Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,673 --> 00:01:57,040
Bon sang!
2
00:01:57,108 --> 00:01:57,942
Premier jour.
3
00:02:17,728 --> 00:02:18,562
Tu as fait quoi?
4
00:02:18,628 --> 00:02:19,629
Pardon.
5
00:02:19,697 --> 00:02:21,397
Que vois-tu
le principal pour?
6
00:02:21,465 --> 00:02:22,231
Vandalisme?
7
00:02:22,299 --> 00:02:23,933
Fumer du pot dans la chambre des garçons?
8
00:02:24,001 --> 00:02:25,868
Apportez une arme à l'école? Quelle?
9
00:02:25,936 --> 00:02:28,539
Non, c'est personnel.
10
00:02:28,605 --> 00:02:29,873
Ooh, personnel.
11
00:02:31,675 --> 00:02:32,975
Attendez.
12
00:02:33,043 --> 00:02:34,578
Tu es le petit nouveau, n'est-ce pas?
13
00:02:34,645 --> 00:02:35,778
Busted.
14
00:02:35,846 --> 00:02:37,046
Tonya Michaels?
15
00:02:37,114 --> 00:02:39,717
Considérez-moi le
comité d'accueil.
16
00:02:39,783 --> 00:02:40,651
Suivez-moi.
17
00:02:42,485 --> 00:02:44,887
Alors qu'est-ce qui t'amène
à Willow Falls?
18
00:02:44,955 --> 00:02:47,124
Un peu tard dans le
année, tu ne penses pas?
19
00:02:47,191 --> 00:02:48,292
Eh bien, mes parents se sont séparés.
20
00:02:48,359 --> 00:02:50,027
Ma mère est infirmière et
c'est le seul endroit
21
00:02:50,093 --> 00:02:51,527
qu'elle pouvait trouver du travail.
22
00:02:51,594 --> 00:02:52,663
Ce qui signifie?
23
00:02:52,729 --> 00:02:54,064
Hein?
24
00:02:54,131 --> 00:02:55,998
Que voulez-vous dire? Ce
l'endroit est juste un trou de merde?
25
00:02:56,066 --> 00:02:57,167
- Non, non, je ...
- Pas assez bien pour toi?
26
00:02:57,234 --> 00:03:00,070
Je ne voulais pas dire ça
c'était un trou de merde.
27
00:03:00,137 --> 00:03:01,405
Se détendre.
28
00:03:01,472 --> 00:03:02,674
Je baise juste avec toi.
29
00:03:04,842 --> 00:03:05,977
Bienvenue, nouveau poisson.
30
00:03:07,110 --> 00:03:09,612
Tu as des balles majeures
venir dans cette ville.
31
00:03:09,680 --> 00:03:11,548
La plupart d'entre nous veulent juste
sort d'ici.
32
00:03:11,615 --> 00:03:12,884
Ouais, pourquoi ça?
33
00:03:25,028 --> 00:03:27,031
C'est un plaisir
être votre guide.
34
00:03:29,199 --> 00:03:30,067
Avant que j'oublie.
35
00:03:42,479 --> 00:03:43,347
M. Mitchell.
36
00:03:44,581 --> 00:03:47,617
Nous sommes fiers de
ponctualité dans cette école.
37
00:03:47,685 --> 00:03:49,120
N'est-ce pas vrai, Mme Michaels?
38
00:03:51,855 --> 00:03:53,956
j'étais juste
lui montrant le chemin.
39
00:03:54,024 --> 00:03:55,192
C'est gentil de ta part.
40
00:03:55,258 --> 00:03:56,626
Classe.
41
00:03:57,627 --> 00:03:58,495
Maintenant.
42
00:04:09,173 --> 00:04:11,509
Regarde, je sais pourquoi tu
m'a appelé ici.
43
00:04:13,009 --> 00:04:14,844
Peut-être devrions-nous parler
à ce sujet en privé.
44
00:04:14,912 --> 00:04:16,913
Il n'y a pas vraiment
beaucoup de choses à dire.
45
00:04:20,918 --> 00:04:23,388
J'ai parlé à votre
directeur de votre ancienne école
46
00:04:24,822 --> 00:04:25,822
sur ce qui s'est passé.
47
00:04:26,824 --> 00:04:28,158
Le passé est le passé.
48
00:04:28,225 --> 00:04:30,127
Et monsieur, j'apprécierais vraiment
si nous pouvions le garder là-bas.
49
00:04:30,194 --> 00:04:30,860
Je t'entends.
50
00:04:32,028 --> 00:04:33,531
Parlons-en quand même.
51
00:04:34,732 --> 00:04:35,600
Après Vous.
52
00:04:43,607 --> 00:04:44,509
Beau bureau.
53
00:05:12,235 --> 00:05:13,437
Zut!
54
00:05:16,206 --> 00:05:17,475
Salut, chérie.
55
00:05:18,576 --> 00:05:20,677
Je ne savais pas que tu serais à la maison.
56
00:05:20,744 --> 00:05:22,113
Mon quart de travail se termine à 10 heures.
57
00:05:22,980 --> 00:05:24,213
Oh!
58
00:05:24,281 --> 00:05:25,516
Ouais.
59
00:05:25,583 --> 00:05:26,250
Droite.
60
00:05:28,619 --> 00:05:30,587
Comment s'est passé votre premier quart de travail?
61
00:05:30,653 --> 00:05:31,687
C'était pas mal.
62
00:05:31,754 --> 00:05:33,925
Écoute, j'ai vraiment besoin
pour dormir.
63
00:05:34,925 --> 00:05:36,293
Pouvez-vous et Patrick-
64
00:05:36,360 --> 00:05:37,761
- TJ!
65
00:05:37,827 --> 00:05:39,129
Il travaille à la banque.
66
00:05:40,129 --> 00:05:42,665
Il m'a emmené chez Dairy Queen.
67
00:05:42,733 --> 00:05:44,901
C'est un gars vraiment, vraiment sympa.
68
00:05:44,968 --> 00:05:46,838
Tu vas vraiment l'aimer.
69
00:05:47,870 --> 00:05:49,473
Pouvez-vous me faire une faveur, hun?
70
00:05:50,374 --> 00:05:54,011
Lorsque vous le rencontrez,
tu peux l'appeler, papa?
71
00:06:02,752 --> 00:06:03,620
D'accord.
72
00:06:04,721 --> 00:06:05,589
Bonne nuit.
73
00:06:07,925 --> 00:06:12,930
Nuit.
74
00:06:30,079 --> 00:06:31,248
Balancez le marteau.
75
00:06:33,884 --> 00:06:35,852
Défiez l'homme fort.
76
00:06:35,918 --> 00:06:37,120
Balancez le marteau.
77
00:06:41,024 --> 00:06:41,691
Chattes.
78
00:06:42,959 --> 00:06:44,760
Défiez l'homme fort.
79
00:06:44,827 --> 00:06:46,729
Balancez le marteau.
80
00:06:51,300 --> 00:06:52,702
Trois d'affilée est un gagnant.
81
00:06:52,769 --> 00:06:53,936
D'accord. D'accord.
82
00:06:54,004 --> 00:06:55,605
Bon Jovi, ça suffit.
83
00:06:55,673 --> 00:06:57,274
Allez, ça suffit.
84
00:06:57,341 --> 00:06:58,240
Vous n'êtes pas gagnant?
Tu es un perdant.
85
00:06:58,307 --> 00:06:59,175
Décollage.
86
00:07:03,312 --> 00:07:05,216
Alors quels sont tes
copains? Carnies?
87
00:07:06,283 --> 00:07:07,151
Drôle.
88
00:07:08,052 --> 00:07:09,286
Laisse-moi deviner.
89
00:07:09,353 --> 00:07:11,153
Dans ta vieille ville,
toi et tes amis
90
00:07:11,221 --> 00:07:14,091
s'est saoulé dans le McDonald's
parking et a fait des wheelies.
91
00:07:21,230 --> 00:07:22,699
En plus, les salopes.
92
00:07:26,836 --> 00:07:28,404
Quoi de neuf bébé?
93
00:07:28,471 --> 00:07:30,774
Je me demandais
quand tu arriverais ici.
94
00:07:30,841 --> 00:07:31,709
Va te faire foutre.
95
00:07:33,110 --> 00:07:36,812
J'ai décidé de traîner le petit nouveau
pour s'amuser avec nous.
96
00:07:36,879 --> 00:07:38,014
C'est Chris Mitchell.
97
00:07:38,081 --> 00:07:39,951
Tonya adore ses chiens errants.
98
00:07:42,185 --> 00:07:43,120
C'est Zack.
99
00:07:44,454 --> 00:07:46,824
Il ressemble à un gros con,
mais alors vous découvrez, il est.
100
00:07:48,959 --> 00:07:50,360
Vous aimiez le secouer.
101
00:07:51,394 --> 00:07:53,096
Maintenant, vous vous branlez.
102
00:07:54,764 --> 00:07:55,632
Tais-toi.
103
00:07:56,899 --> 00:07:59,269
Tu ressembles à une tire laffy
en cela, vous le savez?
104
00:08:00,838 --> 00:08:02,338
Qu'Est-ce que c'est? Un dollar par pièce?
105
00:08:02,406 --> 00:08:03,973
Oui monsieur. Buck un morceau.
106
00:08:04,040 --> 00:08:05,843
Trois d'affilée, grand gagnant.
107
00:08:12,415 --> 00:08:13,283
Aujourd'hui, s'il vous plaît.
108
00:08:23,360 --> 00:08:24,762
Tu as ça.
109
00:08:29,132 --> 00:08:30,366
Et toi, dur à cuire?
110
00:08:30,434 --> 00:08:31,302
Numéro trois?
111
00:08:41,410 --> 00:08:43,846
- Jeez!
- M. Chuckles, voici Brett.
112
00:08:43,913 --> 00:08:44,880
Ravi de vous rencontrer.
113
00:08:44,947 --> 00:08:46,316
Oui toi aussi.
114
00:08:46,383 --> 00:08:47,251
Barbe à papa?
115
00:08:48,918 --> 00:08:49,952
Non, ça va.
116
00:09:11,475 --> 00:09:12,343
Tu le sais.
117
00:09:13,177 --> 00:09:14,277
- Allons-y.
- Barbe à papa?
118
00:09:14,344 --> 00:09:15,011
Ouais.
119
00:09:18,248 --> 00:09:19,750
A bientôt après le carnaval.
120
00:09:26,523 --> 00:09:28,024
Viens.
121
00:09:28,091 --> 00:09:29,025
Viens, mon ami.
122
00:09:30,494 --> 00:09:31,362
Entre.
123
00:09:36,033 --> 00:09:36,901
Entre.
124
00:09:38,034 --> 00:09:39,202
Qu'est-ce que tu veux, mec?
125
00:09:40,336 --> 00:09:41,403
Quels sont vos
futur, mon ami.
126
00:09:41,471 --> 00:09:42,471
Asseyez-vous.
127
00:09:42,538 --> 00:09:43,907
Je ne te paie pas.
128
00:09:43,974 --> 00:09:44,842
C'est gratuit.
129
00:09:47,043 --> 00:09:48,011
Oui.
130
00:09:49,111 --> 00:09:49,980
Ta main.
131
00:09:56,854 --> 00:09:57,722
Oui.
132
00:10:01,524 --> 00:10:04,560
Il y a un homme de ton passé.
133
00:10:04,628 --> 00:10:06,930
Vous devez vous reconnecter avec lui.
134
00:10:06,996 --> 00:10:09,065
Qu'est-ce que tu racontes?
135
00:10:13,870 --> 00:10:18,274
Vous aurez une longue et
vie prospère, mon ami.
136
00:10:19,142 --> 00:10:20,411
Lâchez-moi, vous paniquez?
137
00:10:21,611 --> 00:10:22,846
Quel est le problème?
138
00:10:50,673 --> 00:10:52,108
Vous voulez un peu?
139
00:10:55,544 --> 00:10:56,880
Ouais, je ne pense pas.
140
00:10:58,081 --> 00:11:01,351
La façon dont tu bois
cette bière, comme une chatte?
141
00:11:09,458 --> 00:11:10,894
Très bien, remettez-le.
142
00:11:40,090 --> 00:11:42,826
On devrait porter un toast à Laura.
143
00:11:44,226 --> 00:11:45,095
Bro.
144
00:11:46,229 --> 00:11:47,430
Dick bouge.
145
00:11:47,496 --> 00:11:48,331
Quelle?
146
00:11:50,100 --> 00:11:50,935
Qui est Laura?
147
00:11:51,969 --> 00:11:53,436
La petite sœur de Tonya.
148
00:11:53,503 --> 00:11:56,273
Oh, tu n'as jamais mentionné
tu as une soeur.
149
00:11:56,340 --> 00:11:57,508
Avait une sœur.
150
00:11:59,208 --> 00:12:00,043
Qu'est-il arrivé?
151
00:12:01,644 --> 00:12:02,678
Elle a disparu.
152
00:12:02,745 --> 00:12:04,213
Disparu.
153
00:12:04,280 --> 00:12:06,282
Nous savons tous ce qui s'est passé.
154
00:12:06,350 --> 00:12:08,618
Edith Cranston l'a contactée.
155
00:12:08,684 --> 00:12:09,685
Quelle?
156
00:12:09,753 --> 00:12:13,123
Elle courait
cette garderie.
157
00:12:14,457 --> 00:12:18,995
Un jour, Laura était là et
alors personne ne la revit.
158
00:12:24,201 --> 00:12:24,802
Regarde, je ne veux pas
pour en parler.
159
00:12:24,868 --> 00:12:26,269
C'est bon, bébé.
160
00:12:26,336 --> 00:12:28,004
Ça va pas.
161
00:12:28,071 --> 00:12:29,306
Ça ne va jamais être bien.
162
00:12:30,706 --> 00:12:32,543
Regarde, on ne peut pas
lui faire avouer,
163
00:12:33,710 --> 00:12:35,613
mais on peut faire
cette vieille sorcière souffre.
164
00:12:37,014 --> 00:12:38,315
Oh oui.
165
00:12:38,381 --> 00:12:39,250
Je le sens.
166
00:12:41,018 --> 00:12:43,153
Je pense qu'il est temps que nous
lui rendre une autre visite.
167
00:12:50,559 --> 00:12:53,128
Où allons-nous?
168
00:12:53,196 --> 00:12:54,431
C'est une vieille tradition.
169
00:12:55,731 --> 00:12:56,966
Tu verras.
170
00:13:00,470 --> 00:13:02,038
Très bien, M. Chuckles.
171
00:13:20,389 --> 00:13:24,595
Alors, renseignez-moi
cette petite tradition.
172
00:13:26,696 --> 00:13:27,463
Tu verras.
173
00:13:27,529 --> 00:13:29,064
Nous allons chez Cranston.
174
00:13:29,131 --> 00:13:31,066
Cranston? Pourquoi?
175
00:13:31,134 --> 00:13:34,269
Nous aimons lui rappeler
quel genre de monstre elle est.
176
00:13:34,336 --> 00:13:35,337
Ouais?
177
00:13:35,404 --> 00:13:39,009
Nous l'avons inondée
sous-sol, a coupé ses pneus.
178
00:13:39,076 --> 00:13:42,111
Une fois nous sommes partis en flammes
merde sur son porche,
179
00:13:42,178 --> 00:13:43,212
ce qui est classique.
180
00:13:45,148 --> 00:13:47,951
Et tu sais, elle
est vraiment un monstre.
181
00:13:49,418 --> 00:13:51,053
- C'est une sorcière.
- Frère.
182
00:13:51,120 --> 00:13:51,721
Elle est.
183
00:13:51,788 --> 00:13:52,656
Tout le monde le sait.
184
00:13:53,789 --> 00:13:54,658
Votre sœur.
185
00:13:56,393 --> 00:13:57,060
Qu'est-il arrivé?
186
00:13:58,160 --> 00:13:59,695
Nous ne savons pas avec certitude.
187
00:13:59,763 --> 00:14:00,965
C'est la partie la plus difficile.
188
00:14:02,631 --> 00:14:03,967
Pour son anniversaire,
189
00:14:05,368 --> 00:14:07,071
elle était à la garderie de Cranston
190
00:14:09,339 --> 00:14:10,708
et elle n'est jamais rentrée à la maison.
191
00:14:13,409 --> 00:14:15,144
La police a interrogé Cranston.
192
00:14:16,546 --> 00:14:18,983
Ils l'ont fermée
garderie complètement,
193
00:14:21,118 --> 00:14:22,686
mais ils n'ont jamais
a trouvé le corps de Laura.
194
00:14:27,657 --> 00:14:28,658
Et cette riche salope,
195
00:14:29,960 --> 00:14:33,330
elle a embauché un avocat sophistiqué
et je m'en suis juste sorti.
196
00:14:36,166 --> 00:14:37,034
Je suis désolé.
197
00:14:40,269 --> 00:14:41,138
Moi aussi.
198
00:14:45,307 --> 00:14:46,744
La police a oublié Laura.
199
00:14:49,211 --> 00:14:50,080
Mais nous ne l'avons jamais fait
200
00:14:52,282 --> 00:14:53,617
et nous ne la laisserons pas non plus.
201
00:15:24,614 --> 00:15:25,482
Pour Laura.
202
00:15:27,216 --> 00:15:28,750
Pour Laura.
203
00:15:28,817 --> 00:15:29,819
Pour Laura.
204
00:15:42,731 --> 00:15:43,799
Je suis désolé.
205
00:15:43,866 --> 00:15:46,135
Chatte.
206
00:15:46,202 --> 00:15:47,203
Bouge ton cul.
207
00:15:50,472 --> 00:15:51,442
Oh merde.
208
00:15:55,879 --> 00:15:56,813
Aller quelque part?
209
00:15:58,648 --> 00:15:59,449
Ouais.
210
00:15:59,515 --> 00:16:01,184
Alors sortez de notre chemin.
211
00:16:04,754 --> 00:16:07,423
Ceci est ma propriété,
212
00:16:07,490 --> 00:16:09,725
et vous faites une intrusion.
213
00:16:11,727 --> 00:16:13,262
Tu as de la chance mon
le mari n'est pas là.
214
00:16:13,330 --> 00:16:16,266
Il te tirerait dessus
juste là où vous en êtes.
215
00:16:16,332 --> 00:16:18,367
Et il y a un peu
plus de sang sur vos mains.
216
00:16:23,873 --> 00:16:26,310
Je ne serai pas
sortir de chez moi.
217
00:16:28,245 --> 00:16:32,548
Tu peux briser mes fenêtres
et je les remplacerai.
218
00:16:34,551 --> 00:16:37,621
Tu peux jeter un mort
animal et je vais l'enterrer.
219
00:16:39,556 --> 00:16:41,724
Tu peux couper mes pneus,
220
00:16:41,791 --> 00:16:43,826
J'en aurai de nouveaux.
221
00:16:46,696 --> 00:16:48,197
Mais je reste ici.
222
00:16:50,667 --> 00:16:51,668
Tu veux savoir pourquoi?
223
00:16:52,534 --> 00:16:53,603
Tu veux savoir pourquoi?
224
00:16:57,640 --> 00:17:02,578
Parce que autant que toi
déteste moi, je te déteste plus.
225
00:17:03,279 --> 00:17:03,980
Je te déteste plus.
226
00:17:04,047 --> 00:17:05,249
Je te déteste plus.
227
00:17:06,650 --> 00:17:10,386
Alors pars, car
nous n'arrêterons jamais.
228
00:17:10,452 --> 00:17:12,655
Pas avant de partir ou de mourir.
229
00:17:13,722 --> 00:17:14,892
Je n'ai pas peur de toi,
230
00:17:17,460 --> 00:17:18,327
mais toi,
231
00:17:21,530 --> 00:17:24,835
tu devrais être très,
très peur de moi.
232
00:17:34,411 --> 00:17:36,346
Où as-tu eu
ce collier, Tonya?
233
00:17:47,757 --> 00:17:49,493
A bientôt en enfer
vieille femme.
234
00:17:51,027 --> 00:17:51,929
Oui, vous le ferez.
235
00:17:53,696 --> 00:17:55,331
Et je vais vous réserver une place.
236
00:18:00,869 --> 00:18:01,938
Maintenant sort.
237
00:18:36,439 --> 00:18:38,708
Oh mon Dieu.
238
00:19:22,684 --> 00:19:24,553
Penny pour vos pensées.
239
00:19:29,992 --> 00:19:30,860
Un centime.
240
00:19:32,828 --> 00:19:33,696
C'est ça?
241
00:19:39,067 --> 00:19:40,403
Un bisou alors.
242
00:19:47,509 --> 00:19:48,679
J'essaye de me souvenir
243
00:19:51,213 --> 00:19:52,982
les aventures que nous avons eues.
244
00:19:55,151 --> 00:19:56,320
Les espoirs,
245
00:19:58,555 --> 00:19:59,556
rêves,
246
00:20:05,561 --> 00:20:06,429
les enfants.
247
00:20:12,000 --> 00:20:12,903
Mais tout est parti.
248
00:20:18,141 --> 00:20:20,344
Edith, qu'est-ce que tu es ...
249
00:20:27,483 --> 00:20:29,485
Il n'y a que l'obscurité.
250
00:20:31,753 --> 00:20:32,855
Regarde moi.
251
00:20:37,894 --> 00:20:39,930
Mon rêve était d'être
avec toi pour toujours.
252
00:20:43,500 --> 00:20:44,134
Et je suis.
253
00:20:46,502 --> 00:20:47,937
Alors je suis heureux comme une palourde.
254
00:20:55,577 --> 00:20:56,413
Bien.
255
00:23:02,171 --> 00:23:03,807
Ça va, Chris?
256
00:23:05,741 --> 00:23:06,609
Je vais bien, ma.
257
00:23:09,178 --> 00:23:10,580
Vous ne ressemblez pas à vous-même.
258
00:23:10,646 --> 00:23:12,147
Êtes-vous sûr que tout va bien?
259
00:23:20,056 --> 00:23:22,659
Tu sais, si tu as besoin de
parle à quelqu'un, je suis là.
260
00:24:07,836 --> 00:24:08,704
Hey.
261
00:24:11,374 --> 00:24:12,308
Hé toi.
262
00:24:15,077 --> 00:24:16,680
J'ai eu ton appel.
263
00:24:20,083 --> 00:24:22,985
Je ne t'ai pas vu à
l'école ces derniers jours.
264
00:24:23,051 --> 00:24:24,319
Je me suis inquiété.
265
00:24:24,386 --> 00:24:25,355
Vous vous êtes inquiété.
266
00:24:25,421 --> 00:24:28,124
En fait j'étais
Un peu inquiet.
267
00:24:32,394 --> 00:24:33,929
Est-ce que ça va?
268
00:24:33,996 --> 00:24:34,663
Pas vraiment.
269
00:24:38,734 --> 00:24:40,936
Vous vous sentez un peu chaud.
270
00:24:43,740 --> 00:24:45,674
Est-ce à propos de Cranston?
271
00:24:50,413 --> 00:24:54,016
Nous étions là la nuit où elle ...
272
00:24:54,083 --> 00:24:55,352
- Et qu'est-ce qui se passerait si...
- Et si quoi?
273
00:24:57,019 --> 00:24:58,319
Je ne sais pas, mec.
274
00:24:58,386 --> 00:24:59,621
Et si elle avait une crise cardiaque?
275
00:24:59,688 --> 00:25:02,425
- Et si nous en étions la raison?
- Nous n'avons rien fait.
276
00:25:02,491 --> 00:25:05,961
Et si quelqu'un demande, vous
garde ta bouche fermée.
277
00:25:06,028 --> 00:25:07,129
Ou quoi?
278
00:25:07,195 --> 00:25:08,830
Tu vas me jeter une pierre?
279
00:25:08,897 --> 00:25:10,231
Vous pensez que vous êtes un dur à cuire?
280
00:25:10,298 --> 00:25:11,466
Eh bien, je n'en suis pas
petite vieille
281
00:25:11,534 --> 00:25:13,035
vous pouvez simplement vous déplacer.
282
00:25:13,102 --> 00:25:13,769
Je n'ai pas peur de toi.
283
00:25:13,836 --> 00:25:14,937
Tu devrais peut-être l'être.
284
00:25:15,003 --> 00:25:17,238
Tu devrais peut-être venir
avec une meilleure ligne.
285
00:25:17,306 --> 00:25:18,408
Se détendre. Se détendre.
286
00:25:19,509 --> 00:25:21,176
Vous êtes tous les deux jolis.
287
00:25:23,311 --> 00:25:24,179
Hey.
288
00:25:33,855 --> 00:25:35,324
Tu es un bon gars.
289
00:25:35,391 --> 00:25:36,926
J'aime ça de toi.
290
00:25:39,095 --> 00:25:39,962
Tu es mignon.
291
00:25:42,365 --> 00:25:43,298
Elle est partie.
292
00:25:45,334 --> 00:25:47,336
Et le monde est un
meilleur endroit pour cela.
293
00:25:49,204 --> 00:25:51,840
Ouais, elle était dans
des trucs sombres.
294
00:25:51,907 --> 00:25:52,507
Je te le dis, mec.
295
00:25:52,575 --> 00:25:53,442
C'était une sorcière.
296
00:25:57,346 --> 00:25:58,213
Quelle?
297
00:25:59,080 --> 00:26:00,982
Vous avez vu comment elle était cette nuit-là.
298
00:26:01,049 --> 00:26:02,051
Agissant tout fou.
299
00:26:03,286 --> 00:26:04,153
Putain de sorcière.
300
00:26:05,221 --> 00:26:06,221
Cela n'a pas d'importance.
301
00:26:10,526 --> 00:26:11,461
Elle est morte.
302
00:26:13,296 --> 00:26:14,798
Et nous ne pouvons pas changer cela.
303
00:26:17,066 --> 00:26:17,933
Et nous,
304
00:26:20,036 --> 00:26:20,903
nous sommes vivants.
305
00:26:22,505 --> 00:26:24,974
Nous avons notre tout
vit devant nous.
306
00:26:26,375 --> 00:26:30,980
Alors on devrait juste enterrer
le passé et en profiter.
307
00:26:33,382 --> 00:26:35,884
Hé, on est bien?
308
00:26:38,988 --> 00:26:39,855
Ouais.
309
00:26:41,123 --> 00:26:41,990
Je suppose.
310
00:26:44,426 --> 00:26:45,294
Donc dis-le.
311
00:26:46,996 --> 00:26:48,163
Dites-moi que nous sommes bons.
312
00:26:51,601 --> 00:26:52,769
Ouais, nous sommes bons.
313
00:26:56,105 --> 00:26:56,971
Etait bon.
314
00:27:05,280 --> 00:27:07,884
Hé, tu veux jouer à Pac-Man?
315
00:27:10,185 --> 00:27:11,987
Je veux jouer à Pac-Man.
316
00:28:12,280 --> 00:28:13,581
Bonjour.
317
00:28:13,648 --> 00:28:15,116
Bonjour, Christopher.
318
00:29:16,679 --> 00:29:18,047
Viens avec moi.
319
00:29:21,384 --> 00:29:22,251
Attendez.
320
00:29:23,286 --> 00:29:24,254
Nous n'allons pas
n'importe où avec toi
321
00:29:24,319 --> 00:29:26,121
jusqu'à ce que tu nous dise
pourquoi nous sommes ici.
322
00:29:27,355 --> 00:29:28,991
La patience est une vertue.
323
00:29:32,161 --> 00:29:34,430
Nous ne sommes pas exactement le
type vertueux, vieil homme.
324
00:29:53,449 --> 00:29:54,584
Asseyez-vous.
325
00:30:19,575 --> 00:30:20,375
Tonya.
326
00:30:28,550 --> 00:30:29,418
Zack.
327
00:30:36,125 --> 00:30:36,992
Brett.
328
00:30:45,134 --> 00:30:45,969
Et Chris.
329
00:30:50,573 --> 00:30:51,407
Tu dois être nouveau.
330
00:30:54,777 --> 00:30:55,644
Ça n'a pas d'importance.
331
00:30:58,279 --> 00:31:00,115
je suis désolé de l'apprendre
à propos de votre femme.
332
00:31:04,653 --> 00:31:06,255
Je suis sûr que vous avez le cœur brisé.
333
00:31:10,593 --> 00:31:11,727
Et je sais que vous êtes tous
334
00:31:11,794 --> 00:31:15,131
car dont la maison est
tu vas terroriser maintenant?
335
00:31:16,265 --> 00:31:17,733
Regarde, on ne
veulent des ennuis.
336
00:31:17,799 --> 00:31:20,669
Personne ne veut de problèmes.
337
00:31:22,872 --> 00:31:25,407
Parfois, il les trouve simplement.
338
00:31:25,473 --> 00:31:27,775
Regarde, assez avec
le petit entretien.
339
00:31:27,843 --> 00:31:28,745
Qu'est-ce que vous voulez?
340
00:31:33,182 --> 00:31:34,384
Tonya, Tonya.
341
00:31:39,888 --> 00:31:41,522
Si j'ai ce que je voulais, Tonya,
342
00:31:41,589 --> 00:31:46,596
cette réunion serait
beaucoup moins civil.
343
00:31:50,766 --> 00:31:52,168
Edith était différente.
344
00:31:53,736 --> 00:31:56,039
Elle était plus indulgente.
345
00:31:58,874 --> 00:32:01,309
Donc il semble qu'elle
surpris tout le monde
346
00:32:02,443 --> 00:32:04,579
quand elle a inclus
vous dans sa volonté.
347
00:32:07,316 --> 00:32:08,784
Connerie.
348
00:32:08,851 --> 00:32:10,053
Elle nous détestait.
349
00:32:11,619 --> 00:32:12,788
C'est ce que je pensais.
350
00:32:16,959 --> 00:32:18,061
Pourtant, nous y sommes.
351
00:32:22,932 --> 00:32:24,099
Pour quoi?
352
00:32:25,201 --> 00:32:26,068
Lis.
353
00:32:27,202 --> 00:32:28,538
Vous pouvez lire, n'est-ce pas?
354
00:32:30,638 --> 00:32:33,908
Ou était votre école trop loin
de votre parc à roulottes?
355
00:32:33,976 --> 00:32:35,577
Nous n'avons pas à accepter cela.
356
00:32:35,644 --> 00:32:36,511
Asseyez-vous.
357
00:32:41,317 --> 00:32:42,785
Je ne veux rien de la sienne.
358
00:32:44,385 --> 00:32:45,253
Vraiment?
359
00:32:49,290 --> 00:32:52,760
Pas même 100 000 $?
360
00:32:52,827 --> 00:32:55,263
Vous venez de dire 100 000 $?
361
00:33:04,506 --> 00:33:06,240
Quel est le piège?
362
00:33:06,307 --> 00:33:07,175
Excusez-moi?
363
00:33:08,376 --> 00:33:10,244
Avec des gens comme toi,
il y a toujours un piège.
364
00:33:10,311 --> 00:33:11,213
Des gens comme moi.
365
00:33:14,817 --> 00:33:17,786
Tu ne sais pas
rien de moi.
366
00:33:17,853 --> 00:33:21,323
Tu ne sais rien
à propos de moi ou de ma femme.
367
00:33:21,390 --> 00:33:22,792
Nous savons tout ce que nous devons savoir.
368
00:33:25,394 --> 00:33:26,496
Alors tu crois.
369
00:33:28,297 --> 00:33:31,666
Si tu savais quelque chose
à propos d'Edith,
370
00:33:31,733 --> 00:33:33,769
tu saurais qu'il y avait
une chose qu'elle aimait.
371
00:33:34,936 --> 00:33:36,404
Et c'était pour jouer à des jeux.
372
00:33:37,573 --> 00:33:38,441
J'aime les jeux.
373
00:33:40,476 --> 00:33:41,544
Quel genre de jeu?
374
00:33:42,611 --> 00:33:43,746
Des simples, vraiment?
375
00:33:45,847 --> 00:33:48,151
Maintenant, est-ce que l'un des
vous superstitieux?
376
00:33:50,818 --> 00:33:54,589
Je n'ai pas peur des fantômes ou des choses
qui va bosse dans la nuit?
377
00:33:54,656 --> 00:33:56,891
Je ne crois pas
dans n'importe laquelle de cette merde.
378
00:33:56,959 --> 00:33:58,494
La réponse serait donc non.
379
00:33:59,494 --> 00:34:00,562
C'est un non pour moi aussi.
380
00:34:01,963 --> 00:34:03,398
Et vous les garçons?
381
00:34:10,873 --> 00:34:11,673
Bien.
382
00:34:11,740 --> 00:34:13,543
Eh bien, le jeu est vraiment simple?
383
00:34:15,643 --> 00:34:18,379
Il y a un téléphone
à l'étage dans le bureau
384
00:34:18,447 --> 00:34:19,582
au bout de la salle.
385
00:34:21,349 --> 00:34:24,920
Vous devez tous les quatre partir
là-haut un à la fois.
386
00:34:26,054 --> 00:34:27,556
Il y a un certain nombre
à côté du téléphone.
387
00:34:27,623 --> 00:34:29,023
Vous l'appelez.
388
00:34:29,090 --> 00:34:31,425
Vous restez sur le
téléphone pendant une minute,
389
00:34:31,492 --> 00:34:32,862
vous obtenez 100 000 $.
390
00:34:35,396 --> 00:34:36,664
C'est ça?
391
00:34:36,731 --> 00:34:37,599
C'est ça.
392
00:34:38,666 --> 00:34:39,601
C'est de la tarte.
393
00:34:41,369 --> 00:34:42,438
Qui appelons-nous?
394
00:34:44,806 --> 00:34:45,907
Vous appelez Edith.
395
00:34:55,617 --> 00:34:57,687
Tu vois, elle m'a fait enterrer
un téléphone avec elle.
396
00:34:58,987 --> 00:35:00,389
Ok, maintenant c'est fou.
397
00:35:03,958 --> 00:35:05,894
Edith a toujours été
un peu excentrique.
398
00:35:06,961 --> 00:35:07,896
Attends, alors tout ce que nous devons faire
399
00:35:07,963 --> 00:35:10,832
est rester sur le
téléphone pendant une minute?
400
00:35:10,898 --> 00:35:12,366
Une minute.
401
00:35:12,434 --> 00:35:13,302
C'est ça.
402
00:35:14,635 --> 00:35:16,038
Puis tu sors par la porte arrière
403
00:35:16,105 --> 00:35:19,507
et l'argent sera
le vôtre le matin.
404
00:35:19,574 --> 00:35:21,676
Et si nous raccrochions tôt?
405
00:35:21,744 --> 00:35:23,045
Ensuite, votre argent sera partagé
406
00:35:23,112 --> 00:35:26,249
entre les gens
qui restent à l'appel.
407
00:35:27,048 --> 00:35:28,750
J'appelle toujours des conneries.
408
00:35:28,817 --> 00:35:30,452
Je ne sais pas ce que tu fais.
409
00:35:31,686 --> 00:35:33,087
Lisez le contrat.
410
00:35:33,155 --> 00:35:34,189
Tout est légal.
411
00:35:34,255 --> 00:35:36,757
Légal ou pas, je
ne veux pas de votre argent.
412
00:35:36,824 --> 00:35:38,260
Hé, parle pour toi.
413
00:35:41,429 --> 00:35:43,298
Si je comprends cela, nous sommes prêts.
414
00:35:45,534 --> 00:35:46,635
Zack, il n'y a pas de nous.
415
00:35:47,702 --> 00:35:49,405
Tu dois avoir ça
dans ta tête.
416
00:35:52,840 --> 00:35:53,808
Et je suis hors d'ici.
417
00:35:57,746 --> 00:35:58,814
Vissez votre jeu.
418
00:36:00,148 --> 00:36:03,585
Tonya, avant de partir, chérie,
419
00:36:06,121 --> 00:36:08,423
il y a encore une chose
J'ai besoin de te dire.
420
00:36:09,958 --> 00:36:10,826
Quelle?
421
00:36:11,860 --> 00:36:14,829
La mort d'Edith était
pas un accident.
422
00:36:17,432 --> 00:36:21,570
Le papier était assez gentil
pour omettre les détails,
423
00:36:25,706 --> 00:36:27,309
mais Edith s'est suicidée.
424
00:36:31,447 --> 00:36:32,914
Ça craint.
425
00:36:32,981 --> 00:36:34,650
Qu'est-ce que cela a à voir avec nous?
426
00:36:36,918 --> 00:36:37,786
Tout.
427
00:36:42,190 --> 00:36:44,025
Tu vois, elle est partie
une note de suicide.
428
00:36:45,494 --> 00:36:48,998
Et dans cette note, elle
a été très clair
429
00:36:50,898 --> 00:36:54,469
que ta constante
menaces contre elle,
430
00:36:54,536 --> 00:36:58,606
toi et ton petit
amis au fil des ans
431
00:36:58,673 --> 00:37:00,376
était plus qu'elle ne pouvait supporter.
432
00:37:03,478 --> 00:37:04,913
C'était une femme forte,
433
00:37:06,614 --> 00:37:07,682
mais elle était déprimée.
434
00:37:11,052 --> 00:37:12,853
Et toutes ces années de torture
435
00:37:12,920 --> 00:37:13,654
- C'était juste des farces.
436
00:37:13,722 --> 00:37:15,091
C'étaient des farces pour vous.
437
00:37:18,693 --> 00:37:20,362
Ils étaient dévastateurs pour elle.
438
00:37:22,164 --> 00:37:23,032
Dévastateur.
439
00:37:24,400 --> 00:37:26,936
Puis ta petite confrontation
avec elle l'autre soir.
440
00:37:30,972 --> 00:37:32,574
C'était la goutte d'eau.
441
00:37:32,641 --> 00:37:33,642
Je voyageais.
442
00:37:35,978 --> 00:37:39,414
Je souhaite à Dieu que j'étais
ici, mais je ne l'étais pas.
443
00:37:41,782 --> 00:37:43,117
Elle était toute seule.
444
00:37:43,184 --> 00:37:45,920
Elle avait peur pour sa vie.
445
00:37:54,195 --> 00:37:56,766
Et elle savait que non
une personne dans cette ville
446
00:37:58,300 --> 00:38:01,637
la protégerait de
vous ou vous ou vous.
447
00:38:03,204 --> 00:38:04,672
Oh mon Dieu!
448
00:38:04,739 --> 00:38:05,373
Je ne la connaissais même pas.
449
00:38:05,440 --> 00:38:07,509
Mais tu étais là.
450
00:38:07,576 --> 00:38:08,443
Tu l'as vu.
451
00:38:12,213 --> 00:38:13,081
Ouais.
452
00:38:15,918 --> 00:38:16,986
Qu'est-ce que tu dis?
453
00:38:21,255 --> 00:38:24,125
Je dis, tu me laisses
honorer le dernier souhait de ma femme
454
00:38:24,192 --> 00:38:25,527
en passant l'appel.
455
00:38:31,266 --> 00:38:34,670
Sinon, je vais aller à
la police avec la note.
456
00:38:37,606 --> 00:38:42,611
Assurez-vous que vous tous
payer pour ce que vous avez fait.
457
00:38:46,248 --> 00:38:48,983
J'aimais Edith plus que la vie.
458
00:38:52,721 --> 00:38:53,989
Encore plus que de la vengeance.
459
00:38:56,224 --> 00:38:58,027
C'est pourquoi je suis
vous donnant un choix.
460
00:39:04,833 --> 00:39:06,601
Maintenant, je vais verser
moi-même un verre.
461
00:39:08,235 --> 00:39:10,071
Quand je reviens, je
attendez une réponse.
462
00:39:27,755 --> 00:39:29,657
Vous n'êtes pas
considérant sérieusement cela,
463
00:39:29,724 --> 00:39:30,324
es-tu?
464
00:39:30,391 --> 00:39:31,259
Enfer ouais.
465
00:39:32,393 --> 00:39:33,394
Nous ne voulons peut-être pas grandir
dans le trou de la merde,
466
00:39:33,461 --> 00:39:36,063
nous lui parlerons de
ce
467
00:39:36,130 --> 00:39:38,199
En ce moment j'ai besoin de ça
l'argent pour sortir d'ici.
468
00:39:42,371 --> 00:39:44,873
Fou
comme tu le dis,
469
00:39:44,940 --> 00:39:47,041
Je dois admettre que j'ai
vu des choses étranges.
470
00:39:48,777 --> 00:39:50,646
Je ne peux pas obtenir le
police sur ma queue.
471
00:39:51,780 --> 00:39:52,847
Pourquoi?
472
00:39:52,914 --> 00:39:53,782
Vous avez un disque?
473
00:39:55,851 --> 00:39:57,052
Je ne peux pas.
474
00:39:58,186 --> 00:39:59,721
Un appel téléphonique d'une minute.
475
00:39:59,788 --> 00:40:01,222
Nous sommes quatre.
476
00:40:01,289 --> 00:40:04,026
Nous appelons chacun, nous pourrions
être parti dans cinq minutes.
477
00:40:10,197 --> 00:40:11,533
Alors qu'est-ce que ça va être?
478
00:40:15,971 --> 00:40:18,740
Faites-vous votre appel
ou dois-je faire le mien?
479
00:40:21,309 --> 00:40:24,278
Nous allons le faire, mais
si vous essayez quoi que ce soit ...
480
00:40:24,346 --> 00:40:26,114
Tu n'as pas
s'inquiéter pour moi.
481
00:40:27,815 --> 00:40:29,617
Je serai dehors
l'entrée arrière
482
00:40:29,684 --> 00:40:31,686
en attente de vous accueillir
quand vous avez terminé.
483
00:40:32,820 --> 00:40:35,089
Un seul de vous peut
monter les escaliers à la fois.
484
00:40:36,391 --> 00:40:38,561
Le reste d'entre vous a
d'attendre ici.
485
00:40:40,027 --> 00:40:41,696
N'allez pas fouiner.
486
00:40:45,867 --> 00:40:47,970
Une fois que l'un de vous a
terminé l'appel,
487
00:40:50,038 --> 00:40:53,876
l'horloge Lira
à l'étage, il sonnera.
488
00:40:55,376 --> 00:40:57,779
Puis la personne suivante
peuvent prendre leur tour.
489
00:41:02,050 --> 00:41:03,318
Zack.
490
00:41:03,385 --> 00:41:05,588
Tu es tellement dur
gars. Tu y vas en premier.
491
00:41:08,056 --> 00:41:11,994
Brett, vous aimez suivre
les pas de ton frère.
492
00:41:13,128 --> 00:41:14,129
Vous serez deuxième.
493
00:41:15,996 --> 00:41:18,600
Chris, tu suis Brett.
494
00:41:21,001 --> 00:41:23,837
Tonya, tu feras
l'appel final.
495
00:41:23,905 --> 00:41:24,873
J'ai de la chance.
496
00:41:28,476 --> 00:41:29,344
Tellement bon.
497
00:41:30,411 --> 00:41:32,946
Je sais qu'Edith est
nous regardant de haut.
498
00:41:33,014 --> 00:41:36,684
Souriant en sachant qu'elle
dernier souhait a été exaucé.
499
00:41:39,954 --> 00:41:40,889
Une fois que nous avons fini avec tout cela,
500
00:41:40,956 --> 00:41:42,691
on peut mettre le
laideur derrière nous
501
00:41:42,757 --> 00:41:44,092
et nous pouvons commencer à guérir.
502
00:42:11,887 --> 00:42:14,757
Eh bien, ce n'était pas
effrayant du tout.
503
00:42:16,157 --> 00:42:17,326
Hé, mon frère.
504
00:42:18,527 --> 00:42:19,827
C'est juste un coup de fil.
505
00:42:21,829 --> 00:42:22,998
Je le sais, idiot.
506
00:42:37,344 --> 00:42:38,212
Zack.
507
00:42:41,148 --> 00:42:42,016
Zack.
508
00:42:44,885 --> 00:42:47,355
Tu n'as pas à faire ça
si tu ne veux pas.
509
00:42:47,422 --> 00:42:48,289
Je vais bien.
510
00:42:50,291 --> 00:42:51,927
Nous ne sommes pas toutes des chattes comme vous.
511
00:43:23,023 --> 00:43:24,159
Faisons cela.
512
00:44:35,963 --> 00:44:37,465
Cette maison est foutue.
513
00:46:35,282 --> 00:46:36,750
Que se passe-t-il!
514
00:46:36,818 --> 00:46:37,686
Bonjour.
515
00:46:38,619 --> 00:46:39,753
Qui est-ce?
516
00:46:39,820 --> 00:46:43,123
Je suis tellement
heureux que vous ayez appelé.
517
00:46:43,190 --> 00:46:44,058
D'accord.
518
00:46:45,159 --> 00:46:46,161
Très bien, je vais mordre.
519
00:46:47,195 --> 00:46:48,363
Comment tu fais ça?
520
00:46:48,429 --> 00:46:51,164
Ne gaspillons pas
temps avec des questions.
521
00:46:51,231 --> 00:46:53,101
Peut tu me rendre un service?
522
00:46:54,369 --> 00:46:55,570
Oui m'dame.
523
00:46:55,637 --> 00:46:57,705
Et qu'est-ce que c'est que
Je peux faire pour toi?
524
00:46:57,771 --> 00:47:02,175
Être un cher
et regarde dans le miroir.
525
00:47:33,807 --> 00:47:36,510
Qu'est-ce que c'est que ça?
526
00:47:36,577 --> 00:47:41,583
Vous êtes
dans mon monde maintenant.
527
00:47:42,516 --> 00:47:43,384
Vous savez quoi?
528
00:47:43,451 --> 00:47:45,119
L'enfer avec ça?
529
00:48:08,675 --> 00:48:10,444
Garçons.
530
00:48:10,512 --> 00:48:11,612
Brett, va sous le lit.
531
00:48:11,679 --> 00:48:13,247
Non, Zack.
532
00:48:13,313 --> 00:48:14,414
Je ne peux pas.
533
00:48:14,481 --> 00:48:16,483
Il y a des monstres sous le lit.
534
00:48:16,550 --> 00:48:17,351
Simplement fais-le.
535
00:48:17,418 --> 00:48:18,286
Allons.
536
00:48:30,532 --> 00:48:32,534
Déverrouillez cette foutue porte.
537
00:48:33,735 --> 00:48:35,369
Combien de fois t'ai-je dit
538
00:48:35,436 --> 00:48:37,706
sur le verrouillage du putain
porte de ma maison, hein?
539
00:48:40,407 --> 00:48:43,177
Oh tu vas
tenez-vous debout contre moi maintenant?
540
00:48:49,717 --> 00:48:50,585
Ouais.
541
00:48:51,585 --> 00:48:52,520
Voyons cela alors.
542
00:48:54,489 --> 00:48:56,324
Viens ici toi
petit morceau de merde.
543
00:48:58,458 --> 00:49:00,161
Je n'ai pas peur de toi.
544
00:49:00,228 --> 00:49:01,329
Êtes-vous un grand homme maintenant?
545
00:49:02,630 --> 00:49:03,698
Ouais?
546
00:49:03,764 --> 00:49:04,766
Pourquoi tu ne me montre pas?
547
00:49:07,735 --> 00:49:08,737
Prenez votre meilleur coup.
548
00:49:16,610 --> 00:49:18,079
Tu es pathétique.
549
00:49:18,980 --> 00:49:19,847
Tous les deux.
550
00:49:25,253 --> 00:49:25,987
Allons.
551
00:49:26,054 --> 00:49:28,222
Vous savez quelle heure il est.
552
00:49:32,659 --> 00:49:35,428
Je ne sais pas pourquoi tu
fais-moi te faire ça.
553
00:49:55,416 --> 00:49:56,618
Zack.
554
00:50:00,621 --> 00:50:01,489
Zack.
555
00:50:19,373 --> 00:50:20,241
Zack.
556
00:52:18,626 --> 00:52:19,494
Zack.
557
00:52:20,927 --> 00:52:22,496
Zack, Zack, Zack.
558
00:52:24,632 --> 00:52:27,369
Tu sais que tu ne peux pas me fuir
559
00:52:28,469 --> 00:52:31,338
parce que je suis toujours
va te trouver.
560
00:52:33,440 --> 00:52:34,308
Papa.
561
00:52:37,577 --> 00:52:38,445
Tu.
562
00:52:41,849 --> 00:52:44,352
Donc juste comme je le pensais.
563
00:52:44,418 --> 00:52:48,789
Tu es encore trop
d'une chatte pour se battre.
564
00:52:49,690 --> 00:52:50,557
Papa...
565
00:52:54,661 --> 00:52:56,630
Tu es un complet
embarras, Zack.
566
00:52:58,565 --> 00:53:01,302
Je suis embarrassé
être ton père
567
00:53:04,704 --> 00:53:07,574
Je vais te donner
une dernière chance
568
00:53:10,844 --> 00:53:13,080
pour me frapper, espèce de merde.
569
00:53:15,682 --> 00:53:16,550
Je ne peux pas.
570
00:53:18,920 --> 00:53:19,988
Je suis désolé, je ne peux pas.
571
00:53:24,125 --> 00:53:27,762
Vous ne pouvez pas?
572
00:53:27,829 --> 00:53:28,697
Je ne peux pas.
573
00:53:30,565 --> 00:53:31,566
Ça va.
574
00:53:35,836 --> 00:53:37,438
C'est un bon garçon.
575
00:53:40,608 --> 00:53:42,943
Je veux juste rentrer à la maison.
576
00:53:43,010 --> 00:53:44,512
C'est bon.
577
00:53:45,880 --> 00:53:47,481
C'est un bon garçon.
578
00:53:48,715 --> 00:53:50,817
Tu vas rentrer à la maison.
579
00:54:11,172 --> 00:54:12,706
Fils de pute.
580
00:54:23,184 --> 00:54:25,452
Quel genre de porte
n'a pas de poignées?
581
00:54:26,521 --> 00:54:27,855
Il prend trop de temps.
Je veux mon argent.
582
00:54:27,922 --> 00:54:29,155
S'apaiser.
583
00:54:29,222 --> 00:54:30,791
Cela ne fait que quelques minutes.
584
00:54:32,159 --> 00:54:32,960
Ouais. Ouais.
585
00:54:33,027 --> 00:54:33,894
D'accord.
586
00:54:57,217 --> 00:54:58,985
C'est mon tour.
587
00:54:59,052 --> 00:55:01,955
- Attendez.
- Je ne suis pas une chatte.
588
00:55:08,695 --> 00:55:11,731
Si Zack peut le faire, moi aussi.
589
00:55:11,798 --> 00:55:12,867
A bientôt quand je serai riche.
590
00:55:18,105 --> 00:55:20,907
Hé, tu veux
ça vous dérange?
591
00:55:20,974 --> 00:55:22,242
Oui bien sûr.
592
00:55:22,309 --> 00:55:23,445
Vous pouvez l'avoir si vous le souhaitez.
593
00:55:30,083 --> 00:55:30,951
Jour étrange.
594
00:55:35,121 --> 00:55:36,155
Tu vas bien.
595
00:55:36,222 --> 00:55:39,827
Tu n'es pas faible, et
tu n'es pas une chatte.
596
00:55:50,670 --> 00:55:51,538
Merde.
597
00:55:55,242 --> 00:55:56,577
C'est juste un coup de fil.
598
00:56:27,273 --> 00:56:28,141
Bonjour.
599
00:56:32,746 --> 00:56:35,716
Hé, j'appelle pour mon argent.
600
00:56:37,083 --> 00:56:39,721
Vous avez appelé
au bon endroit, Brett.
601
00:56:43,157 --> 00:56:44,025
Mme Cranston?
602
00:56:45,760 --> 00:56:46,661
Oui.
603
00:56:52,132 --> 00:56:53,000
Tu es en vie.
604
00:56:54,235 --> 00:56:55,235
Putain de merde.
605
00:56:55,302 --> 00:56:56,938
Alors, tout cela est une blague?
606
00:56:58,039 --> 00:56:59,206
Attends, alors tu as simulé ta mort,
607
00:56:59,273 --> 00:57:00,909
et maintenant tu baises avec nous?
608
00:57:02,309 --> 00:57:05,012
Baise avec toi
était la dernière chose que je voulais faire.
609
00:57:06,079 --> 00:57:08,114
Et en parlant de putain
avec toi, Brett,
610
00:57:08,181 --> 00:57:09,149
comment va ton papa?
611
00:57:13,721 --> 00:57:14,688
Qu'est-ce que vous avez dit?
612
00:57:18,291 --> 00:57:20,295
Comment va Harliss?
613
00:57:26,132 --> 00:57:27,201
Où es-tu?
614
00:57:27,268 --> 00:57:29,403
Je suis partout,
615
00:57:29,469 --> 00:57:34,641
et c'est l'incroyable
chose à propos d'être mort.
616
00:57:36,110 --> 00:57:37,778
Les choses que vous apprenez.
617
00:57:39,112 --> 00:57:41,047
Les choses que vous voyez.
618
00:57:41,114 --> 00:57:42,649
Je ne sais pas quoi
Tu parles de.
619
00:57:42,717 --> 00:57:43,785
Vraiment?
620
00:57:43,851 --> 00:57:48,789
Je veux dire, je connaissais votre
papa était un homme horrible.
621
00:57:48,856 --> 00:57:50,324
La façon dont il a battu ton frère
622
00:57:50,391 --> 00:57:53,327
Je ne peux pas imaginer traiter
un enfant à ma ressemblance
623
00:57:53,393 --> 00:57:54,261
- Tais-toi.
624
00:57:55,161 --> 00:57:56,195
Tais-toi.
625
00:57:56,262 --> 00:57:58,731
Mais toi,
après la mort de sa femme,
626
00:57:58,798 --> 00:58:02,869
il a commencé à te faire du mal,
d'une manière inimaginable.
627
00:58:02,936 --> 00:58:03,904
J'ai dit tais-toi.
628
00:58:07,942 --> 00:58:08,876
Te souviens tu
629
00:58:08,943 --> 00:58:10,211
votre favori
comptine, Brett.
630
00:58:12,246 --> 00:58:17,251
♪ Quelque chose de très effrayant
est sous mon lit ♪
631
00:58:19,186 --> 00:58:22,624
Serait-ce un monstre
sous mon lit?
632
00:58:26,427 --> 00:58:29,030
Tout ce que vous avez à faire
est rester sur l'appel.
633
00:58:30,030 --> 00:58:30,898
Et?
634
00:58:32,231 --> 00:58:35,402
Vérifiez si
le monstre est sous le lit.
635
00:58:36,903 --> 00:58:38,405
Quel lit?
636
00:58:38,472 --> 00:58:40,040
Non, Zack.
637
00:58:40,106 --> 00:58:41,742
Il y a des monstres sous le lit.
638
00:58:41,809 --> 00:58:42,677
Tu peux courir mais
tu ne peux pas te cacher.
639
00:58:49,150 --> 00:58:50,251
Combien de fois t'ai-je dit
640
00:58:50,318 --> 00:58:52,887
sur le verrouillage du putain
porte de ma maison, hein?
641
00:58:55,222 --> 00:58:57,458
Oh tu vas
tenez-vous debout contre moi maintenant?
642
00:58:57,525 --> 00:58:58,693
Pourquoi tu ne me montre pas?
643
00:58:59,793 --> 00:59:01,828
Aller de l'avant. Prenez votre meilleur coup.
644
00:59:06,000 --> 00:59:06,867
Pathétique.
645
00:59:07,867 --> 00:59:08,735
Tous les deux.
646
00:59:22,983 --> 00:59:23,851
Zack.
647
00:59:43,003 --> 00:59:43,871
Zack.
648
01:00:27,280 --> 01:00:28,148
Fils.
649
01:01:24,471 --> 01:01:25,940
Elle te veut.
650
01:01:27,708 --> 01:01:29,110
Tu es si malade.
651
01:02:47,521 --> 01:02:48,556
Je n'ai pas peur.
652
01:02:54,061 --> 01:02:58,032
Tu as peur ton
les petits amis peuvent t'entendre?
653
01:03:00,367 --> 01:03:01,969
Vous savez pourquoi cela arrive?
654
01:03:03,603 --> 01:03:06,973
Parce que tu es trop faible
faire quoi que ce soit à ce sujet.
655
01:03:46,679 --> 01:03:48,048
Avez-vous vu cette?
656
01:04:04,097 --> 01:04:05,666
Ne me dis pas qu'il
l'a fait.
657
01:04:07,134 --> 01:04:09,702
Je n'ai pas entendu
la porte arrière ouverte.
658
01:04:09,769 --> 01:04:10,637
Moi non plus.
659
01:04:13,440 --> 01:04:14,307
Mais...
660
01:04:18,644 --> 01:04:19,579
C'est ton tour.
661
01:04:22,516 --> 01:04:23,384
D'accord.
662
01:04:24,485 --> 01:04:27,488
Bizarre ou pas, faisons ça.
663
01:04:36,262 --> 01:04:37,630
On se retrouve de l'autre côté.
664
01:04:40,367 --> 01:04:41,235
Hey.
665
01:04:46,539 --> 01:04:48,275
Bonne chance, nouveau poisson.
666
01:06:19,599 --> 01:06:20,768
Salut Chris.
667
01:06:23,536 --> 01:06:26,272
Tant de secrets, tant de douleur.
668
01:06:28,541 --> 01:06:30,510
Comment gérez-vous cela?
669
01:06:31,777 --> 01:06:32,779
Gérer quoi?
670
01:06:51,864 --> 01:06:53,732
Je t'aime.
671
01:06:53,800 --> 01:06:54,668
Moi aussi.
672
01:06:58,938 --> 01:06:59,806
Qu'est-ce qui ne va pas?
673
01:07:04,811 --> 01:07:06,347
Je veux le dire à maman et papa.
674
01:07:10,016 --> 01:07:11,750
Tu n'as pas
hésitation, non?
675
01:07:11,818 --> 01:07:12,886
Non.
676
01:07:12,952 --> 01:07:14,221
Non, je viens de ...
677
01:07:15,688 --> 01:07:17,790
Ne pouvons-nous pas attendre encore un peu?
678
01:07:17,858 --> 01:07:18,826
Quelle?
679
01:07:18,891 --> 01:07:20,094
Juste jusqu'à ce que
le semestre est terminé.
680
01:07:20,159 --> 01:07:23,563
Nous avons des finales et ça
grand voyage avec ma maman.
681
01:07:24,931 --> 01:07:26,900
Elle va totalement
retourne quand elle le découvre.
682
01:07:26,967 --> 01:07:27,901
Elle va se retourner?
683
01:07:27,967 --> 01:07:29,768
Mon père va
fond-moi pour la vie?
684
01:07:29,835 --> 01:07:31,270
Il va probablement
nous faire nous marier.
685
01:07:31,338 --> 01:07:32,439
Mais tu veux le faire?
686
01:07:33,940 --> 01:07:35,442
Après avoir obtenu notre diplôme.
687
01:07:38,711 --> 01:07:40,480
Regarde, ce n'est pas
à peu près vous.
688
01:07:41,581 --> 01:07:42,849
Nous n'avons pas planifié cela.
689
01:07:46,485 --> 01:07:48,754
Cela se passe et nous
doivent y faire face.
690
01:07:48,822 --> 01:07:50,957
Bat peut-on juste traiter
le chaque fois que le moment est venu?
691
01:07:51,023 --> 01:07:51,924
Maintenant.
692
01:07:51,992 --> 01:07:52,859
C'est maintenant le bon moment.
693
01:07:52,925 --> 01:07:53,960
Je montre déjà.
694
01:07:55,795 --> 01:07:57,197
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
695
01:07:58,431 --> 01:07:59,500
Portez juste des vêtements amples
et dis juste aux gens
696
01:07:59,567 --> 01:08:01,300
Je prends du poids jusqu'à
tu te sens à l'aise
697
01:08:01,367 --> 01:08:02,034
dire à ta maman?
698
01:08:02,101 --> 01:08:03,702
Non.
699
01:08:03,769 --> 01:08:05,206
Pouvons-nous en parler?
700
01:08:06,606 --> 01:08:09,776
Il n'y a rien à dire?
701
01:08:09,842 --> 01:08:13,545
Je dois leur dire, et si
tu ne peux pas me soutenir alors ...
702
01:08:13,612 --> 01:08:15,014
Sarah.
703
01:08:15,081 --> 01:08:16,682
Sarah, je ...
704
01:08:16,750 --> 01:08:17,618
Je fais...
705
01:08:50,684 --> 01:08:52,686
Qu'est-ce que tu as fait?
706
01:11:01,981 --> 01:11:03,117
Christopher.
707
01:11:05,618 --> 01:11:06,619
Christopher.
708
01:11:13,260 --> 01:11:14,994
Christopher Michael.
709
01:11:20,900 --> 01:11:21,769
Hey.
710
01:11:23,936 --> 01:11:25,572
Viens, tiens ma main.
711
01:11:49,895 --> 01:11:51,163
Écoutez, nous n'avons pas beaucoup de temps.
712
01:11:51,230 --> 01:11:52,565
Nous devons nous dépêcher.
713
01:11:53,667 --> 01:11:54,568
Ce n'est pas encore fini.
714
01:11:55,601 --> 01:11:56,836
Tu m'as tellement manqué.
715
01:11:58,572 --> 01:11:59,539
Tu m'as manqué aussi.
716
01:12:00,673 --> 01:12:05,144
La façon dont tu es entré est
la façon dont vous sortez.
717
01:12:05,211 --> 01:12:06,713
Que voulez-vous dire?
718
01:12:06,779 --> 01:12:07,680
Trouvez le téléphone.
719
01:12:21,194 --> 01:12:22,062
Je t'aime.
720
01:12:23,162 --> 01:12:24,030
Toujours.
721
01:12:29,234 --> 01:12:30,103
Vas y.
722
01:12:31,136 --> 01:12:32,005
Allez maintenant.
723
01:12:32,905 --> 01:12:34,106
Trouvez le téléphone.
724
01:13:03,302 --> 01:13:04,703
Brett.
725
01:13:04,770 --> 01:13:05,704
Tu es en vie.
726
01:13:05,771 --> 01:13:06,838
Que ce passe-t-il?
727
01:13:06,905 --> 01:13:07,573
Le téléphone.
728
01:13:07,640 --> 01:13:09,108
C'est la seule issue.
729
01:13:09,175 --> 01:13:10,777
Je pense que je l'ai vu de cette façon.
730
01:13:10,844 --> 01:13:11,511
Qu'est-ce que tu racontes?
731
01:13:11,578 --> 01:13:12,646
Le téléphone est ici.
732
01:13:16,783 --> 01:13:17,651
Brett.
733
01:13:20,020 --> 01:13:21,087
Brett.
734
01:14:00,694 --> 01:14:01,562
Tonya.
735
01:14:36,261 --> 01:14:37,130
Tonya.
736
01:17:41,046 --> 01:17:42,547
Tout est prêt?
737
01:17:42,614 --> 01:17:43,416
Ouais.
738
01:17:43,483 --> 01:17:44,484
Ils l'ont acheté.
739
01:17:44,551 --> 01:17:48,254
Le contrat, votre
la mort, tout.
740
01:17:48,320 --> 01:17:49,454
Bien.
741
01:17:49,521 --> 01:17:51,423
Deux en bas, un à emporter.
742
01:17:53,192 --> 01:17:55,261
Et une fois que tu prends soin de toi
de la petite salope,
743
01:17:56,462 --> 01:18:00,133
l'argent sera à vous
comme je l'ai promis.
744
01:18:02,702 --> 01:18:03,570
Bon garçon.
745
01:18:33,166 --> 01:18:34,034
Tonya.
746
01:18:37,235 --> 01:18:37,903
Je suis ici.
747
01:18:41,707 --> 01:18:43,342
Où est-il, salaud?
748
01:18:44,444 --> 01:18:45,978
Eh bien, calmez-vous.
749
01:18:46,045 --> 01:18:47,179
Où est l'arme?
750
01:18:47,246 --> 01:18:49,547
Le seul pistolet que je vois est
celui que vous tenez.
751
01:18:49,614 --> 01:18:51,283
- Oui en effet.
- Je suis revenu pour toi.
752
01:18:51,350 --> 01:18:53,051
Je ne sais pas quoi
Tu parles de.
753
01:18:53,118 --> 01:18:53,987
Ne bouge pas.
754
01:18:55,387 --> 01:18:58,291
Je t'ai vu toi et Edith à la télé.
755
01:18:59,359 --> 01:19:00,459
Vous l'avez vue?
756
01:19:00,525 --> 01:19:01,394
Oui.
757
01:19:02,295 --> 01:19:03,996
À la télévision?
758
01:19:04,063 --> 01:19:04,864
Ouais.
759
01:19:04,930 --> 01:19:06,431
Et je sais ce que vous prévoyez.
760
01:19:06,498 --> 01:19:08,134
Je le jure. Je ne sais pas quoi ...
761
01:19:15,007 --> 01:19:15,876
Baissez votre arme.
762
01:19:18,077 --> 01:19:19,478
Tu as raison.
763
01:19:19,545 --> 01:19:22,213
Tu as vu Edith, mais
elle n'est pas vivante.
764
01:19:22,280 --> 01:19:25,417
Elle est autre chose.
765
01:19:27,185 --> 01:19:28,487
Quelle?
766
01:19:28,554 --> 01:19:29,755
Je sais que cela semble fou.
767
01:19:29,822 --> 01:19:34,426
Je sais que tout cela sonne
fou, mais il n'y a pas de jeu.
768
01:19:35,228 --> 01:19:36,095
Il n'y a pas d'argent.
769
01:19:36,162 --> 01:19:37,496
L'appel.
770
01:19:37,563 --> 01:19:38,565
C'est juste un piège.
771
01:19:39,532 --> 01:19:41,100
C'est juste un piège.
772
01:19:41,167 --> 01:19:42,302
Elle m'a trompé.
773
01:19:43,569 --> 01:19:44,905
Elle nous a tous trompés.
774
01:19:49,641 --> 01:19:51,110
Où sont Brett et Zack?
775
01:19:55,280 --> 01:19:56,149
Ils sont morts.
776
01:20:01,186 --> 01:20:03,355
Nous devons sortir d'ici.
777
01:20:15,568 --> 01:20:19,072
Ils étaient dans certains
trucs vraiment tordus.
778
01:20:20,405 --> 01:20:24,344
Quand j'ai fait l'appel, il
était comme si j'étais transporté.
779
01:20:26,479 --> 01:20:27,546
Je ne comprends pas.
780
01:20:27,613 --> 01:20:28,481
Où?
781
01:20:29,649 --> 01:20:33,086
Les plus sombres de mon esprit.
782
01:20:34,287 --> 01:20:35,721
Je ne sais pas.
783
01:20:35,787 --> 01:20:37,289
C'est difficile à expliquer.
784
01:20:40,225 --> 01:20:41,994
Mais ce que j'ai vu là-bas ...
785
01:20:42,862 --> 01:20:44,363
Mais tu es toujours là.
786
01:20:44,430 --> 01:20:45,265
Tu es en vie.
787
01:20:46,698 --> 01:20:48,100
Parce que je n'ai pas abandonné.
788
01:20:53,706 --> 01:20:55,375
Peut-être que vous auriez dû.
789
01:21:03,416 --> 01:21:04,583
Vous tous...
790
01:21:10,890 --> 01:21:14,127
Vous avez tous pris la seule chose
791
01:21:15,228 --> 01:21:17,998
que je tenais à
dans ce monde.
792
01:21:22,335 --> 01:21:25,005
Mais nous avons compris un
moyen de rester en contact.
793
01:21:28,573 --> 01:21:29,576
Le téléphone.
794
01:21:33,546 --> 01:21:35,515
La technologie est un
Chose formidable.
795
01:21:37,416 --> 01:21:38,752
Cela peut rassembler les gens
796
01:21:39,685 --> 01:21:41,287
ou il peut les déchirer.
797
01:21:52,164 --> 01:21:52,798
Oui mon cher.
798
01:21:55,635 --> 01:21:56,536
Oui je sais.
799
01:21:57,936 --> 01:21:59,439
Le garçon est revenu.
800
01:22:01,239 --> 01:22:02,274
C'est vraiment dommage?
801
01:22:07,512 --> 01:22:08,180
Oui mon amour.
802
01:22:11,384 --> 01:22:12,751
Elle veut te parler.
803
01:22:12,818 --> 01:22:13,720
Va te faire foutre.
804
01:22:17,323 --> 01:22:18,425
Prenez le téléphone.
805
01:22:34,539 --> 01:22:36,676
Nous devons sortir d'ici.
806
01:22:38,211 --> 01:22:39,479
La porte est ouverte.
807
01:23:03,469 --> 01:23:04,369
Bon sang.
808
01:23:04,436 --> 01:23:05,305
Bon sang!
809
01:23:06,338 --> 01:23:07,805
Il y a une sortie
dans la salle d'appel.
810
01:23:07,872 --> 01:23:08,740
Aller!
811
01:23:24,923 --> 01:23:25,792
Tonya.
812
01:23:27,493 --> 01:23:28,861
Tonya.
813
01:23:28,927 --> 01:23:29,796
Tonya.
814
01:23:31,264 --> 01:23:32,664
Non je t'en prie.
815
01:23:38,304 --> 01:23:39,172
Tonya.
816
01:23:46,679 --> 01:23:48,581
Laisse-moi tranquille.
817
01:23:48,648 --> 01:23:49,914
Non.
818
01:23:49,981 --> 01:23:52,484
Vous auriez dû me laisser seul.
819
01:23:52,551 --> 01:23:55,355
Mais vous ne pouvez pas, n'est-ce pas?
820
01:23:56,822 --> 01:24:00,326
Parce que tu avais besoin
quelqu'un à blâmer.
821
01:24:00,393 --> 01:24:01,760
Tais-toi.
822
01:24:01,827 --> 01:24:04,329
Tais-toi, putain de sorcière.
823
01:24:04,396 --> 01:24:06,431
Si innocent, si joli.
824
01:24:18,778 --> 01:24:19,646
Laura.
825
01:24:20,578 --> 01:24:21,447
Asseyez-vous.
826
01:24:23,515 --> 01:24:26,652
Un petit oiseau m'a dit
aujourd'hui, c'est l'anniversaire de quelqu'un.
827
01:24:26,719 --> 01:24:28,654
Pour votre journée spéciale,
828
01:24:28,720 --> 01:24:30,389
Je t'ai quelque chose de spécial.
829
01:24:31,323 --> 01:24:32,192
Qu'Est-ce que c'est?
830
01:24:51,644 --> 01:24:52,311
Tonya.
831
01:24:56,414 --> 01:24:58,016
Pourquoi allons-nous dans cette direction?
832
01:24:58,083 --> 01:24:59,251
C'est un raccourci.
833
01:25:00,386 --> 01:25:02,454
As-tu vu quoi
Mme Cranston m'a donné?
834
01:25:02,520 --> 01:25:03,722
Elle a dit que j'étais spécial.
835
01:25:08,360 --> 01:25:10,729
Ouais. Toutes les personnes
pense que vous êtes spécial.
836
01:25:10,796 --> 01:25:12,731
Tellement spécial.
837
01:25:14,899 --> 01:25:17,568
Hé, rendez-le.
838
01:25:17,636 --> 01:25:18,437
Non.
839
01:25:18,503 --> 01:25:19,439
Je vais le dire à papa.
840
01:25:21,039 --> 01:25:22,541
Tonya.
841
01:25:22,608 --> 01:25:24,476
La petite fille de papa.
842
01:25:25,744 --> 01:25:26,746
Je te deteste.
843
01:25:28,146 --> 01:25:31,751
Elle était sa préférée
et vous ne pouviez pas le supporter.
844
01:25:34,453 --> 01:25:36,256
Maintenant, je suis la petite fille de papa.
845
01:26:09,721 --> 01:26:10,590
Bonjour, Tonya.
846
01:26:15,961 --> 01:26:19,798
Quand je t'ai vu porter le
collier que j'ai donné à Laura,
847
01:26:19,864 --> 01:26:21,768
Je savais qu'elle était morte,
et je savais que c'était toi.
848
01:26:25,438 --> 01:26:29,375
Quand ils nous ont dit qu'elle était
disparu et j'ai été blâmé,
849
01:26:29,442 --> 01:26:31,542
Je suis mort à l'intérieur.
850
01:26:31,609 --> 01:26:34,145
Les démons, ils tourbillonnaient
autour de moi et je les ai rejoints.
851
01:26:34,212 --> 01:26:35,146
Et ils m'ont abattu,
852
01:26:35,213 --> 01:26:36,148
et ils m'ont abattu
853
01:26:36,215 --> 01:26:37,583
et ils m'ont abattu.
854
01:26:38,884 --> 01:26:41,686
Jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien
moi mais la haine et la rage.
855
01:26:41,753 --> 01:26:43,756
Et tu sais ce qui
si intéressant?
856
01:26:44,722 --> 01:26:46,457
Vous êtes dans le même bateau.
857
01:26:46,524 --> 01:26:48,460
Toi et ta stupide
petits amis,
858
01:26:48,527 --> 01:26:49,328
vous allez tous souffrir,
859
01:26:49,395 --> 01:26:51,497
et tu vas mourir violemment
860
01:26:51,564 --> 01:26:52,899
avec ta propre haine
et votre propre rage.
861
01:26:55,734 --> 01:26:58,137
S'il te plaît laisse moi seul.
862
01:26:58,203 --> 01:26:59,537
Oh, tu n'as pas à t'inquiéter.
863
01:26:59,604 --> 01:27:01,340
Vous êtes très seul.
864
01:27:02,740 --> 01:27:05,577
Il y a une place spéciale dans
l'enfer pour toi, petite fille.
865
01:27:05,644 --> 01:27:06,878
Sais-tu ce qu'est l'enfer?
866
01:27:06,945 --> 01:27:08,947
Il y a un endroit spécial pour toi,
867
01:27:09,014 --> 01:27:11,083
et ce n'est pas quoi
dit le bon livre.
868
01:27:11,149 --> 01:27:13,117
Ce n'est pas du feu et du soufre.
869
01:27:13,185 --> 01:27:14,953
C'est revivre votre
les pires cauchemars
870
01:27:15,020 --> 01:27:16,989
encore et encore et encore.
871
01:28:34,800 --> 01:28:35,668
Tonya.
872
01:28:37,569 --> 01:28:38,970
Viens jouer avec moi.
873
01:28:46,979 --> 01:28:47,847
Tonya.
874
01:28:49,148 --> 01:28:50,750
Viens jouer avec moi.
875
01:28:57,655 --> 01:29:00,859
Je t'ai dit que nous serions
ensemble pour toujours.
876
01:29:15,006 --> 01:29:15,907
Tonya.
877
01:29:15,975 --> 01:29:16,843
Tonya.
878
01:29:46,704 --> 01:29:47,840
Mme Cranston.
879
01:29:54,412 --> 01:29:55,646
Qu'est-ce que vous voulez?
880
01:29:55,713 --> 01:29:57,248
Vengeance.
881
01:29:57,315 --> 01:29:59,117
Je suis désolé.
882
01:29:59,184 --> 01:30:00,918
Je suis vraiment désolé.
883
01:30:00,985 --> 01:30:03,855
Vous n'êtes pas désolé
à propos de tout.
884
01:30:05,157 --> 01:30:07,159
Certainement pas à propos de moi.
885
01:30:07,225 --> 01:30:08,193
Mon mari.
886
01:30:15,934 --> 01:30:17,869
Tu es dans mon monde maintenant.
887
01:30:25,877 --> 01:30:27,112
Christopher.
888
01:30:27,179 --> 01:30:28,313
Sarah.
889
01:30:28,380 --> 01:30:29,649
Pourquoi tu m'as laissé?
890
01:30:30,381 --> 01:30:31,048
Pourquoi?
891
01:30:32,917 --> 01:30:35,286
Je revenais tout de suite.
892
01:30:35,354 --> 01:30:36,222
Menteur.
893
01:31:30,141 --> 01:31:31,610
Bonjour.
55998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.