All language subtitles for The.Mandalorian.S02E05.720p.WEB.h264-KOGi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,213 THE MANDALORIAN: This is the one. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,089 ARMORER: It looks helpless. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,591 THE MANDALORIAN: It is not helpless. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,843 Its species can move objects with its mind. 5 00:00:09,927 --> 00:00:14,097 ARMORER: The songs of eons past tell of battles between Mandalore The Great, 6 00:00:14,181 --> 00:00:18,060 and an order of sorcerers called Jedi that fought with such powers. 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,687 THE MANDALORIAN: What is it? ARMORER: It is a foundling. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,023 By Creed, it is in your care. 9 00:00:23,106 --> 00:00:25,275 THE MANDALORIAN: You expect me to search the galaxy 10 00:00:25,359 --> 00:00:28,862 for the home of this creature and deliver it to a race of enemy sorcerers? 11 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 ARMORER: This is the Way. 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,408 THE MANDALORIAN: I've been quested with returning this Child to the Jedi. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 I can lead you to one of their kind. 14 00:00:36,328 --> 00:00:38,205 But first, we need your help on our mission. 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,503 (BOTH GRUNTING) 16 00:00:44,628 --> 00:00:47,506 We need to hold them off until we can make the jump to hyperspace. 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,258 (GRUNTING) 18 00:00:54,638 --> 00:00:56,765 THE MANDALORIAN: Where can I find the Jedi? 19 00:00:56,849 --> 00:01:00,352 Take the foundling to the city of Calodan on the forest planet of Corvus. 20 00:01:00,435 --> 00:01:02,396 There you will find Ahsoka Tano. 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,773 Tell her you were sent by Bo-Katan. 22 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 And thank you. 23 00:01:07,317 --> 00:01:09,361 Your bravery will not be forgotten. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,196 This is the Way. 25 00:01:44,605 --> 00:01:46,231 (PANICKED SHOUTING) 26 00:01:46,315 --> 00:01:48,567 (ALARM GONG TOLLING) 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,154 (PANICKED CHATTERING) 28 00:02:10,005 --> 00:02:13,091 (BLASTER FIRE) 29 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 (ALL SHOUTING IN ALIEN LANGUAGE) 30 00:02:23,185 --> 00:02:24,520 -(GRUNTS) -(GROANS) 31 00:02:28,607 --> 00:02:30,734 (SCOUT GUARD 1 SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 32 00:02:38,033 --> 00:02:39,201 (SCOUT GUARD 1 SCREAMS) 33 00:02:40,786 --> 00:02:42,162 (SCOUT GUARD 2 SCREAMS) 34 00:02:47,084 --> 00:02:49,002 (SCOUT GUARD 3 SHOUTS IN ALIEN LANGUAGE) 35 00:03:06,645 --> 00:03:08,397 (RUSTLING) 36 00:03:09,690 --> 00:03:12,234 SCOUT GUARD 4: (IN ENGLISH) She's off the scope. Draw her out. 37 00:03:19,366 --> 00:03:21,201 (SCOUT GUARD 5 SPEAKS ALIEN LANGUAGE OVER RADIO) 38 00:03:24,580 --> 00:03:26,039 (SCOUT GUARD 6 SCREAMS) 39 00:03:29,293 --> 00:03:31,837 SCOUT GUARD 4: (IN ENGLISH) I've lost visual. Scan for movement. 40 00:03:34,214 --> 00:03:35,716 (SCOUT GUARD 7 SCREAMS) 41 00:03:51,315 --> 00:03:52,858 MAGISTRATE: Show yourself. 42 00:03:55,360 --> 00:03:56,570 Jedi. 43 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 I've been expecting you. 44 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Then you know what I want. 45 00:04:13,086 --> 00:04:15,797 You will learn nothing from me. 46 00:04:17,341 --> 00:04:19,384 I won't give you that choice. 47 00:04:26,475 --> 00:04:30,479 How many lives is the knowledge I possess worth to you? 48 00:04:31,980 --> 00:04:33,357 One? 49 00:04:35,234 --> 00:04:36,235 Ten? 50 00:04:38,654 --> 00:04:41,156 How about a hundred? 51 00:04:41,740 --> 00:04:44,535 The lives of these citizens mean nothing to me. 52 00:04:45,577 --> 00:04:49,790 Now, because of you, these people will suffer. 53 00:04:50,374 --> 00:04:52,751 They already suffer under your rule. 54 00:04:53,669 --> 00:04:57,548 Surrender, or face the consequences. 55 00:05:01,677 --> 00:05:04,555 You have one day to decide. 56 00:05:15,816 --> 00:05:18,986 We will be ready when she returns. 57 00:05:23,699 --> 00:05:24,908 -Cage him. -(PRISONER GRUNTING) 58 00:05:25,033 --> 00:05:26,910 (GUARD SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 59 00:05:51,685 --> 00:05:54,563 THE MANDALORIAN: Corvus, this is the place. 60 00:05:55,189 --> 00:05:56,273 I've detected a beacon. 61 00:05:56,356 --> 00:05:57,691 (COOS) 62 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 I'm gonna start the landing cycle. 63 00:05:59,318 --> 00:06:00,903 You better get back in your seat. 64 00:06:07,659 --> 00:06:09,036 (COOS) 65 00:06:11,747 --> 00:06:13,999 Hey, what did I tell you? 66 00:06:14,082 --> 00:06:15,542 Back in your seat. 67 00:06:20,214 --> 00:06:21,465 (COOING) 68 00:06:39,399 --> 00:06:41,068 (CONTINUES COOING) 69 00:07:00,045 --> 00:07:02,464 (METAL SCRAPING) 70 00:07:36,874 --> 00:07:38,333 (CREATURE SCREECHES) 71 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 (SCREECHING) 72 00:07:48,552 --> 00:07:50,179 (CREATURES LOWING) 73 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 (COOS) 74 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 THE MANDALORIAN: What did I say about that? 75 00:08:09,198 --> 00:08:11,491 -This needs to stay in the ship. -(WHINING) 76 00:08:14,036 --> 00:08:15,537 Not much to see out here. 77 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 (LOWING CONTINUES) 78 00:08:17,539 --> 00:08:19,458 Never had dealings with a Jedi before. 79 00:08:20,209 --> 00:08:21,335 (COOING) 80 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 (GRUNTS) Let's head into town. 81 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 See if we can pick up a lead. 82 00:08:38,727 --> 00:08:40,562 (SCOUT GUARD SPEAKING INDISTINCTLY) 83 00:08:52,533 --> 00:08:53,867 State your business. 84 00:08:53,951 --> 00:08:56,161 THE MANDALORIAN: Been tracking for a few days. 85 00:08:56,662 --> 00:08:57,746 Looking for a layover. 86 00:08:59,164 --> 00:09:00,582 Nice armor. 87 00:09:03,210 --> 00:09:04,711 You a hunter, then? 88 00:09:06,547 --> 00:09:07,548 That's right. 89 00:09:09,258 --> 00:09:10,342 Guild? 90 00:09:11,510 --> 00:09:12,678 Last I checked. 91 00:09:14,930 --> 00:09:17,099 (SCOUT GUARD SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 92 00:09:17,850 --> 00:09:18,892 (IN ENGLISH) Open the gate. 93 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 (GATE OPENING) 94 00:09:42,416 --> 00:09:45,043 (INDISTINCT CHATTERING) 95 00:10:08,483 --> 00:10:11,320 THE MANDALORIAN: Pardon me, vendor, have you heard of anyone... 96 00:10:11,403 --> 00:10:12,571 (SIGHS) 97 00:10:13,572 --> 00:10:14,740 Hmm. 98 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 You there. 99 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 I need some information. 100 00:10:26,668 --> 00:10:28,086 I'm looking for someone. 101 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 (COOS) 102 00:10:30,088 --> 00:10:31,507 (WHISPERS) Okay, bye. 103 00:10:33,550 --> 00:10:37,262 Please, do not speak to them, or to any of us. 104 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 THE MANDALORIAN: Look, I just need to know... 105 00:10:39,139 --> 00:10:41,099 GUARD: The Magistrate wants to see you. 106 00:10:46,230 --> 00:10:48,065 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 107 00:11:11,213 --> 00:11:12,297 MALE PRISONER: Help us. 108 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 (MALE PRISONER SCREAMS) 109 00:11:13,549 --> 00:11:14,716 (PRISONERS WHIMPERING) 110 00:11:15,467 --> 00:11:16,885 FEMALE PRISONER: She'll kill us all. 111 00:11:21,765 --> 00:11:23,433 (FEMALE PRISONER BREATHING HEAVILY) 112 00:11:24,977 --> 00:11:26,436 (MALE PRISONER SCREAMS) 113 00:11:51,503 --> 00:11:52,671 MAGISTRATE: Come forward. 114 00:11:58,802 --> 00:12:00,429 You are a Mandalorian? 115 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 THE MANDALORIAN: Yes. 116 00:12:04,391 --> 00:12:07,394 MAGISTRATE: I have a proposition that may interest you. 117 00:12:08,103 --> 00:12:09,313 THE MANDALORIAN: My price is high. 118 00:12:16,278 --> 00:12:19,114 This target is priceless. 119 00:12:20,282 --> 00:12:21,867 A Jedi plagues me. 120 00:12:22,743 --> 00:12:24,369 I want you to kill her. 121 00:12:25,454 --> 00:12:27,080 THE MANDALORIAN: That's a difficult task. 122 00:12:27,164 --> 00:12:29,166 MAGISTRATE: One that you are well-suited for. 123 00:12:29,666 --> 00:12:32,836 The Jedi are the ancient enemy of Mandalore. 124 00:12:32,920 --> 00:12:35,422 THE MANDALORIAN: As I said, my price is high. 125 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 MAGISTRATE: What do you make of this? 126 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 (CLANKS) 127 00:13:21,760 --> 00:13:22,886 THE MANDALORIAN: Beskar. 128 00:13:23,846 --> 00:13:25,722 Pure beskar... 129 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 like your armor. 130 00:13:29,643 --> 00:13:33,438 Kill the Jedi and it's yours. 131 00:13:40,279 --> 00:13:41,905 Where do I find this Jedi? 132 00:13:55,502 --> 00:13:57,254 (LANG BREATHES DEEPLY) 133 00:14:00,424 --> 00:14:01,508 (THE CHILD COOS) 134 00:14:07,139 --> 00:14:08,307 What is that thing? 135 00:14:09,057 --> 00:14:10,100 (GRUNTS) 136 00:14:10,684 --> 00:14:12,352 THE MANDALORIAN: I keep it around for luck. 137 00:14:15,981 --> 00:14:17,858 You're gonna need it where you're headed. 138 00:14:27,951 --> 00:14:29,119 (THE CHILD COOS) 139 00:14:34,333 --> 00:14:36,043 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 140 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 THE MANDALORIAN: Well, these are the coordinates. 141 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 Keep your eyes open. 142 00:15:25,926 --> 00:15:27,261 We must be close. 143 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 (RUSTLING) 144 00:15:45,028 --> 00:15:46,321 THE MANDALORIAN: You hear that? 145 00:15:47,823 --> 00:15:51,493 Don't worry. Sit right here. Let me see what's out there. 146 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 (THE MANDALORIAN SIGHS) 147 00:16:01,170 --> 00:16:02,379 False alarm. 148 00:16:02,588 --> 00:16:04,173 -(AHSOKA TANO YELLS) -(BOTH GRUNTING) 149 00:16:13,807 --> 00:16:15,058 (THE MANDALORIAN SCREAMS) 150 00:16:15,142 --> 00:16:16,476 (BOTH GRUNT) 151 00:16:16,560 --> 00:16:17,603 THE MANDALORIAN: Ahsoka Tano! 152 00:16:17,686 --> 00:16:19,396 (THE MANDALORIAN PANTING) 153 00:16:19,479 --> 00:16:21,106 Bo-Katan sent me. 154 00:16:22,524 --> 00:16:23,650 We need to talk. 155 00:16:28,488 --> 00:16:29,948 I hope it's about him. 156 00:16:34,203 --> 00:16:35,454 (COOS) 157 00:17:13,242 --> 00:17:14,785 (THE CHILD COOING) 158 00:17:43,689 --> 00:17:44,898 (COOS) 159 00:18:30,402 --> 00:18:31,778 (BABBLES) 160 00:18:34,198 --> 00:18:35,490 THE MANDALORIAN: Is he speaking? 161 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 Do you understand him? 162 00:18:45,167 --> 00:18:46,168 In a way. 163 00:18:47,711 --> 00:18:49,838 Grogu and I can feel each other's thoughts. 164 00:18:51,673 --> 00:18:52,716 THE MANDALORIAN: Grogu? 165 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 (COOS) 166 00:18:54,092 --> 00:18:55,177 AHSOKA TANO: Yes. 167 00:18:59,264 --> 00:19:00,265 That's his name. 168 00:19:07,231 --> 00:19:08,774 -THE MANDALORIAN: Grogu. -(COOING) 169 00:19:12,194 --> 00:19:14,655 He was raised at the Jedi Temple on Coruscant. 170 00:19:15,864 --> 00:19:17,908 Many Masters trained him over the years. 171 00:19:19,743 --> 00:19:22,454 At the end of the Clone Wars when the Empire rose to power, 172 00:19:23,705 --> 00:19:24,706 he was hidden. 173 00:19:28,085 --> 00:19:30,045 Someone took him from the Temple. 174 00:19:33,131 --> 00:19:36,468 Then his memory becomes... dark. 175 00:19:38,887 --> 00:19:40,013 He seemed lost. 176 00:19:42,349 --> 00:19:43,350 Alone. 177 00:19:48,355 --> 00:19:50,482 I've only known one other being like this. 178 00:19:53,902 --> 00:19:56,029 A wise Jedi Master named Yoda. 179 00:20:01,410 --> 00:20:02,870 (COOS) 180 00:20:04,079 --> 00:20:05,998 Can he still wield the Force? 181 00:20:08,375 --> 00:20:09,835 THE MANDALORIAN: You mean his powers? 182 00:20:12,880 --> 00:20:15,299 The Force is what gives him his powers. 183 00:20:16,592 --> 00:20:20,429 It is an energy field created by all living things. 184 00:20:22,681 --> 00:20:26,393 To wield it takes a great deal of training and discipline. 185 00:20:28,353 --> 00:20:30,898 THE MANDALORIAN: I've seen him do things I can't explain. 186 00:20:33,984 --> 00:20:37,487 My task was to bring him to a Jedi. 187 00:20:41,533 --> 00:20:43,327 The Jedi Order fell a long time ago. 188 00:20:44,828 --> 00:20:47,206 THE MANDALORIAN: So did the Empire, yet it still hunts him. 189 00:20:49,958 --> 00:20:51,001 He needs your help. 190 00:21:02,221 --> 00:21:03,347 (SIGHS) 191 00:21:03,430 --> 00:21:04,598 (GROGU COOING) 192 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 Let him sleep. 193 00:21:10,771 --> 00:21:12,314 I'll test him in the morning. 194 00:21:23,534 --> 00:21:24,785 (GROGU COOING) 195 00:21:27,704 --> 00:21:30,290 Let's see what knowledge is lurking inside that little mind. 196 00:21:30,374 --> 00:21:31,500 (COOS) 197 00:21:39,383 --> 00:21:40,801 (GROGU BABBLING) 198 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 (COOS) 199 00:22:16,795 --> 00:22:18,547 Now, return the stone to me, Grogu. 200 00:22:22,342 --> 00:22:23,886 THE MANDALORIAN: He doesn't understand. 201 00:22:23,969 --> 00:22:25,095 He does. 202 00:22:26,597 --> 00:22:27,598 (WHINES) 203 00:22:28,223 --> 00:22:29,349 It's okay. 204 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 The stone, Grogu. 205 00:22:39,484 --> 00:22:40,569 (STONE CLATTERS) 206 00:22:40,652 --> 00:22:41,737 (SIGHS) 207 00:22:44,448 --> 00:22:45,616 (AHSOKA TANO SIGHS) 208 00:22:55,083 --> 00:22:56,210 (AHSOKA TANO SIGHS) 209 00:22:59,963 --> 00:23:01,465 I sense much fear in you. 210 00:23:02,424 --> 00:23:03,550 (BABBLING) 211 00:23:12,643 --> 00:23:15,229 AHSOKA TANO: He's hidden his abilities to survive over the years. 212 00:23:18,148 --> 00:23:19,274 Let's try something else. 213 00:23:19,900 --> 00:23:20,901 Come over here. 214 00:23:25,364 --> 00:23:27,282 -THE MANDALORIAN: He's stubborn. -Not him. 215 00:23:27,366 --> 00:23:28,492 You. 216 00:23:29,409 --> 00:23:31,036 I want to see if he'll listen to you. 217 00:23:33,539 --> 00:23:35,123 THE MANDALORIAN: That would be a first. 218 00:23:36,166 --> 00:23:37,251 I like firsts. 219 00:23:37,334 --> 00:23:39,253 Good or bad, they're always memorable. 220 00:23:41,547 --> 00:23:43,966 Now, hold the stone out in the palm of your hand. 221 00:23:44,967 --> 00:23:46,134 Tell him to lift it up. 222 00:23:48,595 --> 00:23:50,055 THE MANDALORIAN: All right, kid. 223 00:23:50,681 --> 00:23:51,765 Lift the stone. 224 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Grogu. 225 00:24:04,611 --> 00:24:05,612 -Grogu... -(COOS) 226 00:24:06,530 --> 00:24:08,907 Come on, take the stone. 227 00:24:10,117 --> 00:24:11,994 -(GRUNTS) -THE MANDALORIAN: You see? 228 00:24:12,703 --> 00:24:13,954 I told you, he's stubborn. 229 00:24:14,621 --> 00:24:16,039 Try to connect with him. 230 00:24:18,959 --> 00:24:20,043 (GRUNTING) 231 00:24:22,129 --> 00:24:24,506 (BREATHES DEEPLY) 232 00:24:26,508 --> 00:24:27,551 (GRUNTS) 233 00:24:35,392 --> 00:24:36,810 (SIGHS) 234 00:24:40,480 --> 00:24:41,732 THE MANDALORIAN: Grogu... 235 00:24:42,274 --> 00:24:43,567 (GRUNTING) 236 00:24:44,776 --> 00:24:45,944 Do you want this? 237 00:24:49,156 --> 00:24:50,199 Well, go ahead. 238 00:24:52,492 --> 00:24:53,869 That's right, take it. 239 00:24:55,495 --> 00:24:57,873 Come on. You can have it. 240 00:24:58,582 --> 00:24:59,583 Come on. 241 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 Good job! 242 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 Good job, kid. 243 00:25:05,339 --> 00:25:06,340 You see that? 244 00:25:07,925 --> 00:25:09,092 -That's right. -(COOS) 245 00:25:09,176 --> 00:25:10,385 I knew you could do it. 246 00:25:11,386 --> 00:25:12,387 Very good. 247 00:25:12,471 --> 00:25:14,306 AHSOKA TANO: He's formed a strong attachment to you. 248 00:25:14,973 --> 00:25:16,183 (GROGU BABBLING) 249 00:25:19,770 --> 00:25:20,854 I cannot train him. 250 00:25:20,938 --> 00:25:21,939 THE MANDALORIAN: What? 251 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 Why not? 252 00:25:23,941 --> 00:25:25,192 You've seen what he can do. 253 00:25:25,275 --> 00:25:28,070 His attachment to you makes him vulnerable to his fears. 254 00:25:29,446 --> 00:25:30,447 His anger. 255 00:25:30,531 --> 00:25:32,032 All the more reason to train him. 256 00:25:32,115 --> 00:25:33,158 No. 257 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 I've seen what such feelings can do to a fully trained Jedi Knight. 258 00:25:40,165 --> 00:25:41,166 To the best of us. 259 00:25:45,546 --> 00:25:47,673 I will not start this child down that path. 260 00:25:49,132 --> 00:25:50,926 Better to let his abilities fade. 261 00:25:53,220 --> 00:25:55,973 I've delayed too long. I must get back to the village. 262 00:25:56,056 --> 00:25:57,724 (GROGU WHINING) 263 00:25:57,808 --> 00:25:59,893 THE MANDALORIAN: The Magistrate sent me to kill you. 264 00:26:04,857 --> 00:26:06,191 I didn't agree to anything. 265 00:26:07,568 --> 00:26:09,403 And I'll help you with your problem, 266 00:26:09,486 --> 00:26:12,948 if you see to it that Grogu is properly trained. 267 00:26:14,700 --> 00:26:15,868 (BABBLING) 268 00:26:20,038 --> 00:26:23,792 THE MANDALORIAN: She has a small army of guards armed with A350 blaster rifles, 269 00:26:24,501 --> 00:26:28,547 two HK-87 assassin droids, and a hired gunfighter. 270 00:26:29,631 --> 00:26:31,133 He reads ex-military to me. 271 00:26:32,050 --> 00:26:34,178 Combined, not even your laser swords 272 00:26:34,261 --> 00:26:36,972 would be able to protect you from all that firepower. 273 00:26:39,808 --> 00:26:40,809 True. 274 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 But don't underestimate the Magistrate either. 275 00:26:44,479 --> 00:26:45,480 THE MANDALORIAN: Who is she? 276 00:26:46,982 --> 00:26:49,735 She offered me a staff of pure beskar to kill you. 277 00:26:55,115 --> 00:26:56,116 Morgan Elsbeth. 278 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 During the Clone Wars, her people were massacred. 279 00:27:00,329 --> 00:27:03,123 She survived and let her anger fuel an industry 280 00:27:03,207 --> 00:27:05,375 which helped build the Imperial Starfleet. 281 00:27:07,544 --> 00:27:08,754 She plundered worlds, 282 00:27:10,255 --> 00:27:11,632 destroying them in the process. 283 00:27:13,258 --> 00:27:15,761 THE MANDALORIAN: Yeah, it looks like she's still in business. 284 00:27:20,098 --> 00:27:23,018 When you were in the city did you see any prisoners? 285 00:27:24,186 --> 00:27:27,773 THE MANDALORIAN: I saw three villagers strung up just outside the inner gate. 286 00:27:28,982 --> 00:27:30,567 We must find a way to free them. 287 00:27:31,151 --> 00:27:32,903 THE MANDALORIAN: A Mandalorian and a Jedi? 288 00:27:34,196 --> 00:27:35,697 They'll never see it coming. 289 00:28:12,067 --> 00:28:13,360 It's her! Sound the alarm! 290 00:28:14,862 --> 00:28:17,406 (GONG TOLLING) 291 00:28:20,367 --> 00:28:21,827 (ALL GRUNTING) 292 00:28:34,089 --> 00:28:35,090 (GUARD YELLS) 293 00:28:35,966 --> 00:28:37,551 (GUARD SCREAMS) 294 00:28:45,934 --> 00:28:47,895 (INDISTINCT CHATTERING) 295 00:28:50,981 --> 00:28:52,816 (PRISONERS WHIMPERING) 296 00:30:06,306 --> 00:30:08,559 Your bounty hunter failed. 297 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Tell me what I want to know. 298 00:30:14,231 --> 00:30:15,524 Where is your master? 299 00:30:19,027 --> 00:30:20,279 Kill her. 300 00:30:20,362 --> 00:30:21,488 Love to. 301 00:30:38,589 --> 00:30:40,132 I'll take care of this. 302 00:30:40,215 --> 00:30:41,300 Take them with you. 303 00:30:44,887 --> 00:30:46,346 (MALE PRISONER GROANING) 304 00:30:46,430 --> 00:30:47,472 Execute them. 305 00:30:48,432 --> 00:30:49,725 Then go door to door. 306 00:30:50,726 --> 00:30:52,060 (MALE PRISONER SCREAMS) 307 00:30:52,853 --> 00:30:55,022 Please, don't! (BREATHING HEAVILY) 308 00:31:07,075 --> 00:31:08,702 (FEMALE PRISONER GROANING) 309 00:31:15,959 --> 00:31:17,836 (GUARD SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 310 00:31:21,840 --> 00:31:23,300 (GUARD SCREAMS) 311 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 (CREATURE CHITTERING) 312 00:31:44,488 --> 00:31:46,240 (SCREECHES) 313 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 (GUARDS SCREAMING) 314 00:32:01,713 --> 00:32:04,466 (CONVERSING IN ALIEN LANGUAGE) 315 00:32:24,278 --> 00:32:25,696 (BOTH GRUNTING) 316 00:32:26,613 --> 00:32:28,198 (GUARD SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 317 00:32:34,997 --> 00:32:36,290 (SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 318 00:32:36,373 --> 00:32:37,374 (IN ENGLISH) Get up there! 319 00:32:38,375 --> 00:32:40,210 (GUARD SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 320 00:32:43,755 --> 00:32:45,591 THE MANDALORIAN: Get inside! WOMAN: Go. 321 00:32:45,674 --> 00:32:47,176 (PANICKED CHATTERING) 322 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 So, you threw in with the Jedi. 323 00:33:16,622 --> 00:33:18,290 THE MANDALORIAN: Looks that way. 324 00:34:23,272 --> 00:34:24,273 (CLANGS) 325 00:34:35,158 --> 00:34:36,660 (MAGISTRATE GRUNTS) 326 00:34:39,162 --> 00:34:40,622 (GRUNTS) 327 00:34:52,801 --> 00:34:54,344 (BOTH YELL) 328 00:34:55,762 --> 00:34:57,222 (DISTANT GRUNTING) 329 00:34:59,558 --> 00:35:01,143 LANG: Who do you think's gonna win? 330 00:35:03,854 --> 00:35:05,314 Could be your side... 331 00:35:08,066 --> 00:35:09,193 could be my side. 332 00:35:09,943 --> 00:35:11,486 (BOTH GRUNTING) 333 00:35:18,493 --> 00:35:20,370 (DISTANT GRUNTING) 334 00:35:39,598 --> 00:35:41,517 (DISTANT GRUNTING CONTINUES) 335 00:35:43,143 --> 00:35:45,437 LANG: I got no quarrel with you, Mandalorian. 336 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 THE MANDALORIAN: That's far enough. 337 00:35:51,276 --> 00:35:52,778 (BOTH GRUNTING) 338 00:35:58,867 --> 00:35:59,910 (BOTH PANTING) 339 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 LANG: You and I, we're a lot alike. 340 00:36:05,290 --> 00:36:07,835 Willing to lay our lives down for the right cause. 341 00:36:13,507 --> 00:36:14,800 Which this is not. 342 00:36:21,515 --> 00:36:22,933 (AHSOKA TANO SNARLING) 343 00:36:26,937 --> 00:36:29,064 (BOTH GRUNTING) 344 00:36:41,326 --> 00:36:42,369 Sounds like you win. 345 00:37:00,345 --> 00:37:01,680 (SCREAMS) 346 00:37:15,861 --> 00:37:16,862 Behind you! 347 00:37:23,577 --> 00:37:24,703 Now, tell me. 348 00:37:25,954 --> 00:37:27,414 Where is your master? 349 00:37:29,166 --> 00:37:31,585 Where is Grand Admiral Thrawn? 350 00:37:36,798 --> 00:37:38,759 (EXCITED CHATTERING) 351 00:37:45,474 --> 00:37:47,351 (CITIZENS CHEERING) 352 00:37:50,562 --> 00:37:53,440 I believe this was your payment. 353 00:37:56,193 --> 00:37:57,194 THE MANDALORIAN: No. 354 00:37:57,277 --> 00:37:58,278 I can't accept. 355 00:38:00,656 --> 00:38:02,366 I didn't finish the job. 356 00:38:03,367 --> 00:38:04,535 No. 357 00:38:05,953 --> 00:38:08,872 But this belongs with a Mandalorian. 358 00:38:19,716 --> 00:38:21,260 Where is your little friend? 359 00:38:23,887 --> 00:38:25,514 THE MANDALORIAN: Back at the ship. 360 00:38:26,139 --> 00:38:28,308 Wait here, I'll go get him. 361 00:39:19,067 --> 00:39:20,235 THE MANDALORIAN: Wake up, buddy. 362 00:39:21,236 --> 00:39:22,946 It's time to say goodbye. 363 00:39:25,282 --> 00:39:26,533 (COOS) 364 00:39:35,959 --> 00:39:37,294 (WIND HOWLING) 365 00:39:45,469 --> 00:39:47,012 (BABBLING) 366 00:39:51,058 --> 00:39:52,184 (WHINING) 367 00:39:57,523 --> 00:39:59,107 AHSOKA TANO: You're like a father to him. 368 00:40:03,654 --> 00:40:04,780 I cannot train him. 369 00:40:10,035 --> 00:40:13,163 THE MANDALORIAN: You made me a promise, and I held up my end. 370 00:40:14,373 --> 00:40:15,541 (SIGHS) 371 00:40:22,339 --> 00:40:23,966 AHSOKA TANO: There is one possibility. 372 00:40:25,676 --> 00:40:26,802 Go to the planet Tython. 373 00:40:28,470 --> 00:40:30,556 You will find the ancient ruins of a temple 374 00:40:30,639 --> 00:40:32,891 that has a strong connection to the Force. 375 00:40:34,351 --> 00:40:36,854 Place Grogu on the seeing stone at the top of the mountain. 376 00:40:38,021 --> 00:40:39,022 Then what? 377 00:40:39,106 --> 00:40:41,024 Then Grogu may choose his path. 378 00:40:43,318 --> 00:40:45,237 If he reaches out through the Force, 379 00:40:45,320 --> 00:40:49,074 there's a chance a Jedi may sense his presence and come searching for him. 380 00:40:52,661 --> 00:40:53,662 Then again, 381 00:40:56,164 --> 00:40:57,624 there aren't many Jedi left. 382 00:40:59,042 --> 00:41:00,210 (BABBLES SADLY) 383 00:41:02,796 --> 00:41:03,839 THE MANDALORIAN: Thank you. 384 00:41:05,048 --> 00:41:06,550 May the Force be with you. 25722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.