All language subtitles for The PTTruth Beneath.2015.720p.HDRip.H264-CINEFOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,461 --> 00:00:57,461 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:57,462 --> 00:01:01,262 Legenda - Spa - 3 00:01:01,263 --> 00:01:05,063 Legenda - Murrice - 4 00:01:05,064 --> 00:01:07,864 Legenda - willy_br - 5 00:01:07,865 --> 00:01:10,665 Revis�o - willy_br - 6 00:01:12,045 --> 00:01:15,982 A VERDADE ENCOBERTA 7 00:01:46,162 --> 00:01:49,131 H� o candidato do Partido Coreano, Kim Jong-chan, 8 00:01:49,132 --> 00:01:52,830 e o candidato independente pela 4� vez, Noh Jae-soon. 9 00:01:53,203 --> 00:01:56,972 Em Daesan, um reduto do partido no poder, 10 00:01:56,973 --> 00:01:59,375 a 21� elei��o geral dar� in�cio 11 00:01:59,376 --> 00:02:03,175 a uma troca de gera��es, ou troca de partidos. 12 00:02:08,451 --> 00:02:09,891 Olhem para voc�s! 13 00:02:09,892 --> 00:02:11,253 Belo esfor�o! 14 00:02:11,254 --> 00:02:12,734 Gostei do entusiasmo! 15 00:02:15,759 --> 00:02:17,958 Aposto que teve um belo sonho ontem! 16 00:02:18,328 --> 00:02:20,998 Bem-vindos, entrem! 17 00:02:21,699 --> 00:02:23,746 - Ol�, senhor! - Gerente da campanha? 18 00:02:23,747 --> 00:02:25,770 Mantenha o �timo trabalho! 19 00:02:26,169 --> 00:02:28,270 Sr. Congressista, esta � minha m�e. 20 00:02:28,271 --> 00:02:30,533 Como vai a senhora? 21 00:02:31,174 --> 00:02:33,373 NOH JAE-SOON 22 00:02:37,781 --> 00:02:39,943 Papai, � Noh Jae-soon de novo! 23 00:02:40,550 --> 00:02:42,885 Ser� que ele n�o vai parar nunca? 24 00:02:42,886 --> 00:02:44,186 Min-jin. 25 00:02:44,654 --> 00:02:47,886 Imagine trabalhar 16 anos para algu�m como ele? 26 00:02:49,125 --> 00:02:52,027 Por 16 anos voc� puxou meu saco, 27 00:02:52,028 --> 00:02:54,597 e agora o partido inteiro foi at� voc�. 28 00:02:54,598 --> 00:02:57,568 Esse � o n�vel dos nossos congressistas! 29 00:02:58,034 --> 00:03:00,135 Cuide-se bem, Jong-chan. 30 00:03:00,136 --> 00:03:04,974 Senhor, ouvi falar de suas liga��es matinais di�rias. 31 00:03:04,975 --> 00:03:06,568 Ent�o � verdade! 32 00:03:07,583 --> 00:03:08,944 Quem � esse? 33 00:03:08,945 --> 00:03:10,813 Diga ol� para todos! 34 00:03:10,814 --> 00:03:13,669 O viva-voz est� ligado, senhor! 35 00:03:13,670 --> 00:03:15,017 Como vai, senhor? 36 00:03:15,018 --> 00:03:16,446 Ol�! 37 00:03:18,388 --> 00:03:19,714 M�e... 38 00:03:20,316 --> 00:03:22,491 eu vou me atrasar hoje. 39 00:03:22,492 --> 00:03:25,052 O qu�? Voc� vai se atrasar? 40 00:03:25,395 --> 00:03:28,263 Preciso terminar meu trabalho do grupo de artes. 41 00:03:29,332 --> 00:03:30,832 Olhe nos meus olhos. 42 00:03:32,636 --> 00:03:34,568 Estou fazendo ele com Jahye. 43 00:03:40,844 --> 00:03:44,212 A partir de hoje, voc� e papai estar�o muito ocupados... 44 00:03:45,782 --> 00:03:49,480 ent�o vou me comportar e n�o causar nenhum problema. 45 00:03:51,287 --> 00:03:54,481 Ent�o ponha o n�mero de Jahye no seu mural. 46 00:03:59,720 --> 00:04:02,264 ANIVERS�RIO O que quer de presente da vov�? 47 00:04:02,265 --> 00:04:04,530 Tudo bem, n�o precisa comprar nada. 48 00:04:04,968 --> 00:04:07,970 Vov�, eu quero 100 milh�es de wones. 49 00:04:10,073 --> 00:04:12,972 De qualquer forma, estou planejando a festa. 50 00:04:25,321 --> 00:04:26,821 Voc� vai ganhar. 51 00:04:28,909 --> 00:04:31,884 Em Daesan, quando as prim�rias do Partido Coreano terminam, 52 00:04:31,885 --> 00:04:34,034 KIM JONG-CHAN dizem que as elei��es tamb�m. 53 00:04:34,035 --> 00:04:38,100 Ent�o n�o h� muita campanha para a elei��o principal. 54 00:04:38,101 --> 00:04:40,302 Mas este ano, a situa��o � diferente. 55 00:04:40,503 --> 00:04:42,902 Vamos ao distrito Sinsung, em Daesan. 56 00:04:43,239 --> 00:04:46,709 O lugar virou foco de aten��o ap�s a personalidade da TV, 57 00:04:46,710 --> 00:04:49,789 Kim Jong-chan, inesperadamente ter sido nomeado pelo partido. 58 00:04:49,790 --> 00:04:52,682 O distrito sempre foi fonte certa de votos 59 00:04:52,683 --> 00:04:55,184 do advogado Noh Jae-soon, em seu 4� mandato. 60 00:04:55,185 --> 00:04:59,288 Com certeza, as prim�rias do Partido Coreano foram um choque. 61 00:04:59,289 --> 00:05:02,056 Analistas veem isso como estrat�gia de Moon Hyun-sung, 62 00:05:02,057 --> 00:05:04,927 que pensa concorrer � presid�ncia no ano que vem. 63 00:05:05,328 --> 00:05:07,429 - Candidato 1! - Kim Jong-chan! 64 00:05:07,430 --> 00:05:09,465 - Uma nova gera��o! - Kim Jong-chan! 65 00:05:09,466 --> 00:05:11,628 - Nova pol�tica! - Kim Jong-chan! 66 00:05:11,835 --> 00:05:13,936 - Candidato 1! - Kim Jong-chan! 67 00:05:13,937 --> 00:05:16,004 - Uma nova gera��o! - Kim Jong-chan! 68 00:05:16,005 --> 00:05:18,240 - Nova pol�tica! - Kim Jong-chan! 69 00:05:18,241 --> 00:05:20,509 - Candidato 1! - Kim Jong-chan! 70 00:05:20,510 --> 00:05:22,479 - Uma nova gera��o! - Kim Jong-chan! 71 00:06:58,975 --> 00:07:00,276 O n�mero discado... 72 00:07:00,277 --> 00:07:02,729 n�o conseguiu completar a liga��o. 73 00:07:02,730 --> 00:07:04,902 Por favor, deixe recado ap�s o sinal. 74 00:07:06,482 --> 00:07:08,517 JAHYE O n�mero est� errado. 75 00:07:09,452 --> 00:07:10,886 Mas � que Jahye... 76 00:07:12,288 --> 00:07:14,489 Conhece uma garota chamada Jahye? 77 00:07:14,490 --> 00:07:17,790 N�o, n�o h� ningu�m aqui com esse nome. 78 00:07:24,067 --> 00:07:26,263 MONSTRO DE M�E DA MIN-JIN 79 00:07:27,070 --> 00:07:30,138 Ela n�o est� aqui. J� disse que n�o est� aqui! 80 00:07:30,139 --> 00:07:31,439 Meu Deus... 81 00:07:31,875 --> 00:07:35,937 N�o, n�s n�o sa�mos mais j� faz mais de 1 ano! 82 00:07:36,813 --> 00:07:38,947 Ela est� se divertindo com o namorado. 83 00:07:38,948 --> 00:07:40,248 Jahye? 84 00:07:42,218 --> 00:07:44,186 Eu nunca ouvi falar dela. 85 00:07:44,187 --> 00:07:45,487 Al�? 86 00:07:46,820 --> 00:07:48,188 Querido! 87 00:07:48,189 --> 00:07:50,055 Temos um problema. 88 00:07:50,560 --> 00:07:54,292 � que Min-jin ainda n�o voltou para casa. 89 00:07:56,432 --> 00:07:57,832 Ah, c�us... 90 00:07:58,868 --> 00:08:02,964 Noh Jae-soon armando confus�o em seu site. 91 00:08:03,373 --> 00:08:05,638 Se anunciarmos o desaparecimento 92 00:08:05,975 --> 00:08:11,278 e ela aparecer, levantaremos rumores por nada. 93 00:08:11,981 --> 00:08:14,678 E n�o � a primeira vez que ela some. 94 00:08:15,285 --> 00:08:18,312 Ela estava bem j� fazia 3 meses. 95 00:08:24,994 --> 00:08:27,395 Ela � bem saidinha. 96 00:08:29,065 --> 00:08:33,935 Os garotos devem ach�-la muito sexy. 97 00:08:35,061 --> 00:08:37,314 Cuidado com o que fala da garota. 98 00:08:37,315 --> 00:08:38,719 Ouviu algo? 99 00:08:38,720 --> 00:08:41,310 Meus ouvidos n�o est�o forrados com algod�o. 100 00:08:41,311 --> 00:08:43,645 Todas essas fotos s�o de 2 anos atr�s. 101 00:08:43,646 --> 00:08:45,647 Ela brigou com os amigos por algo, 102 00:08:45,648 --> 00:08:48,383 um colega a denunciou e essas fotos foram tiradas. 103 00:08:48,384 --> 00:08:50,152 Onde diabos ele as encontrou? 104 00:08:50,153 --> 00:08:52,199 Voc� � mesmo da prov�ncia de Jeolla? 105 00:08:57,593 --> 00:08:58,893 Sim. 106 00:09:00,899 --> 00:09:02,331 Bem... 107 00:09:02,332 --> 00:09:04,392 isso n�o � pecado, �? 108 00:09:04,867 --> 00:09:06,435 Calma, senhora! 109 00:09:06,436 --> 00:09:07,904 Venha c�. 110 00:09:07,905 --> 00:09:09,703 Certo, calma! 111 00:09:11,941 --> 00:09:15,510 Ela me prometeu que n�o faria de novo. 112 00:09:15,511 --> 00:09:17,673 Mas o n�mero de Jahye estava errado, 113 00:09:17,947 --> 00:09:20,048 e o telefone dela ainda est� desligado. 114 00:09:20,049 --> 00:09:22,245 Ora, veja s�... 115 00:09:22,885 --> 00:09:25,980 voc� esconde sua cidade natal, e nos arma uma dessas? 116 00:09:26,255 --> 00:09:28,690 Sabe como � ruim essa rivalidade. 117 00:09:28,691 --> 00:09:30,350 Quem armou contra quem? 118 00:09:30,860 --> 00:09:33,662 Est� louco? Acha que anunciar�amos assim? 119 00:09:33,663 --> 00:09:36,465 Por que est� t�o zangado? 120 00:09:36,466 --> 00:09:39,201 N�o estou zangado, voc� que n�o � coerente. 121 00:09:39,202 --> 00:09:41,743 - Quem � voc� pra... - Todas as decis�es aqui... 122 00:09:42,638 --> 00:09:44,172 s�o tomadas por mim. 123 00:09:46,142 --> 00:09:47,904 Ou�am, cabe�as de vento! 124 00:09:48,878 --> 00:09:50,506 A campanha � de voc�s? 125 00:09:57,253 --> 00:10:01,056 Sei que � delicado, mas vamos esperar mais um dia por Min-jin. 126 00:10:01,057 --> 00:10:02,724 PROTEGEREI NOSSAS CRIAN�AS 127 00:10:02,725 --> 00:10:04,769 � o nosso slogan de campanha. 128 00:10:07,263 --> 00:10:09,731 - Vamos esperar mais um dia. - N�o! 129 00:10:09,732 --> 00:10:12,034 Ela n�o levou nem guarda-chuva para a escola! 130 00:10:12,035 --> 00:10:14,503 Quer perder a elei��o por conta disso? 131 00:10:14,504 --> 00:10:17,072 N�o vai perder por sua filha ter fugido! 132 00:10:17,073 --> 00:10:18,774 N�o podemos subestimar Noh. 133 00:10:18,775 --> 00:10:22,473 Quando ele descobrir, vai usar isso com certeza. 134 00:10:23,046 --> 00:10:26,039 Certo. Ela vai voltar. 135 00:10:26,249 --> 00:10:28,242 A imagem dela tamb�m � importante. 136 00:10:52,742 --> 00:10:54,836 N�o h� motivo para preocupa��o. 137 00:10:55,078 --> 00:10:57,998 Meu objetivo n�o � ser membro do Partido Coreano. 138 00:10:59,449 --> 00:11:03,185 H� um ditado em Jeolla, 'Um casal que enterra seu filho 139 00:11:03,186 --> 00:11:05,332 passa uma apaixonante noite juntos.' 140 00:11:06,322 --> 00:11:08,416 Significa que quando uma crian�a morre, 141 00:11:08,624 --> 00:11:10,820 os pais fazem uma outra. 142 00:11:11,027 --> 00:11:13,492 A morte de uma crian�a n�o enterra os pais. 143 00:11:14,497 --> 00:11:17,999 O Partido Coreano... suga voc� at� secar tudo. 144 00:11:18,901 --> 00:11:22,804 Depois, simplesmente encontram um substituto. 145 00:11:26,275 --> 00:11:31,270 Se juntarmos for�as depois, as pessoas se sentir�o tra�das. 146 00:11:32,048 --> 00:11:33,920 Est� confort�vel com isso? 147 00:11:37,553 --> 00:11:38,985 ESPOSA 148 00:11:40,156 --> 00:11:41,590 N�o se assuste. 149 00:11:42,658 --> 00:11:44,693 A guerra � travada com um sorriso. 150 00:11:48,498 --> 00:11:50,443 Se voc� lan�ar um novo partido... 151 00:11:53,803 --> 00:11:55,599 declinar� da lideran�a? 152 00:11:57,673 --> 00:11:59,133 JAHYE 153 00:11:59,509 --> 00:12:01,643 � 'Jahye'. 154 00:12:01,644 --> 00:12:02,944 Jahye... 155 00:12:02,945 --> 00:12:04,613 N�o sei o sobrenome dela. 156 00:12:04,614 --> 00:12:06,281 Terceiro ano, turma 11. 157 00:12:06,282 --> 00:12:09,741 Mesma altura da Min-jin, o pai � funcion�rio p�blico. 158 00:12:12,955 --> 00:12:16,653 Usa �culos aro de tartaruga, pernas compridas... 159 00:12:18,060 --> 00:12:20,059 o cabelo sempre bagun�ado. 160 00:12:20,296 --> 00:12:21,856 E � �tima desenhista. 161 00:12:22,765 --> 00:12:24,065 Voc� a viu? 162 00:12:25,968 --> 00:12:27,468 S�o melhores amigas. 163 00:12:27,770 --> 00:12:30,899 Voc� a viu ou s� se falaram por telefone? 164 00:12:31,816 --> 00:12:33,196 N�o. 165 00:12:33,197 --> 00:12:35,766 Minha filha disse que � �tima aluna. 166 00:12:36,345 --> 00:12:39,144 Senhora, conhece alguma Bae Ok-soon? 167 00:12:39,382 --> 00:12:43,051 O n�mero de Jahye � o da Sr� Bae Ok-soon. 168 00:12:43,052 --> 00:12:44,812 Mora na prov�ncia de Gyeonggi. 169 00:12:45,488 --> 00:12:46,922 N�o. 170 00:12:46,923 --> 00:12:48,456 Eu n�o a conhe�o. 171 00:12:49,532 --> 00:12:52,531 POR QUE KIM JONG-CHAN ESCONDE A CIDADE NATAL DA ESPOSA? 172 00:12:56,299 --> 00:12:59,360 Todos estes n�meros aqui, 173 00:12:59,902 --> 00:13:02,665 s�o dos adolescentes com quem minha filha sa�a. 174 00:13:03,606 --> 00:13:06,041 Eles s�o todos de turmas inferiores. 175 00:13:06,042 --> 00:13:08,307 Se isso puder ajudar... 176 00:13:19,522 --> 00:13:21,954 Com exce��o de um atropelamento com morte, 177 00:13:21,955 --> 00:13:24,024 n�o houve incidentes naquela noite. 178 00:13:27,863 --> 00:13:29,964 Onde foi o atropelamento? 179 00:13:30,233 --> 00:13:33,692 Na estrada externa, na constru��o da Nova Cidade. 180 00:13:34,270 --> 00:13:37,306 A v�tima foi um homem, n�o era daqui. 181 00:13:40,576 --> 00:13:44,340 Por acaso voc� conhece uma garota Choi Mi-ok? 182 00:13:44,614 --> 00:13:46,048 - Choi Mi-ok? - Isso. 183 00:13:46,616 --> 00:13:47,916 N�o. 184 00:13:48,751 --> 00:13:50,919 Pelos registros telef�nicos, 185 00:13:50,920 --> 00:13:55,119 a pessoa que Min-jin mais ligou n�o foi Jahye, mas esta garota. 186 00:13:55,524 --> 00:13:58,685 Choi Mi-ok, Escola Sinsung. 3� ano, Turma 7. 187 00:13:59,729 --> 00:14:01,357 Nunca ouvi falar dela... 188 00:14:01,631 --> 00:14:05,830 Algum problema com Min-jin? 189 00:14:12,074 --> 00:14:14,006 A mesma altura de Min-jin. 190 00:14:17,046 --> 00:14:18,918 �culos de aro de tartaruga. 191 00:14:20,049 --> 00:14:22,314 Pernas compridas, cabelo sempre bagun�ado. 192 00:14:23,052 --> 00:14:25,753 Pai funcion�rio p�blico... Essa � voc�. 193 00:14:25,754 --> 00:14:27,257 KIM YEON-HONG 194 00:14:28,457 --> 00:14:31,893 N�o! Ela disse que Jahye era �tima desenhista. 195 00:14:31,894 --> 00:14:34,996 Eu n�o desenho, querido. Ent�o quem � Jahye? 196 00:14:35,731 --> 00:14:38,530 ESCOLA DE PIANO JAHYE 197 00:14:50,012 --> 00:14:51,312 Desculpe. 198 00:14:56,919 --> 00:15:01,289 N�o h� nenhuma Jahye na escola de Min-jin. 199 00:15:02,124 --> 00:15:05,390 E nenhuma garota cujo pai seja funcion�rio p�blico. 200 00:15:06,162 --> 00:15:09,132 E Min-jin n�o teve trabalho de artes ontem. 201 00:15:09,432 --> 00:15:13,563 � verdade, Min-jin n�o tinha nenhum trabalho de artes. 202 00:15:15,938 --> 00:15:20,376 O sinal de telefone de Min-jin desligou �s 16h19. 203 00:15:20,776 --> 00:15:22,236 Na escola. 204 00:15:22,511 --> 00:15:24,605 Ela estava na aula, ent�o. 205 00:15:24,880 --> 00:15:27,182 � poss�vel que tenha ficado sem carga. 206 00:15:27,183 --> 00:15:28,774 Essa � Mi-ok. 207 00:15:30,686 --> 00:15:34,646 Min-jin esteve com Mi-ok na escola at� tarde. 208 00:15:35,358 --> 00:15:37,424 Porque ela n�o tinha guarda-chuva. 209 00:15:55,644 --> 00:15:57,604 CHOI MI-OK 210 00:15:59,448 --> 00:16:02,714 Min-jin e eu deixamos a escola tarde da noite. 211 00:16:03,285 --> 00:16:07,586 Escutei um carro acelerar, ent�o eu fui olhar. 212 00:16:08,023 --> 00:16:09,714 Ela entrou no carro e saiu. 213 00:16:10,259 --> 00:16:11,693 Um carro branco. 214 00:16:11,694 --> 00:16:13,228 N�o minta. 215 00:16:13,229 --> 00:16:15,892 Minha filha n�o entra em carros de estranhos. 216 00:16:16,165 --> 00:16:17,999 Eles pareciam se conhecer. 217 00:16:18,000 --> 00:16:19,901 Um homem, ou mulher? 218 00:16:20,102 --> 00:16:23,971 Podia ser homem... ou talvez uma mulher. 219 00:16:24,273 --> 00:16:27,300 A placa... eu n�o me lembro. 220 00:16:28,577 --> 00:16:33,811 Olhei todos circuitos de c�mera por perto, mas n�o vi ningu�m. 221 00:16:35,151 --> 00:16:37,720 Em que o seu pai trabalha? 222 00:16:38,487 --> 00:16:39,987 Ele � motorista. 223 00:16:41,490 --> 00:16:44,722 Ele carrega bosta na carroceria e leva por a�. 224 00:16:45,327 --> 00:16:47,626 � chamado caminh�o de esgoto. 225 00:16:48,631 --> 00:16:50,163 E a sua m�e? 226 00:16:50,733 --> 00:16:52,033 M�e n�o... 227 00:16:52,566 --> 00:16:53,868 madrasta. 228 00:16:53,869 --> 00:16:55,269 S� voc�s tr�s? 229 00:16:55,871 --> 00:16:59,430 Tenho uma av�. Ela est� bem doente. 230 00:16:59,975 --> 00:17:02,672 Duas irm�s e dois irm�os. 231 00:17:05,080 --> 00:17:08,710 Onde conseguiu isso? Voc� sabe o que �? 232 00:17:09,985 --> 00:17:11,285 Um rel�gio. 233 00:17:12,087 --> 00:17:15,356 Seu pai sustenta 8 pessoas dirigindo um caminh�o de esgoto 234 00:17:15,357 --> 00:17:16,789 e voc� tem isso? 235 00:17:17,108 --> 00:17:19,527 Esse rel�gio foi presente para o pai de Min-jin. 236 00:17:19,528 --> 00:17:22,007 Min-jin trocou a pulseira e ela mesma usava! 237 00:17:22,231 --> 00:17:24,834 Depois que mudamos pra c�, ele foi roubado. 238 00:17:24,835 --> 00:17:27,969 Caro demais para avisar a pol�cia, e voc� diz que � seu? 239 00:17:27,970 --> 00:17:29,438 Merda, � meu! 240 00:17:36,245 --> 00:17:39,344 CRIAN�A DESAPARECIDA - Choi Mi-ok? A estudante Mi-ok? 241 00:17:41,116 --> 00:17:43,684 Detetives e jornalistas j� perguntaram sobre ela. 242 00:17:43,685 --> 00:17:45,386 KIM CHANG-HOON 243 00:17:45,387 --> 00:17:48,028 Porque sou professor particular dela, suponho. 244 00:17:51,193 --> 00:17:52,593 Sim, est� certo. 245 00:17:53,028 --> 00:17:54,629 Fui professora dela ano passado. 246 00:17:54,630 --> 00:17:56,017 UM OK-RAN 247 00:17:56,665 --> 00:17:59,328 Mas os detetives j� falaram comigo. 248 00:18:04,807 --> 00:18:07,367 Ela tinha excelentes notas. 249 00:18:07,977 --> 00:18:09,344 1� ANO - RANKING DA CLASSE 250 00:18:09,345 --> 00:18:10,912 Sua pontua��o era consistente. 251 00:18:10,913 --> 00:18:13,348 2� ANO - RANKING DA CLASSE 252 00:18:13,649 --> 00:18:16,116 Mi-ok e Min-jin eram bastante pr�ximas. 253 00:18:17,086 --> 00:18:19,357 No 1� ano, estudavam na mesma turma. 254 00:18:22,124 --> 00:18:23,715 Mas professora... 255 00:18:24,727 --> 00:18:26,628 isso � uma mentira. 256 00:18:27,463 --> 00:18:30,092 Como pode chamar as notas dela de consistentes? 257 00:18:30,766 --> 00:18:32,365 As notas dela mudaram. 258 00:18:34,336 --> 00:18:38,239 N�o h� provas de que a garota roubou o rel�gio de Min-jin, 259 00:18:38,874 --> 00:18:43,073 e acionar a pol�cia apenas causar� mais problemas. 260 00:18:44,113 --> 00:18:47,377 Deixa pra l�... Min-jin ainda est� desaparecida. 261 00:18:48,951 --> 00:18:50,551 O que vamos fazer? 262 00:18:53,389 --> 00:18:57,258 Sei que � estranho falar deste assunto agora, 263 00:18:57,860 --> 00:19:01,727 mas se lembra das apresenta��es de escola sobre nosso futuro? 264 00:19:03,399 --> 00:19:08,030 Claro, voc� queria ser uma primeira-dama como a Hillary. 265 00:19:09,838 --> 00:19:13,566 A louca aqui falou que queria ser uma boa esposa e m�e. 266 00:19:15,244 --> 00:19:19,909 Naquela �poca, voc� era uma gracinha e tanto. 267 00:19:22,318 --> 00:19:26,549 Mas onde Min-jin poderia estar? 268 00:19:26,922 --> 00:19:29,221 KIM JONG-CHAN 269 00:19:33,429 --> 00:19:34,729 Al�? 270 00:19:35,998 --> 00:19:37,348 Sim, voc� est� aqui? 271 00:19:39,368 --> 00:19:41,636 Nam Su-choong, divis�o de crimes violentos. 272 00:19:41,637 --> 00:19:44,402 - Eu assumi este caso... - Vamos conversar no carro. 273 00:19:49,211 --> 00:19:51,578 NOH JAE-SOON 274 00:19:52,514 --> 00:19:57,143 Foi a sua esposa que descobriu que ela desapareceu? 275 00:19:58,354 --> 00:19:59,654 Sim. 276 00:19:59,888 --> 00:20:02,097 Isso foi no 1� dia de campanha? 277 00:20:04,126 --> 00:20:08,564 Por que continuar a campanha com sua filha desaparecida? 278 00:20:08,931 --> 00:20:11,230 Voc� perder� apoio desta maneira. 279 00:20:12,901 --> 00:20:15,000 Quer que desistamos da elei��o? 280 00:20:17,539 --> 00:20:20,302 N�o... isso seria muito frustrante. 281 00:20:20,709 --> 00:20:23,072 Que cheiro de esgoto! Vou abrir a janela. 282 00:20:23,278 --> 00:20:26,908 O que fazia no hor�rio em que ela desapareceu? 283 00:20:28,617 --> 00:20:29,917 O qu�? 284 00:20:30,552 --> 00:20:34,489 O que estava fazendo quando ela desapareceu? 285 00:20:35,124 --> 00:20:36,886 Tive uma reuni�o importante. 286 00:20:37,159 --> 00:20:39,123 Com quem era a reuni�o? 287 00:20:39,428 --> 00:20:42,193 N�o posso dizer. Era sobre assuntos pol�ticos. 288 00:20:42,931 --> 00:20:44,627 Diga a eles, querido. 289 00:20:47,703 --> 00:20:50,935 Se isso virar um problema, eu contarei depois. 290 00:21:15,864 --> 00:21:18,675 Lembra quando voc� se rebelou e quis ser cantora? 291 00:21:19,468 --> 00:21:22,467 A quem ela ia atr�s, saindo por a� desse jeito? 292 00:21:26,721 --> 00:21:28,820 Ela est� se divertindo em algum lugar. 293 00:21:29,411 --> 00:21:31,471 Na noite que ela desapareceu, 294 00:21:31,947 --> 00:21:35,247 com quem voc� ficou bebendo at� tarde? 295 00:21:54,470 --> 00:21:56,061 Isso � t�o importante? 296 00:21:56,905 --> 00:21:58,430 � muito importante. 297 00:22:06,615 --> 00:22:08,174 Importante quanto? 298 00:22:09,651 --> 00:22:13,281 O suficiente para decidir se viverei com voc� ou n�o. 299 00:22:15,958 --> 00:22:17,258 O qu�? 300 00:22:18,360 --> 00:22:21,662 Se alguma coisa acontecer com nossa Min-jin, 301 00:22:21,663 --> 00:22:23,063 o que voc� far�? 302 00:22:34,676 --> 00:22:38,679 Uma garota desaparece, e o pai dela desfila por a� em campanha! 303 00:22:38,680 --> 00:22:40,679 Por que voltar pra uma casa assim? 304 00:23:01,236 --> 00:23:02,961 Conheci algu�m confi�vel. 305 00:23:06,408 --> 00:23:10,445 Como posso falar quando voc� me olha desse jeito? 306 00:23:38,440 --> 00:23:41,136 FALHA DE AUTENTICA��O. VERIFIQUE SEU USU�RIO/SENHA. 307 00:23:46,448 --> 00:23:49,179 Ol�, como podemos ajud�-la? 308 00:23:50,118 --> 00:23:52,644 Ol�, meu nome � Kim Min-jin. 309 00:23:53,121 --> 00:23:57,358 Eu esqueci o meu usu�rio e a senha. 310 00:23:57,359 --> 00:23:58,793 O que eu fa�o? 311 00:24:02,831 --> 00:24:06,825 Porra... Porra. 312 00:24:15,310 --> 00:24:17,506 MIN-JIN � INCR�VEL 313 00:24:17,746 --> 00:24:23,344 Voc� tem 53.660 mensagens n�o lidas. 314 00:24:24,086 --> 00:24:27,215 Min-jin, voc� n�o pode limpar isso? 315 00:24:40,969 --> 00:24:43,302 26 DE OUTUBRO 316 00:24:46,775 --> 00:24:48,937 MIN-JIN, COMO VOC� TEM PASSADO? 317 00:25:32,487 --> 00:25:36,151 Minha filha Min-jin com certeza ir� voltar! 318 00:25:37,559 --> 00:25:40,723 Eu nunca vou desistir! 319 00:25:42,064 --> 00:25:44,556 Quando a minha filha voltar pra casa... 320 00:25:45,267 --> 00:25:47,204 eu serei para ela... 321 00:25:47,506 --> 00:25:50,099 o pai mais dedicado e confi�vel 322 00:25:50,100 --> 00:25:53,200 que algu�m � poss�vel ser! 323 00:26:09,992 --> 00:26:12,621 SOGRA 324 00:26:24,439 --> 00:26:25,739 Al�? 325 00:26:27,876 --> 00:26:29,674 Desculpe ligar t�o cedo. 326 00:26:30,078 --> 00:26:33,344 Eu sou a m�e da aluna Kim Min-jin. 327 00:26:34,116 --> 00:26:35,466 Sim, eu sei. 328 00:26:36,468 --> 00:26:38,118 Em que posso ajud�-la? 329 00:26:50,332 --> 00:26:54,326 Falamos ao telefone algumas vezes, desde o ano passado. 330 00:26:55,504 --> 00:26:58,372 Os detetives j� perguntaram sobre isso. 331 00:27:01,376 --> 00:27:04,810 Este � o dia em que ela desapareceu. 332 00:27:06,380 --> 00:27:08,209 Esse � o dia do pagamento. 333 00:27:12,587 --> 00:27:15,521 Este m�s eu entrei para um clube de economias. 334 00:27:29,671 --> 00:27:31,750 Como voc� pode ver, 335 00:27:31,751 --> 00:27:35,578 o som delas n�o � muito normal. 336 00:27:42,884 --> 00:27:45,149 Acho que voc� n�o faz ideia... 337 00:27:46,455 --> 00:27:50,051 de como Min-Jin era t�o exclu�da. 338 00:27:55,230 --> 00:27:59,167 Min-jin disse, mais do que tudo, que n�o queria que soubesse. 339 00:28:01,503 --> 00:28:02,970 E ela? 340 00:28:02,971 --> 00:28:05,497 As duas eram perseguidas. 341 00:28:06,374 --> 00:28:10,675 Ainda assim, h� tempos eu deveria ter contado a voc�. 342 00:28:11,813 --> 00:28:15,645 Para ser sincera, eu tamb�m estou preocupada. 343 00:28:20,889 --> 00:28:23,117 - Me ajude, professora. - Senhora! 344 00:28:23,492 --> 00:28:26,428 Ela comeu s� um pouco de arroz antes de partir. 345 00:28:28,330 --> 00:28:31,698 N�o sei se ela anda comendo bem onde est�... 346 00:28:36,037 --> 00:28:37,438 Me ajude... 347 00:28:37,439 --> 00:28:39,132 Eu sinto muito, senhora. 348 00:28:40,408 --> 00:28:44,971 Isso � mesmo... tudo o que eu sei. 349 00:28:47,349 --> 00:28:48,881 Me ajude, professora! 350 00:28:55,190 --> 00:28:59,992 Minha filha desapareceu, mas nada parece ter mudado. 351 00:29:03,265 --> 00:29:04,708 S� uma coisa... 352 00:29:04,709 --> 00:29:09,035 as liga��es di�rias de Noh Jae-soon pararam. 353 00:29:11,139 --> 00:29:15,577 N�o achamos nenhuma evid�ncia ligando Noh � sua filha. 354 00:29:15,944 --> 00:29:17,244 Sei disso. 355 00:29:17,679 --> 00:29:20,205 N�o! Isso n�o � aceit�vel. 356 00:29:21,283 --> 00:29:24,617 Ent�o me mostre todos os relat�rios da investiga��o. 357 00:29:24,886 --> 00:29:26,582 Isso � ilegal, senhora. 358 00:29:27,556 --> 00:29:32,551 Eu perderia meu emprego. Isso atingiria o seu marido. 359 00:29:33,995 --> 00:29:35,993 Detetive, voc� vota em Noh? 360 00:29:38,300 --> 00:29:39,667 Se voc�... 361 00:29:40,669 --> 00:29:42,401 deixar Noh sozinho... 362 00:29:43,001 --> 00:29:45,299 e algo acontecer � minha menina... 363 00:29:48,276 --> 00:29:50,411 Eu tenho algo para fazer, venha comigo. 364 00:29:50,412 --> 00:29:53,075 Senhora, a sua teimosia nos colocar� em perigo. 365 00:29:53,715 --> 00:29:58,085 Agora... olhe para um �nico ponto. 366 00:29:58,420 --> 00:30:00,946 Inspire profundamente... 367 00:30:02,490 --> 00:30:04,325 e deixe o ar sair. 368 00:30:04,326 --> 00:30:06,318 LABORAT�RIO DE PESQUISAS PSICOL�GICAS 369 00:30:06,995 --> 00:30:08,657 Seus olhos ardem? 370 00:30:09,764 --> 00:30:13,724 Respire mais profundamente... 371 00:30:26,348 --> 00:30:27,648 H� um... 372 00:30:29,284 --> 00:30:31,719 h� um carro branco. 373 00:30:35,156 --> 00:30:40,493 H� uma mulher conversando com Min-jin. 374 00:30:47,068 --> 00:30:49,902 Ela tem o cabelo amarrado com um s� n�. 375 00:30:51,573 --> 00:30:53,906 Ela parece bonita. 376 00:30:57,445 --> 00:30:59,114 Ela fala o dialeto de Seul. 377 00:31:06,988 --> 00:31:08,354 Que horas s�o? 378 00:31:09,624 --> 00:31:11,058 Eu n�o sei. 379 00:31:13,161 --> 00:31:16,188 Voc� v� os n�meros que est�o na placa? 380 00:31:19,200 --> 00:31:20,500 Onde? 381 00:31:20,769 --> 00:31:23,807 Certo, vamos voltar ao momento 382 00:31:23,808 --> 00:31:27,040 em que voc� viu o carro pela 1� vez. 383 00:31:30,879 --> 00:31:33,075 Est� indo muito r�pido. 384 00:31:36,418 --> 00:31:37,718 N�o. 385 00:31:37,719 --> 00:31:39,688 Est� indo devagar. 386 00:31:40,722 --> 00:31:42,281 Bem devagar... 387 00:31:45,293 --> 00:31:49,526 1... 8... G... 388 00:31:53,101 --> 00:31:55,366 8... 5... 389 00:31:56,905 --> 00:31:58,305 N�o consigo ver o resto. 390 00:31:59,374 --> 00:32:02,606 Aonde ela est� indo? Min-jin? 391 00:32:05,380 --> 00:32:09,443 - Seul. - O que ela vai fazer em Seul? 392 00:32:10,719 --> 00:32:12,019 Ser cantora. 393 00:32:29,971 --> 00:32:32,406 Ei, Min-jin foi para Seul? 394 00:32:34,276 --> 00:32:35,576 O qu�? 395 00:32:35,577 --> 00:32:37,561 Ela foi at� Seul para ser cantora? 396 00:32:38,680 --> 00:32:40,171 Eu falei isso? 397 00:32:42,217 --> 00:32:43,651 Ela estava hipnotizada? 398 00:32:44,119 --> 00:32:46,884 Devemos fazer de novo? 399 00:32:48,123 --> 00:32:53,619 N�o perca tempo com isso. Eu estou indo embora. 400 00:32:55,463 --> 00:32:56,763 Meu Deus... 401 00:33:09,177 --> 00:33:10,477 Calem a boca! 402 00:33:10,979 --> 00:33:15,474 Candidato 5! Noh Jae-soon! 403 00:33:17,886 --> 00:33:21,823 Candidato 5! Noh Jae-soon! 404 00:33:22,357 --> 00:33:25,486 Candidato 5! Noh Jae-soon! 405 00:33:25,687 --> 00:33:26,987 Ela est� aqui? 406 00:33:26,988 --> 00:33:28,815 PARK, COORDENADOR DE CAMPANHA 407 00:33:31,866 --> 00:33:35,701 Qual era a agenda do meu marido na 1� noite da campanha? 408 00:33:39,707 --> 00:33:42,943 Ele terminou de trabalhar e saiu �s 2h da madrugada. 409 00:33:42,944 --> 00:33:44,587 Depois disso... 410 00:33:45,989 --> 00:33:47,676 eu n�o sei dizer. 411 00:33:47,916 --> 00:33:51,045 A agenda dele na 1� noite da campanha? 412 00:33:53,121 --> 00:33:56,216 � claro, eu dirigi para ele. S� um momento. 413 00:33:59,194 --> 00:34:01,061 CHOI, MOTORISTA 414 00:34:01,062 --> 00:34:03,497 Foi no Hotel Residence. 415 00:34:04,265 --> 00:34:05,565 Hotel? 416 00:34:06,401 --> 00:34:09,838 Ele estava bebendo l�? Com quem? 417 00:34:10,538 --> 00:34:14,666 Acho que foi com Shin Sun-mi, do Partido Novo. 418 00:34:15,210 --> 00:34:17,478 Acho que sa�ram separadamente. 419 00:34:17,479 --> 00:34:18,879 Acho que foi isso. 420 00:34:19,814 --> 00:34:22,147 Mas senhora... 421 00:34:22,817 --> 00:34:26,413 Tudo bem com a sua m�o? 422 00:34:26,654 --> 00:34:30,023 Por que, eu devo checar isso, senhora? 423 00:34:30,024 --> 00:34:32,493 Talvez ele n�o saiba mesmo. 424 00:34:33,261 --> 00:34:34,561 Dane-se. 425 00:34:34,929 --> 00:34:38,764 O cara passou 16 anos com o babaca do Noh. 426 00:34:39,267 --> 00:34:42,135 N�o d� pra confiar em ningu�m nessa droga de cidade! 427 00:34:42,136 --> 00:34:44,935 Garota, o que deu em voc�? 428 00:34:45,507 --> 00:34:46,807 N�o. 429 00:34:47,974 --> 00:34:49,274 Esque�a isso. 430 00:34:56,651 --> 00:35:02,022 Me ajude a conseguir o registro da pol�cia sobre Min-jin. 431 00:35:02,924 --> 00:35:04,290 N�o posso fazer isso. 432 00:35:04,526 --> 00:35:08,429 � ilegal acessar os registros policiais. 433 00:35:08,963 --> 00:35:13,033 Voc� passou 16 anos ao lado de Noh Jae-soon, 434 00:35:13,034 --> 00:35:14,866 com certeza sabe como fazer isso. 435 00:35:15,203 --> 00:35:16,837 Mesmo assim, n�o posso. 436 00:35:16,838 --> 00:35:19,104 � infra��o da lei de privacidade... 437 00:35:19,105 --> 00:35:20,537 Lamento, senhora. 438 00:35:36,758 --> 00:35:38,458 Vou perguntar a �ltima vez. 439 00:35:40,328 --> 00:35:41,893 N�o sabe mesmo... 440 00:35:42,495 --> 00:35:45,393 quem o meu marido viu naquela noite? 441 00:35:45,733 --> 00:35:48,268 N�o. Realmente n�o sei sobre isso. 442 00:35:55,843 --> 00:35:58,203 Me consiga o registro policial da Min-jin. 443 00:36:00,315 --> 00:36:04,079 Se abandonou Noh Jae-soon e veio at� n�s... 444 00:36:05,453 --> 00:36:08,890 voc� precisa provar que � digno de confian�a. 445 00:36:10,124 --> 00:36:13,086 N�o pense que a vida � assim t�o f�cil... 446 00:36:18,566 --> 00:36:19,966 Coordenador de campanha! 447 00:36:20,335 --> 00:36:23,337 Eu vou seguir ela, n�o se preocupe. 448 00:36:25,440 --> 00:36:27,908 Pense... pense... 449 00:36:27,909 --> 00:36:29,434 Use a cabe�a. 450 00:36:30,111 --> 00:36:33,240 Pense... pense... pense... 451 00:36:33,581 --> 00:36:35,550 Use a cabe�a e pense! 452 00:36:36,084 --> 00:36:37,484 Pense... 453 00:36:37,485 --> 00:36:39,647 Volte at� o come�o. 454 00:36:40,288 --> 00:36:42,484 Volte at� o come�o. 455 00:36:43,124 --> 00:36:46,492 Primeiro dia da campanha... 456 00:36:47,261 --> 00:36:49,890 Meu marido e eu passamos o dia distra�dos. 457 00:36:50,598 --> 00:36:54,592 Ser� que Min-jin gostou do kimbap que fiz pra ela? 458 00:36:56,004 --> 00:36:57,772 Em algum lugar... 459 00:36:58,773 --> 00:37:00,131 eu ouvi... 460 00:37:01,333 --> 00:37:05,606 a m�sica que ela tanto gosta de cantar. 461 00:37:32,640 --> 00:37:35,838 Voc� tem provas de que ele assobiou? 462 00:37:36,644 --> 00:37:39,393 E tem provas que nossa filha cantou a m�sica? 463 00:38:01,836 --> 00:38:04,965 � um grampo. Eu sabia! 464 00:38:05,773 --> 00:38:07,969 Foi como ele soube a m�sica dela. 465 00:38:14,549 --> 00:38:16,753 SE LIVRE DOS NOSSOS GRAMPOS EM NOH. 466 00:38:16,754 --> 00:38:18,517 USAREMOS ISSO CONTRA ELE. 467 00:38:23,893 --> 00:38:27,755 TIRE-OS DO ESCRIT�RIO DELE, AGORA! 468 00:38:37,138 --> 00:38:39,198 KIM MIN-JIN 469 00:39:00,661 --> 00:39:05,132 Dez dias ap�s o desaparecimento da filha de Kim Jong-chan, 470 00:39:05,133 --> 00:39:08,970 vemos surgir apoio para o candidato independente 471 00:39:08,971 --> 00:39:10,697 Noh Jae-soon. 472 00:39:10,938 --> 00:39:15,275 Com Kim continuando a campanha mesmo com a filha desaparecida, 473 00:39:15,276 --> 00:39:18,676 parece improv�vel que ele reconquiste sua popularidade. 474 00:39:19,313 --> 00:39:20,804 O que est� sentindo? 475 00:39:21,315 --> 00:39:23,375 Est� implorando por salva��o? 476 00:39:23,851 --> 00:39:25,647 Est� implorando por ajuda? 477 00:39:26,154 --> 00:39:28,180 Por favor, salve ela... 478 00:39:28,589 --> 00:39:30,615 Por favor, salve ela... 479 00:39:30,825 --> 00:39:32,521 M�e indigna, 480 00:39:32,760 --> 00:39:35,495 como pode continuar andando de cabe�a erguida? 481 00:39:35,496 --> 00:39:37,590 Por favor, salve ela... 482 00:39:38,800 --> 00:39:40,100 Por favor, salve ela... 483 00:39:40,101 --> 00:39:41,729 Meu cora��o d�i! 484 00:39:42,403 --> 00:39:45,134 Meu cora��o d�i, minha crian�a! 485 00:41:55,937 --> 00:41:57,297 KIM MIN-JIN 486 00:41:57,298 --> 00:42:00,573 NOS VEREMOS NO PARA�SO AMADA FILHA 487 00:42:00,574 --> 00:42:03,877 Moon Hyun-joong, do Partido da Coreia, o governador Choi 488 00:42:03,878 --> 00:42:06,579 e o prefeito Park, de Daesan, est�o todos presentes. 489 00:42:06,580 --> 00:42:09,115 Outros legisladores vieram junto com Moon. 490 00:42:09,116 --> 00:42:12,164 O independente Noh Jae-soon e Ja Chul-hee, do Partido Novo, 491 00:42:12,165 --> 00:42:13,480 tamb�m est�o aqui. 492 00:42:13,838 --> 00:42:16,106 O presidente Moon visitou a fam�lia enlutada 493 00:42:16,107 --> 00:42:20,950 e pediu que Kim continuasse com sua campanha. 494 00:42:23,450 --> 00:42:25,150 O que posso dizer para confort�-lo? 495 00:42:25,151 --> 00:42:28,184 Com a desaparecida Kim Min-jin 496 00:42:28,185 --> 00:42:32,856 voltando em um caix�o, as cr�ticas direcionadas a Kim 497 00:42:32,857 --> 00:42:35,349 est�o se transformado em afeto e apoio. 498 00:42:35,659 --> 00:42:38,228 Enquanto a onda de tristeza assola a popula��o, 499 00:42:38,229 --> 00:42:41,219 alguns a descrevem como a garota que salvar� seu pai. 500 00:43:01,018 --> 00:43:03,988 A campainha est� tocando Ding-dong, ding-dong 501 00:43:04,321 --> 00:43:06,256 Com a saia aos ventos 502 00:43:06,257 --> 00:43:08,925 A mulher louca Sai com seu buqu� 503 00:43:08,926 --> 00:43:10,326 Saiam do caminho 504 00:43:11,162 --> 00:43:13,188 10240 505 00:43:13,430 --> 00:43:15,932 Uma estrela cadente 506 00:43:15,933 --> 00:43:18,459 Mergulha de um c�u verde 507 00:43:19,170 --> 00:43:22,839 Do profundo buraco em que voc� est� 508 00:43:22,840 --> 00:43:25,402 Onde o sol n�o brilha... 509 00:43:29,113 --> 00:43:30,413 Yeon-Hong. 510 00:43:32,000 --> 00:43:33,300 Abra a porta! 511 00:43:33,301 --> 00:43:35,050 - Merda. - Voc� est� bem? 512 00:43:35,319 --> 00:43:36,619 Querida! 513 00:43:42,026 --> 00:43:45,827 Estava com medo de que voc� n�o me perdoasse de jeito nenhum. 514 00:43:46,997 --> 00:43:48,355 Naquele dia... 515 00:43:48,557 --> 00:43:51,331 conheci Shin Sun-mi, do Partido Novo. 516 00:43:52,903 --> 00:43:54,204 Eu sei. 517 00:43:54,506 --> 00:43:58,407 Voc� garantiu o seu futuro com a bebedeira. 518 00:43:59,143 --> 00:44:00,634 Entre n�s, acabou. 519 00:44:05,249 --> 00:44:06,549 Querida, 520 00:44:09,553 --> 00:44:11,355 n�o acabou... 521 00:44:13,991 --> 00:44:15,391 Acabou! 522 00:44:18,662 --> 00:44:20,560 Eu decido se acabou ou n�o! 523 00:44:22,466 --> 00:44:23,798 Acabou! 524 00:44:24,134 --> 00:44:26,729 N�o dou a m�nima pra pol�tica e elei��es! 525 00:44:27,872 --> 00:44:30,467 Voc� matou o meu beb�! 526 00:44:32,309 --> 00:44:36,007 Querida, por favor, pense de forma racional. 527 00:44:37,815 --> 00:44:39,613 Pensar de forma racional? 528 00:44:40,351 --> 00:44:43,560 O l�der da campanha pode ter matado minha garota 529 00:44:43,561 --> 00:44:45,480 s� para ganhar votos! 530 00:44:46,290 --> 00:44:49,107 Ou, voc� contratou algu�m... 531 00:44:49,509 --> 00:44:52,028 para faz�-lo ganhar a elei��o? 532 00:44:55,733 --> 00:44:58,134 N�o confio em ningu�m nessa cidade de merda! 533 00:44:58,135 --> 00:45:02,002 Voc�s todos nessa cidade maluca est�o completamente podres! 534 00:45:03,700 --> 00:45:05,000 Cai fora! 535 00:45:24,395 --> 00:45:27,030 N�o foi s� voc� que perdeu uma filha! 536 00:45:37,141 --> 00:45:38,441 E se... 537 00:45:42,229 --> 00:45:43,529 E se... 538 00:45:46,216 --> 00:45:49,118 ela realmente tenha morrido por minha causa? 539 00:46:18,048 --> 00:46:20,176 10240... 10240... 540 00:46:20,451 --> 00:46:21,751 10240... 541 00:46:22,319 --> 00:46:23,619 10240. 542 00:46:25,656 --> 00:46:27,352 10240. 543 00:46:27,658 --> 00:46:30,025 10240. 544 00:46:30,761 --> 00:46:33,731 A campainha est� tocando Ding-dong, ding-dong 545 00:46:34,331 --> 00:46:36,265 Com a saia aos ventos 546 00:46:36,266 --> 00:46:38,935 A mulher louca Sai com seu buqu� 547 00:46:38,936 --> 00:46:40,336 Saiam do caminho 548 00:46:40,804 --> 00:46:43,364 Uma estrela cadente 549 00:46:43,607 --> 00:46:46,076 Mergulha de um c�u verde 550 00:46:46,710 --> 00:46:50,480 Do profundo buraco em que voc� est� 551 00:46:50,481 --> 00:46:52,448 Onde sol n�o brilha 552 00:46:52,449 --> 00:46:53,883 Negro como carv�o 553 00:46:54,885 --> 00:46:58,454 Minhas refei��es t�m gosto pior que os seus cigarros 554 00:46:58,455 --> 00:46:59,756 Meus lanches 555 00:46:59,757 --> 00:47:01,057 Minha alma 556 00:47:01,625 --> 00:47:03,992 10240. 557 00:47:10,067 --> 00:47:13,697 Voc� realmente ficou na 17� coloca��o de toda a escola? 558 00:47:16,540 --> 00:47:19,135 As notas de Min-jin continuaram aumentando. 559 00:47:19,877 --> 00:47:22,678 Era estranho, mas eu queria acreditar. 560 00:47:22,679 --> 00:47:25,400 ESCOLA SINSUNG ENSINO FUNDAMENTAL 561 00:47:25,401 --> 00:47:28,251 A campainha est� tocando Ding-dong, ding-dong. 562 00:47:28,252 --> 00:47:29,552 PROVAS 563 00:47:30,020 --> 00:47:32,250 Com a saia aos ventos A mulher louca 564 00:47:32,251 --> 00:47:34,057 Sai com seu buqu� Saiam do caminho 565 00:47:34,058 --> 00:47:36,975 PROVA FINAL DE MATEM�TICA ANEXO 566 00:47:36,976 --> 00:47:42,976 Jini e Oki Aos prantos 567 00:47:43,500 --> 00:47:47,036 Uma estrela cadente 568 00:47:47,037 --> 00:47:50,106 Mergulha de um c�u verde 569 00:47:50,307 --> 00:47:55,238 Do profundo buraco 570 00:47:55,239 --> 00:47:58,400 Em que voc� est� 571 00:47:58,601 --> 00:48:03,316 Onde o sol n�o brilha Negro como carv�o 572 00:48:03,620 --> 00:48:08,388 10240 573 00:48:09,193 --> 00:48:12,322 Professora, pode me dar o seu e-mail? 574 00:48:12,763 --> 00:48:15,790 Preciso enviar algo a voc�. 575 00:48:16,099 --> 00:48:18,728 Estou ocupada agora, mas ligarei... 576 00:48:27,377 --> 00:48:29,346 Esse � o meu endere�o de e-mail. 577 00:48:35,018 --> 00:48:37,510 Choi Mi-ok � um suspeito? 578 00:48:42,125 --> 00:48:44,253 Na noite em que Min-jin desapareceu, 579 00:48:45,062 --> 00:48:50,433 algu�m disse que viu Mi-ok coberta com bastante sangue. 580 00:48:54,638 --> 00:48:55,938 Senhora... 581 00:48:57,174 --> 00:49:00,838 Mi-ok nunca faria algo assim. 582 00:49:07,184 --> 00:49:10,450 Entendi. Obrigada, professora. 583 00:49:13,557 --> 00:49:15,886 Est� bem, digamos que n�o a matou. 584 00:49:17,027 --> 00:49:22,466 Mas ent�o, por que h� sangue nos seus t�nis? 585 00:49:22,800 --> 00:49:25,802 Olha aqui, est� vendo essa mancha preta? 586 00:49:26,270 --> 00:49:28,162 � o sangue de Min-jin. 587 00:49:28,539 --> 00:49:31,771 Esse sangue e o DNA dela s�o compat�veis. 588 00:49:31,975 --> 00:49:33,944 Portanto, nem pense em mentir. 589 00:49:35,512 --> 00:49:38,505 Uma vez, eu e Min-jin est�vamos atravessando a rua. 590 00:49:38,916 --> 00:49:40,661 Um t�xi cruzou o sinal vermelho 591 00:49:40,662 --> 00:49:43,047 e veio na nossa dire��o. Eu a empurrei. 592 00:49:43,453 --> 00:49:45,922 Ela caiu e esfolou o joelho. 593 00:49:46,423 --> 00:49:48,722 O sangue dela caiu no meu t�nis. 594 00:49:50,861 --> 00:49:52,161 Senhora! 595 00:49:53,997 --> 00:49:57,633 A saia da Min-jin era t�o curta que dava pra ver a bunda dela! 596 00:49:57,634 --> 00:49:59,859 Se ela sangrou tanto, por que eu n�o vi? 597 00:49:59,860 --> 00:50:01,160 Conte a verdade! 598 00:50:01,161 --> 00:50:03,261 O joelho de Min-jin foi realmente esfolado, 599 00:50:03,262 --> 00:50:05,874 mas n�o sabemos quando. Ent�o, acalme-se, por favor! 600 00:50:06,777 --> 00:50:09,345 - Quando ela esfolou o joelho? - Senhora. 601 00:50:11,415 --> 00:50:14,044 Minha filha n�o � uma criminosa. 602 00:50:14,952 --> 00:50:16,252 Vamos l� fora. 603 00:50:18,155 --> 00:50:20,624 Sr. Choi... voc� � o pai dela? 604 00:50:24,061 --> 00:50:27,122 Como assim? Todos voc� sabiam? 605 00:50:29,533 --> 00:50:32,560 Sua filha chamou meu marido de "bosta"! 606 00:50:33,837 --> 00:50:37,740 Disse que o pai dela dirige uma grande carga de bosta! 607 00:50:37,950 --> 00:50:40,000 Por que acha que ela disse isso, detetive? 608 00:50:40,001 --> 00:50:42,442 Voc� deve ter falado o mesmo em casa! 609 00:50:42,443 --> 00:50:44,413 Por que finge ser t�o simp�tico conosco? 610 00:50:44,414 --> 00:50:45,748 Minha filha... 611 00:50:45,749 --> 00:50:48,412 nunca diria isso sem qualquer raz�o. 612 00:50:48,885 --> 00:50:50,753 Eu n�o fiz nada por ela. 613 00:50:50,754 --> 00:50:54,190 Ela estuda bem sozinha, e � uma boa garota! 614 00:50:54,191 --> 00:50:56,592 N�o me fa�a rir! Ela estuda bem? 615 00:50:56,593 --> 00:50:57,893 Saia, por favor! 616 00:50:59,196 --> 00:51:03,791 Sua filha est� trapaceando nos �ltimos dois anos. 617 00:51:04,167 --> 00:51:07,036 Pergunte a ela... que provas s�o essas. 618 00:51:07,371 --> 00:51:08,671 Tire ela daqui. 619 00:51:08,939 --> 00:51:10,507 Se j� acabou, saia. 620 00:51:12,009 --> 00:51:13,309 Como pai dela, 621 00:51:13,310 --> 00:51:15,946 deveria saber que as notas dela eram estranhas! 622 00:51:16,747 --> 00:51:18,079 Voc� est� demitido! 623 00:51:18,649 --> 00:51:20,447 Seu marido � um bosta mesmo! 624 00:51:20,717 --> 00:51:22,477 Minha filha nunca faria isso! 625 00:51:24,855 --> 00:51:26,155 Ei, cretino! 626 00:51:26,390 --> 00:51:27,690 Calma! 627 00:51:28,191 --> 00:51:31,761 As escutas ilegais na casa e escrit�rio de Kim 628 00:51:31,762 --> 00:51:34,664 foram plantadas por um integrante da equipe de Noh. 629 00:51:34,665 --> 00:51:36,565 Noh Jae-soon, o candidato independente. 630 00:51:36,566 --> 00:51:41,595 Kim se aproveita de den�ncias sem fundamento sobre grampos 631 00:51:42,005 --> 00:51:45,169 para me difamar nesta campanha. 632 00:51:45,542 --> 00:51:49,477 Juro por minha vida pol�tica que estou falando a verdade. 633 00:52:00,591 --> 00:52:02,311 Ap�s a morte de Min-jin, 634 00:52:02,913 --> 00:52:05,425 meu marido disparou nas inten��es de voto. 635 00:52:05,929 --> 00:52:10,660 O chefe da campanha me deu os arquivos da pol�cia. 636 00:52:26,300 --> 00:52:29,100 TESTEMUNHO - ATROPELAMENTO COM MORTE, CIDADE NOVA 637 00:52:36,159 --> 00:52:40,756 A alguns metros de dist�ncia, uma garota de uniforme escolar 638 00:52:41,398 --> 00:52:43,799 estava andando sem guarda-chuva. 639 00:52:45,001 --> 00:52:46,833 Pra mim, parecia um fantasma. 640 00:52:47,370 --> 00:52:50,363 Pensei: "O que ela est� fazendo na chuva?" 641 00:52:51,948 --> 00:52:53,998 A� vi que estava coberta de sangue... 642 00:52:55,345 --> 00:52:56,938 e toda suja de terra. 643 00:52:58,014 --> 00:53:02,418 Eu falei: "O que est� fazendo nesse frio?" 644 00:53:02,819 --> 00:53:04,547 O que est� fazendo nesse frio? 645 00:53:14,364 --> 00:53:15,664 Mas... 646 00:53:16,232 --> 00:53:18,730 ent�o ela saiu correndo. 647 00:53:23,073 --> 00:53:24,373 Por�m... 648 00:53:25,667 --> 00:53:27,942 a chuva estava muito forte. 649 00:53:28,879 --> 00:53:34,216 Estava muito escuro, e ela j� estava longe. 650 00:53:36,586 --> 00:53:39,895 Ser� que era ela... 651 00:53:40,800 --> 00:53:43,654 ou ser� que n�o era? 652 00:53:47,497 --> 00:53:49,395 Eu acho que n�o. 653 00:53:51,001 --> 00:53:53,732 N�o, a garota n�o era Mi-ok. 654 00:53:54,504 --> 00:53:56,238 - N�o. - O exame mostrou... 655 00:53:56,239 --> 00:53:59,605 que n�o havia sangue no uniforme de Mi-ok. 656 00:54:01,111 --> 00:54:05,948 Diga uma cor que � diferente da que realmente �. 657 00:54:05,949 --> 00:54:07,349 Verde. 658 00:54:10,554 --> 00:54:11,987 �timo. 659 00:54:11,988 --> 00:54:14,548 Certo, vamos come�ar. 660 00:54:15,625 --> 00:54:17,225 Seu orgulho foi ferido 661 00:54:17,226 --> 00:54:20,427 porque seu pai era motorista do pai dela? 662 00:54:23,466 --> 00:54:24,766 N�o. 663 00:54:30,006 --> 00:54:32,669 Voc� enterrou Min-jin? 664 00:54:36,346 --> 00:54:37,646 N�o. 665 00:54:41,485 --> 00:54:43,284 Por que formatou seu celular? 666 00:54:43,920 --> 00:54:46,089 Havia algo que desejava esconder? 667 00:54:49,000 --> 00:54:51,550 Ele molhou naquele dia e parou de funcionar. 668 00:54:51,895 --> 00:54:53,785 Apenas responda "sim" ou "n�o". 669 00:54:54,497 --> 00:54:56,361 Foi por isso que eu formatei. 670 00:55:05,375 --> 00:55:06,675 E... 671 00:55:07,869 --> 00:55:09,468 voc� matou Min-jin? 672 00:55:14,751 --> 00:55:16,051 N�o. 673 00:55:22,092 --> 00:55:26,061 Min-jin era s� uma garotinha irritante. 674 00:55:27,197 --> 00:55:29,325 KIM MIN-JIN 675 00:55:31,201 --> 00:55:34,430 Quando o pai dela veio como palestrante convidado, 676 00:55:35,280 --> 00:55:38,280 todas as outras crian�as tamb�m devem ter sentido aquilo. 677 00:55:43,817 --> 00:55:45,679 Os apresentadores ganham muito? 678 00:55:45,882 --> 00:55:47,534 Algu�m famoso como voc�? 679 00:55:51,188 --> 00:55:52,722 Eu sei como se sente. 680 00:55:53,557 --> 00:55:56,684 � nosso segredo. Eu prometo. 681 00:55:57,694 --> 00:56:00,823 Se voc� n�o enriquecer, n�o ser� um apresentador? 682 00:56:01,631 --> 00:56:03,723 Ent�o como se tornou um apresentador? 683 00:56:03,967 --> 00:56:05,692 Ei, desculpe. 684 00:56:06,436 --> 00:56:09,668 Morei com meu pai em Washington por alguns anos. 685 00:56:11,141 --> 00:56:12,441 Est� irritada? 686 00:56:15,045 --> 00:56:16,345 N�o fique. 687 00:56:24,287 --> 00:56:25,697 V� se foder. 688 00:56:42,000 --> 00:56:44,455 KIM PASSA NOH NAS PESQUISAS AP�S MORTE DA FILHA 689 00:56:58,955 --> 00:57:01,010 ROUPA CONTROVERSA DA M�E EM LUTO 690 00:57:15,438 --> 00:57:18,331 VOC� TERMINOU SUA TAREFA? E A FOTO? 691 00:57:21,311 --> 00:57:23,780 Isso est� me deixando louca. 692 00:59:55,732 --> 00:59:57,132 Isso � ruim. 693 00:59:57,133 --> 00:59:59,568 No hospital, � ainda mais terr�vel. 694 00:59:59,569 --> 01:00:04,164 E depois, voc� precisa ir consultar o terapeuta. 695 01:00:19,489 --> 01:00:23,390 Droga, voc� gosta de Joana Faye? 696 01:00:28,631 --> 01:00:30,031 Joan Faye. 697 01:00:31,167 --> 01:00:32,499 Joan Faye. 698 01:00:33,937 --> 01:00:35,303 Joan Faye. 699 01:00:35,939 --> 01:00:38,374 T�tulo, "Wild Rose Hill". 700 01:00:39,676 --> 01:00:40,976 Ok? 701 01:00:45,715 --> 01:00:48,316 Quer saber uma maneira confi�vel? 702 01:01:00,163 --> 01:01:04,024 A maneira mais confi�vel � pulando de um lugar alto. 703 01:01:11,074 --> 01:01:12,608 Isso � �timo! 704 01:02:41,364 --> 01:02:42,946 REGISTROS DE INVESTIGA��O 705 01:02:42,947 --> 01:02:45,199 ASSASSINATO DA FILHA DE KIM JONG-CHAN 706 01:03:24,807 --> 01:03:28,209 A conta da minha filha tinha mais de 50 mil e-mails. 707 01:03:28,544 --> 01:03:31,275 Encontrei um e-mail de dois anos atr�s. 708 01:03:32,482 --> 01:03:34,161 Nas provas finais do 1� ano, 709 01:03:34,362 --> 01:03:36,444 ela recebeu a prova tr�s dias antes. 710 01:03:36,719 --> 01:03:40,417 Como pode ver, o e-mail 10240 enviou a prova. 711 01:03:41,624 --> 01:03:43,559 O assunto � "omitido". 712 01:03:45,428 --> 01:03:49,331 Encaminhando algo deixado de fora de mensagens anteriores? 713 01:03:49,699 --> 01:03:52,066 Ent�o ela se esqueceu de apag�-lo. 714 01:04:00,610 --> 01:04:02,340 Essas s�o as notas dela. 715 01:04:06,582 --> 01:04:11,816 A partir daquele semestre, as notas dela deram um salto. 716 01:04:12,422 --> 01:04:14,391 O mesmo aconteceu com Choi Mi-ok. 717 01:04:14,957 --> 01:04:17,222 Elas ficaram entre os melhores da escola. 718 01:04:17,460 --> 01:04:20,191 E depois continuaram entre os melhores. 719 01:04:21,063 --> 01:04:23,623 Agora, Choi Mi-ok � uma das suspeitas. 720 01:04:24,867 --> 01:04:26,367 Isso n�o � suspeito? 721 01:04:28,871 --> 01:04:33,673 Se as suas notas caem repentinamente, � um problema, 722 01:04:34,410 --> 01:04:37,574 mas se ocorre o contr�rio, ningu�m suspeita. 723 01:04:40,016 --> 01:04:44,044 Minha filha � ruim nos estudos, como eu era. 724 01:04:48,191 --> 01:04:54,028 N�o acha mesmo que isso est� conectado � morte dela? 725 01:04:54,330 --> 01:04:57,127 Por que voc� mandaria as provas para ela? 726 01:04:57,700 --> 01:04:59,601 Eu gostava dela. 727 01:05:00,770 --> 01:05:02,463 Ent�o foi voc� que a matou? 728 01:05:02,839 --> 01:05:05,934 Est� doida? Por que eu faria isso? 729 01:05:07,210 --> 01:05:10,935 Eu gostava... de Min-Jin... 730 01:05:11,555 --> 01:05:13,480 bastante mesmo. 731 01:05:16,619 --> 01:05:17,974 Ent�o que a ajudasse 732 01:05:17,975 --> 01:05:20,956 a trilhar um bom caminho, e n�o a trapacear! 733 01:05:20,957 --> 01:05:23,256 Era o que ela queria! 734 01:05:24,193 --> 01:05:28,663 Eu apenas dei as perguntas. Ela resolveu tudo sozinha. 735 01:05:29,699 --> 01:05:31,773 N�o sei qual a sua opini�o, 736 01:05:32,287 --> 01:05:36,230 mas ela era mais inteligente do que voc� pensa. 737 01:05:52,557 --> 01:05:54,057 Se contar � pol�cia, 738 01:05:54,597 --> 01:05:59,287 Min-jin cair� em desgra�a mesmo morta. 739 01:06:12,441 --> 01:06:15,900 Voc� n�o quer vencer a elei��o? 740 01:06:19,081 --> 01:06:21,883 Min-Jin sofria bullying quando estava viva. 741 01:06:21,884 --> 01:06:24,934 Quer que continuem falando dela mesmo ap�s morta? 742 01:06:32,361 --> 01:06:34,957 Com exce��o de um atropelamento com morte, 743 01:06:34,958 --> 01:06:36,660 nada aconteceu naquela noite. 744 01:06:39,318 --> 01:06:41,344 Onde foi o atropelamento? 745 01:06:41,754 --> 01:06:45,122 Numa estrada perto da constru��o da Cidade Nova. 746 01:06:45,792 --> 01:06:48,589 A v�tima era um homem. N�o era daqui. 747 01:07:40,880 --> 01:07:42,180 N�o se mexa. 748 01:07:42,515 --> 01:07:44,208 Caso contr�rio vai se ferir. 749 01:08:28,327 --> 01:08:31,129 O suspeito do ataque � esposa de Kim 750 01:08:31,130 --> 01:08:33,264 � chefe do Grupo de Cidad�os pela Limpeza 751 01:08:33,265 --> 01:08:36,493 e um apoiador de longa data de Noh. 752 01:08:36,802 --> 01:08:40,639 Na p�gina de Noh, o suspeito postou 20 mensagens 753 01:08:40,640 --> 01:08:43,906 sobre qualifica��es de Kim e da cidade natal dela. 754 01:08:58,524 --> 01:09:00,186 Senhor, ela est� acordada. 755 01:09:04,163 --> 01:09:08,225 Voc� tinha algu�m que estava me seguindo, n�o �? 756 01:09:13,906 --> 01:09:17,343 Eu temia que algo pudesse acontecer a voc�. 757 01:09:29,388 --> 01:09:33,917 Este modelo possui mais de 20.000 volts. 758 01:09:34,794 --> 01:09:36,094 Leve com voc�. 759 01:09:39,298 --> 01:09:41,296 Esta � uma autoriza��o para us�-lo. 760 01:09:49,609 --> 01:09:52,977 MANUAL DE INSTRU��ES DA ARMA DE CHOQUE 761 01:09:56,816 --> 01:09:58,512 N�o se machuque, querida. 762 01:09:59,986 --> 01:10:03,753 Nossa Min-jin tamb�m n�o iria querer isso. 763 01:10:24,677 --> 01:10:26,236 Obrigada, querido. 764 01:10:36,288 --> 01:10:37,620 Pode ser... 765 01:10:41,527 --> 01:10:43,655 que a nossa filha... 766 01:10:45,331 --> 01:10:48,665 n�o fosse t�o boazinha como pens�vamos que ela era. 767 01:10:50,302 --> 01:10:51,833 Tr�s, quatro... 768 01:10:52,038 --> 01:10:53,972 cinco, seis... 769 01:10:53,973 --> 01:10:55,940 sete, oito... 770 01:10:55,941 --> 01:10:57,776 nove, dez... 771 01:10:57,777 --> 01:11:01,370 onze... e onze e meio. 772 01:11:02,915 --> 01:11:06,113 Agora, a nossa festa vai come�ar. 773 01:11:07,253 --> 01:11:09,051 F�rias de outubro. 774 01:11:10,089 --> 01:11:12,749 Agora n�s estaremos sempre juntas. 775 01:11:13,826 --> 01:11:16,191 A noite escura est� vindo. 776 01:11:16,729 --> 01:11:19,756 Agora, as estrelas v�o brilhar mais forte. 777 01:11:23,133 --> 01:11:24,971 Trance o meu cabelo. 778 01:11:28,605 --> 01:11:30,539 Envolva o meu cora��o. 779 01:11:31,510 --> 01:11:34,605 � hora de partir. Monte da rosa selvagem. 780 01:11:38,248 --> 01:11:40,477 Para onde as borboletas voam. 781 01:11:44,387 --> 01:11:46,423 Cuide do meu sonho. 782 01:11:47,426 --> 01:11:51,125 � hora de partir. Monte da rosa selvagem. 783 01:12:05,144 --> 01:12:06,476 Sou eu. 784 01:12:07,046 --> 01:12:10,483 Eu fui a primeira a me tornar uma f�. 785 01:12:11,851 --> 01:12:13,151 Por qu�? 786 01:12:13,385 --> 01:12:16,378 A m�sica delas conta a minha hist�ria. 787 01:12:19,558 --> 01:12:22,653 Voc� quer outro v�deo de Jini e Oki? 788 01:12:28,067 --> 01:12:30,102 Este � um que eu gravei. 789 01:12:35,107 --> 01:12:38,075 Mi-ok nunca faria isso com Min-jin. 790 01:12:38,978 --> 01:12:43,245 Mi-ok � a garota mais legal que eu j� conheci. 791 01:12:43,783 --> 01:12:46,284 N�s �ramos felizes de verdade. 792 01:12:46,285 --> 01:12:48,909 Min-jin temia que se ela se mudasse, 793 01:12:48,910 --> 01:12:52,123 Mi-ok poderia ser perseguida. 794 01:12:52,858 --> 01:12:56,094 Para evitar isso, voc� precisa de boas notas, 795 01:12:56,095 --> 01:12:57,739 e se vestir adequadamente. 796 01:12:58,197 --> 01:13:00,826 Mi-ok � muito pobre. 797 01:13:09,742 --> 01:13:11,042 CHOI MI-OK 798 01:13:13,178 --> 01:13:14,613 JO SO-YEON 799 01:13:14,814 --> 01:13:16,247 Jo So-yeon, 800 01:13:16,248 --> 01:13:18,977 por que seu uniforme � apertado? � seu estilo? 801 01:13:19,318 --> 01:13:20,618 O qu�? 802 01:13:21,987 --> 01:13:24,289 "MONTE DA ROSA SELVAGEM", POR JINI E OKI 803 01:13:24,290 --> 01:13:28,827 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez... 804 01:13:28,828 --> 01:13:31,423 onze... e onze e meio! 805 01:13:31,831 --> 01:13:36,601 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez... 806 01:13:36,602 --> 01:13:39,071 onze... e onze e meio! 807 01:13:39,572 --> 01:13:44,738 Agora a nossa festa vai come�ar 808 01:13:47,112 --> 01:13:49,280 F�rias de outubro 809 01:13:49,281 --> 01:13:51,477 N�s estaremos sempre juntas 810 01:13:55,154 --> 01:13:57,919 A noite escura est� vindo 811 01:13:58,891 --> 01:14:02,293 Agora, as estrelas v�o brilhar mais forte 812 01:14:06,866 --> 01:14:08,357 Envolva o meu cora��o 813 01:14:08,634 --> 01:14:10,398 Envolva o meu cora��o! 814 01:14:14,406 --> 01:14:16,274 Trance o meu cabelo 815 01:14:16,275 --> 01:14:18,176 Trance o meu cabelo! 816 01:14:22,214 --> 01:14:24,082 Cuide do meu sonho 817 01:14:24,083 --> 01:14:25,915 Cuide do meu sonho! 818 01:16:00,079 --> 01:16:01,613 F�rias de outubro. 819 01:16:03,115 --> 01:16:06,085 Este � o primeiro dia da campanha do papai. 820 01:16:07,419 --> 01:16:09,581 Como mam�e e papai estavam ocupados. 821 01:16:12,324 --> 01:16:14,393 Este � o ramo de uma rosa selvagem. 822 01:16:15,027 --> 01:16:17,926 O Monte da Rosa Selvagem � onde Min-jin foi encontrada. 823 01:16:20,199 --> 01:16:24,466 Onze e meio deve significar o hor�rio de 11:30. 824 01:16:25,771 --> 01:16:27,635 E 100 milh�es de estrelas? 825 01:16:29,241 --> 01:16:30,541 Dinheiro. 826 01:16:32,578 --> 01:16:34,549 Min-jin queria 100 milh�es de wones 827 01:16:34,550 --> 01:16:36,316 de presente de anivers�rio. 828 01:16:48,360 --> 01:16:50,258 Era para a sua festa, certo? 829 01:16:51,063 --> 01:16:52,554 E a festa foi... 830 01:16:54,833 --> 01:16:56,434 E a festa foi feita... 831 01:16:56,435 --> 01:16:59,662 com o dinheiro que recebeu de quem te enviou as provas. 832 01:16:59,972 --> 01:17:02,100 Eu sei quem ela �. 833 01:17:09,214 --> 01:17:11,679 Min-jin � letrista, eu sou compositora. 834 01:17:12,051 --> 01:17:15,488 N�s n�o roubamos m�sicas de outras pessoas. 835 01:17:16,789 --> 01:17:18,089 Seu uniforme. 836 01:17:18,290 --> 01:17:20,320 Me encontrei ontem com Jo So-yeon. 837 01:17:20,559 --> 01:17:22,560 Ela estava usando o seu uniforme. 838 01:17:22,895 --> 01:17:26,488 Voc� certamente lavou, mas um exame revelou tudo. 839 01:17:30,402 --> 01:17:32,870 Depois da morte da mam�e, eu s� tinha o meu pai! 840 01:17:32,871 --> 01:17:36,000 Ent�o ele se casou de novo e trouxe aquelas crian�as! 841 01:17:36,208 --> 01:17:39,905 Min-jin era tudo que eu tinha. Por que a mataria? Por qu�? 842 01:17:41,246 --> 01:17:43,184 Certo, n�o foi voc�. 843 01:17:43,685 --> 01:17:47,551 Mas ent�o quem matou a minha Min-jin? 844 01:17:52,658 --> 01:17:53,958 Foi ela! 845 01:17:55,027 --> 01:17:57,619 Ela contratou algu�m para matar Min-jin. 846 01:17:58,897 --> 01:18:01,222 O telefone do desgra�ado que matou Min-jin. 847 01:18:01,567 --> 01:18:05,698 Aqui est� o n�mero da pessoa que ordenou isso. 848 01:18:11,577 --> 01:18:13,739 Min-jin ter morrido � culpa minha. 849 01:18:14,546 --> 01:18:17,514 Ela ia dar aquele dinheiro pra mim. 850 01:18:18,650 --> 01:18:20,380 Porque minha fam�lia � pobre, 851 01:18:20,719 --> 01:18:22,813 e Min-jin poderia estudar fora. 852 01:18:27,726 --> 01:18:30,227 Eu dirigi o carro daquele desgra�ado. 853 01:18:31,330 --> 01:18:34,127 Entrei quando ele n�o estava olhando. 854 01:18:34,466 --> 01:18:38,494 Acertei ele do mesmo jeito que ele matou Min-jin. 855 01:18:39,037 --> 01:18:41,506 Eu aprendi a dirigir com meu pai. 856 01:18:42,341 --> 01:18:44,435 Para tr�s e para a frente. 857 01:18:47,046 --> 01:18:48,346 Uma... 858 01:18:48,680 --> 01:18:49,980 duas... 859 01:18:51,016 --> 01:18:52,316 tr�s vezes. 860 01:20:57,776 --> 01:20:59,310 Ao presidente da Coreia... 861 01:21:00,812 --> 01:21:06,274 Como Min-jin morreu e eu posso ser a pr�xima, deixo esta carta. 862 01:21:07,519 --> 01:21:08,934 A pessoa... 863 01:21:09,636 --> 01:21:12,021 que matou Min-jin e eu 864 01:21:12,224 --> 01:21:15,590 � a professora Son Sora, da escola para garotas Sinsung. 865 01:21:16,461 --> 01:21:18,760 O motivo dela ter nos matado... 866 01:21:19,231 --> 01:21:24,932 � que n�s t�nhamos um v�deo dela fazendo sexo com um homem. 867 01:21:26,305 --> 01:21:31,442 H� dois anos, n�s demos a ela um odorizador para carro 868 01:21:31,443 --> 01:21:35,380 que tinha uma c�mera escondida dentro dele. 869 01:21:37,616 --> 01:21:42,645 Ent�o, por dois anos, ela enviava as provas pra gente. 870 01:21:44,122 --> 01:21:46,782 Finalmente, n�s exigimos 100 milh�es de wones. 871 01:21:46,992 --> 01:21:49,894 Ent�o ela contratou algu�m para matar Min-jin. 872 01:21:53,198 --> 01:21:57,932 Presidente, eu suplico para que execute Son Sora. 873 01:21:59,271 --> 01:22:01,297 � o nosso �ltimo desejo. 874 01:22:02,808 --> 01:22:04,276 Tenha um bom dia. 875 01:22:06,278 --> 01:22:07,677 De Choi Mi-ok. 876 01:22:16,888 --> 01:22:18,656 Se j� viu, devolva o telefone! 877 01:22:18,657 --> 01:22:19,957 N�o. 878 01:22:20,158 --> 01:22:21,786 N�o, devolva! 879 01:22:23,328 --> 01:22:24,628 N�o sou idiota. 880 01:22:24,629 --> 01:22:27,832 Eu s� fingia n�o saber das notas dela. 881 01:22:27,833 --> 01:22:30,826 N�o! Devolva! Eu morreria sem ele! 882 01:22:32,537 --> 01:22:36,581 N�o importava o que diziam as pessoas, 883 01:22:36,982 --> 01:22:39,172 eu gostava dessa cidade. 884 01:22:41,546 --> 01:22:44,133 � a cidade do meu marido... 885 01:22:44,934 --> 01:22:48,010 e o lugar onde Min-jin cresceu. 886 01:22:56,261 --> 01:22:59,129 Isto foi solicitado por Kim Yeon-Hong. 887 01:22:59,130 --> 01:23:00,928 FESTA DE ANIVERS�RIO 888 01:23:08,807 --> 01:23:11,078 MIN-JIN, TE AMAMOS MUITO MAM�E E PAPAI 889 01:23:39,070 --> 01:23:41,733 ISSO FOI UM TRUQUE ENGRA�ADO. 890 01:23:42,307 --> 01:23:47,211 MINHA AMIGA MORREU, MAS EU TENHO O V�DEO. 891 01:23:53,385 --> 01:23:56,822 VAMOS NOS ENCONTRAR. 892 01:24:02,894 --> 01:24:05,429 A 21� elei��o geral para a Assembleia Nacional 893 01:24:05,430 --> 01:24:10,334 iniciar� em breve em 13.470 locais de vota��o pelo pa�s. 894 01:24:10,802 --> 01:24:14,569 O hor�rio para vota��o � das 6h �s 18h, 895 01:24:14,806 --> 01:24:17,842 e a apura��o dos resultados come�a logo em seguida. 896 01:24:17,843 --> 01:24:22,413 Os aptos a votar devem mostrar sua identidade, passaporte, 897 01:24:22,414 --> 01:24:26,408 carteira de motorista ou outra identifica��o oficial. 898 01:24:26,885 --> 01:24:30,822 Os locais est�o impressos nos guias oficiais de vota��o... 899 01:24:33,992 --> 01:24:38,623 Querido, quem matou Min-jin n�o foi Noh Jae-soon. 900 01:24:39,664 --> 01:24:43,692 Mas voc� continua insistindo que foi ele. 901 01:24:44,870 --> 01:24:49,399 Que ele matou sua filha e quebrou a costela da sua esposa. 902 01:24:52,210 --> 01:24:56,238 N�o se lamente por Min-jin, querido marido. 903 01:24:59,751 --> 01:25:02,844 Derrote Noh Jae-soon definitivamente hoje. 904 01:25:27,979 --> 01:25:29,279 KIM JONG-CHAN 905 01:27:29,668 --> 01:27:32,661 Quer saber o quanto sua filha era terr�vel? 906 01:27:34,973 --> 01:27:38,603 Eu estraguei tudo em somente 1 m�s, 907 01:27:38,910 --> 01:27:41,436 mas isso ficar� comigo para sempre. 908 01:27:41,946 --> 01:27:43,380 Sua vaca! 909 01:27:43,381 --> 01:27:44,715 Voc� fodeu tudo! 910 01:27:44,716 --> 01:27:47,818 N�o tem mais volta, n�o importa o quanto se arrependa! 911 01:27:47,819 --> 01:27:49,981 Lembrarei voc� disso todos os dias! 912 01:27:50,188 --> 01:27:53,825 At� voc� morrer, vadia nojenta! Vagabunda! 913 01:27:53,826 --> 01:27:55,693 Quando o bastardo vier ao mundo, 914 01:27:55,694 --> 01:27:59,062 vou dizer pra todos o quanto sua m�e � uma vadia! 915 01:27:59,664 --> 01:28:01,093 Sua puta desgra�ada! 916 01:28:01,299 --> 01:28:03,834 Quando o fedelho sair da sua boceta imunda, 917 01:28:03,835 --> 01:28:06,070 vai se arrepender do dia em que nasceu! 918 01:28:06,071 --> 01:28:07,637 Sua boceta fedorenta! 919 01:28:10,342 --> 01:28:11,642 O que foi? 920 01:28:11,643 --> 01:28:13,693 Ficou molhada agora, sua vadia? 921 01:28:14,279 --> 01:28:16,480 Kim Jong-chan e a professora de Mi-ok? 922 01:28:19,250 --> 01:28:23,244 Eu n�o sei... Eu posso estar errado. 923 01:28:24,622 --> 01:28:25,922 Quer saber? 924 01:28:28,326 --> 01:28:32,354 Seu pai e a nossa professora... 925 01:28:58,790 --> 01:29:01,925 ALGU�M EST� EXIGINDO 100 MILH�ES DE WONES DE MIM. 926 01:29:01,926 --> 01:29:05,624 ELES T�M UM V�DEO DA GENTE. 927 01:29:05,830 --> 01:29:08,191 QUEM EST� FAZENDO ISSO? 928 01:29:09,167 --> 01:29:11,294 EU N�O SEI. 929 01:29:14,906 --> 01:29:18,741 Min-jin foi morta por um matador de aluguel... 930 01:29:19,077 --> 01:29:21,203 que o pai dela contratou! 931 01:29:23,648 --> 01:29:24,948 Por que... 932 01:29:28,520 --> 01:29:31,752 Por que voc� n�o disse a ele... 933 01:29:32,553 --> 01:29:34,791 que era a nossa filha? 934 01:29:40,298 --> 01:29:41,626 Eu queria... 935 01:29:42,699 --> 01:29:44,871 que os dois pagassem por isso. 936 01:29:49,607 --> 01:29:51,041 Me d� o v�deo! 937 01:30:09,227 --> 01:30:10,552 Olhe... 938 01:30:11,454 --> 01:30:13,829 foi isso o que voc� fez. 939 01:30:30,815 --> 01:30:34,217 Ligue agora para o meu marido. 940 01:30:35,920 --> 01:30:38,685 Algu�m que sabe sobre n�s me procurou. 941 01:30:39,057 --> 01:30:40,753 Eu j� cuidei disso. 942 01:30:42,560 --> 01:30:46,725 Ela n�o estava sozinha. Sua amiga viu ela ser morta. 943 01:30:48,399 --> 01:30:49,699 Merda... 944 01:30:51,669 --> 01:30:53,335 Fui avisada pra me afastar. 945 01:30:55,340 --> 01:30:57,140 Ela quer conversar com voc�. 946 01:31:17,896 --> 01:31:21,765 Voc� sabe como a minha mulher � entediante? 947 01:31:23,334 --> 01:31:27,362 Ela � fria como uma pedra. 948 01:31:35,280 --> 01:31:36,580 Amor... 949 01:33:16,547 --> 01:33:21,212 Merda! Voc� s� matou Min-jin, sua desgra�ada! 950 01:33:21,886 --> 01:33:24,253 Cuidado, sua vadia! 951 01:33:24,522 --> 01:33:30,257 Eu vou me vingar de voc� pela Min-jin, desgra�ada! 952 01:34:53,678 --> 01:34:56,009 Se eu mato voc�... 953 01:34:57,582 --> 01:34:59,608 ent�o eu perco. 954 01:35:00,485 --> 01:35:05,048 Viva para pagar por tudo o que fez. 955 01:35:10,928 --> 01:35:12,228 Querida... 956 01:35:18,102 --> 01:35:19,402 Hoje... 957 01:35:23,407 --> 01:35:25,603 eu derrotei Noh Jae-soon. 958 01:35:37,788 --> 01:35:39,652 P�GINA DE NOH JAE-SOON 959 01:35:41,592 --> 01:35:43,618 ENVIAR V�DEO 960 01:35:44,061 --> 01:35:46,257 KIM JONG-CHAN FAZENDO SEXO NO CARRO 961 01:37:32,570 --> 01:37:35,875 PARA MI-OK, MELHOR AMIGA DO MUNDO 962 01:37:35,876 --> 01:37:37,510 MIN-JIN 963 01:38:22,386 --> 01:38:23,686 Min-jin! 964 01:38:24,355 --> 01:38:26,955 Min-jin! 965 01:38:27,591 --> 01:38:28,891 Oh, Min-jin... 966 01:38:29,160 --> 01:38:30,460 Voc� ficou com frio? 967 01:38:31,329 --> 01:38:32,795 Era frio, n�o era? 968 01:38:33,297 --> 01:38:35,357 Sou eu... 969 01:38:36,801 --> 01:38:38,101 Min-jin... 970 01:38:38,602 --> 01:38:40,737 Tudo bem. Tudo bem... 971 01:38:40,938 --> 01:38:42,238 N�o chore. 972 01:38:46,143 --> 01:38:48,611 N�o chore. N�o chore... 973 01:38:50,614 --> 01:38:51,914 N�o chore. 974 01:38:55,886 --> 01:38:57,186 N�o chore. 975 01:38:59,490 --> 01:39:00,790 N�o chore. 976 01:39:01,826 --> 01:39:03,126 N�o chore. 977 01:39:09,834 --> 01:39:11,146 A minha filha... 978 01:39:12,548 --> 01:39:14,669 disse que gostava de mim? 979 01:39:23,414 --> 01:39:25,779 Ela disse que voc� era idiota... 980 01:39:27,118 --> 01:39:30,120 Que a m�e dela era idiota. 981 01:39:32,523 --> 01:39:33,899 Por isso... 982 01:39:34,501 --> 01:39:38,029 ela precisava proteger a sua m�e. 983 01:40:00,030 --> 01:40:05,030 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 984 01:40:05,031 --> 01:40:10,031 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 73597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.