Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,588 --> 00:03:36,050
My father was a very big man.
2
00:03:36,134 --> 00:03:40,221
All his life, he wore a black mustache.
3
00:03:40,763 --> 00:03:45,184
When it turned gray,
he used a little brush to keep it black,
4
00:03:45,810 --> 00:03:50,440
such as ladies use for their eyes โ
mascara.
5
00:03:50,523 --> 00:03:55,528
Everyone was afraid of him.
My mother, my four sisters.
6
00:03:56,487 --> 00:03:59,657
At the dining table, you could not speak
7
00:03:59,741 --> 00:04:02,744
unless spoken to first by my father.
8
00:04:02,827 --> 00:04:07,165
But he loved me. I was his favorite.
9
00:04:58,967 --> 00:05:03,429
I want to call England.
Yes, I want to call England.
10
00:05:04,889 --> 00:05:06,808
No, no, it's not London.
11
00:05:08,476 --> 00:05:10,228
It's not London.
12
00:05:12,271 --> 00:05:16,192
It's in Sussex. Hastings, in Sussex.
13
00:05:16,275 --> 00:05:19,028
You know the code.
You got it for me yesterday.
14
00:05:19,112 --> 00:05:20,947
Well, someone did, yes.
15
00:05:21,614 --> 00:05:25,868
Quattro, cinque, otto, due, sei, uno.
16
00:05:26,369 --> 00:05:28,329
Hastings, Sussex.
17
00:05:30,039 --> 00:05:32,291
Oh, God!
18
00:05:35,420 --> 00:05:37,422
Can't read this damn book. It's โ
19
00:05:38,798 --> 00:05:40,425
It's unreadable.
20
00:05:41,551 --> 00:05:44,345
Can't even bind
the bloody thing properly.
21
00:05:45,304 --> 00:05:46,806
Come on, let's go out.
22
00:05:47,390 --> 00:05:50,101
I'm trying to get through to the children.
Can't you hear?
23
00:05:50,184 --> 00:05:51,853
All right. Answer.
24
00:05:53,813 --> 00:05:55,815
Hello? Yes.
25
00:05:57,316 --> 00:05:59,694
Mother, hello!
26
00:05:59,777 --> 00:06:01,696
Yes, lovely.
27
00:06:03,823 --> 00:06:07,035
Yes, absolutely. How are they?
28
00:06:08,911 --> 00:06:10,038
Are they...?
29
00:06:10,913 --> 00:06:12,665
Yes, lovely. Uh โ
30
00:06:13,708 --> 00:06:16,044
Hello, darling, it's Mummy.
31
00:06:16,586 --> 00:06:19,047
How are you?
32
00:06:19,797 --> 00:06:21,215
Is Cathy there?
33
00:07:18,272 --> 00:07:20,233
Incredible, isn't it?
34
00:07:40,503 --> 00:07:43,756
I think the St. Augustine is incredible.
35
00:07:44,257 --> 00:07:45,466
So...
36
00:07:47,552 --> 00:07:50,388
- I don't know.
- Mmm. You thought that the last time.
37
00:07:52,348 --> 00:07:53,432
What do you mean?
38
00:07:53,516 --> 00:07:55,601
Well, you thought it was incredible
the last time.
39
00:07:55,685 --> 00:07:57,520
The last time we were in Venice, remember?
40
00:07:57,603 --> 00:07:59,313
- Did I?
- Mmm.
41
00:07:59,397 --> 00:08:02,150
- Well, so what?
- Nothing, I'm just โ
42
00:08:02,233 --> 00:08:03,693
I mean, what's the point?
43
00:08:03,776 --> 00:08:06,070
What's the point of saying that?
Why did you say that?
44
00:08:06,154 --> 00:08:08,614
- I didn't mean it as an insult.
- Christ.
45
00:08:09,657 --> 00:08:12,618
- I'm simply making an observation.
- What observation?
46
00:08:12,702 --> 00:08:14,954
I'm simply pointing out
you haven't changed your mind.
47
00:08:15,037 --> 00:08:17,165
You feel the same way now as you did then.
48
00:08:20,418 --> 00:08:24,463
Anyway, I agree with you.
I think it's incredible, too.
49
00:09:37,995 --> 00:09:40,122
Shit.
50
00:09:41,916 --> 00:09:42,959
What is it?
51
00:09:44,418 --> 00:09:45,586
Look.
52
00:09:47,797 --> 00:09:49,090
Got another pimple.
53
00:09:51,300 --> 00:09:53,970
Tsk, tsk, tsk.
The girls won't love you anymore.
54
00:09:55,554 --> 00:09:59,100
I must need to eat more salt
or something.
55
00:09:59,183 --> 00:10:01,978
- What?
- I need to eat more salt or something.
56
00:10:03,479 --> 00:10:06,440
You don't need salt, you need sex.
57
00:10:08,651 --> 00:10:11,612
- Could I have it with salt?
- Why not?
58
00:10:14,115 --> 00:10:16,450
God.
Don't they know I'm trying to shave?
59
00:10:25,209 --> 00:10:26,419
Hello?
60
00:10:27,503 --> 00:10:29,297
Yes, he is. Hold on a minute.
61
00:10:29,380 --> 00:10:31,007
It's Simon.
62
00:10:37,847 --> 00:10:38,931
What?
63
00:10:39,724 --> 00:10:42,643
Yes, well, I'm only halfway through
the bloody thing, Simon.
64
00:10:42,727 --> 00:10:44,103
It's unreadable anyway.
65
00:10:46,022 --> 00:10:48,232
Yes, well,
this is supposed to be my holiday.
66
00:10:56,699 --> 00:10:58,701
- Those two. Thank you.
- Ventimila.
67
00:11:03,080 --> 00:11:05,291
- Ecco una.
- Okay.
68
00:11:05,374 --> 00:11:07,376
Now, this one's for Jack.
69
00:11:08,544 --> 00:11:10,963
- Ecco la seconda.
- And this is for Cathy.
70
00:11:11,047 --> 00:11:12,465
- Lovely.
- What do you think?
71
00:11:12,548 --> 00:11:13,758
They'll be thrilled.
72
00:11:13,841 --> 00:11:17,386
Now, I'm going to do
a little drawing of Cathy.
73
00:11:19,221 --> 00:11:20,806
With spots.
74
00:11:22,224 --> 00:11:25,102
And I'm going to do
a little drawing of Jack.
75
00:11:28,647 --> 00:11:29,774
For Jack.
76
00:11:30,399 --> 00:11:31,942
Jacko.
77
00:11:32,568 --> 00:11:35,571
- What do you think?
- Fantastic. You're a genius.
78
00:11:35,654 --> 00:11:37,990
Grazie.
79
00:11:45,748 --> 00:11:46,916
Hold it.
80
00:11:48,042 --> 00:11:50,211
Oh, come on. Smile!
81
00:11:54,256 --> 00:11:56,550
Oh, excuse me.
Would you take a photograph of us?
82
00:11:56,634 --> 00:11:58,469
- Avec plaisir.
- Thank you.
83
00:12:01,222 --> 00:12:02,848
- Tiens-moi รงa.
- Oui.
84
00:12:09,563 --> 00:12:12,024
- There we go, okay?
- Voilร !
85
00:12:12,108 --> 00:12:13,734
- Thank you.
- Il n'y a pas de quoi.
86
00:12:29,834 --> 00:12:32,211
My youngest sisters,
87
00:12:32,294 --> 00:12:36,132
Alice and Lisa,
came to me in the garden and said,
88
00:12:36,215 --> 00:12:39,885
"Robert, Robert,
come to the kitchen quickly.
89
00:12:39,969 --> 00:12:43,055
Eva and Maria have a treat for you."
90
00:12:56,861 --> 00:13:00,573
Mmm, Cathy's been selected
for the football team. Did I tell you?
91
00:13:00,656 --> 00:13:02,032
What football team?
92
00:13:02,116 --> 00:13:05,202
- The school football team. What else?
- Hmm.
93
00:13:06,454 --> 00:13:09,415
- Don't you think it's dangerous?
- Not really.
94
00:13:10,541 --> 00:13:14,628
Tell me something. Tell me the truth.
Do you like children?
95
00:13:16,005 --> 00:13:18,424
- What children?
- My children.
96
00:13:20,050 --> 00:13:22,511
Uh-huh. I like your children.
97
00:13:23,846 --> 00:13:27,933
No, what I mean is,
do you actually like children?
98
00:13:28,809 --> 00:13:32,897
- Well, you mean all children?
- Children. Do you actually like children?
99
00:13:34,773 --> 00:13:38,027
What, you mean as such?
The species as such?
100
00:13:40,905 --> 00:13:42,573
What I mean is โ
101
00:13:43,491 --> 00:13:47,620
The real truth is...
you don't like children.
102
00:13:50,122 --> 00:13:54,001
What you mean is, you think
I don't like your children.
103
00:13:58,088 --> 00:13:59,423
What about me?
104
00:14:02,343 --> 00:14:03,636
Do you like me?
105
00:14:05,387 --> 00:14:08,933
Mmm. I like you.
106
00:14:11,352 --> 00:14:12,770
And you know why?
107
00:14:13,854 --> 00:14:15,022
No. Why?
108
00:14:15,606 --> 00:14:19,693
I like you because you're always asking me
such challenging questions.
109
00:14:20,903 --> 00:14:23,697
You're always testing my intellect.
110
00:14:52,851 --> 00:14:54,645
Did I ever tell you the terrible thing
111
00:14:54,728 --> 00:14:56,814
that happened to me
when I was a little girl?
112
00:14:57,523 --> 00:15:00,776
The worst thing that ever happened to me?
113
00:15:01,318 --> 00:15:02,861
No, you didn't tell me.
114
00:15:04,071 --> 00:15:07,783
Well, I was about seven or eight,
115
00:15:07,866 --> 00:15:11,912
and there was this gang of kids โ
116
00:15:12,496 --> 00:15:14,665
boys and girls โ
117
00:15:14,748 --> 00:15:16,417
and we were this gang.
118
00:15:18,627 --> 00:15:21,797
And one day...
119
00:15:23,591 --> 00:15:26,302
some of them said,
"One member of this gang
120
00:15:26,385 --> 00:15:28,846
isn't really good enough
to be a member of this gang,
121
00:15:28,929 --> 00:15:31,932
and does everyone agree
that we should throw this person out?"
122
00:15:32,766 --> 00:15:35,686
And I said, "Yes. Yes."
123
00:15:35,769 --> 00:15:37,855
- I clapped.
- Clapped?
124
00:15:38,731 --> 00:15:40,107
Yes.
125
00:15:42,818 --> 00:15:44,361
I clapped.
126
00:15:45,195 --> 00:15:48,866
I said, "Yes, throw this person out."
127
00:15:50,659 --> 00:15:53,329
And you know who that person was?
128
00:15:55,080 --> 00:15:57,041
Mmm. You.
129
00:15:59,460 --> 00:16:02,713
Yes.
130
00:16:03,505 --> 00:16:04,882
That's terrible.
131
00:16:06,634 --> 00:16:09,303
That's a terrible story.
132
00:16:09,386 --> 00:16:11,597
I don't understand.
133
00:16:16,268 --> 00:16:17,811
What do you say, Mary?
134
00:16:17,895 --> 00:16:20,356
Up at dawn for you and into a speedboat?
135
00:16:20,439 --> 00:16:23,108
Where shall we go? Where can we go?
136
00:16:23,192 --> 00:16:26,111
Murano. They blow beautiful glass.
Very nice.
137
00:16:26,195 --> 00:16:29,448
Oh, Murano. Lovely.
138
00:16:29,531 --> 00:16:31,408
- What time is dawn?
- Buonanotte.
139
00:16:31,492 --> 00:16:33,160
- Dawn, signore?
- Daybreak.
140
00:16:33,243 --> 00:16:36,413
A speedboat to Murano at daybreak.
141
00:16:48,425 --> 00:16:52,930
And on the table were
two big bottles of lemonade, a cream cake,
142
00:16:53,013 --> 00:16:57,142
two packets of cooking chocolate,
a big box of marshmallows.
143
00:16:57,893 --> 00:17:01,689
And Maria said,
"Look, darling. This is all for you."
144
00:17:36,140 --> 00:17:37,182
Colin?
145
00:17:43,647 --> 00:17:44,773
Find anything?
146
00:17:50,362 --> 00:17:52,114
Isn't this beautiful?
147
00:17:59,037 --> 00:18:00,289
What do you think?
148
00:18:20,684 --> 00:18:25,939
And Maria said,
"Look, darling. This is all for you."
149
00:19:02,017 --> 00:19:04,770
Are you asleep?
150
00:19:05,771 --> 00:19:07,773
Mary, it's late.
151
00:19:08,524 --> 00:19:10,984
- What is it?
- We haven't had any dinner.
152
00:19:11,610 --> 00:19:13,570
What time is it?
153
00:19:14,947 --> 00:19:16,031
Late.
154
00:19:17,991 --> 00:19:20,327
Padovani's.
Will Padovani's be open?
155
00:19:20,410 --> 00:19:23,539
- Or what about โ
- No. No, it's quite late.
156
00:19:23,622 --> 00:19:25,624
Too late. All closed.
157
00:19:25,707 --> 00:19:29,211
But I know a very good bar.
Late-night bar.
158
00:19:29,294 --> 00:19:31,505
Nice sandwich. Good drinks.
159
00:19:31,588 --> 00:19:34,424
Very nice place. Very easy to find.
160
00:19:35,259 --> 00:19:39,847
- All right. We'll have to take a map.
- All out. It's my only one, sorry.
161
00:19:41,098 --> 00:19:44,184
- Well, let me look.
- Here. You see?
162
00:19:44,268 --> 00:19:45,561
- Mmm.
- Very nice.
163
00:19:45,644 --> 00:19:47,813
- You go straight out of here.
- Mmm.
164
00:19:48,522 --> 00:19:50,899
Turn and take a right.
165
00:19:50,983 --> 00:19:53,485
Then you turn and take a right.
166
00:19:54,236 --> 00:19:56,363
Right... there.
167
00:19:57,656 --> 00:20:00,701
Right. Mmm. Thanks.
168
00:20:41,408 --> 00:20:43,660
- Look, this way.
- How do you know?
169
00:21:20,572 --> 00:21:21,907
What do you think?
170
00:21:41,510 --> 00:21:43,345
- Yes, there we are.
- No.
171
00:21:43,428 --> 00:21:46,056
It's definitely this way.
172
00:21:46,848 --> 00:21:48,517
I'm sorry, but it is.
173
00:21:59,111 --> 00:22:01,279
- Oh!
- Hmm.
174
00:22:05,701 --> 00:22:07,744
- This way?
- All right.
175
00:22:08,745 --> 00:22:10,080
Colin!
176
00:22:15,961 --> 00:22:17,295
What's that?
177
00:22:19,256 --> 00:22:20,382
Ah.
178
00:22:21,591 --> 00:22:23,176
Look at that bed.
179
00:22:34,438 --> 00:22:38,025
- She reminds me of someone.
- It's like a space shuttle.
180
00:22:39,860 --> 00:22:42,029
What do you think? Where are we?
181
00:22:43,447 --> 00:22:44,614
Is this right?
182
00:22:45,407 --> 00:22:47,034
Yes, definitely.
183
00:22:51,246 --> 00:22:55,167
- Look at all this.
- "Collettivo Femminista Venezia."
184
00:22:56,376 --> 00:22:58,879
Women are so radical here.
They're really impressive.
185
00:22:58,962 --> 00:23:00,255
I wish we had a map.
186
00:23:00,338 --> 00:23:03,800
They want convicted rapists castrated.
187
00:23:05,927 --> 00:23:07,262
See this building?
188
00:23:09,556 --> 00:23:12,267
We've been past this building
about ten minutes ago.
189
00:23:12,893 --> 00:23:14,311
Quite right too.
190
00:23:15,062 --> 00:23:17,522
- What is?
- To castrate rapists.
191
00:23:37,209 --> 00:23:40,003
What was that man doing?
192
00:23:40,087 --> 00:23:42,005
Glass at this time of night?
193
00:23:42,089 --> 00:23:43,757
- Come on.
- Very strange.
194
00:23:50,555 --> 00:23:54,101
- I'm starving.
- I think we're on the right track.
195
00:23:54,184 --> 00:23:55,519
So do I.
196
00:23:57,229 --> 00:23:59,272
Good evening. You need help?
197
00:24:00,941 --> 00:24:02,067
Well, uh...
198
00:24:03,527 --> 00:24:06,571
we're looking for a place
to get something to eat.
199
00:24:06,655 --> 00:24:08,740
There's absolutely nothing
in that direction,
200
00:24:08,824 --> 00:24:11,660
but I can show you
a very good place that way.
201
00:24:11,743 --> 00:24:14,913
- No, isn't there a bar just over there?
- No. No, closed.
202
00:24:14,996 --> 00:24:16,581
Everything is closed.
203
00:24:17,582 --> 00:24:19,793
- My name is Robert.
- Hello.
204
00:24:20,293 --> 00:24:22,796
Would you like to eat
some beautiful Venetian food?
205
00:24:23,463 --> 00:24:24,589
We'd love to.
206
00:24:24,673 --> 00:24:28,426
I'll show you this place.
You must both be terribly hungry.
207
00:24:30,220 --> 00:24:32,472
All right. Let's go.
208
00:24:32,556 --> 00:24:33,765
Um...
209
00:24:35,350 --> 00:24:37,477
This is Mary. I'm Colin.
210
00:24:38,854 --> 00:24:40,605
- You're English?
- Yes.
211
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Whereabouts?
212
00:24:41,940 --> 00:24:43,942
Uh, Mary's from Bristol
and I'm from London.
213
00:24:44,025 --> 00:24:46,611
Ah. Beautiful country.
214
00:24:48,155 --> 00:24:51,074
- Your first trip to Venice?
- No. We were here three years ago.
215
00:24:51,158 --> 00:24:52,742
- Two years ago.
- Two.
216
00:24:54,369 --> 00:24:56,079
Changed much, has it?
217
00:25:00,625 --> 00:25:03,128
These posters are everywhere.
218
00:25:04,462 --> 00:25:07,007
These are women who can't find a man.
219
00:25:07,799 --> 00:25:12,095
They want to destroy everything
that's good between men and women.
220
00:25:12,179 --> 00:25:14,181
They don't know what they want.
221
00:25:17,392 --> 00:25:18,602
This way.
222
00:25:28,904 --> 00:25:31,907
- Ciao, ragazzi. Come va?
- Bene, grazie.
223
00:25:41,583 --> 00:25:44,461
- It's very easy to get lost.
- Mmm.
224
00:25:44,544 --> 00:25:47,130
Often there's a dead end or a canal.
225
00:25:52,844 --> 00:25:54,179
It's not far.
226
00:26:31,800 --> 00:26:33,426
Buonasera, Robert.
227
00:26:33,927 --> 00:26:35,053
Please.
228
00:26:39,849 --> 00:26:42,894
Monica. Jocelyn. รa va?
229
00:26:47,232 --> 00:26:48,525
This way, please.
230
00:26:54,739 --> 00:26:56,116
Thank you.
231
00:26:58,868 --> 00:27:00,245
Please.
232
00:27:08,753 --> 00:27:10,422
It's the real Venice.
233
00:27:14,759 --> 00:27:15,969
Excuse me.
234
00:27:21,975 --> 00:27:23,643
Grazie.
235
00:27:30,233 --> 00:27:32,986
There's no food. I'm sorry.
The cook is sick.
236
00:27:33,862 --> 00:27:37,741
It's a tragedy. I could kill him.
Very sorry.
237
00:27:38,450 --> 00:27:42,203
But this is a wonderful wine.
Full of nourishment.
238
00:27:42,287 --> 00:27:43,413
Mmm.
239
00:27:49,919 --> 00:27:51,504
- Cheers.
- Cheers.
240
00:27:55,717 --> 00:27:58,136
Now, tell me.
241
00:27:58,219 --> 00:28:02,098
I'm a man of immense curiosity.
Passionate curiosity.
242
00:28:02,182 --> 00:28:03,683
- Are you married, you two?
- No.
243
00:28:03,767 --> 00:28:05,935
But you live together.
But you live together in sin.
244
00:28:06,019 --> 00:28:07,771
- No.
- No? Why not?
245
00:28:07,854 --> 00:28:09,856
In this day and age,
no one would stop you.
246
00:28:09,939 --> 00:28:12,692
In this day and age, as you well know,
there are no standards.
247
00:28:12,776 --> 00:28:17,280
What about you? Tell us a bit about you.
I mean, who are you, anyway?
248
00:28:19,908 --> 00:28:22,786
But you have a child. Am I right?
249
00:28:23,661 --> 00:28:25,622
- How did you know?
- I feel it.
250
00:28:26,706 --> 00:28:28,708
I have two children.
251
00:28:29,292 --> 00:28:31,252
A boy and a girl.
252
00:28:38,927 --> 00:28:41,513
- This is your boy and your girl.
- Yes.
253
00:28:42,555 --> 00:28:45,600
Beautiful. Beautiful. Not yours.
254
00:28:46,851 --> 00:28:48,019
Not mine.
255
00:28:50,355 --> 00:28:53,525
Beautiful children.
They take after their beautiful mother.
256
00:28:53,608 --> 00:28:54,734
Thank you.
257
00:28:56,736 --> 00:28:59,781
Your English is terribly good.
258
00:29:00,365 --> 00:29:03,368
I grew up in London. My wife is Canadian.
259
00:29:03,785 --> 00:29:05,078
Any more breadsticks?
260
00:29:06,287 --> 00:29:09,040
- Ancora vino. E deigrissini.- Arrivo subito.
261
00:29:09,124 --> 00:29:12,419
- Your wife's Canadian?
- Certainly. We lived there.
262
00:29:12,502 --> 00:29:15,088
Oh. How did you meet?
263
00:29:15,588 --> 00:29:17,006
Ah.
264
00:29:17,090 --> 00:29:20,844
That would be impossible to explain
without describing my mother and sisters,
265
00:29:20,927 --> 00:29:24,431
and that would only make sense
if I first described my father.
266
00:29:24,973 --> 00:29:28,893
In order to explain how I met my wife,
I would have to describe my father.
267
00:29:28,977 --> 00:29:31,604
Mmm. You want me to do that?
268
00:29:31,688 --> 00:29:34,524
Would you really like me to do that?
Shall I do that?
269
00:29:34,607 --> 00:29:35,817
All right. All right.
270
00:29:35,900 --> 00:29:40,029
My father was a... very big man.
271
00:29:41,156 --> 00:29:44,200
All his life, he wore a black mustache.
272
00:29:44,993 --> 00:29:48,746
When it turned gray,
he used a little brush to keep it black,
273
00:29:48,830 --> 00:29:51,249
such as ladies use for their eyes โ
mascara.
274
00:29:52,041 --> 00:29:56,421
Everyone was afraid of him โ
my mother, my four sisters.
275
00:29:56,504 --> 00:30:00,675
At the dining table, you could not speak
unless spoken to first by my father.
276
00:30:00,758 --> 00:30:04,304
But he loved me. I was his... favorite.
277
00:30:04,804 --> 00:30:07,056
He was a diplomat all his life.
278
00:30:07,765 --> 00:30:10,143
We spent years in London. Knightsbridge.
279
00:30:10,894 --> 00:30:13,521
Every morning, he got out of bed at 6:00
280
00:30:13,605 --> 00:30:16,107
and went to the bathroom to shave.
281
00:30:16,191 --> 00:30:18,860
No one was allowed out of bed
until he'd finished.
282
00:30:19,736 --> 00:30:24,199
My eldest sisters were 14, 15. I was ten.
283
00:30:24,282 --> 00:30:27,785
One weekend, the house was empty
for the whole afternoon.
284
00:30:27,869 --> 00:30:31,498
My sisters whispered together.
Their names were Eva and Maria.
285
00:30:31,581 --> 00:30:35,210
They called me and they led me
into my parents' bedroom.
286
00:30:35,293 --> 00:30:37,712
They told me to sit on the bed
and be quiet.
287
00:30:38,963 --> 00:30:41,925
They went to my mother's, um,
dressing table.
288
00:30:43,218 --> 00:30:46,804
They painted their fingernails,
they put creams and powder on their faces,
289
00:30:46,888 --> 00:30:48,765
they used lipstick.
290
00:30:48,848 --> 00:30:52,227
They pulled hairs from their eyebrows
and brushed mascara on their lashes.
291
00:30:52,310 --> 00:30:54,479
They took off their white socks
292
00:30:54,562 --> 00:30:57,732
and put on my mother's silk stockings,
panties.
293
00:30:58,233 --> 00:31:01,361
They sauntered about the room looking
over their shoulders at the mirror.
294
00:31:01,444 --> 00:31:03,613
They were, mmm, beautiful women.
295
00:31:05,073 --> 00:31:06,824
They laughed and kissed each other,
296
00:31:06,908 --> 00:31:09,661
they stroked each other,
they giggled with each other.
297
00:31:09,744 --> 00:31:13,373
I was enchanted. They fed my enchantment.
298
00:31:16,668 --> 00:31:20,088
They whispered to me
that it was our secret,
299
00:31:20,171 --> 00:31:24,384
that we would keep it
in our hearts forever, never reveal it.
300
00:31:25,426 --> 00:31:29,180
But that night, at dinner,
I felt my father staring at me,
301
00:31:29,264 --> 00:31:31,474
staring deep into me.
302
00:31:31,558 --> 00:31:34,978
He chewed, swallowed,
he put his knife and fork down.
303
00:31:35,061 --> 00:31:36,521
He looked at me.
304
00:31:36,604 --> 00:31:40,316
My heart started to beat.
To thump. To beat, to thump.
305
00:31:41,067 --> 00:31:46,030
My father said, "Tell me, Robert.
What have you been doing this afternoon?"
306
00:31:46,573 --> 00:31:47,740
He knew.
307
00:31:48,741 --> 00:31:52,412
I knew he knew.
But he was God. He was testing me.
308
00:31:52,495 --> 00:31:55,039
So I told him. So I told him
all that my sisters had done.
309
00:31:55,123 --> 00:31:56,457
I told him everything.
310
00:32:00,044 --> 00:32:04,632
My mother was silent.
My sisters' faces were white.
311
00:32:04,716 --> 00:32:06,092
No one spoke.
312
00:32:07,677 --> 00:32:10,138
My father said, "Thank you, Robert,"
and finished his dinner.
313
00:32:11,055 --> 00:32:15,560
After dinner, my sisters and I
were called to my father's study.
314
00:32:15,643 --> 00:32:19,397
They were beaten with a leather belt
without mercy.
315
00:32:19,480 --> 00:32:20,898
I watched this.
316
00:32:21,733 --> 00:32:24,110
A month later, they took their revenge.
317
00:32:25,403 --> 00:32:29,282
We children were again alone in the house.
Nanny was away.
318
00:32:30,825 --> 00:32:32,744
My youngest sisters โ
319
00:32:32,827 --> 00:32:34,078
Grazie โ
320
00:32:34,829 --> 00:32:37,457
Alice and Lisa, came to me in the garden.
321
00:32:39,083 --> 00:32:41,669
They said, "Robert, Robert,
come to the kitchen quickly.
322
00:32:41,753 --> 00:32:43,963
Eva and Maria have a treat for you."
323
00:32:44,505 --> 00:32:47,050
I was suspicious, but I went.
324
00:32:47,133 --> 00:32:48,509
I was so...
325
00:32:49,886 --> 00:32:51,346
innocent.
326
00:32:51,429 --> 00:32:55,016
On the kitchen table were
two big bottles of lemonade, cream cake,
327
00:32:55,099 --> 00:32:57,769
two packs of cooking chocolate,
a big box of marshmallows,
328
00:32:57,852 --> 00:33:00,438
and Maria said,
"Look, darling, this is all for you."
329
00:33:00,521 --> 00:33:03,816
"But first," Eva said,
"you must drink some medicine.
330
00:33:03,900 --> 00:33:08,905
This is very rich food and this medicine
will protect your stomach.
331
00:33:10,156 --> 00:33:11,908
Help you to enjoy it."
332
00:33:11,991 --> 00:33:14,410
I was too greedy to question this.
I drank the medicine.
333
00:33:14,494 --> 00:33:15,995
Only slightly disgusting.
334
00:33:16,079 --> 00:33:18,498
Then I ate the chocolate,
the marshmallows and the cake,
335
00:33:18,581 --> 00:33:20,375
and drank a bottle of lemonade.
336
00:33:20,458 --> 00:33:25,004
They applauded and said that only a man
could drink a second bottle of lemonade.
337
00:33:25,088 --> 00:33:27,882
It would be beyond my capabilities.
338
00:33:27,965 --> 00:33:30,301
I said, "Give it to me."
339
00:33:30,385 --> 00:33:32,470
And I drank the second bottle.
340
00:33:32,553 --> 00:33:35,640
And I finished the chocolate
and the marshmallows and the cake.
341
00:33:35,723 --> 00:33:37,016
They said, "Bravo, bravo."
342
00:33:37,100 --> 00:33:40,895
Then the kitchen began to spin around me
343
00:33:40,978 --> 00:33:44,524
and I badly needed to go to the lavatory.
344
00:33:46,234 --> 00:33:49,487
Suddenly, Eva and Maria held me down
345
00:33:49,570 --> 00:33:53,616
and tied my hands together
with a long piece of rope behind my back
346
00:33:53,700 --> 00:33:57,120
and dragged me into my father's study.
347
00:33:57,829 --> 00:34:01,874
They took the key from the inside,
slammed the door and locked it.
348
00:34:01,958 --> 00:34:04,669
"Bye-bye, Robert,"
they called through the keyhole.
349
00:34:04,752 --> 00:34:08,923
"Now you are big Papa in his study."
350
00:34:09,006 --> 00:34:10,800
I was locked in...
351
00:34:11,926 --> 00:34:15,179
my revered, my feared father's study,
352
00:34:15,263 --> 00:34:19,684
where he received the diplomatic corps
of London, the elite of the world.
353
00:34:19,767 --> 00:34:26,023
And I puked and pissed and shat
all over my father's carpets and walls.
354
00:34:26,107 --> 00:34:27,775
My father found me there.
355
00:34:27,859 --> 00:34:30,069
He said, uh, "Robert..."
356
00:34:34,449 --> 00:34:36,367
"Have you been eating chocolate?"
357
00:34:37,118 --> 00:34:39,370
Then he nearly killed me.
358
00:34:39,454 --> 00:34:41,789
Then he didn't speak to me for six months.
359
00:34:44,751 --> 00:34:46,711
I've never forgiven my sisters.
360
00:34:49,672 --> 00:34:51,674
My only solace was my mother.
361
00:34:52,717 --> 00:34:55,052
I grew so thirsty at night.
362
00:34:55,136 --> 00:34:57,597
She brought me a glass of water
every night
363
00:34:57,680 --> 00:34:59,599
and laid her hand upon my brow.
364
00:34:59,682 --> 00:35:02,435
She was... so tender.
365
00:35:03,644 --> 00:35:06,564
When my father was away,
I slept in her bed.
366
00:35:07,607 --> 00:35:11,986
One afternoon,
the wife of the Canadian ambassador
367
00:35:12,069 --> 00:35:13,780
was invited to tea.
368
00:35:14,447 --> 00:35:17,492
She brought her daughter Caroline.
369
00:35:18,159 --> 00:35:20,995
When my mother showed her mother
our garden,
370
00:35:21,078 --> 00:35:23,748
we were left alone, the children.
371
00:35:23,831 --> 00:35:25,917
Suddenly Eva said,
372
00:35:26,000 --> 00:35:29,462
"Miss Caroline,
do you sleep with your mother?"
373
00:35:32,965 --> 00:35:35,134
Caroline said, "No. Do you?"
374
00:35:35,218 --> 00:35:36,552
And Eva said...
375
00:35:37,637 --> 00:35:38,888
"He does."
376
00:35:40,515 --> 00:35:44,936
And all my sisters giggled, and Caroline
looked at me and smiled and said,
377
00:35:45,019 --> 00:35:47,438
"I think that's really awfully sweet."
378
00:35:48,397 --> 00:35:49,982
And she became my wife.
379
00:35:56,489 --> 00:35:57,865
Not at that moment, of course.
380
00:35:57,949 --> 00:36:01,828
We were both only...
11 years old at the time.
381
00:36:17,009 --> 00:36:18,553
Where on earth are we?
382
00:36:19,971 --> 00:36:22,598
Hmm? Do you know?
383
00:36:24,141 --> 00:36:27,019
God, let me sit down. I've got such a โ
384
00:36:27,103 --> 00:36:30,064
- Hmm?
- Oh, I've got such a headache.
385
00:36:30,773 --> 00:36:32,859
Oh. Can I...?
386
00:36:32,942 --> 00:36:36,028
Can you press the back of my neck?
Just there.
387
00:36:36,112 --> 00:36:37,321
- There?
- Yeah.
388
00:36:37,405 --> 00:36:38,406
That's it?
389
00:36:39,532 --> 00:36:42,451
- Oh, God. I'm going to โ
- What?
390
00:36:57,300 --> 00:36:58,593
- Shh-shh.
- Sorry.
391
00:36:58,676 --> 00:37:00,845
Sit down.
392
00:37:00,928 --> 00:37:04,515
I'm all right. I just have to sit down.
393
00:37:04,599 --> 00:37:06,809
I can't walk anymore.
394
00:37:08,561 --> 00:37:10,313
Hold me.
395
00:37:12,356 --> 00:37:13,524
Mmm.
396
00:37:15,276 --> 00:37:18,571
What a terrible man.
397
00:37:19,572 --> 00:37:20,907
Who was he?
398
00:37:27,830 --> 00:37:29,624
We're on our holiday.
399
00:38:41,570 --> 00:38:43,864
Mary. Hey.
400
00:38:43,948 --> 00:38:45,950
- Hey, wake up.
- Mmm?
401
00:38:48,202 --> 00:38:49,745
- Come on.
- Where are we?
402
00:38:49,829 --> 00:38:51,956
I don't know. Venice. Come on.
403
00:38:54,041 --> 00:38:55,918
- Come on.
- Help me.
404
00:38:58,295 --> 00:38:59,588
Wait.
405
00:39:20,234 --> 00:39:22,111
I've been bitten.
406
00:39:22,194 --> 00:39:23,821
Well, try not to scratch.
407
00:39:24,530 --> 00:39:27,825
I'm so thirsty.
408
00:39:29,410 --> 00:39:31,662
You're going to have
to look after me today.
409
00:39:33,748 --> 00:39:36,375
Why? Did you look after me yesterday?
410
00:39:42,006 --> 00:39:44,091
I'm so thirsty.
411
00:39:47,428 --> 00:39:51,223
Ah. There's the waterfront.
Come on. There'll be a cafรฉ.
412
00:40:06,363 --> 00:40:08,032
Let's go in the shade.
413
00:40:26,801 --> 00:40:29,011
We'd like to order something to drink,
please.
414
00:40:29,095 --> 00:40:30,721
I will tell your waiter.
415
00:40:51,408 --> 00:40:53,160
I wonder how the children are.
416
00:40:56,163 --> 00:40:57,915
When you spoke to them โ When was it?
417
00:40:58,833 --> 00:41:00,751
- Was it yesterday?
- How were they then?
418
00:41:03,129 --> 00:41:04,922
It's like a prison here.
419
00:41:07,466 --> 00:41:08,801
Let's go home.
420
00:41:12,596 --> 00:41:15,057
The flight's paid for.
It doesn't leave for another five days.
421
00:41:15,141 --> 00:41:16,725
We could get another one.
422
00:41:17,601 --> 00:41:19,770
Why do you want to go home? Excuse me!
423
00:41:22,481 --> 00:41:24,608
I can't believe it. He's coming.
424
00:41:24,692 --> 00:41:28,487
We should've brought the children with us.
It would have made all the difference.
425
00:41:28,571 --> 00:41:29,947
To me, anyway.
426
00:41:34,869 --> 00:41:37,329
- Signore?
- A jug of water, please. With ice.
427
00:41:37,413 --> 00:41:40,833
- Water?
- Um... coffee.
428
00:41:40,916 --> 00:41:43,377
- Croissant? Eggs? Juice?
- No, just a jug of water. Thank you.
429
00:41:43,460 --> 00:41:46,088
Oh, let's go to the hotel
and get water there.
430
00:41:46,172 --> 00:41:47,423
All right.
431
00:41:47,923 --> 00:41:50,259
He's probably bringing it anyway.
432
00:41:52,094 --> 00:41:54,013
I don't know why we came here.
433
00:41:55,806 --> 00:41:58,726
Why did we come? We've been here before.
Why did we come again?
434
00:42:03,814 --> 00:42:05,983
Actually, I remember why we came.
435
00:42:08,402 --> 00:42:10,738
We thought we'd find out what to do,
didn't we?
436
00:42:13,490 --> 00:42:15,451
What to do about you and me.
437
00:42:19,663 --> 00:42:20,706
Well?
438
00:42:23,250 --> 00:42:24,752
Have you found out?
439
00:42:26,921 --> 00:42:32,301
I haven't. I just want to go home.
To my own bed and my kids.
440
00:42:39,475 --> 00:42:41,018
Or maybe you have.
441
00:42:42,519 --> 00:42:45,022
Maybe you have decided what you want.
442
00:42:47,149 --> 00:42:48,692
What you want to do.
443
00:42:52,446 --> 00:42:53,614
Have you?
444
00:43:00,788 --> 00:43:02,122
No.
445
00:43:13,884 --> 00:43:17,471
Oh, God.
We should have gone back to the hotel.
446
00:43:23,310 --> 00:43:24,645
He's missed us.
447
00:43:24,728 --> 00:43:27,523
And one thing
that we can say is that
448
00:43:27,606 --> 00:43:31,735
the decay of Venice began
with the discovery of America.
449
00:43:36,699 --> 00:43:40,703
The decay lasted until Napoleon.
450
00:43:42,746 --> 00:43:43,747
My friends.
451
00:43:46,333 --> 00:43:48,002
And how are you both this morning?
452
00:43:48,085 --> 00:43:50,504
- Terrible. We slept in the street.
- Street?
453
00:43:51,922 --> 00:43:54,508
- Well, after we left you, we โ
- We didn't have a map.
454
00:43:55,676 --> 00:43:58,595
I'm horrified. It's entirely my fault.
455
00:43:58,679 --> 00:44:01,181
I kept you late with wine
and my stupid stories.
456
00:44:01,265 --> 00:44:04,143
Stop scratching. No, no, no, it's not
a question of that. We just couldn't โ
457
00:44:04,226 --> 00:44:08,522
It's my fault.
And it's my responsibility to correct it.
458
00:44:08,605 --> 00:44:10,733
- You must come to my house.
- Signore, your coffee.
459
00:44:10,816 --> 00:44:13,110
Senta. Lasci stare.
460
00:44:13,193 --> 00:44:14,737
No, no, we have a hotel.
461
00:44:14,820 --> 00:44:19,658
My house is a thousand times
more comfortable, peaceful, serene.
462
00:44:21,952 --> 00:44:23,495
We take a taxi.
463
00:44:24,913 --> 00:44:26,165
Please.
464
00:44:27,207 --> 00:44:28,876
- What do you think?
- All right.
465
00:44:28,959 --> 00:44:30,210
Come. Please.
466
00:47:14,708 --> 00:47:16,293
Where are we?
467
00:47:16,376 --> 00:47:18,295
Robert brought us here.
468
00:47:21,089 --> 00:47:24,468
Robert. Where is he?
469
00:47:24,551 --> 00:47:25,886
I don't know.
470
00:47:30,766 --> 00:47:31,975
What time is it?
471
00:47:32,935 --> 00:47:34,228
Evening.
472
00:47:36,188 --> 00:47:39,858
- Did you sleep well?
- Mmm, yes, wonderfully.
473
00:47:48,200 --> 00:47:52,704
- How's your bite? Oh.
- It's gone.
474
00:47:53,914 --> 00:47:55,207
Where's my watch?
475
00:47:57,960 --> 00:47:59,419
Where's our clothes?
476
00:48:01,630 --> 00:48:03,966
Hmm? Have you seen them?
477
00:48:18,146 --> 00:48:19,273
Not in there.
478
00:48:36,081 --> 00:48:37,124
Not in here.
479
00:48:38,542 --> 00:48:39,585
No?
480
00:48:43,088 --> 00:48:44,798
Don't you think we ought to find them?
481
00:48:48,802 --> 00:48:51,430
- I feel good.
- I must find out what's going on.
482
00:48:51,513 --> 00:48:54,016
I just can't walk around here
stark bloody naked.
483
00:48:55,058 --> 00:48:57,728
I think there's a dressing gown
hanging up in there.
484
00:49:06,236 --> 00:49:07,654
I can't wear this. Look.
485
00:49:12,200 --> 00:49:15,329
Yes, you can. You look lovely.
486
00:49:16,288 --> 00:49:18,040
You look like a god.
487
00:49:19,458 --> 00:49:21,835
I think I'm going to
have to take you to bed.
488
00:49:23,170 --> 00:49:25,422
This isn't a dressing gown.
It's a nightie.
489
00:49:25,505 --> 00:49:28,300
You've no idea how good you feel in it.
490
00:49:29,676 --> 00:49:32,262
I can't walk around a stranger's house
dressed like this. I'm sorry.
491
00:49:32,346 --> 00:49:35,849
Not with an erection, hmm?
492
00:49:35,932 --> 00:49:38,143
Mmm?
493
00:49:41,021 --> 00:49:42,439
Here. Put it on.
494
00:49:43,940 --> 00:49:45,233
Find out what's going on.
495
00:50:01,375 --> 00:50:02,709
How do I look?
496
00:50:20,060 --> 00:50:21,311
Hello.
497
00:50:22,354 --> 00:50:23,980
I'm Caroline, Robert's wife.
498
00:50:25,482 --> 00:50:28,777
- Well, you're looking rested.
- Hello.
499
00:50:28,860 --> 00:50:30,654
Come outside. It's nice.
500
00:50:34,574 --> 00:50:37,452
Oh. Wow.
501
00:50:37,536 --> 00:50:40,831
Mmm. It is beautiful, isn't it?
502
00:50:40,914 --> 00:50:42,916
I spend as much time as possible out here.
503
00:50:43,792 --> 00:50:47,546
- I'm Mary Kenway.
- Yes, I know.
504
00:50:48,505 --> 00:50:51,299
- Come and sit down.
- Is this yours?
505
00:50:52,634 --> 00:50:53,802
Yes.
506
00:50:54,678 --> 00:50:56,513
- I made it.
- Oh.
507
00:50:56,596 --> 00:50:59,808
I sometimes sit out here
and do embroidery. I like embroidery.
508
00:50:59,891 --> 00:51:01,351
Well, it's lovely.
509
00:51:02,394 --> 00:51:06,314
- Would you like a biscuit? Take one.
- Thanks.
510
00:51:07,441 --> 00:51:09,109
- You must be hungry.
- Mmm.
511
00:51:09,192 --> 00:51:12,362
Robert wants you to stay for dinner.
He'll be back for dinner.
512
00:51:12,446 --> 00:51:15,741
He's gone to his bar.
A new manager starts there tonight.
513
00:51:16,658 --> 00:51:17,909
His bar?
514
00:51:18,577 --> 00:51:21,413
Yes. You were there last night,
weren't you?
515
00:51:23,623 --> 00:51:25,417
He didn't say it was his bar.
516
00:51:25,500 --> 00:51:28,670
Well, it's just โ
It's a kind of hobby, I guess.
517
00:51:29,671 --> 00:51:33,759
But you know more about it than I do.
I've never been there.
518
00:51:39,264 --> 00:51:41,308
Have you done something to your back?
519
00:51:41,391 --> 00:51:44,561
It helps to move.
520
00:51:44,644 --> 00:51:47,189
Sometimes I just stand up and move about.
521
00:51:49,566 --> 00:51:52,402
- Are you fond of your friend?
- Colin?
522
00:51:54,988 --> 00:51:58,575
I hope you don't mind.
There's something I must tell you.
523
00:52:01,995 --> 00:52:05,457
While you were both asleep,
I came in and looked at you both.
524
00:52:06,166 --> 00:52:10,754
I just sat on the chaise for half an hour.
I just sat there and looked at you both.
525
00:52:13,256 --> 00:52:14,549
Oh.
526
00:52:18,053 --> 00:52:21,807
Colin is very beautiful, isn't he?
Robert said he was.
527
00:52:21,890 --> 00:52:23,809
Oh, you are too, of course.
528
00:52:25,018 --> 00:52:27,187
You both have such wonderful skin.
529
00:52:30,524 --> 00:52:31,858
Are you in love?
530
00:52:32,609 --> 00:52:34,027
Well, I...
531
00:52:35,737 --> 00:52:39,157
I do love him, I suppose.
532
00:52:39,241 --> 00:52:41,284
Not quite like when we first met.
533
00:52:42,285 --> 00:52:45,914
I trust him, really.
He's my closest friend.
534
00:52:45,997 --> 00:52:48,500
But what do you mean by "in love"?
535
00:52:50,168 --> 00:52:53,880
I mean that you'd do absolutely anything
for the other person.
536
00:52:54,589 --> 00:52:57,509
And you'd let them do
absolutely anything to you.
537
00:52:58,969 --> 00:53:00,095
Anything?
538
00:53:01,429 --> 00:53:04,599
If you're in love with somebody, you โ
539
00:53:10,397 --> 00:53:11,898
Oh!
540
00:53:11,982 --> 00:53:13,316
Hello.
541
00:53:13,400 --> 00:53:16,194
This is Colin.
This is Caroline, Robert's wife.
542
00:53:17,070 --> 00:53:19,614
- Are you having a nice time?
- Um...
543
00:53:20,198 --> 00:53:23,159
- On your holiday?
- Yes, except we keep getting lost.
544
00:53:23,243 --> 00:53:25,078
Pull up a chair.
545
00:53:29,374 --> 00:53:31,710
- Oh, my God!
- What?
546
00:53:32,669 --> 00:53:34,254
Your clothes.
547
00:53:34,337 --> 00:53:38,508
I forgot. I washed and dried them.
I clean forgot.
548
00:53:38,592 --> 00:53:40,594
I must tell you where they are.
549
00:53:40,677 --> 00:53:43,847
But before I do, I think you should
tell him what I told you, don't you?
550
00:53:43,930 --> 00:53:47,517
- What?
- What I did while you were both asleep.
551
00:53:48,310 --> 00:53:50,645
Oh. Right.
552
00:53:50,729 --> 00:53:55,400
Um, Caroline came in and looked
at us both whilst we were asleep.
553
00:53:56,276 --> 00:53:58,111
Oh, did she?
554
00:53:59,571 --> 00:54:00,822
Yes.
555
00:54:02,449 --> 00:54:06,620
You were so peaceful. Just like a baby.
556
00:54:07,871 --> 00:54:10,624
Babies can be very ratty in their sleep.
557
00:54:10,707 --> 00:54:15,670
Oh, no, not him.
I'm sure he always sleeps sweetly.
558
00:54:16,254 --> 00:54:19,049
- Yes, but I'm not a baby.
- No, I never said you were.
559
00:54:19,132 --> 00:54:21,384
I only said that you slept like a baby.
560
00:54:22,969 --> 00:54:26,389
Now, listen. Robert is very keen for you
to stay and have dinner with us.
561
00:54:29,142 --> 00:54:32,312
He told me not to let you
have your clothes till you agreed.
562
00:54:34,481 --> 00:54:36,775
- You must be starving, anyway.
- Mmm.
563
00:54:37,984 --> 00:54:39,277
So you will?
564
00:54:41,404 --> 00:54:43,448
- Well, I โ
- Oh, please.
565
00:54:43,531 --> 00:54:45,116
If you don't, he'll blame me.
566
00:54:45,200 --> 00:54:47,035
- Come on, let's stay.
- Oh, good.
567
00:54:50,872 --> 00:54:53,124
And, uh, now can I have my clothes?
568
00:54:55,627 --> 00:54:59,255
They're locked in your bathroom cupboard.
Here's the key.
569
00:55:00,590 --> 00:55:02,008
- Thanks.
- Just through there.
570
00:55:08,765 --> 00:55:11,768
Oh, isn't it sweet when men are shy?
571
00:55:12,602 --> 00:55:14,521
It's so sweet.
572
00:55:14,604 --> 00:55:17,273
Tell me, what do you do? Do you work?
573
00:55:17,357 --> 00:55:21,611
Well, I mainly do voice-overs these days.
574
00:55:21,695 --> 00:55:23,405
You know, commercials.
575
00:55:23,488 --> 00:55:26,950
I was with a women's group
until about six months ago.
576
00:55:27,033 --> 00:55:29,536
A women's group?
What do you mean, a women's group?
577
00:55:29,619 --> 00:55:32,789
- A theater group.
- You're an actress?
578
00:55:33,581 --> 00:55:36,793
Oh, what a beautiful thing that must be.
579
00:55:36,876 --> 00:55:40,463
Well, sometimes.
Anyway, the group broke up, so โ
580
00:55:40,547 --> 00:55:43,675
Women. It was all women?
581
00:55:44,551 --> 00:55:47,721
Well, some of us wanted to bring in men
from time to time,
582
00:55:47,804 --> 00:55:50,974
and the rest of them
wanted to keep it pure.
583
00:55:51,057 --> 00:55:52,976
That's what broke us up.
584
00:55:53,059 --> 00:55:56,229
But how can you do a play with only women?
585
00:55:57,063 --> 00:55:58,732
I mean, what could happen?
586
00:55:58,815 --> 00:56:00,442
"Happen"?
587
00:56:00,525 --> 00:56:02,610
Well, you, uh โ
588
00:56:02,694 --> 00:56:06,823
you could have a play about two women
who have only just met
589
00:56:06,906 --> 00:56:09,075
sitting on a balcony talking.
590
00:56:10,827 --> 00:56:14,706
But they'd probably be waiting for a man.
591
00:56:14,789 --> 00:56:16,374
And then he'd come.
592
00:56:16,458 --> 00:56:19,753
- And then something would happen.
- Ah.
593
00:56:28,928 --> 00:56:32,015
- It hurts when I laugh.
- Oh, God. Can I do anything?
594
00:56:32,098 --> 00:56:35,185
Would you just touch me here on my neck?
595
00:56:35,268 --> 00:56:37,520
There. Press it.
596
00:56:37,604 --> 00:56:39,355
No, uh, harder.
597
00:56:40,231 --> 00:56:42,609
Yeah. That's it. Thank you.
598
00:56:43,693 --> 00:56:46,780
Ah.
599
00:56:49,449 --> 00:56:53,453
- We did an all-women Hamlet once.
- Hamlet?
600
00:56:54,037 --> 00:56:55,455
I've never read that play.
601
00:56:55,538 --> 00:56:59,334
In fact, I haven't seen a play
since I was at school.
602
00:57:00,126 --> 00:57:03,963
Isn't that the one with the ghost,
and somebody locked up in a convent?
603
00:57:04,047 --> 00:57:06,382
- And then everybody dies at the end?
- Mmm.
604
00:57:06,466 --> 00:57:09,385
- Were you the star?
- No.
605
00:57:09,469 --> 00:57:11,387
- Hello.
- Hello.
606
00:57:12,472 --> 00:57:15,725
- Have you slept well?
- Oh, wonderfully. Thank you so much.
607
00:57:15,809 --> 00:57:18,394
- What a beautiful apartment.
- I'll get the glasses.
608
00:57:18,478 --> 00:57:20,230
It belonged to my grandfather.
609
00:57:22,565 --> 00:57:25,110
You see that island?
610
00:57:25,193 --> 00:57:27,112
That's Cemetery Island.
611
00:57:27,862 --> 00:57:30,865
My grandfather and my father
are both buried there.
612
00:57:33,868 --> 00:57:37,163
- You're staying for dinner, I trust.
- I'll get dressed.
613
00:57:39,791 --> 00:57:42,585
- A glass of champagne first.
- Ah.
614
00:57:47,757 --> 00:57:48,925
Carolina!
615
00:58:07,569 --> 00:58:08,736
Thank you.
616
00:58:11,156 --> 00:58:14,159
You look like an angel.
617
00:58:16,578 --> 00:58:17,996
How are you feeling?
618
00:58:19,080 --> 00:58:20,206
Better.
619
00:58:20,707 --> 00:58:22,125
To Colin and Mary.
620
00:58:26,671 --> 00:58:29,215
- Dinner.
- Oh, I'd better get dressed.
621
00:58:37,223 --> 00:58:38,892
Oh. Thank you.
622
00:58:40,685 --> 00:58:41,936
Thank you.
623
00:58:57,452 --> 00:58:58,870
Beautiful place.
624
00:59:13,468 --> 00:59:17,055
These books are the favorite literature
of my father.
625
00:59:17,138 --> 00:59:18,640
And my grandfather.
626
00:59:19,390 --> 00:59:20,975
All first editions.
627
00:59:24,354 --> 00:59:27,607
These are things my father used every day.
Small things.
628
00:59:29,984 --> 00:59:33,488
- He used opera glasses every day?
- No.
629
00:59:33,571 --> 00:59:35,865
He used opera glasses at the opera.
630
00:59:38,368 --> 00:59:40,119
They belonged to my grandfather.
631
00:59:42,372 --> 00:59:47,293
Your father seems to be, uh,
well, very important to you.
632
00:59:48,002 --> 00:59:51,464
My father and his father
understood themselves clearly.
633
00:59:52,048 --> 00:59:55,426
They were men
and they were proud of their sex.
634
00:59:56,094 --> 00:59:58,263
Women understood them too.
635
00:59:58,346 --> 01:00:01,933
Now women treat men like children
because they can't take them seriously,
636
01:00:02,016 --> 01:00:08,273
but men like my father and my grandfather
women took very seriously.
637
01:00:08,356 --> 01:00:12,110
There was no uncertainty. No confusion.
638
01:00:16,614 --> 01:00:17,824
So...
639
01:00:22,120 --> 01:00:23,663
this is a museum...
640
01:00:24,664 --> 01:00:27,250
dedicated to the good old days, hmm?
641
01:01:06,497 --> 01:01:08,166
Mashed potatoes.
642
01:01:08,249 --> 01:01:10,293
It's good to eat something
with mashed potatoes.
643
01:01:10,376 --> 01:01:11,961
- Pass around the salad.
- Yeah.
644
01:01:12,045 --> 01:01:14,505
- Do you want some salad?
- I'd love some salad. Thank you.
645
01:01:14,589 --> 01:01:18,760
So, how is England?
Lovely, dear old England?
646
01:01:18,843 --> 01:01:22,138
Hampshire, Wiltshire,
Cumberland, Yorkshire?
647
01:01:22,221 --> 01:01:24,307
Harrods!
648
01:01:24,390 --> 01:01:27,477
Such a beautiful country.
Such beautiful traditions.
649
01:01:28,061 --> 01:01:31,272
Well, it's not quite so beautiful now.
Is it, Colin?
650
01:01:33,149 --> 01:01:36,027
- Colin, are you feeling all right?
- Yeah.
651
01:01:36,527 --> 01:01:39,781
In what way? In what way not beautiful?
652
01:01:40,865 --> 01:01:42,158
Oh.
653
01:01:42,742 --> 01:01:44,452
I don't know.
654
01:01:44,535 --> 01:01:46,579
Freedom. You know?
655
01:01:47,121 --> 01:01:50,792
Freedom? What kind of freedom?
Freedom to do what?
656
01:01:52,001 --> 01:01:54,962
- Freedom to be free.
- You want to be free?
657
01:01:57,882 --> 01:02:00,426
- Free to do what?
- You don't believe in it?
658
01:02:01,094 --> 01:02:04,639
Sure, I believe in it,
but sometimes a few rules, you know,
659
01:02:04,722 --> 01:02:06,265
they're not a bad thing.
660
01:02:06,349 --> 01:02:11,479
First and foremost,
society has to be protected from perverts.
661
01:02:11,562 --> 01:02:14,816
Everybody knows that.
My philosophical position is simple.
662
01:02:14,899 --> 01:02:17,193
Put them all up against the wall
and shoot them.
663
01:02:19,195 --> 01:02:22,240
What society needs to do is purify itself.
664
01:02:22,323 --> 01:02:24,617
The English government's
going in the right direction.
665
01:02:24,700 --> 01:02:28,204
In Italy, we could learn a lot of lessons
from the English government.
666
01:02:28,871 --> 01:02:30,957
Well, I'm an Englishman and I have to say
667
01:02:31,040 --> 01:02:33,418
I disagree violently
with what you just said.
668
01:02:34,127 --> 01:02:36,003
I think it's shit.
669
01:02:39,298 --> 01:02:44,929
I respect you as an English man,
but not if you're a communist poof.
670
01:02:46,973 --> 01:02:49,058
You're not a poof, are you?
671
01:02:50,309 --> 01:02:53,271
It's the right word, no? Or is it "fruit"?
672
01:02:56,566 --> 01:02:59,277
Talking about fruit, it's time for coffee.
673
01:02:59,986 --> 01:03:03,197
- No, I think we should be going.
- Yes, we must.
674
01:03:03,281 --> 01:03:06,701
- But coffee โ
- No, we've stayed far too long already.
675
01:03:06,784 --> 01:03:08,661
But thank you so much. We're tired.
676
01:03:08,744 --> 01:03:10,246
Mmm.
677
01:03:10,329 --> 01:03:11,747
Thank you.
678
01:03:11,831 --> 01:03:15,501
Our hotel won't seem quite the same
after your apartment.
679
01:03:27,555 --> 01:03:28,556
Oh!
680
01:03:30,099 --> 01:03:31,434
Nice.
681
01:03:31,976 --> 01:03:34,145
I'm a keen amateur photographer.
682
01:03:34,228 --> 01:03:37,732
- Go straight till we get to the โ
- You take the San Zaccaria bridge.
683
01:03:37,815 --> 01:03:41,861
Please. Please come back.
Please. It's important.
684
01:03:42,570 --> 01:03:44,155
I can't get out.
685
01:03:44,864 --> 01:03:48,159
- Love to.
- It's my back. You know, those stairs.
686
01:03:49,994 --> 01:03:53,414
Anyway, um, thank you so much
for your kindness.
687
01:03:53,498 --> 01:03:54,999
Good night.
688
01:03:57,376 --> 01:04:00,004
- It's meant a great deal to us.
- Thanks. Good night.
689
01:04:00,087 --> 01:04:01,255
Bye.
690
01:04:24,529 --> 01:04:27,740
You know,
when I saw you on that terrace tonight,
691
01:04:28,699 --> 01:04:30,159
in that nightdress...
692
01:04:37,458 --> 01:04:39,210
you looked so beautiful...
693
01:04:42,129 --> 01:04:45,091
my heart... jumped.
694
01:04:46,634 --> 01:04:50,137
But I told you how you looked
in that nightdress, didn't I?
695
01:05:19,250 --> 01:05:21,127
Permesso?
696
01:05:21,210 --> 01:05:24,046
- Oh, please!
- Dovrei pulire la stanza.
697
01:05:24,130 --> 01:05:26,340
We're on our bloody holiday,
for Christ's sake.
698
01:05:27,008 --> 01:05:28,092
Mmm.
699
01:05:31,012 --> 01:05:33,889
Come here. Come here.
700
01:05:50,740 --> 01:05:53,367
- What's it like?
- Huh?
701
01:05:54,410 --> 01:05:56,037
I often wonder what it feels like.
702
01:05:57,663 --> 01:05:59,165
What's what like?
703
01:05:59,874 --> 01:06:02,043
What's it feel like to be the girl?
704
01:06:02,126 --> 01:06:05,338
I mean, having the feeling of being โ
705
01:06:11,302 --> 01:06:12,928
It feels...
706
01:06:13,846 --> 01:06:15,431
like...
707
01:06:16,682 --> 01:06:17,892
this.
708
01:06:43,000 --> 01:06:44,960
I'm crazy about you.
709
01:06:49,590 --> 01:06:51,342
I'm crazy about you.
710
01:07:12,029 --> 01:07:13,614
Don't open the shutters.
711
01:07:14,573 --> 01:07:15,825
Come here.
712
01:07:16,701 --> 01:07:18,035
Come here.
713
01:07:19,578 --> 01:07:20,746
Sit down.
714
01:07:25,167 --> 01:07:26,502
Ow!
715
01:07:26,585 --> 01:07:28,629
- I want you.
- No.
716
01:07:28,713 --> 01:07:31,215
No? Yes.
717
01:07:31,298 --> 01:07:34,135
No. No.
718
01:07:54,613 --> 01:07:56,991
Wasn't that maid in the hotel
extraordinary?
719
01:07:57,074 --> 01:07:59,160
- Mmm. Listen.
- Mmm?
720
01:07:59,243 --> 01:08:01,162
Why did they do that to you, those kids?
721
01:08:01,245 --> 01:08:03,664
Why did they hound you out of that gang?
I don't understand it.
722
01:08:04,665 --> 01:08:06,792
Because they didn't like me.
723
01:08:06,876 --> 01:08:10,254
Mm-mmm. They were jealous of you.
That's what it was.
724
01:08:10,963 --> 01:08:13,799
They were jealous of your beauty.
725
01:08:18,304 --> 01:08:20,598
I am myself. You know that, don't you?
726
01:08:22,016 --> 01:08:25,269
I'm... jealous of your beauty.
727
01:08:33,986 --> 01:08:36,989
In that it belongs to me.
Jealous in that sense.
728
01:08:38,616 --> 01:08:42,203
No one else can touch it. It's all mine.
729
01:08:42,286 --> 01:08:43,662
- Is it?
- Mmm.
730
01:08:45,372 --> 01:08:47,166
All mine.
731
01:08:47,249 --> 01:08:50,920
- It's my possession.
- I'm possessed?
732
01:08:51,003 --> 01:08:53,380
Avete visto quei due inglesi?
733
01:08:53,464 --> 01:08:54,715
Colin.
734
01:08:55,424 --> 01:08:56,842
What?
735
01:09:00,846 --> 01:09:04,350
- You know what those people are doing?
- Hmm? What?
736
01:09:04,433 --> 01:09:06,977
- They're talking about us.
- About you.
737
01:09:07,561 --> 01:09:10,481
- No, you.
- Or perhaps us.
738
01:09:12,107 --> 01:09:14,568
This actually reminds me.
I wanted to ask you something.
739
01:09:15,402 --> 01:09:17,404
You know all this thing
about thighs and bottoms?
740
01:09:17,488 --> 01:09:19,740
- What thing?
- Well, you know.
741
01:09:19,824 --> 01:09:22,618
People look at other people's thighs
and bottoms and they say,
742
01:09:22,701 --> 01:09:26,330
"Christ, what thighs, what bottoms!"
or "What an arse!"
743
01:09:26,413 --> 01:09:27,414
"What an ass."
744
01:09:28,290 --> 01:09:29,875
"What tits," of course.
745
01:09:30,459 --> 01:09:34,380
"What tits, what boobs, what a can."
If you see what I mean.
746
01:09:35,422 --> 01:09:37,299
I mean, what I mean is...
747
01:09:38,634 --> 01:09:42,471
Well, my first point is that only
the word "thighs" is constant. Get it?
748
01:09:42,555 --> 01:09:45,140
You've got all these other words
for all the other words,
749
01:09:45,224 --> 01:09:47,101
but there's only one word for thighs.
750
01:09:47,184 --> 01:09:49,854
- Isn't that incredible?
- Well, you don't need another word.
751
01:09:49,937 --> 01:09:52,022
"Thighs" is a perfectly good word.
752
01:09:52,106 --> 01:09:54,149
- What's your question?
- This is.
753
01:09:54,233 --> 01:09:57,695
When people look at you
and, well, you know,
754
01:09:57,778 --> 01:10:00,656
talk about your thighs and your bottom,
or both, et cetera,
755
01:10:01,407 --> 01:10:06,537
what sense of your thighs and your bottom
do you at such a time have, hmm?
756
01:10:08,038 --> 01:10:11,417
Oh, people aren't talking about
my thighs or my bottom.
757
01:10:11,500 --> 01:10:13,961
Now, how can you know that?
758
01:10:15,045 --> 01:10:18,549
Because... the whole damn restaurant
759
01:10:18,632 --> 01:10:21,635
is talking about
your thighs and your bottom.
760
01:10:22,261 --> 01:10:25,055
Mine? No, I don't think so.
761
01:10:25,973 --> 01:10:27,850
- Mm-hmm.
- Really?
762
01:10:34,189 --> 01:10:36,442
Incredible.
763
01:10:44,992 --> 01:10:48,162
- Oh, I forgot to tell you.
- What?
764
01:10:48,662 --> 01:10:50,539
I had rather a good idea.
765
01:10:51,999 --> 01:10:55,753
I'm going to hire... a surgeon.
766
01:10:56,837 --> 01:10:59,006
A very handsome surgeon.
767
01:11:01,091 --> 01:11:03,552
To cut off your arms and your legs.
768
01:11:03,636 --> 01:11:05,095
Oh, really?
769
01:11:05,179 --> 01:11:10,976
And I'll keep you in a room in my house
and use you just for sex.
770
01:11:11,602 --> 01:11:14,563
- Whenever I feel like it.
- Mmm.
771
01:11:15,272 --> 01:11:18,609
And sometimes,
I'll lend you to my girlfriends
772
01:11:18,692 --> 01:11:21,278
and they can do what they like with you.
773
01:11:22,196 --> 01:11:24,156
It's funny you should say that, because...
774
01:11:24,990 --> 01:11:28,327
I've come to a sort of decision myself
and I haven't told you yet.
775
01:11:28,410 --> 01:11:30,120
- A decision?
- Mmm.
776
01:11:30,955 --> 01:11:32,665
I've come to this decision.
777
01:11:33,290 --> 01:11:35,584
- What is it?
- Well...
778
01:11:36,961 --> 01:11:39,213
I'm going to invent a machine.
779
01:11:40,422 --> 01:11:45,260
Made of steel. Powered by electricity.
780
01:11:45,344 --> 01:11:50,474
- It has controls, pistons.
- Mmm.
781
01:11:51,475 --> 01:11:54,520
It has, uh, straps and dials.
782
01:11:54,603 --> 01:11:56,772
And it makes a low hum. Like this.
783
01:11:57,314 --> 01:11:59,900
Like that?
784
01:12:00,526 --> 01:12:05,239
- And the machine will fuck you.
- Mmm.
785
01:12:05,322 --> 01:12:07,658
Not just for hours and days,
786
01:12:07,741 --> 01:12:12,204
but for years and years
and years and years.
787
01:12:13,288 --> 01:12:14,456
Forever.
788
01:12:56,040 --> 01:12:58,584
Mary.
789
01:12:58,667 --> 01:13:01,086
You were having a nightmare. Mary.
790
01:13:05,716 --> 01:13:07,009
What is it?
791
01:13:10,387 --> 01:13:11,555
What is it?
792
01:13:13,724 --> 01:13:16,518
Mary, you were having a terrible dream.
What is it?
793
01:13:16,602 --> 01:13:17,895
Shh.
794
01:13:27,112 --> 01:13:28,614
You are beautiful.
795
01:13:31,241 --> 01:13:32,868
Are you awake?
796
01:13:32,951 --> 01:13:35,579
- I'm so frightened.
- Shh.
797
01:13:35,662 --> 01:13:37,873
What is it? What is it?
798
01:13:39,708 --> 01:13:41,543
Touch me. Touch me.
799
01:13:42,211 --> 01:13:45,005
Shh. Come on. Let's go back.
800
01:13:45,089 --> 01:13:46,715
Come on. Let's sit down.
801
01:13:49,510 --> 01:13:52,888
What is it? You had a terrible dream.
Do you remember it?
802
01:13:52,971 --> 01:13:56,558
- Mmm.
- Hmm? Tell me. What was it?
803
01:13:56,642 --> 01:14:00,813
There was a photograph
at Robert's apartment.
804
01:14:02,689 --> 01:14:04,066
It was of you.
805
01:14:05,400 --> 01:14:06,777
What photograph?
806
01:14:08,195 --> 01:14:11,657
I looked through some photographs
at Robert's apartment.
807
01:14:12,866 --> 01:14:14,451
One of them was of you.
808
01:14:18,038 --> 01:14:19,289
Of me?
809
01:14:21,708 --> 01:14:24,545
It must have been taken from outside.
810
01:14:24,628 --> 01:14:28,215
From a boat or along the waterfront.
811
01:14:29,133 --> 01:14:31,260
You were standing on this balcony.
812
01:14:32,052 --> 01:14:35,931
- But I didn't see any photograph.
- No, you didn't see it.
813
01:14:39,059 --> 01:14:42,020
- Don't fall asleep. Keep awake.
- I'm awake.
814
01:14:44,690 --> 01:14:47,025
You're in his photograph.
815
01:14:50,320 --> 01:14:51,572
Colin?
816
01:15:11,175 --> 01:15:14,094
- What about over there? What do you think?
- All right.
817
01:15:14,595 --> 01:15:15,637
Come on.
818
01:16:15,364 --> 01:16:17,824
Something happened at Robert's flat.
I didn't tell you.
819
01:16:18,408 --> 01:16:19,868
I can't hear you. What?
820
01:16:20,577 --> 01:16:23,080
Something happened at Robert's flat.
I didn't tell you.
821
01:16:27,251 --> 01:16:29,127
When you'd gone to change, to dress.
Remember?
822
01:16:29,211 --> 01:16:30,295
Mm-hmm.
823
01:16:31,838 --> 01:16:34,800
Well, he was talking to me.
824
01:16:35,550 --> 01:16:38,095
About his father and so on.
825
01:16:41,473 --> 01:16:44,309
And then, suddenly,
he hit me really hard in the stomach.
826
01:16:48,313 --> 01:16:50,357
He โ
827
01:16:50,440 --> 01:16:52,985
- He totally winded me.
- He hit you?
828
01:16:53,694 --> 01:16:55,946
- Yeah.
- But why?
829
01:16:59,992 --> 01:17:01,743
Why didn't you say anything?
830
01:17:04,538 --> 01:17:05,831
I don't know.
831
01:17:08,125 --> 01:17:09,918
I don't know why I didn't say anything.
832
01:17:11,878 --> 01:17:13,714
I don't know why he hit me.
833
01:17:16,508 --> 01:17:19,678
And I don't know why he took my photograph
on the balcony either.
834
01:17:25,934 --> 01:17:27,436
I'm going for a swim.
835
01:18:05,682 --> 01:18:06,975
Listen.
836
01:18:07,934 --> 01:18:09,478
I've been thinking.
837
01:18:12,856 --> 01:18:15,067
Why don't we do it, huh?
838
01:18:15,150 --> 01:18:17,486
- Do what?
- Get together.
839
01:18:18,362 --> 01:18:19,446
You know.
840
01:18:20,739 --> 01:18:22,532
Live together with the children.
841
01:18:24,326 --> 01:18:25,660
I mean it.
842
01:18:27,829 --> 01:18:29,122
I love you.
843
01:18:32,459 --> 01:18:36,254
Yes, but we don't have to commit ourselves
to all that. I mean...
844
01:18:38,924 --> 01:18:41,259
It's been such a lovely day.
845
01:18:43,553 --> 01:18:45,680
Well, don't you want to?
I thought you wanted to.
846
01:18:48,767 --> 01:18:52,687
I do, but... when I was swimming out there
and I was all alone,
847
01:18:52,771 --> 01:18:55,816
I suddenly felt so... peaceful.
848
01:18:57,526 --> 01:18:59,027
I can't describe it.
849
01:19:00,195 --> 01:19:02,155
I could have gone on forever.
850
01:19:03,156 --> 01:19:07,452
I can't get back to things like this...
just like that.
851
01:19:18,672 --> 01:19:20,173
I thought you wanted it.
852
01:19:25,387 --> 01:19:26,888
We'll see, shall we?
853
01:20:00,755 --> 01:20:03,091
It goes around the other side
of the island first.
854
01:20:03,175 --> 01:20:06,052
Then it cuts through the harbor
around to our side.
855
01:20:06,136 --> 01:20:07,304
Let's take it, then.
856
01:20:40,504 --> 01:20:43,423
We can get off at the next stop
and walk through, if you like.
857
01:20:43,507 --> 01:20:44,508
What?
858
01:20:44,591 --> 01:20:47,177
We can get off at the next stop
and walk through, if you like.
859
01:20:47,260 --> 01:20:49,471
It's probably quicker
than going around the harbor.
860
01:20:49,554 --> 01:20:50,805
Possibly.
861
01:20:51,848 --> 01:20:52,933
Yes.
862
01:21:38,979 --> 01:21:40,355
See where we are?
863
01:21:41,731 --> 01:21:43,817
Colin! Mary!
864
01:21:43,900 --> 01:21:46,194
Hi! Hi!
865
01:21:49,030 --> 01:21:50,323
Come up!
866
01:21:51,616 --> 01:21:54,703
- Come on up! Come on!
- Do you want to go up?
867
01:21:54,786 --> 01:21:56,997
Well, she's seen us.
We can't very well be rude.
868
01:22:12,304 --> 01:22:14,264
- Grazie.
- Just across the canal, please.
869
01:22:14,347 --> 01:22:16,600
- Over there.
- Grazie.
870
01:23:30,006 --> 01:23:32,884
- Hello.
- Hello.
871
01:23:32,967 --> 01:23:35,804
How delightful. How delightful to see you.
872
01:23:35,887 --> 01:23:38,056
The boat brought us around this side
from the beach,
873
01:23:38,139 --> 01:23:40,141
so we thought we'd say hello.
874
01:23:46,648 --> 01:23:48,441
We were expecting you sooner.
875
01:23:49,693 --> 01:23:51,903
- You got my message?
- No. When?
876
01:23:52,696 --> 01:23:55,865
I left a message at your hotel today.
We're going away, you see.
877
01:23:56,533 --> 01:23:59,744
- We didn't want to miss you.
- No, we didn't get it.
878
01:23:59,828 --> 01:24:01,788
But you came anyway. How wonderful.
879
01:24:04,374 --> 01:24:06,668
- Going away?
- Ah!
880
01:24:06,751 --> 01:24:08,753
- To Canada.
- Oh.
881
01:24:08,837 --> 01:24:12,507
To see my family. So we wanted
to say good-bye, have a farewell drink.
882
01:24:12,590 --> 01:24:14,384
So it's wonderful you came. It really is.
883
01:24:14,467 --> 01:24:17,345
Take Mary and give her some refreshment.
I have to go to my bar.
884
01:24:17,429 --> 01:24:19,389
I have business to finish. Very quick.
885
01:24:19,472 --> 01:24:21,182
- Will you come with me?
- Uh, I'll just โ
886
01:24:21,266 --> 01:24:23,226
Walk with me. Keep me company.
We won't be long.
887
01:24:23,309 --> 01:24:26,229
- Colin, I โ
- Have you been swimming?
888
01:24:26,312 --> 01:24:27,856
- Yes.
- Oh.
889
01:24:35,780 --> 01:24:37,073
Good God.
890
01:24:39,075 --> 01:24:41,995
I thought you were going on holiday.
Are you moving?
891
01:24:42,078 --> 01:24:43,413
We're selling up.
892
01:24:43,496 --> 01:24:45,790
We are going on holiday,
but when we get back,
893
01:24:45,874 --> 01:24:48,251
we're gonna buy a ground-floor apartment.
894
01:24:48,334 --> 01:24:50,295
- That's what I need.
- Oh.
895
01:24:51,296 --> 01:24:53,882
- Would you like some herb tea?
- Oh, I'd love some.
896
01:25:14,110 --> 01:25:17,697
- Ciao, Robert.
- Dove andate? Venite con noi.
897
01:25:17,781 --> 01:25:19,783
- Okay. Okay.
- Okay.
898
01:25:35,465 --> 01:25:37,383
- Ciao.
- Ciao.
899
01:25:40,970 --> 01:25:44,974
- Somebody just pinched me.
- Venetians are very friendly people.
900
01:25:45,058 --> 01:25:46,601
Ah. This way.
901
01:25:47,811 --> 01:25:49,479
Let's go inside.
902
01:25:55,109 --> 01:25:57,654
Robert said he told you
about his childhood.
903
01:25:59,906 --> 01:26:01,741
He exaggerates a lot, you know.
904
01:26:01,825 --> 01:26:04,786
He turns his past into stories
to tell at the bar.
905
01:26:07,789 --> 01:26:09,165
Oh, no sugar for me.
906
01:26:09,249 --> 01:26:11,459
I'm just stirring in the lemon
to bring out the taste.
907
01:26:12,335 --> 01:26:15,672
- Shall we take it out onto the terrace?
- May I?
908
01:26:18,591 --> 01:26:20,134
What happened to your back?
909
01:26:31,771 --> 01:26:34,232
Sรฌ, certo. ร come hanno detto.
910
01:26:34,732 --> 01:26:37,694
Esattamente. Sรฌ, sรฌ, ho capito.
911
01:26:40,780 --> 01:26:42,866
Arrivederci.
912
01:26:42,949 --> 01:26:45,493
L'avvocato dice
che il contratto รจ perfetto.
913
01:26:45,577 --> 01:26:48,079
Mmm. All right.
914
01:27:00,925 --> 01:27:02,760
Did you understand
915
01:27:02,844 --> 01:27:05,263
what I was telling people
as we walked here?
916
01:27:06,890 --> 01:27:08,141
No.
917
01:27:08,641 --> 01:27:10,643
I was telling them that...
918
01:27:12,562 --> 01:27:14,105
you're my lover,
919
01:27:14,188 --> 01:27:17,191
and that Caroline is jealous
because she likes you too.
920
01:27:22,238 --> 01:27:25,450
- Why did you tell them that?
- Why "why"?
921
01:27:26,868 --> 01:27:30,204
We knew you would come back.
922
01:27:30,288 --> 01:27:32,582
Now, look here, Robert. Hang on a minute.
923
01:27:36,753 --> 01:27:40,006
Why did you take that picture of me?
The one you showed Mary? Hmm?
924
01:27:41,466 --> 01:27:45,345
- Ah, she's very quick.
- But what was the point?
925
01:27:49,307 --> 01:27:50,892
I'm selling the bar.
926
01:27:51,601 --> 01:27:53,019
To him.
927
01:28:01,986 --> 01:28:06,407
I've never told anyone this. Never.
But I want to tell you.
928
01:28:09,243 --> 01:28:11,788
Soon after we were married,
929
01:28:11,871 --> 01:28:14,123
Robert started to hurt me
when we made love.
930
01:28:15,249 --> 01:28:17,418
I tried to stop him,
but he went on doing it.
931
01:28:17,502 --> 01:28:20,004
And after a time, I found I liked it.
932
01:28:21,923 --> 01:28:25,635
Not the pain itself, but somehow...
933
01:28:26,678 --> 01:28:29,555
the fact of being helpless before it.
934
01:28:31,557 --> 01:28:33,643
Being reduced to nothing by it.
935
01:28:35,019 --> 01:28:38,606
And of being punished,
therefore being guilty.
936
01:28:39,732 --> 01:28:42,777
I felt it was right
that I should be punished.
937
01:28:45,655 --> 01:28:47,240
I thrilled to it.
938
01:28:49,659 --> 01:28:51,452
No, it took us over totally.
939
01:28:52,245 --> 01:28:54,747
It grew and grew. It seemed never-ending.
940
01:28:55,957 --> 01:28:58,668
But there was an end to it.
We both knew what it was.
941
01:29:08,052 --> 01:29:12,306
That waiter was once a fisherman,
but pollution has ruined the fish,
942
01:29:12,390 --> 01:29:15,018
so fishermen become waiters.
943
01:29:21,691 --> 01:29:24,235
Why did you take my picture?
What does it mean?
944
01:29:28,906 --> 01:29:30,450
You see that barbershop?
945
01:29:31,075 --> 01:29:34,162
My grandfather and my father
used that barbershop.
946
01:29:35,288 --> 01:29:37,040
And I use that barbershop.
947
01:29:39,208 --> 01:29:42,628
That's Cemetery Island.
948
01:29:44,255 --> 01:29:45,256
Hmm.
949
01:29:51,721 --> 01:29:55,433
My back happened suddenly one night.
It was very bad indeed.
950
01:29:55,516 --> 01:29:59,145
And there was an incompetent surgeon,
you know.
951
01:29:59,228 --> 01:30:01,189
So I'm like this.
952
01:30:03,941 --> 01:30:06,652
He's terribly strong, you see.
953
01:30:06,736 --> 01:30:11,157
When he bent my head backwards,
I blacked out with the pain, but...
954
01:30:12,241 --> 01:30:17,705
I remember thinking,
"It's going to happen. Now.
955
01:30:18,498 --> 01:30:22,752
There's no going back on it.
It's going to happen now.
956
01:30:22,835 --> 01:30:25,755
This is it. This is the end."
957
01:30:28,299 --> 01:30:29,717
Oh, I'm boring you.
958
01:30:31,636 --> 01:30:33,930
Oh, no, not at all. It's the...
959
01:30:35,598 --> 01:30:38,101
It's the sun, I think. The long swim.
960
01:30:38,643 --> 01:30:40,019
- Mm-hmm.
- Mmm.
961
01:30:42,939 --> 01:30:46,484
Do you and Colin do strange things?
962
01:30:49,278 --> 01:30:51,739
Oh, no, I don't think so. No.
963
01:30:52,657 --> 01:30:55,118
O-Oh, I-I'm sure Colin does.
964
01:30:56,369 --> 01:30:58,204
In fact, I'm certain he does.
965
01:31:00,123 --> 01:31:01,916
I want to show you something.
966
01:31:09,507 --> 01:31:10,758
A bit dizzy.
967
01:31:11,509 --> 01:31:13,302
I must show you something.
968
01:31:32,321 --> 01:31:34,490
You haven't been in our bedroom, have you?
969
01:31:35,950 --> 01:31:39,036
Ooh! My legs ache.
970
01:32:03,269 --> 01:32:04,478
God!
971
01:32:05,229 --> 01:32:07,190
He's so beautiful.
972
01:32:09,317 --> 01:32:11,861
Robert saw you both
the first day you arrived.
973
01:32:14,155 --> 01:32:16,782
That was the first picture I saw of him.
974
01:32:16,866 --> 01:32:20,286
Oh, I'll never forget it.
Robert came home so excited.
975
01:32:20,369 --> 01:32:23,122
And then he brought
more and more photographs home.
976
01:32:23,873 --> 01:32:26,167
We became so close.
977
01:32:26,250 --> 01:32:27,752
Incredibly close.
978
01:32:28,669 --> 01:32:30,504
Colin brought us together.
979
01:32:31,797 --> 01:32:33,716
It was my idea to put him here on the wall
980
01:32:33,799 --> 01:32:36,802
so that we could see him all the time
as we made love.
981
01:32:39,347 --> 01:32:42,391
I took that one myself.
Isn't it brilliant?
982
01:32:42,475 --> 01:32:43,851
Why?
983
01:32:44,560 --> 01:32:46,479
And then Robert brought you home.
984
01:32:47,813 --> 01:32:50,233
It was as if God was in on our dream.
985
01:32:53,069 --> 01:32:56,322
I knew that fantasy
was passing into reality.
986
01:32:56,405 --> 01:32:58,324
Have you ever experienced that?
987
01:32:58,407 --> 01:33:00,368
It's like stepping into a mirror.
988
01:33:00,451 --> 01:33:02,495
Colin.
989
01:33:03,162 --> 01:33:05,456
Colin!
990
01:33:07,083 --> 01:33:09,710
Wake up. Wake up!
991
01:33:10,419 --> 01:33:12,088
Colin and Robert are back.
992
01:33:15,675 --> 01:33:17,677
Do you know where we are now?
993
01:33:20,096 --> 01:33:21,555
Shall I tell you?
994
01:33:23,432 --> 01:33:26,852
We are on the other side of the mirror.
995
01:33:47,456 --> 01:33:49,250
Mary, what is it?
996
01:33:51,669 --> 01:33:52,712
Mary?
997
01:33:54,130 --> 01:33:55,339
What is it?
998
01:33:56,382 --> 01:33:58,092
What's the matter?
999
01:33:58,175 --> 01:34:00,886
Mary. What's the matter?
1000
01:34:01,971 --> 01:34:03,222
Cheers.
1001
01:34:04,932 --> 01:34:08,102
It's just a mild touch of sunstroke,
that's all.
1002
01:34:08,185 --> 01:34:11,731
She's not hot.
Mary, what is it? Is it sunstroke?
1003
01:34:11,814 --> 01:34:15,026
Shh-shh. Tell me. Try to tell me.
1004
01:34:15,109 --> 01:34:16,277
Tell me!
1005
01:34:17,278 --> 01:34:19,947
She's just tired.
1006
01:34:20,031 --> 01:34:23,326
Are you trying to say my name?
Are you trying to say my name? Wh โ
1007
01:34:23,409 --> 01:34:25,661
- Co โ Co โ
- What are you trying to say?
1008
01:34:25,745 --> 01:34:28,664
- Co โ Co โ
- Cold.
1009
01:34:29,498 --> 01:34:31,667
- Co โ
- She's cold.
1010
01:34:32,668 --> 01:34:34,587
We shouldn't crowd her.
1011
01:34:34,670 --> 01:34:37,173
She needs a doctor. Where's the telephone?
1012
01:34:38,049 --> 01:34:40,259
Oh, it's been disconnected.
1013
01:34:40,343 --> 01:34:41,427
Disconnected?
1014
01:34:42,261 --> 01:34:43,637
We're going away.
1015
01:34:47,683 --> 01:34:51,854
Well, you must know a doctor. Hmm?
1016
01:34:52,688 --> 01:34:54,899
Go and fetch a fucking doctor!
1017
01:34:54,982 --> 01:34:56,567
She's very ill!
1018
01:34:59,362 --> 01:35:02,198
- No need to shout.
- She'll be fine.
1019
01:35:03,657 --> 01:35:05,868
Mary understands.
1020
01:35:06,994 --> 01:35:09,288
You understand too, don't you?
1021
01:35:10,373 --> 01:35:13,084
You understand.
You do understand, don't you?
1022
01:35:15,461 --> 01:35:20,257
- Ah!
- Don't you know where you are? Get up!
1023
01:35:25,054 --> 01:35:26,639
Don't move.
1024
01:35:27,431 --> 01:35:28,974
You've cut my lip.
1025
01:35:31,018 --> 01:35:33,187
Shh. Don't move.
1026
01:35:38,734 --> 01:35:40,486
What have you done to Mary?
1027
01:35:42,363 --> 01:35:45,908
I'll do anything you want, anything.
Just get a doctor for her, all right?
1028
01:35:45,991 --> 01:35:48,119
- What do you want?
- Want?
1029
01:35:49,078 --> 01:35:51,122
I'll show you what we want.
1030
01:35:52,289 --> 01:35:53,416
I'll show you.
1031
01:36:02,508 --> 01:36:03,843
We'll show you.
1032
01:37:10,868 --> 01:37:12,036
Carolina.
1033
01:37:12,828 --> 01:37:14,163
Roberto.
1034
01:37:36,227 --> 01:37:38,521
What did you want from these people?
1035
01:37:41,815 --> 01:37:46,111
I ask you again.
What did you want from these people?
1036
01:37:47,738 --> 01:37:49,615
Nothing. They were friends.
1037
01:37:54,328 --> 01:37:55,496
Friends?
1038
01:37:59,542 --> 01:38:01,335
We had dinner there.
1039
01:38:03,045 --> 01:38:06,173
Why did you go back with your boyfriend
to these people?
1040
01:38:08,342 --> 01:38:10,469
What did you want from them?
1041
01:38:15,266 --> 01:38:18,352
Did your boyfriend like the woman?
1042
01:38:20,729 --> 01:38:23,065
I liked her. I don't think that he...
1043
01:38:25,776 --> 01:38:27,987
Did your boyfriend like the man?
1044
01:38:29,321 --> 01:38:30,906
No. No, he didn't.
1045
01:38:31,907 --> 01:38:33,033
And you?
1046
01:38:34,577 --> 01:38:35,953
You liked the man?
1047
01:38:36,829 --> 01:38:40,249
- Did you like the man?
- No.
1048
01:38:40,332 --> 01:38:45,421
So, why did you go to dinner?
And why did you go back?
1049
01:38:46,755 --> 01:38:50,593
Why did you come to Venice?
What were you looking for?
1050
01:38:51,844 --> 01:38:56,140
- Nothing, we just โ
- Were you looking for... some fun?
1051
01:38:59,935 --> 01:39:01,145
We were...
1052
01:39:04,815 --> 01:39:06,817
We were going to get married.
1053
01:39:15,743 --> 01:39:17,828
Is this the body of Colin Mayhew?
1054
01:39:19,371 --> 01:39:20,497
Mm-hmm.
1055
01:39:21,832 --> 01:39:23,167
Sign here.
1056
01:39:34,803 --> 01:39:38,140
- Combed his hair the wrong way.
- Sorry?
1057
01:39:40,017 --> 01:39:41,852
It doesn't go this way.
1058
01:39:49,109 --> 01:39:50,653
It goes this way.
1059
01:40:47,835 --> 01:40:51,797
Hmm. "Robert."
Everyone call you that?
1060
01:40:51,880 --> 01:40:53,006
Mmm.
1061
01:40:54,299 --> 01:40:56,844
We found out about you. Very clever.
1062
01:40:56,927 --> 01:40:58,429
The drug, the tourist.
1063
01:40:58,512 --> 01:41:01,390
But now you plan everything in advance.
1064
01:41:01,473 --> 01:41:04,309
You sell your bar,
you sell your apartment,
1065
01:41:04,393 --> 01:41:06,979
you buy drug, and so on and so on.
1066
01:41:07,062 --> 01:41:09,189
And then, on the other hand,
1067
01:41:09,273 --> 01:41:11,650
you leave your razor
with your fingerprints,
1068
01:41:11,734 --> 01:41:14,027
you book a ticket under your own name...
1069
01:41:14,778 --> 01:41:17,281
and you travel with your own passport.
1070
01:41:18,240 --> 01:41:19,575
We don't get it.
1071
01:41:20,492 --> 01:41:22,578
Listen. Let me tell you something.
1072
01:41:23,203 --> 01:41:24,872
My father was...
1073
01:41:26,248 --> 01:41:27,624
a very big man.
1074
01:41:28,500 --> 01:41:31,336
All his life, he wore a black mustache.
1075
01:41:32,546 --> 01:41:36,216
When it turned gray,
he used a little brush to keep it black,
1076
01:41:36,925 --> 01:41:39,052
such as ladies use for their eyes.
1077
01:41:40,512 --> 01:41:41,805
Mascara.
74925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.