vikka. 260 00:13:36,595 --> 00:13:38,161 But right now, the only place he's safe 261 00:13:38,162 --> 00:13:39,261 is on the other side of the portal. 262 00:13:39,263 --> 00:13:41,865 Then send us both back. 263 00:13:41,865 --> 00:13:43,365 That's what you really want, isn't it? 264 00:13:43,366 --> 00:13:46,702 You're right. I'd love that. 265 00:13:50,273 --> 00:13:52,508 But if I send you back, who is going to help me use the key 266 00:13:52,509 --> 00:13:55,176 to unlock the power to free our people? 267 00:13:58,881 --> 00:14:00,582 Is that what you want? 268 00:14:00,583 --> 00:14:03,451 My mother had the power to bring the Blackbloods home, 269 00:14:03,452 --> 00:14:06,355 but she didn't, and I don't know why. 270 00:14:06,355 --> 00:14:08,889 I need you to help me understand. 271 00:14:12,096 --> 00:14:14,764 Well, I suppose trust has to go both ways. 272 00:14:14,764 --> 00:14:17,465 Yeah, it does. 273 00:14:38,321 --> 00:14:40,989 (WHISTLES) 274 00:14:40,990 --> 00:14:43,323 (DOGS BARKING) 275 00:14:45,961 --> 00:14:49,797 (BARKING CONTINUES) 276 00:14:55,437 --> 00:14:58,238 (FOOTSTEPS APPROACHING) 277 00:15:01,610 --> 00:15:03,543 (GROWLING) 278 00:15:14,557 --> 00:15:16,791 E-ja halo, Vikka. 279 00:15:19,394 --> 00:15:20,394 E-ja! 280 00:15:24,299 --> 00:15:27,301 E-ja! 281 00:15:38,713 --> 00:15:40,013 I'm sorry. 282 00:15:41,216 --> 00:15:44,219 I know what he means to you. 283 00:15:44,220 --> 00:15:46,179 We've been together longer than you've been alive. 284 00:15:49,225 --> 00:15:51,024 You'll be with him again. 285 00:15:57,832 --> 00:15:59,600 I did what she asked. 286 00:16:02,503 --> 00:16:05,437 Good. Then I know where we can find the missing piece to the key. 287 00:16:23,004 --> 00:16:25,004 Hi. 288 00:16:28,759 --> 00:16:30,592 Talon. 289 00:16:30,594 --> 00:16:33,363 Hi. I'll be... Ow! What was that for? 290 00:16:33,364 --> 00:16:34,830 You don't want her to see we're together. 291 00:16:34,831 --> 00:16:35,831 That's not true. 292 00:16:38,601 --> 00:16:40,601 (JANZO MOANS) 293 00:16:43,673 --> 00:16:45,072 (CLEARS THROAT) 294 00:16:48,577 --> 00:16:51,113 - We're together. - That's great, Janzo. 295 00:16:51,114 --> 00:16:53,748 You two are perfect for each other. 296 00:16:56,952 --> 00:16:59,187 - You're not angry? - Why would I be? 297 00:16:59,188 --> 00:17:00,956 - Jealous? - Not even a little. 298 00:17:00,956 --> 00:17:03,926 - Good. - Now that that's sorted, 299 00:17:03,927 --> 00:17:06,728 I need a flask of your special drink, 300 00:17:06,729 --> 00:17:08,395 the one that sharpens your senses. 301 00:17:10,800 --> 00:17:13,201 Should I be worried? What's going on? 302 00:17:13,202 --> 00:17:15,436 I'm just going out of town for a while. 303 00:17:15,438 --> 00:17:17,471 Oh, right. Well, I'll just, um, 304 00:17:17,472 --> 00:17:19,040 clean up shop here, and then I'll get my stuff. 305 00:17:19,041 --> 00:17:21,276 I mean, timing's not perfect... 306 00:17:21,277 --> 00:17:22,710 Janzo, not this time. 307 00:17:22,711 --> 00:17:24,077 Why not? 308 00:17:24,078 --> 00:17:25,645 You have important things to do here. 309 00:17:25,646 --> 00:17:28,115 You have to find a cure for the Plaguelings, 310 00:17:28,116 --> 00:17:30,317 and Gwynn needs at least one person she can count on. 311 00:17:30,318 --> 00:17:33,420 Except I don't exactly have the queen's ear, do I? 312 00:17:36,224 --> 00:17:38,291 Don't you? 313 00:17:40,796 --> 00:17:42,430 How long will you be gone away? 314 00:17:42,431 --> 00:17:43,730 No idea. 315 00:17:43,731 --> 00:17:45,665 You have a good thing going here. 316 00:17:45,666 --> 00:17:47,467 Try not to blow it while I'm gone. 317 00:17:50,905 --> 00:17:52,572 Bye. 318 00:17:56,066 --> 00:17:58,066 Bye. 319 00:18:09,257 --> 00:18:10,656 Leave us. 320 00:18:11,992 --> 00:18:14,161 The Queen has summoned you. 321 00:18:14,162 --> 00:18:15,663 Well, I am busy right now. 322 00:18:15,663 --> 00:18:17,698 Busy making a fool of yourself! 323 00:18:17,699 --> 00:18:18,965 We had a deal, Tobin. 324 00:18:18,967 --> 00:18:20,667 It's one drink! 325 00:18:20,669 --> 00:18:22,336 Is that one drink worth more to you 326 00:18:22,336 --> 00:18:25,271 than making your son a king? 327 00:18:25,272 --> 00:18:26,874 I saw how she was looking at you 328 00:18:26,875 --> 00:18:28,375 when you were working outside the wall. 329 00:18:28,375 --> 00:18:30,277 You might actually have a chance 330 00:18:30,278 --> 00:18:31,979 if she saw you as anything but a drunk. 331 00:18:31,980 --> 00:18:33,480 Why should I care what she thinks? 332 00:18:33,480 --> 00:18:35,647 - I've given her everything. - Why? 333 00:18:35,648 --> 00:18:37,348 Because she's worth it, Tobin. 334 00:18:41,454 --> 00:18:43,556 Janzo! 335 00:18:43,557 --> 00:18:45,491 - Yes, Aunt Gertie? - I gave you instructions. 336 00:18:45,492 --> 00:18:48,529 - No more drink. - Sorry, he's just way bigger than I am. 337 00:18:48,530 --> 00:18:51,723 He has an audience with the queen. 338 00:18:51,724 --> 00:18:53,790 Don't worry, I'm going to make a special tonic 339 00:18:53,791 --> 00:18:56,215 that'll sober up his big old head. 340 00:18:56,217 --> 00:18:58,240 What am I missing, Jazzo? 341 00:18:58,241 --> 00:18:59,873 My name's Janzo, that's what you're missing. 342 00:18:59,874 --> 00:19:03,842 About the queen. Why does she hate me? 343 00:19:03,843 --> 00:19:06,311 She's not just going to open up her heart to you, Tobin. 344 00:19:06,313 --> 00:19:09,181 I mean, the lady just lost the love of her life. 345 00:19:09,182 --> 00:19:12,550 Soldiers aren't the only ones who wear armor. 346 00:19:12,551 --> 00:19:15,221 - Who was it? - Garret. 347 00:19:15,221 --> 00:19:17,971 - The base commander? - Mm. 348 00:19:17,971 --> 00:19:20,826 You mean, they were... 349 00:19:20,826 --> 00:19:22,861 I gonna go and make you that tonic now. 350 00:19:22,862 --> 00:19:26,907 - Great speed, nephew. - Before you go, one last thing. 351 00:19:26,909 --> 00:19:31,170 What was so special about this... this Garret? 352 00:19:31,171 --> 00:19:35,006 He had a good heart and a sense of duty. 353 00:19:37,410 --> 00:19:38,675 Good luck finding that. 354 00:19:47,720 --> 00:19:50,954 - Ah, Master Tobin. - Your Majesty. 355 00:19:52,637 --> 00:19:55,262 I'm so pleased you've decided to give me another chance. 356 00:19:55,263 --> 00:19:57,453 Yes, well, don't read into the gesture. 357 00:19:57,454 --> 00:19:59,313 It's simply that I saw your hard work today 358 00:19:59,314 --> 00:20:01,538 and I appreciated it. 359 00:20:01,538 --> 00:20:03,367 Yes, well, I made a promise I'd work for you, 360 00:20:03,368 --> 00:20:06,637 and I intend to keep it. 361 00:20:06,638 --> 00:20:09,273 Which is why you deserve 362 00:20:09,275 --> 00:20:10,576 to be treated with more respect 363 00:20:10,576 --> 00:20:13,376 than I have shown thus far. 364 00:20:13,377 --> 00:20:15,979 Well, I appreciate your kindness, Your Majesty. 365 00:20:23,788 --> 00:20:26,390 I opened the late General Calkussar's wine cellar. 366 00:20:26,391 --> 00:20:29,125 I sent for a particularly fine vintage, 367 00:20:29,126 --> 00:20:30,595 which I'm sure you'll enjoy. 368 00:20:30,596 --> 00:20:34,731 Thank you, um, but none for me. 369 00:20:34,732 --> 00:20:36,400 Baron? 370 00:20:36,401 --> 00:20:38,568 Since when do you turn down good wine? 371 00:20:38,569 --> 00:20:40,237 Since I met you. 372 00:20:40,238 --> 00:20:41,662 Could've fooled me. 373 00:20:41,663 --> 00:20:43,419 Since this morning, 374 00:20:43,420 --> 00:20:45,307 I no longer partake in the drink. 375 00:20:45,308 --> 00:20:48,805 Well, you are full of surprises. 376 00:20:48,806 --> 00:20:51,431 In that case, Naya, I too shall abstain. 377 00:20:51,432 --> 00:20:53,622 Clearly, I need to keep my wits about me. 378 00:20:53,623 --> 00:20:55,847 This could be a trick to gain the upper hand. 379 00:20:55,848 --> 00:20:57,873 There's nothing sinister here, Your Majesty. 380 00:20:57,874 --> 00:21:00,207 I'm just trying to be a better man, 381 00:21:00,208 --> 00:21:02,258 and Gertrusha talked me into it. 382 00:21:02,259 --> 00:21:04,160 Treasure that nagging voice. 383 00:21:04,161 --> 00:21:05,628 You'll miss it when it's gone. 384 00:21:05,630 --> 00:21:07,262 Was old Calkussar a nag, too? 385 00:21:07,263 --> 00:21:08,932 He and my father were good friends, you know. 386 00:21:08,932 --> 00:21:10,625 He certainly liked a good drink now and then. 387 00:21:10,625 --> 00:21:13,938 Yes, he did, but, um... 388 00:21:13,939 --> 00:21:17,393 no, I was actually thinking of someone else. 389 00:21:17,394 --> 00:21:21,219 I don't intend to pry, but I... 390 00:21:21,220 --> 00:21:23,444 I heard you lost someone recently. 391 00:21:23,445 --> 00:21:25,201 Your commander. 392 00:21:25,202 --> 00:21:26,559 Garret, yes. 393 00:21:26,560 --> 00:21:28,084 Were you close? 394 00:21:28,085 --> 00:21:30,943 Were. 395 00:21:30,944 --> 00:21:33,970 We were friends since we were children, actually. 396 00:21:33,971 --> 00:21:35,369 More than friends? 397 00:21:40,608 --> 00:21:44,300 Then I am very sorry for your loss. 398 00:21:44,301 --> 00:21:45,726 Let's drink to Garret, 399 00:21:45,727 --> 00:21:51,238 with this lovely, refreshing goblet of water. 400 00:21:52,674 --> 00:21:54,342 He would have approved. 401 00:21:54,343 --> 00:21:58,880 To Garret, who died fighting the Prime Order. 402 00:21:58,881 --> 00:22:00,881 A true hero of the Outpost. 403 00:22:04,886 --> 00:22:07,020 Why did you come to my aid, Tobin? 404 00:22:07,021 --> 00:22:10,336 I can't decide if it was incredibly brave or incredibly foolish. 405 00:22:10,337 --> 00:22:12,362 I had to do it. 406 00:22:12,363 --> 00:22:15,288 You're our only chance for a world without a Prime Order. 407 00:22:15,288 --> 00:22:17,512 And why does that matter to you, 408 00:22:17,513 --> 00:22:19,848 a rich nobleman who lost nothing in the overthrow? 409 00:22:19,849 --> 00:22:23,105 - Lost nothing? - You kept your palaces, 410 00:22:23,105 --> 00:22:25,205 your land, your servants. 411 00:22:27,650 --> 00:22:29,451 After your family were beheaded, 412 00:22:29,451 --> 00:22:31,452 the Prime Order stopped at our stronghold 413 00:22:31,453 --> 00:22:32,819 to demand allegiance. 414 00:22:32,820 --> 00:22:35,222 I was only eight, 415 00:22:35,223 --> 00:22:37,392 but I watched as my father bent the knee 416 00:22:37,393 --> 00:22:40,661 and pledged his loyalty to those bastards. 417 00:22:42,065 --> 00:22:43,697 And still they... 418 00:22:46,301 --> 00:22:50,238 They still killed my sister in front of everyone, 419 00:22:50,239 --> 00:22:53,173 just to remind him of whose boots he was licking. 420 00:22:55,009 --> 00:22:56,243 I'm sorry. 421 00:22:56,244 --> 00:22:58,880 Yeah, well, he should've fought, 422 00:22:58,881 --> 00:23:01,147 but he was too afraid. 423 00:23:01,148 --> 00:23:02,584 He was too scared to lose it all... 424 00:23:02,585 --> 00:23:07,253 his possessions, his privilege, his legacy. 425 00:23:07,255 --> 00:23:10,090 And in the end, he lost so much more. 426 00:23:10,092 --> 00:23:12,192 I don't intend to make the same mistakes as my father. 427 00:23:12,193 --> 00:23:13,694 I intend to fight. 428 00:23:13,695 --> 00:23:15,343 For revenge against the Prime Order? 429 00:23:15,344 --> 00:23:16,698 No. 430 00:23:16,699 --> 00:23:20,301 To put an honest and compassionate leader in their place. 431 00:23:22,083 --> 00:23:23,515 That will be my legacy. 432 00:23:26,374 --> 00:23:27,607 Good legacy. 433 00:23:37,285 --> 00:23:38,751 I understand it was a traitor 434 00:23:38,752 --> 00:23:40,787 - who gave Garret up. - Yes. 435 00:23:40,788 --> 00:23:43,089 - You hanged him, I presume? - We never caught him. 436 00:23:43,090 --> 00:23:45,125 Wythers was investigating, 437 00:23:45,126 --> 00:23:47,528 but now there's no word from him either. 438 00:23:47,528 --> 00:23:50,277 So there's still a traitor in our midst? 439 00:23:50,278 --> 00:23:52,798 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 440 00:23:52,799 --> 00:23:55,535 I'm so sorry. 441 00:24:33,952 --> 00:24:36,144 GERTRUSHA: Elinor, that really doesn't suit you. 442 00:24:36,145 --> 00:24:38,948 Standing behind a bar is much more flattering to a woman 443 00:24:38,949 --> 00:24:42,282 - of your figure. - I do love our little chats, Gertie. 444 00:24:42,284 --> 00:24:45,318 Come and sit over here where I can look down on you. 445 00:24:51,626 --> 00:24:54,028 You know, a friend sent me a message from the Capital. 446 00:24:54,028 --> 00:24:57,231 - Your colipsum distributor? - A friend caught word 447 00:24:57,232 --> 00:25:00,234 that the Prime Order are putting in motion 448 00:25:00,236 --> 00:25:03,838 plans to attack and destroy the Queen 449 00:25:03,839 --> 00:25:05,640 and everyone around her. 450 00:25:05,641 --> 00:25:07,909 - What is this plan? - That's all he's got. 451 00:25:07,910 --> 00:25:11,413 Best guess is they're combining regiments to form a massive army, 452 00:25:11,413 --> 00:25:12,681 and they're attacking really soon. 453 00:25:12,682 --> 00:25:14,672 We need to accelerate now. 454 00:25:14,673 --> 00:25:16,916 Then you need to get your queen to accept her only hope 455 00:25:16,917 --> 00:25:19,376 - of victory. - What, marry Tobin? 456 00:25:19,377 --> 00:25:22,022 You and I both know, if she did marries that idiot, 457 00:25:22,023 --> 00:25:23,079 it's not gonna help. 458 00:25:23,080 --> 00:25:26,260 Between your armies and mine, we are no match 459 00:25:26,261 --> 00:25:29,263 for the combined regiments of the Prime Order. 460 00:25:29,265 --> 00:25:31,664 Yes, you're probably right. 461 00:25:31,665 --> 00:25:33,101 Any word from the other nobles? 462 00:25:33,102 --> 00:25:34,868 Nope, not a one. 463 00:25:34,869 --> 00:25:37,070 No, I didn't think there would be. 464 00:25:37,072 --> 00:25:40,441 However, if a union between Tobin 465 00:25:40,442 --> 00:25:43,510 and the queen were announced, others would come. 466 00:25:43,511 --> 00:25:45,380 Until then, they'll hide in the shadows. 467 00:25:45,381 --> 00:25:47,080 They're too afraid of the Prime Order 468 00:25:47,082 --> 00:25:49,115 to be the first to join the queen. 469 00:25:49,116 --> 00:25:50,617 What are you saying? 470 00:25:50,618 --> 00:25:55,387 I provide an ally, you provide a marriage. 471 00:25:58,198 --> 00:25:59,855 Have you got anyone in mind? 472 00:25:59,855 --> 00:26:03,297 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 473 00:26:03,298 --> 00:26:06,700 He has men and lands to rival Tobin's. 474 00:26:06,701 --> 00:26:09,903 His men combined with mine and yours 475 00:26:09,904 --> 00:26:11,270 would make a formidable force. 476 00:26:11,271 --> 00:26:13,807 How loyal is he to the Prime Order? 477 00:26:13,808 --> 00:26:17,044 Covenant soldiers sacked his grain towers in the famine winter. 478 00:26:17,045 --> 00:26:18,945 His people nearly starved to death. 479 00:26:18,946 --> 00:26:21,048 He is no friend to the Prime Order. 480 00:26:21,048 --> 00:26:23,383 - He sounds perfect. - Except for one thing. 481 00:26:23,384 --> 00:26:26,452 The last time they met, Tobin cut Milus wide open. 482 00:26:26,453 --> 00:26:28,121 - Ooh. - And that's about as friendly 483 00:26:28,122 --> 00:26:29,739 as the feud between them has ever been. 484 00:26:29,740 --> 00:26:32,925 Well, sounds like Tobin 485 00:26:32,926 --> 00:26:34,260 needs to prove his strength 486 00:26:34,261 --> 00:26:35,962 in the only way that counts... 487 00:26:35,963 --> 00:26:38,463 on his knees. 488 00:26:47,442 --> 00:26:49,675 Why're we doing this, Janzo? 489 00:26:49,676 --> 00:26:51,365 I've got more important work to do. 490 00:26:51,365 --> 00:26:52,679 What could be more important 491 00:26:52,680 --> 00:26:54,967 than figuring out how to cure a Plagueling, Munt? 492 00:26:54,968 --> 00:26:56,950 Like figuring out how to tax 'em. 493 00:26:56,951 --> 00:26:59,486 But the only way to do that is to cure them. 494 00:26:59,487 --> 00:27:01,653 You see, you can't tax a Plagueling, 495 00:27:01,654 --> 00:27:05,525 - but you can tax a human. - You sure about that? 496 00:27:05,526 --> 00:27:08,494 Never been more sure about something in my entire life. 497 00:27:08,496 --> 00:27:10,362 (GRUNTS) 498 00:27:15,669 --> 00:27:18,871 That's it. Right. Oh, okay. 499 00:27:23,978 --> 00:27:25,478 Have you ever wondered why Plaguelings 500 00:27:25,479 --> 00:27:27,179 only come out at night, Munt? 501 00:27:27,180 --> 00:27:28,515 It's more scary at night. 502 00:27:28,516 --> 00:27:31,182 True, but insignificant. 503 00:27:31,183 --> 00:27:33,551 Plaguelings avoid the sunlight, is what I was getting at. 504 00:27:33,552 --> 00:27:36,122 And that, my dear friend, could be a clue for the cure. 505 00:27:36,123 --> 00:27:38,390 A clue for the cure. 506 00:27:39,459 --> 00:27:40,893 Okay. 507 00:27:40,894 --> 00:27:43,894 - (SCREECHING) - Okay. 508 00:27:49,568 --> 00:27:51,569 - Now what? - Chain up the rest. 509 00:27:51,570 --> 00:27:53,371 - Go on. - (GROANS) 510 00:27:57,809 --> 00:27:59,244 You don't need any help, do you? 511 00:27:59,246 --> 00:28:03,048 Yeah, it'd be nice to have a little help over here. 512 00:28:03,049 --> 00:28:05,150 Shame Brogan's not around. 513 00:28:05,151 --> 00:28:06,217 Yeah. 514 00:28:06,218 --> 00:28:07,553 Here we go. 515 00:28:07,554 --> 00:28:09,153 (GRUNTS) 516 00:28:09,154 --> 00:28:12,423 Munt, have you ever had a girlfriend? 517 00:28:12,424 --> 00:28:13,490 Nah. 518 00:28:13,491 --> 00:28:15,226 Nah, Mum told me not to. 519 00:28:15,227 --> 00:28:18,000 Said they'll take advantage of my sweet nature. 520 00:28:18,000 --> 00:28:19,865 Strange. She never said that to me. 521 00:28:19,865 --> 00:28:21,432 Yeah, she said you'd never have a girlfriend. 522 00:28:21,433 --> 00:28:24,102 - What? - Yeah, she said, 523 00:28:24,103 --> 00:28:25,336 (IMITATING ACCENT) "It'd be a cold day in hell 524 00:28:25,336 --> 00:28:26,704 before Janzo has a girlfriend." 525 00:28:26,705 --> 00:28:28,440 Okay, that's enough, Munt. Thank you. 526 00:28:28,441 --> 00:28:29,829 (IMITATING ACCENT) "There's not one single girl 527 00:28:29,830 --> 00:28:31,316 in all the Outpost for Janzo." 528 00:28:31,317 --> 00:28:32,743 Quite the comedian today, aren't we? 529 00:28:32,744 --> 00:28:35,345 - "We'd have to send to the Capital for..." - Munt, that's enough! 530 00:28:36,382 --> 00:28:40,617 Why are you asking? 'Cause you like Naya? 531 00:28:40,618 --> 00:28:44,555 - Is it that obvious? - Yeah. 532 00:28:44,556 --> 00:28:47,557 It's, um... it's all a bit of a dream, really. 533 00:28:47,558 --> 00:28:49,460 It's like whenever she looks at me, 534 00:28:49,461 --> 00:28:51,260 there's no one else in the entire world. 535 00:28:51,261 --> 00:28:53,064 - Do you know what I mean? - Yeah. 536 00:28:53,065 --> 00:28:56,866 Yeah, I know what that's like. Yeah. 537 00:28:56,867 --> 00:28:59,103 No, actually, no, I don't... I don't know what that's like. 538 00:28:59,104 --> 00:29:02,472 Shame. Maybe one day you'll get there. 539 00:29:02,473 --> 00:29:04,909 I could give you some tips. 540 00:29:04,910 --> 00:29:06,143 Now what? 541 00:29:06,144 --> 00:29:07,644 Now we let the sun do its magic. 542 00:29:07,645 --> 00:29:09,278 Ah. 543 00:29:14,751 --> 00:29:19,531 Excuse me, miss. Letters for her Majesty. 544 00:29:19,532 --> 00:29:21,656 Ah, yes. Thank you. I'll take them. 545 00:29:21,657 --> 00:29:25,461 Oh, this last one is addressed to you. 546 00:29:27,411 --> 00:29:29,445 Oh, yes. Thank you. 547 00:29:38,529 --> 00:29:43,744 _ 548 00:30:10,711 --> 00:30:13,145 Baron, what can I do for you? 549 00:30:13,146 --> 00:30:14,948 Do you keep a record of every message 550 00:30:14,949 --> 00:30:17,049 - coming in and out of this Outpost? - Yes, sir. 551 00:30:17,050 --> 00:30:20,352 Marshal Wythers had me keep a log. 552 00:30:21,955 --> 00:30:24,747 - Anything unusual in here? - No, sir. 553 00:30:24,748 --> 00:30:27,748 _ 554 00:30:30,567 --> 00:30:32,732 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 555 00:30:34,433 --> 00:30:36,334 I'm so sorry. 556 00:30:40,707 --> 00:30:43,142 - Do you ever read anyone's messages? - Never, sir. 557 00:30:43,143 --> 00:30:44,917 Everything is delivered sealed. 558 00:30:44,919 --> 00:30:47,421 And this bird for Naya, where did it come from? 559 00:30:47,422 --> 00:30:50,256 The Capital, sir. 560 00:30:52,093 --> 00:30:55,261 The next time you get anything for Naya, you bring it to me. 561 00:30:55,262 --> 00:30:57,262 - Yes, sir. - Okay? 562 00:31:08,336 --> 00:31:10,136 - Would you like to see the Queen? - No. 563 00:31:10,137 --> 00:31:14,141 I wanted to talk to you. You're new here, right? 564 00:31:14,142 --> 00:31:17,912 Um, not really. New to serving the Queen. 565 00:31:17,913 --> 00:31:20,748 Hmm. And before that? 566 00:31:20,749 --> 00:31:25,152 Uh, I did menial work around town. 567 00:31:25,153 --> 00:31:26,554 Where are you from? 568 00:31:26,555 --> 00:31:28,355 Mimm's Burrow, the Capital. 569 00:31:28,355 --> 00:31:30,923 Ahh, you're from a poor family. 570 00:31:32,927 --> 00:31:36,395 You got a bird yesterday. Who was it from? 571 00:31:36,396 --> 00:31:38,731 What do you want from me, sir? 572 00:31:38,732 --> 00:31:42,368 - Who was it from? - It was from my sister. 573 00:31:42,369 --> 00:31:45,270 - My mother is dying. - Oh. 574 00:31:45,271 --> 00:31:48,173 Remarkable thing, that. 575 00:31:48,174 --> 00:31:50,844 Two girls from Mimm's Burrow who can read and write. 576 00:31:50,845 --> 00:31:53,044 Your mother must be proud. 577 00:31:55,382 --> 00:31:58,585 We were poor, sir, not ignorant. 578 00:31:58,586 --> 00:32:00,751 I have things to do. 579 00:32:10,964 --> 00:32:14,200 Naya, I thought I'd surprise you. 580 00:32:14,201 --> 00:32:16,201 Do you want to take a walk outside the walls with me? 581 00:32:16,202 --> 00:32:17,803 Now's not a really good time, Janzo. 582 00:32:17,804 --> 00:32:19,204 Come on, just sneak away for a moment. 583 00:32:19,205 --> 00:32:21,539 Janzo, really, I can't. 584 00:32:21,540 --> 00:32:23,041 There's a kiss in it for you. 585 00:32:23,042 --> 00:32:24,809 Janzo, I can't just drop everything for you 586 00:32:24,810 --> 00:32:26,344 at a moment's notice. 587 00:32:30,222 --> 00:32:31,262 But I brought you flowers. 588 00:32:34,854 --> 00:32:38,356 This is a well-trod road. 589 00:32:38,357 --> 00:32:41,126 It's the fastest route between the Outpost and the Capital. 590 00:32:41,127 --> 00:32:43,828 All the traders and supply caravans use it. 591 00:32:43,829 --> 00:32:46,865 Is that where we're going? The Capital? 592 00:32:46,865 --> 00:32:48,267 No. 593 00:32:48,268 --> 00:32:50,367 We'll leave this road soon. 594 00:32:53,539 --> 00:32:57,976 Oh, this air, you don't know how good it is. 595 00:32:57,977 --> 00:32:59,877 On the other side, you're always choking on ashes. 596 00:32:59,878 --> 00:33:02,881 You have to cover your face just to go outside. 597 00:33:02,882 --> 00:33:06,684 This land is barren compared to the village where I grew up. 598 00:33:06,685 --> 00:33:08,285 Is that where we're going? 599 00:33:10,056 --> 00:33:12,455 No, somewhere else. 600 00:33:14,661 --> 00:33:16,694 Well, anyway, now that we're away from the Outpost, 601 00:33:16,695 --> 00:33:18,895 it's time you call Vikka back. He'd like this place. 602 00:33:20,298 --> 00:33:22,299 No. 603 00:33:22,300 --> 00:33:25,502 Just think what trouble we could run into on this road. 604 00:33:25,503 --> 00:33:28,538 Bandits, wolves, the Prime Order. 605 00:33:28,539 --> 00:33:30,708 - Vikka would protect us. - We can protect ourselves. 606 00:33:30,709 --> 00:33:33,032 He could hunt for us, bring us food. 607 00:33:33,034 --> 00:33:34,257 I swore an oath to Gwynn. 608 00:33:34,258 --> 00:33:36,180 So? You've disobeyed her before. 609 00:33:36,181 --> 00:33:38,147 It's not the same as breaking my word. 610 00:33:38,148 --> 00:33:40,150 - I made a deal to free you. - Oh, come on, 611 00:33:40,151 --> 00:33:42,175 an oath is only as good as the person it's made to, 612 00:33:42,176 --> 00:33:44,320 and your queen thinks all Lu-Qiri are monsters. 613 00:33:44,322 --> 00:33:45,722 Maybe they are. 614 00:33:45,723 --> 00:33:47,557 The first Lu-Qiri I summoned 615 00:33:47,558 --> 00:33:49,492 killed innocent people just to torment me. 616 00:33:49,493 --> 00:33:52,528 Baphnoro? 617 00:33:52,529 --> 00:33:54,530 He hunted alone. He had no master. 618 00:33:54,531 --> 00:33:57,933 I'm surprised you even tamed him at all. 619 00:33:57,934 --> 00:33:59,935 Vikka would do as I command. 620 00:33:59,936 --> 00:34:01,936 - He won't hurt anyone unless... - I gave my word. 621 00:34:05,742 --> 00:34:07,943 You believe your Queen and the Prime Order are opposites 622 00:34:07,944 --> 00:34:10,746 just because one is less of a tyrant than the other, 623 00:34:10,748 --> 00:34:13,271 but both would banish us just the same. 624 00:34:13,273 --> 00:34:15,634 Your queen would just do it in the name of protecting her people. 625 00:34:15,635 --> 00:34:20,123 - Well, doesn't that make her a good queen? - Perhaps for humans. 626 00:34:20,123 --> 00:34:23,114 But the Blackbloods will never be welcome among them. 627 00:34:23,115 --> 00:34:26,509 Those in power will always fear us because we're different. 628 00:34:26,510 --> 00:34:28,900 The Realm is big. 629 00:34:28,902 --> 00:34:30,902 There's room for all of us. 630 00:34:33,137 --> 00:34:35,438 Someday soon you're going to have to pick a side, Talon. 631 00:34:35,438 --> 00:34:37,806 I just hope when that day comes, 632 00:34:37,806 --> 00:34:39,740 we're standing together. 633 00:34:51,693 --> 00:34:52,994 (HORSE WHINNIES) 634 00:34:52,994 --> 00:34:55,786 Your Majesty, it has come to my attention 635 00:34:55,788 --> 00:34:57,998 that you haven't inspected your fields as of late. 636 00:34:58,000 --> 00:34:59,967 I'm sure the common folk will want to see their queen 637 00:34:59,969 --> 00:35:01,168 as much as these fops. 638 00:35:01,170 --> 00:35:02,804 Will you join me for a ride? 639 00:35:02,804 --> 00:35:05,338 I'll deal with the fops. 640 00:35:10,378 --> 00:35:11,744 Excellent. 641 00:35:35,402 --> 00:35:36,768 (WHINNYING) 642 00:35:43,043 --> 00:35:46,045 (MUSIC PLAYING) 643 00:35:52,019 --> 00:35:55,054 There she is, my kingdom. 644 00:35:55,056 --> 00:35:58,224 She certainly has seen better days. 645 00:35:58,224 --> 00:36:00,751 Nonsense. 646 00:36:00,751 --> 00:36:02,675 I think she's quite the beauty. 647 00:36:02,675 --> 00:36:05,601 I look forward to getting to know her more. 648 00:36:05,601 --> 00:36:07,134 You're supposed to be looking out there. 649 00:36:07,135 --> 00:36:10,003 No, this is more pleasant to look at. 650 00:36:10,003 --> 00:36:11,827 Are you trying to woo me, sir? 651 00:36:11,829 --> 00:36:15,021 Oh, it depends. Is it working? 652 00:36:15,021 --> 00:36:17,688 Perhaps. A little bit. 653 00:36:20,358 --> 00:36:22,514 You know, there is something else you could do for me. 654 00:36:22,516 --> 00:36:24,317 Name it, Your Majesty. 655 00:36:24,318 --> 00:36:29,512 Make peace with your cousin Milus. 656 00:36:29,512 --> 00:36:33,425 - Never. - He has a sizeable army, and he is your blood. 657 00:36:33,425 --> 00:36:35,494 Your two peoples are alike in every way, 658 00:36:35,494 --> 00:36:38,740 - so, unite them. - Our people may be alike, 659 00:36:38,742 --> 00:36:41,601 but he is worse than a snake. 660 00:36:41,601 --> 00:36:45,038 Yes, my advisor said that there's a feud between you? 661 00:36:45,039 --> 00:36:47,188 His grandfather was scum, his father was scum, 662 00:36:47,188 --> 00:36:48,706 and Milus is no different. 663 00:36:48,708 --> 00:36:51,967 - We don't need allies like him. - Yes, but we do need allies. 664 00:36:51,969 --> 00:36:56,496 - So, if not Milus, then who? - Anyone else. 665 00:36:56,496 --> 00:36:58,317 What was the offense committed? 666 00:36:58,318 --> 00:37:01,353 His grandfather built a wall over my grandfather's land 667 00:37:01,353 --> 00:37:02,911 and claimed it as his own. 668 00:37:02,913 --> 00:37:07,472 My grandfather knocked down his wall, and they went to war. 669 00:37:07,472 --> 00:37:12,873 A grandfather's war. Ah, the things we inherit. 670 00:37:12,873 --> 00:37:15,297 If my memory serves me correctly from my history lessons, 671 00:37:15,298 --> 00:37:18,224 your fathers actually made peace, but then never spoke. 672 00:37:18,224 --> 00:37:21,050 Was there some other crime committed after that that I'm not aware of? 673 00:37:21,050 --> 00:37:24,442 - No. - And has Milus done any harm? 674 00:37:24,443 --> 00:37:27,768 - He is a snake. - Has he done anything? 675 00:37:27,769 --> 00:37:31,028 He cannot be trusted. He wants my land. 676 00:37:31,030 --> 00:37:34,297 Disputes can be mended, Tobin. 677 00:37:34,956 --> 00:37:37,682 Give him the disputed land 678 00:37:37,684 --> 00:37:40,057 in exchange for declaring his support. 679 00:37:40,059 --> 00:37:43,228 I need you to swallow your pride. 680 00:37:43,228 --> 00:37:45,887 That, my lord, 681 00:37:45,887 --> 00:37:48,041 is the greatest gift you can give your queen. 682 00:37:48,043 --> 00:37:49,867 My own men might lose faith in me. 683 00:37:49,867 --> 00:37:53,436 Convince them it's a victory, not a surrender. 684 00:37:54,961 --> 00:37:57,528 You are something else, Rosmund. 685 00:38:04,771 --> 00:38:07,373 The ride was exhilarating. 686 00:38:07,375 --> 00:38:10,108 And Tobin said that he would try and make amends with his cousin Milus. 687 00:38:10,110 --> 00:38:11,978 If he succeeds, then the other noblemen 688 00:38:11,978 --> 00:38:15,646 might turn in their favor and line up behind us. 689 00:38:15,648 --> 00:38:18,349 But we must act fast. 690 00:38:18,351 --> 00:38:19,985 If the Prime Order discover, 691 00:38:19,985 --> 00:38:22,052 then they'll move quickly to stop us. 692 00:38:25,190 --> 00:38:27,559 You're awfully quiet this evening. 693 00:38:27,559 --> 00:38:29,394 Apologies, ma'am. 694 00:38:29,396 --> 00:38:31,996 Just wrapped up in my own thoughts, I guess. 695 00:38:42,708 --> 00:38:45,411 We'll set up camp here. 696 00:38:45,411 --> 00:38:46,811 It's good hunting country. 697 00:38:49,581 --> 00:38:51,416 Want to go catch us something to eat? 698 00:38:51,416 --> 00:38:52,884 Save the rations? 699 00:38:52,885 --> 00:38:55,219 I do all my hunting with Vikka by my side. 700 00:38:55,219 --> 00:38:56,653 You mean Vikka does all the hunting with you 701 00:38:56,655 --> 00:38:58,822 - by his side. - No, that's not what I... 702 00:38:58,824 --> 00:39:00,824 Can you at least make a fire? 703 00:39:00,826 --> 00:39:02,592 Or does Vikka do that for you, too? 704 00:39:23,081 --> 00:39:24,347 (HORSE WHINNYING) 705 00:39:32,257 --> 00:39:33,856 (HORSE WHINNIES) 706 00:39:59,483 --> 00:40:01,985 Garret? 707 00:40:01,985 --> 00:40:05,019 Talon! What in the gods are you doing out here? 708 00:40:05,021 --> 00:40:09,090 You're alive. I thought you were dead. 709 00:40:29,112 --> 00:40:32,413 (MUSIC PLAYING) 710 00:40:35,126 --> 00:40:43,126 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 53139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.