All language subtitles for The.King.s.Face.E15.1080P.HDTV.X264-KiSHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,950 --> 00:00:10,520 What are you proposing right now? 2 00:00:10,520 --> 00:00:13,410 Before they leave the capital, 3 00:00:13,410 --> 00:00:17,300 the Japanese will kill everyone in the city. 4 00:00:17,300 --> 00:00:20,460 I will rescue our people 5 00:00:20,460 --> 00:00:25,800 and obliterate the Japanese who tarnished our land! 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,730 What? 7 00:00:32,600 --> 00:00:34,230 Please give me your permission. 8 00:00:34,230 --> 00:00:37,860 But the Ming already signed the treaty. 9 00:00:38,720 --> 00:00:41,310 If we upset Ming now... 10 00:00:41,310 --> 00:00:43,860 we'll have problems with them in the future. 11 00:00:43,860 --> 00:00:50,100 The war isn't over yet so we need their soldiers. 12 00:00:50,100 --> 00:00:56,110 Then what if I go as a volunteer soldier instead of as the Crown Prince? 13 00:00:56,110 --> 00:01:01,340 We'll say that you didn't know anything about it. 14 00:01:01,340 --> 00:01:04,640 If anything were to go wrong, 15 00:01:04,640 --> 00:01:08,500 you can abandon me. 16 00:01:17,290 --> 00:01:19,420 Episode 15 17 00:01:36,270 --> 00:01:38,560 Is anyone there? 18 00:01:43,980 --> 00:01:45,350 Yes, Your Majesty. 19 00:01:45,350 --> 00:01:48,150 I'm going to see Lee Yeo Song right now. 20 00:01:48,150 --> 00:01:50,440 Get ready. 21 00:02:11,370 --> 00:02:13,430 This bastard... 22 00:02:20,030 --> 00:02:24,380 Lee Yeo Song ran away, that bastard... 23 00:02:24,380 --> 00:02:28,520 He dared to make a fool out of me and then ran away? 24 00:02:38,890 --> 00:02:40,330 What? 25 00:02:40,330 --> 00:02:43,430 Lee Yeo Song ran away? 26 00:02:43,430 --> 00:02:45,730 What should we do? 27 00:02:45,730 --> 00:02:49,730 We wasted our silver. 28 00:02:49,730 --> 00:02:52,270 He deserves to die! 29 00:02:52,270 --> 00:02:54,950 From the moment I laid eyes on him, 30 00:02:54,950 --> 00:02:58,480 I didn't have a good feeling about him. 31 00:03:02,800 --> 00:03:06,510 Sin Seong, what's wrong? 32 00:03:07,530 --> 00:03:09,720 Mother... 33 00:03:10,670 --> 00:03:13,520 My chest feels tight, 34 00:03:13,520 --> 00:03:16,640 and I can't catch my breath. 35 00:03:16,640 --> 00:03:18,090 Sin Seong! 36 00:03:18,090 --> 00:03:20,060 What's wrong? Sin Seong! 37 00:03:20,060 --> 00:03:21,400 Your Highness! 38 00:03:21,400 --> 00:03:23,830 Sin Seong! 39 00:03:23,830 --> 00:03:27,850 We've received an order to leave the city on the 15th. 40 00:03:27,850 --> 00:03:30,270 What's the progress with Joseon's treasures? 41 00:03:30,270 --> 00:03:35,870 As you ordered, we've distributed the loot in different locations. 42 00:03:35,870 --> 00:03:36,830 And the ceramicists? 43 00:03:36,830 --> 00:03:40,050 We've already caught several ceramicists 44 00:03:40,050 --> 00:03:42,220 from Goyang and Gwangju. 45 00:03:43,110 --> 00:03:45,810 It's a special command from the Great Lord (Toyotomi Hideyoshi). 46 00:03:45,810 --> 00:03:51,260 We will drag them to the last one to our country. 47 00:03:52,090 --> 00:03:53,730 General. 48 00:03:54,980 --> 00:03:58,140 What are we going to do about the Crown Prince? 49 00:03:58,140 --> 00:04:01,180 I've heard that he's left for Uiju. 50 00:04:01,180 --> 00:04:06,150 We have five days remaining... there's not enough time to get rid of him. 51 00:04:06,150 --> 00:04:11,010 If it's in our fate, I'll have the chance to meet him someday. 52 00:04:13,520 --> 00:04:17,820 I really liked this place, but we have to leave. 53 00:04:17,820 --> 00:04:22,440 How disappointing. 54 00:04:40,720 --> 00:04:42,220 Ga Hee. 55 00:04:43,990 --> 00:04:46,010 You weren't followed, right? 56 00:04:46,010 --> 00:04:49,340 No, I was really careful. 57 00:04:49,340 --> 00:04:51,560 Hurry and let the others know. 58 00:04:51,560 --> 00:04:57,070 If we are to take Kinoshita's head, we must hurry as there are only five days. 59 00:04:58,420 --> 00:05:00,180 Thank you. 60 00:05:00,180 --> 00:05:05,150 Back when you said to leave the city together, 61 00:05:05,150 --> 00:05:07,550 I refused. 62 00:05:09,130 --> 00:05:11,080 Ga Hee, 63 00:05:11,080 --> 00:05:16,240 he's killed so many Joseon people in cruel ways. 64 00:05:17,370 --> 00:05:20,170 Every time I'm in his arms, 65 00:05:20,170 --> 00:05:22,710 I just want to kill him. 66 00:05:23,500 --> 00:05:26,990 That revenge that you want, we'll give it to him. 67 00:05:26,990 --> 00:05:31,090 The Crown Prince is returning to the capital tonight. 68 00:05:31,090 --> 00:05:33,260 He is? 69 00:05:34,310 --> 00:05:40,420 Song Wol, is there a way for him to safely enter the capital? 70 00:05:42,950 --> 00:05:44,830 There is a way. 71 00:05:44,830 --> 00:05:48,960 Jang Soo Tae, use him. 72 00:05:48,960 --> 00:05:51,050 Jang Soo Tae? 73 00:05:59,950 --> 00:06:01,190 Welcome! 74 00:06:01,190 --> 00:06:04,390 Welcome! Thank you! 75 00:06:04,390 --> 00:06:07,350 Oh, really? 76 00:06:08,920 --> 00:06:14,470 It's a good thing we didn't follow Lady Kim! 77 00:06:14,470 --> 00:06:19,190 If we had, we'd only have been used by Lady Kim. 78 00:06:19,190 --> 00:06:23,930 - I am gifted with great foresight. - Yes! 79 00:06:23,930 --> 00:06:28,300 I see how the Japanese enjoy their pleasure. 80 00:06:28,300 --> 00:06:30,320 Hey... 81 00:06:30,320 --> 00:06:34,470 I heard the Japanese will retreat soon... 82 00:06:34,470 --> 00:06:38,580 so let's milk whatever we can from them while we still can! 83 00:06:39,580 --> 00:06:42,250 Since I'm also a nobleman now, 84 00:06:42,250 --> 00:06:44,520 I need to make lots of money too! 85 00:06:44,520 --> 00:06:46,700 Hey, you scoundrel, 86 00:06:46,700 --> 00:06:50,410 just because you stole someone's family record, does that make you a nobleman now? 87 00:06:50,410 --> 00:06:54,330 I'm going to buy silk robes too. 88 00:07:05,200 --> 00:07:07,300 Halt. 89 00:07:14,630 --> 00:07:16,920 Enter. 90 00:07:16,920 --> 00:07:18,660 Halt. 91 00:07:21,550 --> 00:07:23,370 What is this? 92 00:07:23,370 --> 00:07:29,210 We're merchants from Gaeseong who work with Jang Soo Tae's merchant group. 93 00:07:32,840 --> 00:07:35,130 Jang Soo Tae? 94 00:07:35,130 --> 00:07:39,470 We've come from faraway Gaeseong with precious treasures of Joseon. 95 00:07:39,470 --> 00:07:43,430 You know...the ones that Kinoshita has been searching for. 96 00:07:44,440 --> 00:07:46,610 You can go. 97 00:07:46,610 --> 00:07:48,730 Good work. 98 00:08:13,910 --> 00:08:15,670 W-who are you? 99 00:08:15,670 --> 00:08:19,400 Who are you? Who are you to... 100 00:08:20,760 --> 00:08:26,180 You look very familiar. 101 00:08:26,180 --> 00:08:29,600 I'm upset. 102 00:08:29,600 --> 00:08:33,120 Am I such an insignificant character? 103 00:08:42,320 --> 00:08:45,590 G-g-Prince Gwanghae! 104 00:08:45,590 --> 00:08:48,110 You're wrong. 105 00:08:48,110 --> 00:08:51,320 I'm the Crown Prince of Joseon now. 106 00:08:51,320 --> 00:08:55,520 What? The Crown Prince of Joseon?? 107 00:09:00,330 --> 00:09:02,110 Tsk, tsk... 108 00:09:02,110 --> 00:09:06,680 Everyone still in the capital is all skin and bones, 109 00:09:06,680 --> 00:09:09,370 but how are you... 110 00:09:09,370 --> 00:09:12,990 you look even fatter than before. 111 00:09:12,990 --> 00:09:16,440 Your Highness... 112 00:09:16,440 --> 00:09:21,210 I won't utter a single word to the Japanese. 113 00:09:21,210 --> 00:09:26,220 So...won't you please leave quietly? 114 00:09:26,220 --> 00:09:28,720 Of course... 115 00:09:28,720 --> 00:09:30,770 not. 116 00:09:33,830 --> 00:09:38,130 I've come to make you a deal that will have you drooling. 117 00:09:38,130 --> 00:09:41,420 What kind of scam is it now? 118 00:09:41,420 --> 00:09:42,850 I... 119 00:09:42,850 --> 00:09:48,290 am going to get rid of Kinoshita and all of his troops. 120 00:09:48,290 --> 00:09:51,930 So, this time... 121 00:09:51,930 --> 00:09:54,160 you will have to help me. 122 00:09:54,160 --> 00:09:58,260 Me? ... This time ... 123 00:10:09,490 --> 00:10:12,730 The Japanese are retreating in five days. 124 00:10:13,310 --> 00:10:15,930 We will take back the capital. 125 00:10:16,590 --> 00:10:19,110 As a man who served the Japanese troops 126 00:10:19,110 --> 00:10:21,510 and enjoyed a plush life, 127 00:10:21,530 --> 00:10:25,150 you didn't think you'd be protected, did you? 128 00:10:26,130 --> 00:10:28,950 However, if you help me, 129 00:10:28,970 --> 00:10:33,090 it will appease the anger of the Joseon people. 130 00:10:33,110 --> 00:10:34,930 Furthermore, 131 00:10:35,350 --> 00:10:37,570 that's the only way 132 00:10:37,590 --> 00:10:40,050 to save yourself. 133 00:10:41,410 --> 00:10:45,210 Is there any better deal? 134 00:10:59,910 --> 00:11:04,230 You mean the one who raided my ancestors' tombs 135 00:11:04,230 --> 00:11:06,190 was Kinoshita? 136 00:11:06,190 --> 00:11:10,590 Yes. He works for Toyotomi Hideyoshi's adopted son, Ukita Hideie. 137 00:11:10,690 --> 00:11:12,730 He's concentrating on finding art and pottery in Joseon 138 00:11:12,730 --> 00:11:16,130 to bring back as spoils of war. 139 00:11:16,130 --> 00:11:20,570 He must have raided the Kings' tombs to find them. 140 00:11:24,210 --> 00:11:27,810 Have you checked on the volunteer soldiers in the city? 141 00:11:27,810 --> 00:11:31,330 Yes. They're seeking refuge in Mount Inwang and Mount Bookak 142 00:11:31,350 --> 00:11:34,630 and are waiting for the chance to take back the city. 143 00:11:34,650 --> 00:11:38,130 They were very pleased to receive your message. 144 00:11:38,170 --> 00:11:41,690 They said in two days, they will gather all the soldiers 145 00:11:41,690 --> 00:11:44,250 in Gyeonggi and Kangwon. 146 00:11:44,250 --> 00:11:47,910 We should have several hundred troops. 147 00:11:49,910 --> 00:11:53,790 I'll scout out the city until the battle day. 148 00:11:54,350 --> 00:11:58,150 We should all take extra care 149 00:11:58,150 --> 00:12:00,150 not to get exposed. 150 00:12:19,890 --> 00:12:23,990 It seems there are numerous Japanese soldiers in the castle. 151 00:12:23,990 --> 00:12:28,670 Your Highness, it won't be that easy with so many Japanese soldiers around. 152 00:12:29,270 --> 00:12:30,590 In that case... 153 00:12:30,590 --> 00:12:34,590 we should check out the security at Shinmu Gate leading to Mount Inwang. 154 00:12:39,950 --> 00:12:41,670 Let's go. 155 00:13:06,230 --> 00:13:08,150 Wait a minute. 156 00:13:08,170 --> 00:13:10,110 Hold still. 157 00:13:15,290 --> 00:13:17,670 What's the matter? 158 00:13:17,690 --> 00:13:21,330 I said to hold still! 159 00:13:25,070 --> 00:13:27,590 You! You're... 160 00:13:30,050 --> 00:13:32,670 You also know who I am. 161 00:13:32,670 --> 00:13:34,530 That's right. 162 00:13:38,070 --> 00:13:41,110 Is that right? I think it's our first time meeting though. 163 00:13:43,770 --> 00:13:47,870 You're definitely the Crown Prince of Joseon. 164 00:13:50,410 --> 00:13:54,970 Oh dear. Oh, what are you doing? 165 00:13:57,290 --> 00:14:00,650 Your Highness, we should hurry. 166 00:14:01,180 --> 00:14:07,880 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 167 00:14:08,630 --> 00:14:10,090 What... 168 00:14:10,090 --> 00:14:11,770 did you just say? 169 00:14:11,770 --> 00:14:14,410 Ishida was stabbed by a Joseon man and is comatose? 170 00:14:14,410 --> 00:14:16,230 Yes. 171 00:14:16,250 --> 00:14:18,770 That's what the soldiers who witnessed it said. 172 00:14:18,790 --> 00:14:21,630 Some Joseon man stabbed him. 173 00:14:23,030 --> 00:14:27,850 Someone who can take down Ishida 174 00:14:27,850 --> 00:14:30,870 obviously has to be a Joseon soldier. 175 00:14:30,870 --> 00:14:35,830 Look at this. Does that mean Joseon's troops have already arrived? 176 00:14:35,850 --> 00:14:39,370 Disguising themselves and attacking first? 177 00:14:40,610 --> 00:14:44,870 According to Ming, I thought Joseon men would just obey. 178 00:14:44,870 --> 00:14:47,250 How surprising. 179 00:14:47,270 --> 00:14:49,150 Takeda. -Yes. 180 00:14:49,150 --> 00:14:54,330 Send a messenger to the Ming base. He needs to be a good rider and a heavy speaker. 181 00:14:54,330 --> 00:14:56,570 Joseon just 182 00:14:56,570 --> 00:15:02,510 broke the Peace Treaty that Ming and Japan signed. 183 00:15:04,850 --> 00:15:08,190 They will tighten security at the palace gates. 184 00:15:09,550 --> 00:15:14,130 But don't worry. I'm an expert at camouflage. 185 00:15:16,070 --> 00:15:17,590 Your Highness. 186 00:15:17,610 --> 00:15:21,810 This will rile up Ming. 187 00:15:21,810 --> 00:15:24,490 Will you be okay? 188 00:15:25,550 --> 00:15:27,570 Don't worry. 189 00:15:31,490 --> 00:15:36,550 Your Highness, please make Joseon a stronger country. 190 00:15:36,590 --> 00:15:39,170 Please make a country not afraid 191 00:15:39,190 --> 00:15:41,470 of its neighboring nations. 192 00:15:44,590 --> 00:15:46,150 I will. 193 00:15:46,170 --> 00:15:48,030 I promise. 194 00:15:48,610 --> 00:15:52,750 I will never let a war like this happen again. 195 00:15:56,530 --> 00:15:58,690 Your Majesty. 196 00:15:58,730 --> 00:16:01,990 After I heard you endured the humilation of 197 00:16:02,010 --> 00:16:06,830 Five Bows and Three Kowtows, 198 00:16:06,830 --> 00:16:11,930 I couldn't stop the tears falling down my face. 199 00:16:13,610 --> 00:16:18,490 Ming and Japan had already signed the Peace Treaty in secret. 200 00:16:18,490 --> 00:16:21,190 They fooled me. 201 00:16:21,210 --> 00:16:24,970 It's extremely regrettable, Your Majesty. 202 00:16:25,790 --> 00:16:28,530 Now the Crown Prince has gone to the capital. 203 00:16:30,170 --> 00:16:35,210 What are you saying? 204 00:16:35,250 --> 00:16:37,210 According to the Peace Treaty, 205 00:16:37,210 --> 00:16:40,390 we can't retaliate against the Japanese as they retreat. 206 00:16:40,410 --> 00:16:44,710 If Ming were to find out we violated the treaty 207 00:16:44,730 --> 00:16:47,470 they won't stand for it. 208 00:16:47,930 --> 00:16:49,950 If that were to happen, 209 00:16:51,170 --> 00:16:54,490 then we need to make sure I had no knowledge of it. 210 00:16:56,930 --> 00:16:59,110 That's what I'm thinking. 211 00:16:59,110 --> 00:17:01,630 What about you? 212 00:17:04,090 --> 00:17:07,210 If that were to happen, 213 00:17:07,210 --> 00:17:11,190 the Crown Prince would probably change. 214 00:17:11,210 --> 00:17:13,230 Ming doesn't approve 215 00:17:13,230 --> 00:17:16,910 of the Crown Prince. 216 00:17:19,030 --> 00:17:21,050 His Majesty has 217 00:17:21,050 --> 00:17:23,490 called for Lord Lee San Hae 218 00:17:23,490 --> 00:17:25,450 for a secret conversation. 219 00:17:25,450 --> 00:17:29,070 Ah, it's about the Crown Prince. 220 00:17:29,750 --> 00:17:33,150 You know too? That the Crown Prince has gone to the capital? 221 00:17:33,150 --> 00:17:35,870 Yes. I knew. 222 00:17:35,870 --> 00:17:39,230 Then, what do you think? 223 00:17:39,230 --> 00:17:41,370 Ming won't stand for it. 224 00:17:41,370 --> 00:17:44,170 They'll make a big fuss over it. 225 00:17:44,210 --> 00:17:47,890 He won't be acknowledged as the Crown Prince in the end. 226 00:17:49,150 --> 00:17:52,010 Why wait until that happens? 227 00:17:52,570 --> 00:17:54,330 Go to the capital 228 00:17:54,330 --> 00:17:57,710 and make sure Gwanghae doesn't make it out alive. 229 00:17:59,910 --> 00:18:02,370 Even the Japense general in the capital 230 00:18:02,410 --> 00:18:06,470 must be drooling over the Crown Prince of Joseon. 231 00:18:07,570 --> 00:18:10,310 Help him out a bit 232 00:18:10,330 --> 00:18:12,810 so his hunt gets easier. 233 00:18:16,590 --> 00:18:20,370 We have to know the numbers and locations of the Japanese troops in the castle. 234 00:18:20,410 --> 00:18:23,990 Right now, only Kinoshita's troops are left in the capital. 235 00:18:24,010 --> 00:18:28,310 That means we have a fighting chance with the volunteer soldiers. 236 00:18:28,310 --> 00:18:30,750 While I'm personally scouting out the palace, 237 00:18:30,770 --> 00:18:35,850 you two go to Mount Inwang and pass along my message to the soldiers there. 238 00:18:36,890 --> 00:18:40,870 In two days time at eight o'clock, all the soldiers will 239 00:18:40,910 --> 00:18:43,550 meet here at Shinmu Gate. 240 00:18:43,550 --> 00:18:45,450 Make sure they know. 241 00:18:45,470 --> 00:18:46,970 Yes. 242 00:18:47,730 --> 00:18:51,370 Seo Yong, you hide in the palace 243 00:18:51,370 --> 00:18:55,090 and open the doors to Shinmu Gate at the right time. 244 00:18:55,110 --> 00:18:57,710 Yes, I understand. 245 00:19:14,390 --> 00:19:16,290 Mother. 246 00:19:17,670 --> 00:19:20,370 I can't seem to catch my breath. 247 00:19:22,290 --> 00:19:24,630 Try to take it easy. 248 00:19:25,090 --> 00:19:27,930 You need to get over this illness quickly. 249 00:19:28,750 --> 00:19:31,010 When this war is over, 250 00:19:31,010 --> 00:19:33,250 you will be the Crown Prince. 251 00:19:34,370 --> 00:19:37,250 We received help from Ming, 252 00:19:38,590 --> 00:19:41,010 but it's already over. 253 00:19:41,710 --> 00:19:43,390 Now... 254 00:19:44,570 --> 00:19:47,150 I don't think 255 00:19:47,190 --> 00:19:48,750 that will happen. 256 00:19:48,750 --> 00:19:51,030 Don't be so weak! 257 00:19:51,690 --> 00:19:54,210 To make that happen, 258 00:19:54,230 --> 00:19:57,350 there's nothing I won't do. 259 00:20:05,130 --> 00:20:07,490 Mother... 260 00:20:09,550 --> 00:20:11,930 I really like you. 261 00:20:13,990 --> 00:20:18,130 Stop talking like you're going to die. 262 00:20:19,470 --> 00:20:21,490 I'm sorry. 263 00:20:23,310 --> 00:20:28,410 Your body is ill but your spirit can't lose strength. 264 00:20:30,270 --> 00:20:32,550 Do you want to live like you are just 265 00:20:32,550 --> 00:20:37,170 one of the other princes out there? 266 00:20:39,530 --> 00:20:42,210 That's right. 267 00:20:43,270 --> 00:20:47,160 I don't want to live like those other concubines 268 00:20:47,160 --> 00:20:54,650 with unmemorable lives either. 269 00:20:55,680 --> 00:21:02,160 Even if I have to offer my own head, I will make you the Crown Prince. 270 00:21:02,160 --> 00:21:05,310 For being such an inadequate son, 271 00:21:05,310 --> 00:21:07,580 I am sorry. 272 00:21:19,330 --> 00:21:21,970 When the flowers bloom in the spring, 273 00:21:23,010 --> 00:21:28,330 let's go on a picnic somewhere far away together. 274 00:21:37,610 --> 00:21:40,450 There are a lot of soldiers only at Gangyeon Palace 275 00:21:40,450 --> 00:21:44,270 but there's a lack of security elsewhere. 276 00:21:49,110 --> 00:21:54,480 Y-Your Highness. If I help you this time, 277 00:21:54,480 --> 00:21:59,630 you'll turn a blind eye to my crime of collaborating with the Japanese, right? 278 00:21:59,630 --> 00:22:03,010 Shut your mouth. Do you want to die? 279 00:22:03,010 --> 00:22:05,470 Understood. 280 00:22:05,470 --> 00:22:07,330 Oh, yes! 281 00:22:16,370 --> 00:22:23,270 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 282 00:22:54,360 --> 00:22:56,240 This screen... 283 00:23:01,320 --> 00:23:06,640 He's the famous merchant from Kaesong. 284 00:23:06,640 --> 00:23:10,510 He brought all these artifacts. 285 00:23:10,510 --> 00:23:17,320 These are all family heirlooms passed through generations of a notable family. 286 00:23:17,320 --> 00:23:22,420 They're very precious relics you can't buy with money. 287 00:23:22,420 --> 00:23:23,650 That's right! 288 00:23:23,650 --> 00:23:26,750 So this is Kinoshita. 289 00:23:26,750 --> 00:23:30,250 A warrior with exceptional swordfighting skills. 290 00:23:30,250 --> 00:23:34,840 His spirit and courage enhances his fortune of a warrior. 291 00:23:34,840 --> 00:23:40,340 However, his flaw is his wanton lust for women. 292 00:23:45,280 --> 00:23:46,900 General. 293 00:24:30,580 --> 00:24:34,280 The Crown Prince of Joseon is in the capital right now... 294 00:24:34,280 --> 00:24:35,940 is that what you're saying? 295 00:24:35,940 --> 00:24:37,360 That's right. 296 00:24:37,360 --> 00:24:43,360 Joseon people are quite strange. You want me to capture the Crown Prince? 297 00:24:43,360 --> 00:24:46,780 You need to capture him before you retreat. 298 00:24:46,780 --> 00:24:53,200 The Crown Prince is angry over the PeaceTreaty that Ming and Japan secretly signed. 299 00:24:53,200 --> 00:24:55,100 Angry? 300 00:24:55,960 --> 00:25:01,040 What sort of anger could that be? 301 00:25:01,040 --> 00:25:03,880 The Crown Prince is no ordinary man. 302 00:25:03,880 --> 00:25:08,060 If he's snuck into the city, there must be something he's trying to do. 303 00:25:08,060 --> 00:25:11,560 He wouldn't come here without a plan. 304 00:25:11,560 --> 00:25:16,500 You could be seriously harmed. 305 00:25:26,730 --> 00:25:29,830 You must've prepared to die when you came to meet me. 306 00:25:29,830 --> 00:25:33,310 What kind of trick are you trying to pull by coming here to see me? 307 00:25:33,310 --> 00:25:40,250 All I want is for the Crown Prince of Joseon to die. 308 00:25:42,290 --> 00:25:48,330 What reason do you have to sell the Crown Prince to your enemies? 309 00:25:48,330 --> 00:25:52,130 If it's for the sake of the nation, 310 00:25:52,130 --> 00:25:54,890 there's nothing I won't do. 311 00:26:00,890 --> 00:26:05,310 Get lost before I change my mind. 312 00:26:13,970 --> 00:26:15,770 General. 313 00:26:15,770 --> 00:26:19,310 This woman was eavesdropping out front. 314 00:26:24,240 --> 00:26:27,460 Is Takeda telling the truth? 315 00:26:27,460 --> 00:26:29,640 General. 316 00:26:29,640 --> 00:26:36,440 I wanted to see you, but you had a guest so I was just waiting outside. 317 00:26:40,480 --> 00:26:44,300 The Crown Prince came here on his own... 318 00:26:44,300 --> 00:26:48,580 this is a great thing. It's good. 319 00:26:48,580 --> 00:26:50,480 But... 320 00:26:51,620 --> 00:26:57,900 how do I catch the Crown Prince? How should I do it? 321 00:27:14,720 --> 00:27:16,540 Your Highness! 322 00:27:18,400 --> 00:27:19,670 There's a big problem! 323 00:27:19,670 --> 00:27:25,480 The Japanese troops are gathering all the Joseon men in the city. 324 00:27:25,480 --> 00:27:27,100 What? 325 00:27:39,070 --> 00:27:41,010 Amongst you... 326 00:27:41,790 --> 00:27:44,430 the Crown Prince of Joseon is here. 327 00:27:44,430 --> 00:27:46,550 He's looking for you. 328 00:27:46,550 --> 00:27:49,510 How does he know I'm in the city? 329 00:27:52,290 --> 00:27:57,050 Crown Prince of Joseon, watch carefully. 330 00:28:27,780 --> 00:28:30,480 I said I'm looking for the Crown Prince. 331 00:28:31,840 --> 00:28:34,420 If you won't come out, then... 332 00:28:35,930 --> 00:28:38,070 You can't, Your Highness! 333 00:29:07,710 --> 00:29:10,210 I'm the Crown Prince! 334 00:29:21,210 --> 00:29:25,590 I am the Crown Prince of Joseon. 335 00:29:33,450 --> 00:29:35,790 Bring him here. 336 00:29:50,090 --> 00:29:54,430 No he's not!! He's not the Crown Prince! 337 00:29:57,400 --> 00:29:59,650 I'm the Crown Prince! 338 00:30:02,120 --> 00:30:05,730 I...am the Crown Prince of Joseon! 339 00:30:05,730 --> 00:30:10,230 You...what are you doing?? 340 00:30:12,640 --> 00:30:16,190 It's me! I'm Joseon's Crown Prince! 341 00:30:16,190 --> 00:30:18,230 Kill me! 342 00:30:18,230 --> 00:30:21,860 No, it's me! I'm the real Crown Prince! 343 00:30:21,860 --> 00:30:26,330 No! It's me! I'm the real Crown Prince of Joseon! 344 00:30:26,330 --> 00:30:28,410 No! I'm the Crown Prince! 345 00:30:28,410 --> 00:30:30,170 You.... 346 00:30:31,810 --> 00:30:34,110 - Bring me the face reader right this instant! - Yes! 347 00:30:47,000 --> 00:30:51,880 How did Professor Go end up being a spy for the Japanese? 348 00:30:52,950 --> 00:30:57,310 You definitely said that you know the Crown Prince of Joseon. 349 00:30:58,830 --> 00:31:00,600 Yes, General. 350 00:31:01,970 --> 00:31:03,670 Then... 351 00:31:04,880 --> 00:31:10,840 find the Crown Prince of Joseon among these men. 352 00:31:23,670 --> 00:31:28,130 That would never happen. You must be mistaken! 353 00:31:28,130 --> 00:31:30,380 I saw it with my own two eyes. 354 00:31:30,380 --> 00:31:33,050 Leader definitely told Kinoshita 355 00:31:33,050 --> 00:31:35,460 that the Crown Prince was in the capital. 356 00:31:36,130 --> 00:31:38,330 He said to kill him. 357 00:32:14,120 --> 00:32:18,210 Tell me. Among these men, 358 00:32:18,210 --> 00:32:20,920 who is the Crown Prince of Joseon? 359 00:32:25,690 --> 00:32:27,060 General. 360 00:32:28,480 --> 00:32:30,430 Joseon's Crown Prince... 361 00:32:36,330 --> 00:32:38,790 isn't among these men. 362 00:32:42,100 --> 00:32:43,970 You... 363 00:32:50,040 --> 00:32:52,420 Lock up all these men! 364 00:32:52,420 --> 00:32:54,200 Yes! 365 00:33:11,220 --> 00:33:14,940 Your Highness, what do we do now? 366 00:33:14,940 --> 00:33:19,620 There's only a few hours until tonight. 367 00:33:19,620 --> 00:33:22,990 All the soldiers will gather at eight. 368 00:33:22,990 --> 00:33:26,460 Seo Yong will open the doors to Shinmu Gate. 369 00:33:28,760 --> 00:33:32,820 We need to hope that they haven't change their minds 370 00:33:32,820 --> 00:33:36,700 so we can live until then. 371 00:33:50,550 --> 00:33:52,270 Your Highness! 372 00:33:53,190 --> 00:33:57,480 I recognized you some time ago. 373 00:33:57,480 --> 00:34:01,350 Yes, that time when people were fleeing the capital, 374 00:34:01,350 --> 00:34:06,970 you protected the people and helped them leave. 375 00:34:06,970 --> 00:34:12,070 Is that why you risked your lives earlier? 376 00:34:12,070 --> 00:34:14,680 What if you had died? 377 00:34:14,680 --> 00:34:19,270 Why would you do that for me? 378 00:34:19,270 --> 00:34:22,280 The King fled the capital. 379 00:34:22,280 --> 00:34:26,430 But you didn't abandon us in the end. 380 00:34:26,430 --> 00:34:29,980 We will protect you, Your Highness. 381 00:34:29,980 --> 00:34:31,750 Yes, Your Highness. 382 00:34:32,920 --> 00:34:35,260 We will protect you. 383 00:34:36,040 --> 00:34:39,640 Your Highness! 384 00:34:48,460 --> 00:34:56,170 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 385 00:35:01,170 --> 00:35:05,480 I knew you would come here. 386 00:35:05,480 --> 00:35:10,530 I knew you would follow the Crown Prince into the city. 387 00:35:12,130 --> 00:35:13,820 By now... 388 00:35:15,430 --> 00:35:17,960 Song Wol must have told you everything. 389 00:35:17,960 --> 00:35:23,280 I heard everything without missing a single thing. All of it. 390 00:35:24,590 --> 00:35:27,780 That in order to make Prince Sin Seong the Crown Prince, 391 00:35:27,780 --> 00:35:32,250 you set up the Crown Prince. When Seo Yong told me, 392 00:35:33,020 --> 00:35:35,140 I didn't believe him. 393 00:35:36,260 --> 00:35:39,520 No one wanted the final goal more than you, 394 00:35:39,520 --> 00:35:44,610 so I couldn't believe that you would do such a thing. 395 00:35:45,980 --> 00:35:50,840 But now, you've handed the Crown Prince to the Japanese 396 00:35:50,840 --> 00:35:53,330 to have him killed? 397 00:35:54,380 --> 00:35:58,300 Brother, why did you do it? 398 00:36:07,580 --> 00:36:11,300 Tell me! Why you did it. 399 00:36:16,140 --> 00:36:23,700 ♬ The closer I get, the more the tears fall ♬ 400 00:36:23,700 --> 00:36:26,520 You and I came from different classes, ♬ Even if I extend my hand ♬ 401 00:36:26,520 --> 00:36:29,430 but I thought the resentment from losing our parents ♬ I cannot reach you. ♬ 402 00:36:29,430 --> 00:36:32,480 because of the King was the same. ♬ Even if I desire you ... ♬ 403 00:36:32,480 --> 00:36:34,850 Your pain was my pain. ♬ It can't be fulfilled.. ♬ 404 00:36:34,850 --> 00:36:37,800 I felt your smile like it was my own. ♬ Even if I want to abandon you, ♬ 405 00:36:37,800 --> 00:36:42,560 I was sure that you would feel the same. ♬ You can't be disposed of. ♬ 406 00:36:42,560 --> 00:36:49,370 ♬ Even if it seems like I can reach you, you're far away ♬ 407 00:36:49,370 --> 00:36:56,650 ♬ You are my love, my everything, ♬ 408 00:36:56,650 --> 00:37:03,240 ♬ Even if it pains me to death ... and my heart is bruised ♬ 409 00:37:03,240 --> 00:37:09,860 But we've crossed a river we can't return from. ♬ From a distance, I will always wait for you! ♪ ♬ 410 00:37:09,860 --> 00:37:13,270 You chose to devote your life to the Crown Prince 411 00:37:14,500 --> 00:37:21,980 and I've chosen the path of killing the Crown Prince. ♬ Because of that one word, I couldn't say to you ♬ 412 00:37:21,980 --> 00:37:26,360 ♬ Because of that one step I couldn't take to get closer to you ♬ 413 00:37:26,360 --> 00:37:29,640 I won't miss next time. 414 00:37:29,640 --> 00:37:33,720 I did learn from you. ♬I can see you before my eyes.. ♬ 415 00:37:33,720 --> 00:37:36,210 Next time, I will also 416 00:37:36,210 --> 00:37:39,660 have to face you with a sword. ♬ As my tears flow down... ♬ 417 00:37:39,660 --> 00:37:46,860 ♬ I realize that I miss you even more... My love... ♬ 418 00:37:53,270 --> 00:37:55,990 Is the doctor going to be much longer? 419 00:37:55,990 --> 00:37:57,890 When is he going to get here?! 420 00:37:57,890 --> 00:38:01,010 He'll be here soon. 421 00:38:01,010 --> 00:38:04,980 Your Highness, please hold on a little longer! 422 00:38:12,750 --> 00:38:14,170 Mother... 423 00:38:14,170 --> 00:38:18,420 That's right. Your mother is here. 424 00:38:18,420 --> 00:38:19,990 Just a little bit longer.... 425 00:38:20,980 --> 00:38:23,690 Just hold on a little bit longer. 426 00:38:24,520 --> 00:38:26,530 I'm sorry. 427 00:38:29,680 --> 00:38:31,900 I don't think I can 428 00:38:33,980 --> 00:38:37,970 go on that picnic with you after all. 429 00:38:37,970 --> 00:38:39,400 Like this I... 430 00:38:39,400 --> 00:38:41,330 Listen carefully. 431 00:38:43,530 --> 00:38:46,340 If you were to die, 432 00:38:46,340 --> 00:38:48,950 I will follow you in death. 433 00:38:49,950 --> 00:38:51,680 Do you understand? 434 00:38:53,830 --> 00:38:54,960 Oh! Here! 435 00:38:54,960 --> 00:38:57,020 Hurry! 436 00:39:09,530 --> 00:39:10,850 Oh... 437 00:39:13,230 --> 00:39:14,840 How is he? 438 00:39:16,100 --> 00:39:20,450 H-h-his pulse... 439 00:39:25,770 --> 00:39:28,390 If you don't want to die, 440 00:39:28,390 --> 00:39:31,050 you will save my son! 441 00:39:31,050 --> 00:39:32,980 You will! 442 00:39:35,580 --> 00:39:39,040 Your Majesty, I've heard that 443 00:39:39,040 --> 00:39:43,070 Lee Yeo Song already left for Ming a while back. 444 00:39:43,070 --> 00:39:45,910 He went back to Ming? 445 00:39:49,340 --> 00:39:52,330 Cowardly bastard... 446 00:39:52,330 --> 00:39:55,290 When I think back on that humiliation... 447 00:39:55,290 --> 00:39:57,810 my body still trembles. 448 00:39:57,810 --> 00:39:59,310 Your Majesty, 449 00:40:00,590 --> 00:40:05,030 You should stop thinking about it to put your mind at ease. 450 00:40:05,030 --> 00:40:10,890 The kingdom must be whispering about me lowering my head to a general. 451 00:40:10,990 --> 00:40:13,860 You did it for the sake of the country. 452 00:40:13,860 --> 00:40:18,220 Who would dare to whisper about that? 453 00:40:19,520 --> 00:40:22,650 Once they know your heart, 454 00:40:22,650 --> 00:40:27,130 everyone will praise you. 455 00:40:28,130 --> 00:40:31,900 You really think so? 456 00:40:31,900 --> 00:40:34,320 Yes, Your Majesty. 457 00:40:37,310 --> 00:40:41,470 You still haven't heard from the Crown Prince? 458 00:40:42,580 --> 00:40:46,360 That he had safely entered the capital 459 00:40:46,360 --> 00:40:49,330 was last I heard. 460 00:40:50,510 --> 00:40:53,730 What on earth is happening there? 461 00:40:54,560 --> 00:40:56,290 Your Majesty... 462 00:41:00,450 --> 00:41:04,540 Your Majesty, Prince Sin Seong is in critical condition. 463 00:41:04,540 --> 00:41:08,500 What? Prince Sin Seong? 464 00:41:14,790 --> 00:41:16,750 Your Highness... 465 00:41:22,100 --> 00:41:28,220 Your Highness! Your Highness! 466 00:41:31,810 --> 00:41:34,210 Your Highness... 467 00:41:34,210 --> 00:41:39,340 Don't cry. I said don't cry, Brother! 468 00:41:39,340 --> 00:41:42,430 Our Prince Sin Seong... 469 00:41:42,430 --> 00:41:47,570 how did you leave like this, Your Highness? 470 00:41:47,570 --> 00:41:54,300 Didn't I say don't cry? I said, don't cry! 471 00:41:55,640 --> 00:41:59,200 If you want my son to come back to life, don't cry. 472 00:41:59,200 --> 00:42:04,160 If you cry, he won't come back! 473 00:42:07,020 --> 00:42:13,130 Your Highness, how could Sin Seong return from the dead? 474 00:42:18,570 --> 00:42:23,580 Please leave. I said, please leave. 475 00:42:26,080 --> 00:42:28,420 Your Highness... 476 00:42:28,420 --> 00:42:31,020 Didn't I tell you to leave right now?! 477 00:42:31,020 --> 00:42:35,800 I said get out! Get out! Get out! 478 00:43:07,360 --> 00:43:18,490 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 479 00:43:25,080 --> 00:43:27,250 Sin Seong... 480 00:43:28,500 --> 00:43:31,340 I know... 481 00:43:32,300 --> 00:43:38,180 that you couldn't have left for the afterlife yet. 482 00:43:38,180 --> 00:43:41,150 You still have a lot of feelings left in this world. 483 00:43:42,880 --> 00:43:46,260 You couldn't have taken a single step yet. 484 00:43:48,640 --> 00:43:55,410 You wouldn't cause your mother such pain. 485 00:43:55,410 --> 00:43:59,420 So...Sin Seong... 486 00:44:01,280 --> 00:44:04,460 Come back into your mother's arms. 487 00:44:05,760 --> 00:44:10,750 Shake this off and get up again. 488 00:44:10,750 --> 00:44:16,480 You promised to go on a picnic with me. 489 00:44:17,500 --> 00:44:23,540 We still have a long time before the Spring flowers bloom, Sin Seong. 490 00:44:31,240 --> 00:44:36,240 My poor child...my poor child... 491 00:44:38,140 --> 00:44:42,210 My poor baby... 492 00:44:46,500 --> 00:44:51,310 I was wrong. It's my fault. 493 00:44:51,310 --> 00:44:54,860 I was wrong, Sin Seong! 494 00:44:56,170 --> 00:45:00,660 Please come back. Hurry and wake up! 495 00:45:04,880 --> 00:45:12,520 Sin Seong...my poor child. I was wrong! 496 00:45:14,600 --> 00:45:22,220 How could you neglect your filial duty as a child to leave before your mother? 497 00:45:38,980 --> 00:45:42,360 Sin Seong....oh my Sin Seong, what do I do? 498 00:45:42,360 --> 00:45:45,470 I was wrong... 499 00:45:50,130 --> 00:45:51,950 Sin Seong... 500 00:45:55,840 --> 00:46:01,670 Your Majesty, our Prince Sin Seong 501 00:46:01,670 --> 00:46:05,170 has already left this world. 502 00:46:06,210 --> 00:46:13,560 What were you doing that you didn't notice your child getting to such a state? 503 00:46:13,560 --> 00:46:20,950 Your Majesty, our Sin Seong ending up this way is all Prince Im Hae's doing. 504 00:46:21,970 --> 00:46:23,980 What are you saying? 505 00:46:23,980 --> 00:46:30,770 Not too long ago, Prince Im Hae injured my Sin Seong. 506 00:46:30,770 --> 00:46:36,950 Since then, Sin Seong hasn't felt well. 507 00:46:36,950 --> 00:46:38,980 What? 508 00:46:44,870 --> 00:46:48,990 Sin Seong. Sin Seong! 509 00:46:52,230 --> 00:46:59,200 Once Sin Seong's funeral is over, I'll get to the bottom of this. 510 00:46:59,200 --> 00:47:05,050 I'll get to the bottom of it and won't let Prince Im Hae get away with it! 511 00:47:05,050 --> 00:47:10,960 A parent who sent her child ahead of her, what could I be afraid of? 512 00:47:23,840 --> 00:47:26,200 Lady Kim. 513 00:47:28,690 --> 00:47:33,980 I have just returned from carrying out your orders. 514 00:47:33,980 --> 00:47:38,380 Then, will the Crown Prince 515 00:47:38,380 --> 00:47:42,020 die in their hands now? 516 00:47:42,020 --> 00:47:48,580 The one who robbed my son of his seat... is he finally going to die? 517 00:47:48,580 --> 00:47:52,610 That is in the Japanese general's hands now. Also... 518 00:47:52,610 --> 00:47:56,290 it relies on his fate. 519 00:48:05,390 --> 00:48:08,850 It's quite interesting. 520 00:48:08,850 --> 00:48:14,310 Gwang Hae is finally going to die as I've wanted, 521 00:48:14,310 --> 00:48:16,350 and my child is also... 522 00:48:17,910 --> 00:48:20,310 dead. 523 00:48:23,390 --> 00:48:28,920 What a ferocious fate. 524 00:48:40,220 --> 00:48:42,440 Where are you going? 525 00:48:44,560 --> 00:48:50,520 I'm sending my son off to the afterlife. 526 00:49:02,430 --> 00:49:06,930 Prince Sin Seong is dead. 527 00:49:09,640 --> 00:49:13,660 Crown Princess, since he's entered the capital, 528 00:49:13,660 --> 00:49:16,550 have you not heard from the Crown Prince? 529 00:49:17,510 --> 00:49:19,570 No. 530 00:49:21,600 --> 00:49:25,260 I'm concerned that he'll get shot like last time. 531 00:49:25,260 --> 00:49:28,110 I can't even sleep. 532 00:49:28,110 --> 00:49:34,440 Mother, His Highness is stronger than anyone. 533 00:49:34,440 --> 00:49:38,430 His followers have also won many 534 00:49:38,430 --> 00:49:40,830 of their battles. 535 00:49:40,830 --> 00:49:45,360 He will definitely accomplish what he wants. 536 00:49:46,170 --> 00:49:49,590 That would be nice but... 537 00:49:49,590 --> 00:49:55,950 Once in a while...How useful would I be to His Highness 538 00:49:55,950 --> 00:50:00,370 if I had trained in archery and martial arts. 539 00:50:00,370 --> 00:50:02,370 I wonder about it. 540 00:50:03,010 --> 00:50:05,420 What are you saying? 541 00:50:05,420 --> 00:50:09,130 How could a woman be trained in archery? 542 00:50:09,230 --> 00:50:13,070 There is one amongst the soldiers. 543 00:50:15,090 --> 00:50:21,530 Mother, do you remember the one who did my makeup on my wedding day? 544 00:50:21,530 --> 00:50:26,720 It's her. She's a resourceful woman, 545 00:50:26,720 --> 00:50:30,990 and I've heard that Ga Hee is the best archer in Joseon. 546 00:50:30,990 --> 00:50:33,190 Crown Princess, 547 00:50:33,190 --> 00:50:38,360 are you talking now about the girl who does makeup at Jinjoogak? 548 00:50:38,360 --> 00:50:42,310 Yes, that's right. That's exactly the one. 549 00:50:44,910 --> 00:50:49,870 She was here in Songchon? 550 00:50:49,870 --> 00:50:51,380 Yes... 551 00:50:51,380 --> 00:50:56,550 She's probably in the capital right now helping His Highness. 552 00:50:59,990 --> 00:51:03,070 What's the matter? 553 00:51:04,610 --> 00:51:06,460 Nothing. 554 00:51:06,460 --> 00:51:08,860 It's nothing. 555 00:51:22,710 --> 00:51:27,830 So...you're telling me none of those men were the Crown Prince of Joseon? 556 00:51:27,830 --> 00:51:29,800 Yes. 557 00:51:29,800 --> 00:51:32,370 That's right. 558 00:51:32,370 --> 00:51:38,000 The reason why you didn't flee like the others and remained in the city... 559 00:51:38,000 --> 00:51:41,820 wasn't it because of your sick wife? 560 00:51:43,190 --> 00:51:44,750 Yes. 561 00:51:44,750 --> 00:51:47,610 My wife can't walk. 562 00:51:47,610 --> 00:51:49,340 Then... 563 00:51:49,340 --> 00:51:54,410 it wasn't because you hated the King. 564 00:51:59,010 --> 00:52:01,210 Take him away and string him up! 565 00:52:01,210 --> 00:52:02,950 -Yes! -General! 566 00:52:02,950 --> 00:52:08,110 Once he's been hanging for half a day, he'll start wanting to find the Crown Prince. 567 00:52:08,110 --> 00:52:09,950 General! 568 00:52:09,950 --> 00:52:12,050 General! 569 00:52:12,050 --> 00:52:14,380 General! 570 00:52:26,420 --> 00:52:29,350 What are you doing there? 571 00:52:29,350 --> 00:52:32,710 Hurry and bring some wine! 572 00:52:34,650 --> 00:52:39,570 Yes, General. I'll go bring it right now. 573 00:53:50,010 --> 00:53:52,940 Your Highness, are you okay? 574 00:53:52,940 --> 00:53:56,000 The troops have all gathered. 575 00:53:56,000 --> 00:53:58,510 Where is Kinoshita right now? 576 00:54:19,410 --> 00:54:22,960 You said they drink every night, right? 577 00:54:22,960 --> 00:54:25,590 Remember to add the sedative 578 00:54:25,590 --> 00:54:28,740 to their wine tonight. 579 00:54:38,810 --> 00:54:41,790 I'll go check it out. 580 00:54:50,140 --> 00:54:52,380 Takeda! 581 00:55:04,820 --> 00:55:07,530 You did this. 582 00:55:12,550 --> 00:55:17,060 Some puny Joseon wench dared to 583 00:55:17,060 --> 00:55:19,300 make a fool out of me?! 584 00:55:19,300 --> 00:55:21,390 Hyung-nim... 585 00:56:53,380 --> 00:56:55,710 Who are you? 586 00:56:56,850 --> 00:56:58,960 You can leave. 587 00:57:07,230 --> 00:57:10,790 I came to reclaim what you stole. 588 00:57:11,980 --> 00:57:16,610 You're the Crown Prince? 589 00:57:16,610 --> 00:57:20,490 I've been waiting for you. 590 00:57:20,490 --> 00:57:24,290 You're the last spoil of war, 591 00:57:24,290 --> 00:57:27,290 so of course I had to meet you. 592 00:57:27,290 --> 00:57:31,630 Why exactly did you invade Joseon? 593 00:57:31,630 --> 00:57:33,850 How could you? 594 00:57:33,850 --> 00:57:37,360 Stomp on another country and murder our people 595 00:57:37,360 --> 00:57:40,240 as if they were just flies? 596 00:57:40,240 --> 00:57:45,290 Do you think the Joseon people are the only ones who died horribly? 597 00:57:45,290 --> 00:57:48,110 Tens of thousands of Japanese soldiers died 598 00:57:48,110 --> 00:57:53,580 from hunger, exposure, and being ripped apart! And for what?! 599 00:57:53,580 --> 00:57:57,200 How could you create such a Hell? 600 00:57:57,200 --> 00:58:00,040 Hell? 601 00:58:00,040 --> 00:58:02,850 What interesting words. 602 00:58:02,850 --> 00:58:05,780 What's wrong with that? 603 00:58:05,780 --> 00:58:07,080 What? 604 00:58:07,080 --> 00:58:10,180 Joseon was in the way to Ming. 605 00:58:10,180 --> 00:58:13,910 In order to gain that big prize, 606 00:58:13,910 --> 00:58:16,930 right now, 607 00:58:16,930 --> 00:58:20,510 you need to die. 608 00:59:47,290 --> 00:59:49,520 Your Highness! 609 00:59:49,520 --> 00:59:51,030 I will 610 00:59:51,030 --> 00:59:56,220 execute him in front of our people. 611 01:01:54,310 --> 01:02:01,640 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 44817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.