All language subtitles for The.King.s.Face.E14.1080P.HDTV.X264-KiSHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,630 Episode 14 2 00:00:34,810 --> 00:00:38,770 - Your Highness! - Your Highness! - Your Highness! 3 00:00:38,770 --> 00:00:43,170 - Your Highness! ♬ The closer I get, the more the tears fall ♬ 4 00:00:43,230 --> 00:00:45,440 Your Highness...! ♬ Even if I extend my hand, ♬ 5 00:00:45,470 --> 00:00:50,270 Your Highness! ♬ I cannot reach you. ♬ 6 00:00:50,270 --> 00:00:56,530 ♬ Even if I desire you ... it can't be fulfilled.. ♬ 7 00:00:57,390 --> 00:01:03,500 ♬ Even if I want to abandon you, you can't be disposed of. ♬ 8 00:01:03,500 --> 00:01:10,420 ♬ Even if it seems like I can reach you, a person like you is far away. ♬ 9 00:01:10,420 --> 00:01:17,460 ♬ You are my love, my everything, ♬ 10 00:01:17,460 --> 00:01:25,590 ♬ Even if it pains me to death ... and my heart is bruised ♬ 11 00:01:25,590 --> 00:01:35,940 ♬ From a distance, I will always wait for you! ♪ ♬ 12 00:01:35,940 --> 00:01:42,330 ♬ Because of that one word, I couldn't say to you ♬ 13 00:01:42,370 --> 00:01:45,870 Ga Hee... ♬ Because of that one step that I coulnd't take to get closer to you ♬ 14 00:01:45,870 --> 00:01:50,470 Your Highness... ♬ Because of that one step that I coulnd't take to get closer to you ♬ 15 00:01:50,490 --> 00:01:53,930 I thought I would never get to see you again ... ♬I can see you before my eyes.. ♬ 16 00:01:53,930 --> 00:01:56,610 Are you conscious? ♬I can see you before my eyes.. ♬ 17 00:01:57,670 --> 00:02:00,980 Are you okay? ♬ As my tears flow down... ♬ 18 00:02:00,980 --> 00:02:03,370 ♬ I realize that I miss you even more... ♬ 19 00:02:03,430 --> 00:02:08,540 How is my hyung? ♬ My love.♬ 20 00:02:09,370 --> 00:02:12,830 He left just few minutes ago. 21 00:02:12,830 --> 00:02:16,550 He said that he'll be leaving to where His Majesty is. 22 00:02:25,550 --> 00:02:34,890 ♬ Do you know? All of me is only yours.. ♬ 23 00:02:47,900 --> 00:02:53,690 That day.. The capital of Joseon and the palace all fell into the hands of Japanese soldiers. 24 00:03:15,290 --> 00:03:17,950 June 15, 1592 25 00:03:17,950 --> 00:03:20,360 They invaded as far as Pyongyang Castle. 26 00:03:20,360 --> 00:03:22,200 Once again, the King's carriage 27 00:03:22,200 --> 00:03:26,830 was moved to Yongbyon, Chongju, then to Uiju. 28 00:03:27,790 --> 00:03:29,660 The ones who turned the tide of the war are, 29 00:03:29,660 --> 00:03:36,510 Joseon's naval forces led by Yi Sun Sin and the army raised in the cause of loyalty throughout the country. 30 00:03:36,570 --> 00:03:42,970 In January 1593, The Ming army led by General Li Yeo Song (Li Rusong) and the Joseon army 31 00:03:42,990 --> 00:03:47,190 were finally able to recapture Pyongyang Castle. 32 00:03:47,190 --> 00:03:51,210 Why did you stop the battle, even though you have reclaimed Pyongyang Castle? 33 00:03:51,210 --> 00:03:56,670 The Japanese invaders are frightened by the presence of the Ming's soldiers. 34 00:03:56,670 --> 00:04:02,270 It will be a great victory if we continue to attack towards the capital. 35 00:04:04,350 --> 00:04:08,540 Your Majesty, you sure are clueless! 36 00:04:08,540 --> 00:04:12,910 To bring victory to a war; it's not always necessary to shed blood, is it? 37 00:04:12,910 --> 00:04:15,940 Lee Yeo Song Ming General 38 00:04:15,940 --> 00:04:19,840 Please be patient and wait. 39 00:04:19,840 --> 00:04:25,070 The Japanese invaders got a taste of the fury of great powers. 40 00:04:25,070 --> 00:04:28,240 So, they will naturally withdraw from the capital, 41 00:04:28,240 --> 00:04:32,100 to flee down south, very soon. 42 00:04:32,100 --> 00:04:34,670 I've heard that China has joined hands with the Japanese invaders 43 00:04:34,670 --> 00:04:39,270 to form a 'peace negotiation' behind Joseon's back? Is this true? 44 00:04:41,590 --> 00:04:43,650 That is... 45 00:04:43,650 --> 00:04:47,960 We will not negotiate! That will never happen! 46 00:04:47,960 --> 00:04:51,810 By excluding Joseon, how can we 47 00:04:51,810 --> 00:04:55,570 join hands with the Japanese invaders? 48 00:04:55,570 --> 00:05:00,770 Then, please proceed with the attack without halting this war. 49 00:05:00,780 --> 00:05:06,320 Only the Ming Emperor has the authority to direct the Grand Army. 50 00:05:06,320 --> 00:05:11,330 Don't tell us what to do with our own soldiers! 51 00:05:23,620 --> 00:05:28,680 You are serving a subordinate of that famous General. I guess he will tip you well. 52 00:05:28,680 --> 00:05:31,090 But of course. 53 00:05:32,210 --> 00:05:35,740 But, you're quite skillful. 54 00:05:35,740 --> 00:05:40,270 I'm sorry but your head is going to hurt a bit for about an hour. 55 00:05:50,080 --> 00:05:53,660 Everything is very disorderly about Joseon, but 56 00:05:53,660 --> 00:05:59,120 the seductive Gisaengs (Courtesans) of Joseon are the best! 57 00:05:59,120 --> 00:06:02,910 Then, you must stay a little longer. 58 00:06:02,910 --> 00:06:09,070 Why on earth do you need to leave tonight? 59 00:06:09,070 --> 00:06:13,480 I serve under General Konishi Yukinaga. 60 00:06:13,480 --> 00:06:16,370 I hold a very important position. 61 00:06:16,370 --> 00:06:21,540 Hey, hey! That is confidential military info. 62 00:06:23,170 --> 00:06:28,290 You're certainly the messenger of the General Konishi Yukinaga. 63 00:06:35,190 --> 00:06:37,200 What the heck?! 64 00:06:38,950 --> 00:06:41,470 Hurry up and confiscate his possessions! 65 00:06:47,690 --> 00:06:49,490 There is nothing! 66 00:06:51,160 --> 00:06:53,370 He has it! 67 00:07:31,220 --> 00:07:36,170 This is the supply route of the Japanese that connects through Pyongan province to Gyeonggi province. 68 00:07:36,170 --> 00:07:42,480 Yes. They are pushed to supply their military provisions and gunpowder by land. 69 00:07:42,480 --> 00:07:48,650 Thanks to Admiral Yi Sun Sin for blocking all the sea routes for supplies. 70 00:07:48,650 --> 00:07:53,980 By the way, the supply route is down by Gyeonggi province... 71 00:07:53,980 --> 00:07:57,580 Isn't that the proof that they are retreating south? 72 00:07:57,580 --> 00:08:02,730 Is there any other infomation from our spies in Hanyang? 73 00:08:02,730 --> 00:08:05,230 I haven't heard anything new. 74 00:08:07,840 --> 00:08:11,350 This is an important clue. Good job. 75 00:08:11,350 --> 00:08:14,950 I didn't do it alone. Then... 76 00:08:16,880 --> 00:08:18,810 Ga Hee... 77 00:08:20,080 --> 00:08:22,170 Yes, Your Highness. 78 00:08:22,170 --> 00:08:24,640 Please take care of yourself. 79 00:08:25,780 --> 00:08:28,120 You too. 80 00:08:50,630 --> 00:08:52,430 Shoot! 81 00:10:10,670 --> 00:10:14,290 There is more than double the amount of military provisions and gun powder, Crown Prince. 82 00:10:14,290 --> 00:10:17,340 Since we cleaned out the invader's pocket today, 83 00:10:17,340 --> 00:10:20,500 this Crown Prince's face won't look too bad! 84 00:10:27,650 --> 00:10:29,790 Gwang Hae's Base Camp Songchon, Pyongan Province 85 00:10:33,690 --> 00:10:36,910 Fighting the war everyday, 86 00:10:36,910 --> 00:10:39,680 how tired must you be? 87 00:10:39,680 --> 00:10:44,270 Today, I'll relieve your discomfort. 88 00:10:44,970 --> 00:10:47,300 So, enjoy it to the fullest. 89 00:10:47,900 --> 00:10:48,960 Crown Prince. 90 00:10:48,960 --> 00:10:50,850 Yi Jeong Am Commander, Righteous Army in Hwanghae Province 91 00:10:52,870 --> 00:10:57,090 The Japanese invader Kuroda Nagamasa is eyeing to take Yonan castle. 92 00:10:57,090 --> 00:10:59,460 We have to defend Yonan castle. 93 00:10:59,460 --> 00:11:02,140 You're talking about that again? 94 00:11:02,140 --> 00:11:05,280 With only 500 militiamen, what are you planning to do? 95 00:11:05,280 --> 00:11:09,240 Doesn't the enemy have as much as 5,000? 96 00:11:09,240 --> 00:11:13,580 It would be better to focus on battles that you have a better chance of winning. 97 00:11:16,030 --> 00:11:17,880 Here. Here. 98 00:11:17,880 --> 00:11:21,710 General, stop it and try to enjoy the day. 99 00:11:21,710 --> 00:11:23,970 If we give up Yonan castle, 100 00:11:23,970 --> 00:11:27,870 don't you know that Hwanghae province will be crushed by the invaders? 101 00:11:27,870 --> 00:11:32,110 Also, Yonan castle is the relay base 102 00:11:32,110 --> 00:11:36,550 that connects the King's court in Uiju County 103 00:11:36,550 --> 00:11:39,910 with the 3 southern provinces, Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang Provinces. 104 00:11:39,910 --> 00:11:43,370 But you still want us to give it to the invaders? 105 00:11:43,370 --> 00:11:47,620 That is my Royal Command. 106 00:11:48,340 --> 00:11:52,860 If you disobey, you will be expelled. 107 00:11:54,670 --> 00:11:58,510 Expel me. I will take my soldiers and 108 00:11:58,510 --> 00:12:01,560 protect Yonan castle. 109 00:12:08,820 --> 00:12:10,590 Crown Prince. 110 00:12:10,590 --> 00:12:12,150 I'm sorry. 111 00:12:12,150 --> 00:12:15,900 Just as you said, the battle for Yonan castle is rather important. 112 00:12:15,900 --> 00:12:20,880 For a moment, I had to find out what kind of a person you were. 113 00:12:22,920 --> 00:12:25,240 Enter! 114 00:12:34,870 --> 00:12:37,420 These are my best soldiers. 115 00:12:37,420 --> 00:12:42,640 I will give you the 500 soldiers that they lead. 116 00:12:44,380 --> 00:12:48,580 A few days ago, the supplies that were for Kuroda Nagamasa, 117 00:12:48,580 --> 00:12:53,660 we cut them off. So, they will have a severe shortage of gunpowder to fight with. 118 00:12:53,660 --> 00:12:56,030 These will help you greatly in your fight. 119 00:12:56,030 --> 00:12:58,280 Crown Prince. 120 00:13:02,690 --> 00:13:07,470 I am assigning you, Yi Jeong Am, as the Bandit suppression commissioner of Hwanghae Province. 121 00:13:07,470 --> 00:13:09,490 Make sure you save Yonan castle. 122 00:13:09,490 --> 00:13:11,890 Crown Prince. 123 00:13:13,750 --> 00:13:18,410 I will save Yonan castle without fail. 124 00:13:19,840 --> 00:13:21,680 What?! 125 00:13:21,680 --> 00:13:25,420 You're telling me our soldiers lost at Haengju Mountain Fortress? 126 00:13:25,420 --> 00:13:30,320 Yes, General. Last month, we lost Pyongyang Castle because of the Ming army, 127 00:13:30,320 --> 00:13:34,750 but this time, Joseon's righteous army fought at Haengju Mountain Fortress and Kilju castle. 128 00:13:34,750 --> 00:13:38,870 What did I tell you, sir? Yi Sun Shin is not the only problem. 129 00:13:38,870 --> 00:13:42,950 Didn't I tell you that Crown Prince bastard is going around everywhere, seducing 130 00:13:42,950 --> 00:13:44,990 Joseon bastards to join the army? 131 00:13:44,990 --> 00:13:50,230 That little kid, who played around with the gunpowder, changed the tide of the war, huh? 132 00:13:50,230 --> 00:13:54,910 General, I heard we will be told to withdraw from Hanyang soon. 133 00:13:54,910 --> 00:13:57,100 Are you planning on just retrieving? 134 00:13:57,100 --> 00:14:02,050 We will only carry out the Great Lord's order. 135 00:14:05,370 --> 00:14:11,270 Did you find every treasure of Joseon's royal family? 136 00:14:15,770 --> 00:14:22,290 Yes. We're now searching for Buddhist arts at the temples near Hanyang. 137 00:14:22,290 --> 00:14:25,740 We don't have much time left. 138 00:14:25,740 --> 00:14:28,880 Proceed more quickly. 139 00:14:28,880 --> 00:14:31,330 I understand. 140 00:14:35,140 --> 00:14:37,340 Crown Prince! 141 00:14:40,860 --> 00:14:45,800 They are back. Commander Yi Jeong Am and his soldiers are back! 142 00:14:45,800 --> 00:14:47,850 What? 143 00:14:54,110 --> 00:15:01,860 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 144 00:15:06,870 --> 00:15:09,460 Your Highness... 145 00:15:10,670 --> 00:15:13,830 You have no idea how happy I was when I heard the news about your victory. 146 00:15:13,830 --> 00:15:16,740 I heard that the battle was intense, 147 00:15:16,740 --> 00:15:19,630 to fight for three days against the Japanese's army that had five times as many soldiers as you had. 148 00:15:19,630 --> 00:15:23,670 Thanks to you, we didn't lose the castle! 149 00:15:23,670 --> 00:15:26,970 The credit belongs to the people in Yonan and the righteous army. 150 00:15:26,970 --> 00:15:32,040 Also, Your Highness gave your full material and spiritual support. 151 00:15:32,640 --> 00:15:36,830 I've never been this happy since the war broke. 152 00:15:36,830 --> 00:15:39,330 Eunuch Im, 153 00:15:39,330 --> 00:15:44,210 We will open the storeroom after a long time. Take out the wine and food 154 00:15:44,210 --> 00:15:46,530 to praise them! 155 00:15:46,530 --> 00:15:50,020 We will accept the command, Crown Prince. 156 00:16:00,370 --> 00:16:03,640 You got a lot better compared to last time. 157 00:16:03,640 --> 00:16:05,250 Yes. 158 00:16:05,250 --> 00:16:09,730 My father still suffers every night. 159 00:16:09,730 --> 00:16:14,520 Make in not hurt, doctor. 160 00:16:16,470 --> 00:16:18,750 Physician? 161 00:16:18,750 --> 00:16:24,650 He must have thought you were a real physician because of your excellent medical skills. 162 00:16:24,650 --> 00:16:28,370 Maybe I should change my profession. 163 00:16:29,370 --> 00:16:34,170 I will bring a medicine to relieve the pain for the patient. 164 00:16:34,970 --> 00:16:38,820 The medicines we use are almost all used up. 165 00:16:38,820 --> 00:16:43,160 Did you bring some when you went out there as a spy? 166 00:16:43,160 --> 00:16:44,940 Yes. 167 00:16:45,590 --> 00:16:50,910 No matter how I think about it, it seems I can't venture a guess. 168 00:16:50,910 --> 00:16:53,100 About... what? 169 00:16:53,100 --> 00:16:55,010 I'm talking about you. 170 00:16:55,010 --> 00:16:59,770 You know how to daub powder on a girl and you are a warrior and not a man. 171 00:16:59,770 --> 00:17:03,770 Also, if your work is not brilliant, what is? 172 00:17:03,770 --> 00:17:07,680 Who are you from where? 173 00:17:08,930 --> 00:17:12,060 I will bring the medical herbs. 174 00:17:19,130 --> 00:17:23,120 How can a eunuch stand in the way of a Ming general? 175 00:17:23,120 --> 00:17:27,340 This food is for Joseon's soldiers! 176 00:17:28,250 --> 00:17:34,170 Your Crown Prince has to provide the food for Ming's army and horses. 177 00:17:34,170 --> 00:17:36,410 Get out of the way right now! 178 00:17:36,410 --> 00:17:40,140 If you don't, I will cut off your head! 179 00:17:40,140 --> 00:17:41,150 Bastard! 180 00:17:41,150 --> 00:17:43,570 What are you doing? 181 00:17:50,770 --> 00:17:55,130 Despite the fact that Joseon was saved all due to Ming's effort, 182 00:17:55,130 --> 00:17:58,620 if you can't supply us properly, 183 00:17:58,620 --> 00:18:02,250 it will become a very awkward situation. 184 00:18:02,250 --> 00:18:06,550 I've already sent the provisions and horse food as we promised. 185 00:18:08,090 --> 00:18:11,580 Don't you see how many mouths there are? 186 00:18:11,580 --> 00:18:15,930 There are over 50,000 Ming soldiers! 187 00:18:15,930 --> 00:18:19,320 I'm going to cut off his head 188 00:18:19,320 --> 00:18:22,710 and show your soldiers what military discipline is! 189 00:18:24,370 --> 00:18:27,510 That knife... I dare you to move it. 190 00:18:27,510 --> 00:18:32,480 I will see who's head will fall off first. 191 00:19:34,570 --> 00:19:37,910 Salute to the Crown Prince! 192 00:19:49,870 --> 00:19:54,170 The Crown Prince's soldiers won again? 193 00:19:54,170 --> 00:19:56,680 Yes, Your Majesty. 194 00:19:56,680 --> 00:19:59,510 Everywhere the Crown Prince goes, 195 00:19:59,510 --> 00:20:02,410 armies rise, 196 00:20:02,470 --> 00:20:05,770 risking their lives to fight. 197 00:20:06,480 --> 00:20:09,110 A righteous army, you say? 198 00:20:09,110 --> 00:20:12,060 Even if that kind of rabble wins, 199 00:20:12,060 --> 00:20:16,090 at most, they probably took the heads off of a few of the Japanese enemy. 200 00:20:17,260 --> 00:20:23,040 Without the help of the Ming, the war situation could not have been changed like this. 201 00:20:23,040 --> 00:20:26,230 What you say is true. 202 00:20:26,230 --> 00:20:28,170 Using whatever means necessary, 203 00:20:28,170 --> 00:20:30,610 we must block the peace negotiations. 204 00:20:30,610 --> 00:20:33,650 We must change Li Yeo Song's mind and block the peace negotiations, 205 00:20:33,650 --> 00:20:37,110 and we need to wipe out those Japanese bastards again. 206 00:20:38,890 --> 00:20:44,450 Your Majesty, It is said that Li Yeo Song has refined tastes. 207 00:20:44,450 --> 00:20:51,040 What do you think about sending someone who is exactly to his liking to persuade him? 208 00:20:51,040 --> 00:20:53,230 He appreciates refined things? 209 00:20:53,230 --> 00:20:55,530 Yes. 210 00:20:59,540 --> 00:21:02,700 Call Song Kang here immediately. 211 00:21:45,680 --> 00:21:49,770 There's nothing that you can't do, is there, Minister? 212 00:21:49,770 --> 00:21:51,900 Lord Song Kang is 213 00:21:51,900 --> 00:21:57,860 the best writer of our time, and he knows the best alcohol and women. 214 00:21:57,860 --> 00:22:00,090 In order to experience the refined things of Joseon, 215 00:22:00,090 --> 00:22:04,920 there is no better guide than he. 216 00:22:04,920 --> 00:22:10,310 If there is anything you want, please ask me. 217 00:22:11,640 --> 00:22:14,630 I will definitely do that. 218 00:22:14,630 --> 00:22:16,780 Please have some. 219 00:22:23,730 --> 00:22:28,420 Also, about the peace negotiations... 220 00:22:29,600 --> 00:22:35,810 I heard that the Japanese have imposed conditions to allow them to quietly retreat, 221 00:22:35,810 --> 00:22:38,470 but we can't send them back alive. 222 00:22:38,470 --> 00:22:42,650 Isn't this the general's unit which recaptured the area up to Pyeongyangseong? 223 00:22:42,650 --> 00:22:46,380 Force your way into the capital city, Hanyang, 224 00:22:46,380 --> 00:22:49,460 and wipe those bastards out. 225 00:22:52,530 --> 00:22:57,730 What kind of alcohol is this, impure and bad tasting? 226 00:22:57,730 --> 00:22:59,880 General. 227 00:23:03,480 --> 00:23:07,130 You're shameless, Minister. 228 00:23:07,130 --> 00:23:10,390 With just a few glasses of this cheap alcohol, 229 00:23:10,390 --> 00:23:13,620 how can you make such a big request? 230 00:23:15,660 --> 00:23:20,160 Then what would you like me to do? 231 00:23:20,160 --> 00:23:22,730 Moreover, the Crown Prince of Joseon 232 00:23:22,730 --> 00:23:25,430 is nearby where our Ming soldiers are stationed, 233 00:23:25,430 --> 00:23:27,750 but he hasn't shown proper courtesy, 234 00:23:27,750 --> 00:23:30,380 and he hasn't given any consideration to food for the horses of the Ming soldiers. 235 00:23:30,380 --> 00:23:32,640 After treating China this way, 236 00:23:32,640 --> 00:23:36,040 how can you expect us to keep spilling blood for Joseon's sake? 237 00:23:36,040 --> 00:23:38,030 That's not possible. 238 00:23:38,030 --> 00:23:40,760 General, our Crown Prince is... 239 00:23:40,760 --> 00:23:42,720 Please relay this to the King. 240 00:23:42,720 --> 00:23:47,430 If the King of Joseon will perform "Five Bows Three Kowtow" (bowing five times and touching one's head to the ground three times while bowing) 241 00:23:47,430 --> 00:23:52,150 whether it's peace negotiations, or whatever else, I'll consider it. 242 00:23:56,140 --> 00:23:57,900 General. 243 00:23:58,750 --> 00:24:00,490 General! 244 00:24:17,790 --> 00:24:20,230 Are you satisfied with this much? 245 00:24:20,230 --> 00:24:25,260 Yes, General. You did very well. 246 00:24:25,260 --> 00:24:30,870 However, demanding "Five Bows Three Kowtow" from His Majesty is... 247 00:24:30,870 --> 00:24:33,830 a bit excessive, don't you think? 248 00:24:33,830 --> 00:24:39,800 Do you really think the King would be doing the "Five bows Three Kowtow"? 249 00:24:41,470 --> 00:24:44,890 Anyway, I'm assuming that that Crown Prince 250 00:24:44,890 --> 00:24:48,640 does have a stiff neck (personality), 251 00:24:48,640 --> 00:24:55,050 however, he did bring food for the soldiers and the horses in a timely manner. 252 00:24:55,050 --> 00:24:58,020 I don't feel quite all right 253 00:24:58,020 --> 00:25:00,880 about saying something which has loose ends. 254 00:25:09,890 --> 00:25:15,050 You must have a lot of expenses in this unfamiliar land? 255 00:25:15,050 --> 00:25:19,740 Although it's quite an insignificant amount, please make good use of them. 256 00:25:19,740 --> 00:25:22,910 Well, it does look insignificant. 257 00:25:22,910 --> 00:25:25,200 If my Prince Sin Seong becomes the Crown Prince 258 00:25:25,200 --> 00:25:30,120 with your and Ming's power, you can't possibily think that this will be all? 259 00:25:30,120 --> 00:25:34,330 Presenting you with the entire northern part of the country won't be enough. 260 00:25:36,390 --> 00:25:41,280 I will try my best, so don't worry. 261 00:25:43,810 --> 00:25:46,740 You have to gather only the best. 262 00:25:46,740 --> 00:25:52,060 You must seduce and melt General Lee Yeo Song's heart, tonight! 263 00:25:52,060 --> 00:25:54,480 Yes, My Lord. 264 00:25:56,310 --> 00:25:59,810 I want to learn great lessons from you, General. 265 00:25:59,810 --> 00:26:08,010 General, our Prince Sin Seong has great admiration for the strength of your character and detrmination. 266 00:26:08,060 --> 00:26:10,940 Oh, really? 267 00:26:10,940 --> 00:26:14,000 General, they are ready for you. 268 00:26:14,000 --> 00:26:16,680 How can they be so shameless 269 00:26:16,680 --> 00:26:19,780 as members of the royal family? 270 00:26:22,860 --> 00:26:27,550 Lee Yeo Song wanted "Five Bows Three Kowtow" from me? 271 00:26:30,390 --> 00:26:33,890 He truly is an arrogant person! 272 00:26:33,890 --> 00:26:37,310 Please don't pay serious attention to those words. 273 00:26:37,310 --> 00:26:40,230 However, I would have to do the "Five Bows Three Kowtow" 274 00:26:40,230 --> 00:26:44,030 in order for him to not have "peace negotiation.'' 275 00:26:44,030 --> 00:26:51,270 My Majesty, he probably only said that to humiliate Joseon. 276 00:27:00,010 --> 00:27:03,990 I will do the act of "Five Bows Three Kowtow." 277 00:27:04,760 --> 00:27:06,470 Your Majesty! 278 00:27:06,470 --> 00:27:07,950 Your Majesty! 279 00:27:07,950 --> 00:27:11,220 There's nothing I can't do... 280 00:27:12,240 --> 00:27:14,920 if there is a way to stop the "peace negotiation". 281 00:27:14,920 --> 00:27:17,580 Your Majesty! 282 00:27:21,930 --> 00:27:24,180 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 283 00:27:35,990 --> 00:27:40,030 I have to do it. I can do it. 284 00:27:43,690 --> 00:27:46,740 I have to bear my humiliation and do it. 285 00:27:46,740 --> 00:27:48,960 I have to become a king who stopped the "peace negotiation" 286 00:27:48,960 --> 00:27:53,030 and the King who encouraged the advance of the Ming Dynasty. 287 00:27:53,030 --> 00:27:56,620 I have to be the King who led this war to victory. 288 00:28:04,610 --> 00:28:08,100 Your Majesty! 289 00:28:09,300 --> 00:28:11,390 Your Majesty! 290 00:28:11,390 --> 00:28:14,630 Your Majesty! 291 00:28:15,730 --> 00:28:18,350 Your Majesty! 292 00:28:18,350 --> 00:28:21,060 Your Majesty! 293 00:28:21,910 --> 00:28:24,380 Your Majesty! 294 00:28:31,540 --> 00:28:36,290 Your Majesty, why are you doing this? 295 00:28:38,370 --> 00:28:43,080 It was due to the help of Ming's dynasty, that we were able to seize Pyongyang Castle.. 296 00:28:43,080 --> 00:28:46,280 Therefore, we are very grateful! 297 00:28:46,280 --> 00:28:49,600 How will I be able to repay you for all of your grace? 298 00:28:52,690 --> 00:28:56,490 I never expected Your Majesty to fulfill 299 00:28:56,490 --> 00:29:02,230 what I said when I was little drunk. 300 00:29:02,230 --> 00:29:06,020 You probably know why I did the "Five Bows Three Kowtow." 301 00:29:06,020 --> 00:29:09,740 Are you talking about the peace negotiation? 302 00:29:09,740 --> 00:29:11,510 That's right. 303 00:29:11,510 --> 00:29:14,980 Please stop proceeding with the peace negotiation. 304 00:29:20,020 --> 00:29:24,140 Your Majesty fell very short of your judgment. 305 00:29:24,140 --> 00:29:27,150 Lord Song Kang, 306 00:29:27,150 --> 00:29:31,510 must not have delivered my words? 307 00:29:32,510 --> 00:29:36,870 Do you know what's making our Ming people angry? 308 00:29:36,870 --> 00:29:40,670 It's Joseon Crown Prince's 309 00:29:40,670 --> 00:29:44,490 insolent manners. 310 00:29:44,490 --> 00:29:47,390 What do you mean, Crown Prince's insolence? 311 00:29:47,390 --> 00:29:49,570 What are you talking about? 312 00:29:49,570 --> 00:29:52,670 If you knew everything was because of the Crown Prince, 313 00:29:52,670 --> 00:29:54,630 how come you did not tell me? 314 00:29:54,630 --> 00:29:57,240 How can you all cover for the Crown Prince only?! 315 00:29:57,240 --> 00:29:59,240 Your Majesty... 316 00:30:00,300 --> 00:30:04,130 Lee Yeo Seong is lying right now. 317 00:30:04,130 --> 00:30:05,820 What? 318 00:30:05,820 --> 00:30:12,960 The Crown Prince is even sending his personal guards to unite forces with the Ming's soldiers 319 00:30:12,960 --> 00:30:15,770 to form a joint military group to advise on strategic plans. 320 00:30:15,770 --> 00:30:17,590 Also, he has appointed delegates to 321 00:30:17,590 --> 00:30:21,200 provide the best hospitality to the Ming General. 322 00:30:21,200 --> 00:30:24,450 Lee Yeo Song is trying to make an excuse. 323 00:30:25,860 --> 00:30:31,470 Then, are you saying that Ming's soldiers were not too helpful in defending this war? 324 00:30:31,470 --> 00:30:32,920 Is this what you're saying? 325 00:30:32,920 --> 00:30:34,170 Pardon? 326 00:30:34,170 --> 00:30:39,780 It seems as though you're saying that it was all thanks to Crown Prince, we could defend this nation. 327 00:30:39,780 --> 00:30:42,180 I'm the one who called for Ming's help! 328 00:30:42,180 --> 00:30:46,260 What did I do for this country as a King, then?! If all of you feel that way! 329 00:30:46,260 --> 00:30:50,240 Your Majesty! We have committed a sin worthy of death! 330 00:30:52,080 --> 00:30:58,040 Now, I realize that I was looking for an answer elsewhere, when it was right underneath my nose. 331 00:30:58,040 --> 00:31:01,540 If the beloved Crown Prince becomes the King, 332 00:31:01,540 --> 00:31:03,870 he can perhaps drive all the Japanese bastards out. 333 00:31:03,870 --> 00:31:07,200 To provide a peaceful reign, again. 334 00:31:07,200 --> 00:31:11,500 The Crown Prince has already been running the branch court. 335 00:31:11,500 --> 00:31:18,100 I'm considering this as an opportunity to abdicate in favor of the Crown Price and to withdraw cleanly from the throne. 336 00:31:18,100 --> 00:31:23,460 Your Majesty ... that is absurd! 337 00:31:24,620 --> 00:31:27,320 I will not listen anymore. 338 00:31:27,320 --> 00:31:33,140 I'm a King who is guilty of abandoning the capital, and the country fell in ruins. 339 00:31:33,140 --> 00:31:35,680 This is the righteous way. 340 00:31:37,120 --> 00:31:42,180 Please call for the Crown Prince, immediately to prepare for the abdication proceedings. 341 00:31:43,050 --> 00:31:45,470 Your Majesty! 342 00:31:46,960 --> 00:31:48,830 One more thing... 343 00:31:50,190 --> 00:31:54,330 Song Kang, you must in any case leave here 344 00:31:54,330 --> 00:31:57,570 to go to Ming and immediately inform them of our situation. 345 00:31:57,570 --> 00:31:59,270 Your Majesty! 346 00:32:21,110 --> 00:32:24,750 Are we heading the wrong way? 347 00:32:24,750 --> 00:32:29,470 What a bad omen to encounter when we have to travel so far?! 348 00:32:30,390 --> 00:32:35,170 You must have become blind, since you're upset with being thrown out? 349 00:32:35,170 --> 00:32:38,570 For you to treat me as a ghost when I'm perfectly alive. 350 00:32:38,570 --> 00:32:42,770 If your intention is to get under my skin... 351 00:32:42,770 --> 00:32:45,610 that's enough! So move out of the way! 352 00:32:48,420 --> 00:32:52,520 Please have a safe trip. 353 00:32:54,180 --> 00:33:00,070 I feel as though this could be our last encounter. 354 00:33:00,070 --> 00:33:04,460 Since, we were arch enemies in this life time... 355 00:33:04,460 --> 00:33:11,410 In our next lives, let's be more cordial and play baduk (go) with a drink. 356 00:33:11,410 --> 00:33:13,900 I don't see why we can't do that! 357 00:33:15,490 --> 00:33:18,810 However, before that... 358 00:33:18,810 --> 00:33:26,030 we must both be responsible for creating chaos in this entire country. 359 00:33:26,030 --> 00:33:27,810 Let's go. 360 00:33:34,100 --> 00:33:38,200 Your Majesty, you must not abdicate the throne! 361 00:33:38,200 --> 00:33:43,100 Your Majesty, please withdraw your order! 362 00:33:43,100 --> 00:33:47,340 Your Majesty, you cannot abdicate the throne! 363 00:33:47,340 --> 00:33:51,040 Your Majesty, you must not! 364 00:33:51,040 --> 00:33:54,340 Please reconsider. 365 00:33:54,340 --> 00:33:58,000 Please reconsider! 366 00:33:58,000 --> 00:34:02,520 Your Majesty, you cannot abdicate the throne! 367 00:34:02,520 --> 00:34:04,770 It's very delicious. 368 00:34:04,770 --> 00:34:06,730 Your Majesty! 369 00:34:06,730 --> 00:34:10,210 Did you go hunting for me again? 370 00:34:10,210 --> 00:34:13,900 It is my duty. 371 00:34:16,830 --> 00:34:20,650 Physiognomists are truly remarkable. 372 00:34:20,650 --> 00:34:25,770 Even if I don't say a word, you still read my mind and give me what I want. 373 00:34:25,770 --> 00:34:28,210 I apologize. 374 00:34:28,210 --> 00:34:34,490 I've announced the abdication of the throne, so the person who's going to be receiving power should hear the news. 375 00:34:34,490 --> 00:34:40,350 Kim Do Chi, go deliver the Crown Prince the news and bring him back here. 376 00:34:40,350 --> 00:34:44,490 Yes, Your Majesty. I will leave immediately. 377 00:34:48,270 --> 00:34:55,440 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 378 00:35:13,820 --> 00:35:18,040 Are you the physiognomist for the Royal Palce of Joseon? 379 00:35:19,180 --> 00:35:21,920 Yes, indeed. 380 00:35:21,920 --> 00:35:27,380 Then, you must know the Crown Prince very well? 381 00:35:27,380 --> 00:35:29,880 Of course. 382 00:35:29,880 --> 00:35:32,080 What type of a person is he? 383 00:35:34,300 --> 00:35:37,000 He is intelligent and clever, but 384 00:35:37,000 --> 00:35:44,520 because of his aptitude for the throne, he is shunned by the King. 385 00:35:44,520 --> 00:35:50,160 I want his head before I leave the capital. 386 00:35:51,230 --> 00:35:55,830 As a souvenir for the Great Lord (Toyotomi Hideyosi) from Joseon. 387 00:35:55,830 --> 00:35:59,930 That will be better than Joseon's porcelain. 388 00:36:02,670 --> 00:36:08,350 You will help me capture the Crown Prince. 389 00:36:11,540 --> 00:36:14,220 Yes, General. 390 00:36:14,220 --> 00:36:17,950 We can't just pull back from Joseon so quietly. 391 00:36:17,950 --> 00:36:23,480 Even if we have to leave, I plan to take everything. 392 00:36:23,480 --> 00:36:27,800 It will be too heavy to carry everything 393 00:36:27,800 --> 00:36:32,260 so I will cut off the noses from the Joseon people and take them all with me. 394 00:37:37,930 --> 00:37:43,750 Before I leave the city, I'll wipe out all the Joseon people in Hanyang. 395 00:37:46,630 --> 00:37:52,590 Don't worry. I'll take you with me. 396 00:37:53,430 --> 00:37:57,270 Please don't leave me behind. 397 00:37:59,270 --> 00:38:03,150 We'll be leaving as soon as the treaty of peace is signed. 398 00:38:03,150 --> 00:38:08,350 Have everything ready before then. 399 00:38:11,600 --> 00:38:19,220 This place will be painted with the beautiful color of blood. 400 00:38:33,560 --> 00:38:37,360 What is it? Is it bad news? 401 00:38:39,360 --> 00:38:42,460 Where is the Crown Prince right now? 402 00:38:46,360 --> 00:38:49,420 It's a letter from Song Wol in the capital. 403 00:39:03,580 --> 00:39:06,450 Before Kinoshita leaves Joseon, 404 00:39:06,450 --> 00:39:09,770 he plans to kill everyone in the city. 405 00:39:09,770 --> 00:39:12,990 Your Highness, I've heard of his cruelty 406 00:39:12,990 --> 00:39:17,110 and how he does target practice with Joseon children. 407 00:39:17,110 --> 00:39:21,990 Japan and Ming are trying to do their own negotiations right now. 408 00:39:24,050 --> 00:39:26,890 What are the conditions for negotiation? 409 00:39:26,890 --> 00:39:30,910 We don't know, so it's frustrating. 410 00:39:30,910 --> 00:39:34,950 Negotiating on their own and leaving Joseon out. 411 00:39:36,290 --> 00:39:39,150 I need to go to Hanyang. 412 00:39:39,150 --> 00:39:41,690 What are you planning to do? 413 00:39:41,690 --> 00:39:47,890 I can't just sit back and watch Kinoshita murder our own people! 414 00:39:47,890 --> 00:39:51,190 I'll punish him with my own hands! 415 00:39:53,910 --> 00:39:56,210 I'll go with you. 416 00:39:57,470 --> 00:40:00,430 Yes, please. 417 00:40:11,530 --> 00:40:14,060 I'll take my leave now. 418 00:40:27,220 --> 00:40:31,780 Crown Prince, a messenger from Uiju has arrived. 419 00:40:31,780 --> 00:40:34,060 From His Majesty? 420 00:40:41,110 --> 00:40:42,680 It's you ... 421 00:40:45,180 --> 00:40:47,050 What are you saying? 422 00:40:47,050 --> 00:40:50,370 My Royal father is going to abdicate ... 423 00:40:50,370 --> 00:40:52,320 Is that what you are saying? 424 00:40:52,320 --> 00:40:53,470 Yes. 425 00:40:53,470 --> 00:40:59,240 His Majesty said that he will abdicate the throne and you will be in charge of the royal court. 426 00:40:59,240 --> 00:41:03,800 An order has been issued to the courtiers to prepare for the abdication. 427 00:41:03,800 --> 00:41:08,430 Why would My Royal Father speak of abdication? 428 00:41:09,810 --> 00:41:12,060 Why don't you get ready and leave? 429 00:41:12,060 --> 00:41:14,620 His Majesty is waiting. 430 00:41:28,510 --> 00:41:32,740 Has the Daedong Society been assisting the Crown Prince? 431 00:41:32,740 --> 00:41:35,640 You must've been acting as a leader then. 432 00:41:36,450 --> 00:41:40,250 Didn't you betray the Daedong Society first? 433 00:41:40,250 --> 00:41:43,100 Do you think I don't know what's on your mind? 434 00:41:43,100 --> 00:41:48,420 Are you trying to rise from low-rank to medium-rank by helping the Crown Prince, hoping to get a government post again? 435 00:41:48,420 --> 00:41:54,220 After you abandoned the Daedong Society, I only carried on to prevent it from being scattered. 436 00:41:55,050 --> 00:41:58,270 I am not ambititious. 437 00:41:58,270 --> 00:42:02,150 Long ago a prophet said this. 438 00:42:02,150 --> 00:42:07,740 The Daedong Society will go away like grains of sand. 439 00:42:07,740 --> 00:42:11,660 From the time you wanted to promote Sin Seong as a Crown Prince 440 00:42:11,660 --> 00:42:14,570 I should have known you were ambitious. 441 00:42:21,800 --> 00:42:23,500 Ga Hee. 442 00:42:25,320 --> 00:42:26,600 Orabeoni. 443 00:42:26,600 --> 00:42:31,280 Have you also been staying with the Crown Prince for the whole time? 444 00:42:31,280 --> 00:42:35,670 I was there for the people, not for the Crown Prince. 445 00:42:37,970 --> 00:42:44,020 Ga Hee, later there is a greater task for you to do. 446 00:42:44,990 --> 00:42:46,580 What are you talking about? 447 00:42:46,580 --> 00:42:50,690 So take good care of yourself. 448 00:43:04,360 --> 00:43:09,820 His Majesty says he will abdicate? 449 00:43:09,820 --> 00:43:10,950 Yes. 450 00:43:10,950 --> 00:43:15,990 Because of that, I must immediately go to Uijoo. 451 00:43:15,990 --> 00:43:22,310 There, I will have to lie low on a straw mat and ask him to withdraw his order. 452 00:43:25,430 --> 00:43:31,730 The situation ... His Majesty probably is not being honest. 453 00:43:34,680 --> 00:43:39,040 He has an anxiety problem. 454 00:43:39,040 --> 00:43:42,320 While it may be harsh to you, 455 00:43:42,320 --> 00:43:45,850 you must protect him. 456 00:43:45,850 --> 00:43:49,600 Yes, I will bear that in mind. 457 00:43:53,140 --> 00:43:58,920 Royal Mother, the enemy's post is right in front of our noses. 458 00:43:58,920 --> 00:44:02,430 This time go with me to Uijoo. 459 00:44:02,430 --> 00:44:07,340 Crown Prince, do you know why I came here all the way from Uijoo, 460 00:44:07,340 --> 00:44:11,210 in spite of the opposition of the King? 461 00:44:12,930 --> 00:44:16,400 Although I know you are leading the branch court, 462 00:44:16,400 --> 00:44:21,400 it won't be easy with only a handful at the court and the Royal Forces. 463 00:44:21,400 --> 00:44:24,800 I know I'm a Queen in name only, 464 00:44:24,800 --> 00:44:27,630 I should stay near you and the branch court. 465 00:44:27,630 --> 00:44:30,060 Even if it's small, 466 00:44:30,060 --> 00:44:33,130 I will be of a help to you by supporting you. 467 00:44:35,690 --> 00:44:37,760 Royal Mother ... 468 00:44:39,200 --> 00:44:43,170 Don't worry about her safety. 469 00:44:43,170 --> 00:44:47,750 I will be at her side and care for her. 470 00:44:48,600 --> 00:44:51,410 Thank you, Crown Princess. 471 00:44:59,780 --> 00:45:04,060 Are you saying you will slip into the city? 472 00:45:04,060 --> 00:45:08,010 Are you guys really okay with that? 473 00:45:08,010 --> 00:45:11,200 It's all for the good of our Crown Prince. 474 00:45:11,210 --> 00:45:17,210 Lately, there's been a mistake not recognizing the skill of the Daedong Society. 475 00:45:19,030 --> 00:45:22,660 Song Wol and a few other Daedong Society members are already in Hanyang. 476 00:45:22,660 --> 00:45:27,940 For now, we're just going to check the enemy's movements. Please don't worry. 477 00:45:36,650 --> 00:45:39,990 Don't you know how the current situation is? 478 00:45:39,990 --> 00:45:44,000 You drink everyday and even attack private houses! 479 00:45:44,000 --> 00:45:47,250 How can you still say that you're the Prince of this country? 480 00:45:47,250 --> 00:45:50,830 Royal Father, please answer me. 481 00:45:52,700 --> 00:45:58,240 Please tell me about the letter you gave me on the day you left Hanyang. 482 00:46:00,360 --> 00:46:01,220 What are you talking about? 483 00:46:01,220 --> 00:46:05,520 You wrote that Gwang Hae became the Crown Prince so urgently, 484 00:46:05,520 --> 00:46:09,520 and the decision can be changed any time. 485 00:46:09,520 --> 00:46:14,360 I believed the letter and was holding on to this day. 486 00:46:14,360 --> 00:46:16,870 However! 487 00:46:16,870 --> 00:46:19,220 I heard about the abdication! 488 00:46:19,220 --> 00:46:23,230 Isn't it different from what you said? 489 00:46:23,230 --> 00:46:26,150 You're so shameless. 490 00:46:26,150 --> 00:46:30,410 What have you done for this country ever since the war broke out? 491 00:46:30,410 --> 00:46:34,070 You were being held hostage by the Japanese, 492 00:46:34,070 --> 00:46:36,350 and you still want to become the Crown Prince? 493 00:46:36,350 --> 00:46:37,370 My Royal Father! 494 00:46:37,370 --> 00:46:39,390 Your Majesty. 495 00:46:48,340 --> 00:46:50,200 Your Majesty. 496 00:46:50,200 --> 00:46:55,070 The Crown Prince has arrived just now. 497 00:47:29,330 --> 00:47:32,690 Royal Father, have you been well? 498 00:47:32,690 --> 00:47:37,040 It's been a long time. 499 00:47:38,000 --> 00:47:41,440 Cheif Eunuch, call Chief Royal Secretary. 500 00:47:41,440 --> 00:47:46,930 Since the Crown Prince is here, I will abdicate the throne according to the procedures. 501 00:47:51,630 --> 00:47:53,200 Royal Father! 502 00:47:54,590 --> 00:47:56,490 Royal Father! 503 00:48:07,760 --> 00:48:09,180 Hyungnim. 504 00:48:09,180 --> 00:48:14,410 Gwang Hae, it finally seems like that you're going to be the King. 505 00:48:14,410 --> 00:48:17,900 Although you saved my life, 506 00:48:17,900 --> 00:48:22,620 I can't just let it happen. 507 00:48:22,620 --> 00:48:25,260 Don't worry, Hyungnim. 508 00:48:26,430 --> 00:48:30,660 That is not going to happen. 509 00:48:30,660 --> 00:48:34,550 Not now. 510 00:48:35,990 --> 00:48:40,310 I won't become the King like this. 511 00:48:40,310 --> 00:48:43,050 Please withdraw your order of abdication. 512 00:48:43,050 --> 00:48:45,550 I beg of you. 513 00:48:45,550 --> 00:48:48,770 Please withdraw your order of abdication. 514 00:48:49,650 --> 00:48:53,370 Please withdraw your order of abdication. 515 00:48:53,370 --> 00:48:57,810 Royal Father! Please withdraw your order of abdication. 516 00:48:57,810 --> 00:49:01,550 I beg of you! 517 00:49:02,470 --> 00:49:07,720 Royal Father! Please withdraw your order of abdication. 518 00:49:11,300 --> 00:49:13,800 Your Highness, it's good news. 519 00:49:13,800 --> 00:49:17,430 The Crown Prince is lying low on a straw mat and petitioning the King. 520 00:49:17,430 --> 00:49:21,570 Isn't it all thanks to Lee Yeo Song? 521 00:49:24,020 --> 00:49:28,770 Your Highness, you look worried. 522 00:49:29,920 --> 00:49:35,230 Is it because of the "Five Bows and Three Kowtows"? 523 00:49:43,580 --> 00:49:45,550 Mother! 524 00:49:45,550 --> 00:49:51,010 I didn't plan this to humiliate the King. 525 00:49:51,010 --> 00:49:55,810 It's just Gwang Hae, I only meant to entrap him... 526 00:49:59,170 --> 00:50:01,950 Seeing His Majesty lower his head to 527 00:50:01,950 --> 00:50:05,490 that rotten bastard, I feel so... 528 00:50:09,760 --> 00:50:11,900 Your Highness, 529 00:50:11,900 --> 00:50:16,040 aren't all these things for our Sin Seong? 530 00:50:17,380 --> 00:50:20,750 Please don't be too concerned. 531 00:50:28,770 --> 00:50:32,170 Im Hae, what kind of act is this? 532 00:50:32,170 --> 00:50:35,210 A person like you could be dead and it will not be enough. 533 00:50:35,210 --> 00:50:39,110 To be the Crown Prince, you got the Ming involved? 534 00:50:39,110 --> 00:50:43,070 And you call yourself a prince of Joseon? 535 00:50:45,410 --> 00:50:48,260 Stop, Im Hae. 536 00:50:48,260 --> 00:50:53,410 If that is frustrating you so much, go tell the King immediately. 537 00:50:53,410 --> 00:50:56,210 "The mother and son plotted out everything!" 538 00:50:56,210 --> 00:51:00,770 "The Crown Prince had nothing to do with it!" Go tell him that! 539 00:51:03,030 --> 00:51:06,350 Why? You can't do it? 540 00:51:07,270 --> 00:51:09,730 Of course, you can't. 541 00:51:09,730 --> 00:51:13,630 You too want the Crown Prince to 542 00:51:13,630 --> 00:51:15,920 fall from his position. 543 00:51:15,920 --> 00:51:19,160 So, since you can't tell the King, 544 00:51:19,160 --> 00:51:22,980 aren't you just taking out your frustration on Sin Seong? 545 00:51:22,980 --> 00:51:25,760 Am I wrong? 546 00:51:30,010 --> 00:51:32,050 Your Majesty. 547 00:51:36,970 --> 00:51:41,500 Your Majesty, please rescind your abdication. 548 00:51:41,500 --> 00:51:44,800 Your Majesty, rescind the abdication... 549 00:51:44,800 --> 00:51:46,920 Your Majesty. 550 00:51:46,920 --> 00:51:53,450 The Crown Prince took a horse to get here without resting for days. 551 00:51:53,450 --> 00:51:58,450 But as soon as he's arrived, he's been outside... 552 00:51:58,450 --> 00:52:03,390 I am deeply concerned for his health. 553 00:52:03,390 --> 00:52:08,020 So, tell him to quickly accept the Royal command. 554 00:52:08,020 --> 00:52:10,270 Your Majesty. 555 00:52:12,990 --> 00:52:15,230 Your Majesty. 556 00:52:20,370 --> 00:52:24,760 Please rescind the abdication. 557 00:52:25,560 --> 00:52:29,980 Your Majesty, rescind the abdication. 558 00:52:29,980 --> 00:52:36,390 Your Majesty, rescind the abdication. 559 00:52:48,570 --> 00:52:50,870 Crown Prince. 560 00:52:50,870 --> 00:52:53,070 Teacher. 561 00:52:53,070 --> 00:52:55,520 His Majesty is 562 00:52:55,520 --> 00:52:58,400 asking you to come in. 563 00:53:03,660 --> 00:53:08,930 Given that the country's future is in crisis, I made my decision after contemplating for a long time. 564 00:53:08,930 --> 00:53:14,290 I am foolish, clumsy, and inadequate... 565 00:53:14,290 --> 00:53:18,570 I'm not confident in my qualification to handle state affairs. 566 00:53:18,570 --> 00:53:23,730 How could I dare to replace Your Majesty? 567 00:53:23,730 --> 00:53:26,410 You needn't be so humble. 568 00:53:26,410 --> 00:53:29,190 Everyone is singing praise for the Crown Prince 569 00:53:29,190 --> 00:53:35,000 who held together the country when it was falling apart. 570 00:53:36,090 --> 00:53:41,100 If you are uncomfortable taking the throne right away, there's no need to be. 571 00:53:41,100 --> 00:53:44,190 I've already finished all the preparations before you arrived here. 572 00:53:44,190 --> 00:53:49,470 So you can start sitting on the throne and leading the country. 573 00:53:49,470 --> 00:53:51,770 Father. 574 00:53:51,770 --> 00:53:55,200 It was only a few months ago that you 575 00:53:55,200 --> 00:53:57,860 arranged some courtiers with me 576 00:53:57,860 --> 00:54:00,910 for the second royal court of Joseon, 577 00:54:00,910 --> 00:54:03,560 the branch court. 578 00:54:04,230 --> 00:54:07,040 Yes, I did. 579 00:54:07,040 --> 00:54:10,340 For the last few months, I was leading the branch court 580 00:54:10,340 --> 00:54:13,280 and crossed enemy lines and fought them off. 581 00:54:13,280 --> 00:54:16,910 But our adversaries are strong... 582 00:54:16,910 --> 00:54:21,530 the number of lives that I couldn't save and the amount of blood being shed... 583 00:54:22,170 --> 00:54:25,150 increases with each day. 584 00:54:25,150 --> 00:54:28,350 This is all because of me. 585 00:54:28,350 --> 00:54:33,120 I am weak and don't have enough power. But, Father... 586 00:54:34,160 --> 00:54:37,600 I put my all in the battle and 587 00:54:37,600 --> 00:54:40,960 fought with my dying effort. 588 00:54:41,720 --> 00:54:46,750 What can I do to appease your great anger? 589 00:54:46,750 --> 00:54:51,090 Whatever it is you want of me, 590 00:54:51,090 --> 00:54:56,170 I will do as you desire. 591 00:54:56,170 --> 00:54:59,300 Will you really do as I desire? 592 00:54:59,300 --> 00:55:01,950 Yes, I will. 593 00:55:01,950 --> 00:55:04,390 Then, straight away 594 00:55:04,390 --> 00:55:09,330 go to General Lee Yeo Song of the Ming and apologize to him. 595 00:55:10,560 --> 00:55:11,790 Pardon..? 596 00:55:11,790 --> 00:55:14,750 You were right within the vicinity of the Ming military post 597 00:55:14,750 --> 00:55:18,710 and yet you failed to fulfill your obligations to Ming? 598 00:55:18,710 --> 00:55:21,350 Royal Father, that .. Because of your impropriety 599 00:55:21,350 --> 00:55:24,270 do you know what degradation I had to endure? 600 00:55:24,270 --> 00:55:28,770 I had to do Five Bows with Three Kowtows! 601 00:55:30,530 --> 00:55:34,000 If I did it, then it is surely not beneath you to do so as well. 602 00:55:34,000 --> 00:55:37,600 Father, they did send their soldiers 603 00:55:37,600 --> 00:55:40,450 but they didn't put in effort toward fighting off the enemy. 604 00:55:40,450 --> 00:55:44,430 It's because this isn't their war. 605 00:55:44,430 --> 00:55:49,040 Lee Yeo Song only accused me of those things 606 00:55:49,040 --> 00:55:52,070 to find an excuse! 607 00:55:52,070 --> 00:55:54,470 You're so haughty and rude, 608 00:55:54,470 --> 00:55:58,410 it's no wonder the Ming refuse to acknowledge you as the Crown Prince! 609 00:55:59,050 --> 00:56:04,710 The reason I endured that humiliation was to stop them from completing the Peace Treaty. 610 00:56:04,710 --> 00:56:10,120 I've gone through such humiliation as the King, so who are you to say you can't do it?! 611 00:56:10,120 --> 00:56:11,410 Father! 612 00:56:11,410 --> 00:56:13,460 Become the King in my place 613 00:56:13,460 --> 00:56:16,200 and you can do whatever you want. 614 00:56:17,580 --> 00:56:19,910 Get out of my sight. 615 00:56:49,830 --> 00:56:53,130 Aren't you Lady Ga Hee? 616 00:57:00,370 --> 00:57:05,940 When you tried to give me to His Majesty for this country's sake, 617 00:57:05,940 --> 00:57:11,710 I thought your loyaltry was truly amazing. 618 00:57:13,730 --> 00:57:17,770 But it seems I was wrong. 619 00:57:18,470 --> 00:57:23,570 I hear that you're an informant for the Japanese now. 620 00:57:40,570 --> 00:57:44,140 I needed to survive too. 621 00:57:45,060 --> 00:57:48,400 My wife is ill and can't move, 622 00:57:48,400 --> 00:57:52,260 so we couldn't flee the city. 623 00:57:53,210 --> 00:57:58,450 The Crown Prince tried to get everyone to leave the city, 624 00:57:58,450 --> 00:58:05,150 but there are several people like me who couldn't leave the city. 625 00:58:05,150 --> 00:58:07,110 Furthermore, 626 00:58:07,110 --> 00:58:13,970 many people returned to the city when they couldn't find any food in the mountains. 627 00:58:17,090 --> 00:58:21,880 Even so, you can't be forgiven for what you've done. 628 00:58:28,540 --> 00:58:33,580 I came here to hear more about the Peace Treaty. 629 00:58:34,460 --> 00:58:39,440 Since you're in such close quarters with them, shouldn't you have heard something? 630 00:58:45,300 --> 00:58:48,100 You're one step too slow. 631 00:58:48,770 --> 00:58:50,640 The Peace Treaty 632 00:58:50,640 --> 00:58:53,930 has already been completed in secret. 633 00:58:54,810 --> 00:58:58,460 I don't know who helped you all this way 634 00:58:58,460 --> 00:59:01,320 but you should hurry back. 635 00:59:02,040 --> 00:59:06,460 Soon, the Japanese will start executing 636 00:59:06,460 --> 00:59:09,830 the people still in the city. 637 00:59:13,780 --> 00:59:18,570 Father, please rescind your order for abdication. 638 00:59:18,570 --> 00:59:21,390 I'm begging you from the depths of my soul. 639 00:59:21,390 --> 00:59:25,670 Please rescind your order for abdication! 640 00:59:26,960 --> 00:59:29,490 Your Highness, there's a huge problem! 641 00:59:29,490 --> 00:59:32,830 We just received news from the capital... 642 00:59:39,790 --> 00:59:42,120 What is it? 643 00:59:43,570 --> 00:59:46,900 I need to speak to my father in private. Leave us be. 644 00:59:46,900 --> 00:59:49,610 Your Majesty, what would you have me do? 645 00:59:49,610 --> 00:59:51,150 Leave us for a bit. 646 00:59:51,150 --> 00:59:53,570 Yes, Your Majesty. 647 00:59:57,710 --> 01:00:05,470 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 648 01:00:09,570 --> 01:00:10,810 Father, 649 01:00:10,810 --> 01:00:16,330 the Japanese and Ming have already signed the Peace Treaty in secret! 650 01:00:17,850 --> 01:00:19,120 What? 651 01:00:19,120 --> 01:00:21,630 Lee Yeo Song has fooled you. 652 01:00:21,630 --> 01:00:25,930 Lee Yeo Song knew all along but didn't tell you. 653 01:00:26,680 --> 01:00:30,380 They've even added a clause to kill 654 01:00:30,380 --> 01:00:34,130 all the Joseon people who attack the Japanese to take revenge. 655 01:00:34,130 --> 01:00:39,010 The Japanese are trying to sneak out of Joseon without harm. 656 01:00:41,090 --> 01:00:42,970 They... 657 01:00:43,570 --> 01:00:46,630 They fooled us? 658 01:00:47,380 --> 01:00:49,500 Yes, Father. 659 01:00:54,970 --> 01:00:59,970 Father, wiping out those Japanese troops is an issue that happens on our land. 660 01:00:59,970 --> 01:01:04,030 So we shouldn't need to follow the treaty 661 01:01:04,030 --> 01:01:07,140 when we were left out. 662 01:01:11,300 --> 01:01:15,160 The Ming didn't fulfill their duties to us, 663 01:01:15,160 --> 01:01:19,370 so why do we have to follow their orders? 664 01:01:20,250 --> 01:01:23,070 What are you proposing right now? 665 01:01:23,070 --> 01:01:25,940 Before they leave the capital, 666 01:01:25,940 --> 01:01:29,790 the Japanese will kill everyone in the city. 667 01:01:29,790 --> 01:01:32,910 I will rescue our people 668 01:01:32,910 --> 01:01:38,160 and obliterate the Japanese who tarnished our land! 669 01:01:38,160 --> 01:01:40,560 What? 55027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.