All language subtitles for The College Years s01e10 Dr Kelly.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,093 --> 00:00:03,195 ?? 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,736 Doctor Wan wants those blood panels back, stat. 3 00:00:11,376 --> 00:00:12,777 [phone ringing] 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,081 Student health center? 5 00:00:14,137 --> 00:00:15,238 Yeah, I'll transfer you. 6 00:00:15,312 --> 00:00:16,293 Hey, Kelly. 7 00:00:16,356 --> 00:00:17,958 Hey, Zack. What are you doing here? 8 00:00:18,028 --> 00:00:19,996 Can't a friend just visit a friend? 9 00:00:20,100 --> 00:00:22,001 What do you want, Zack? 10 00:00:22,774 --> 00:00:24,342 That $20 you borrowed from me. 11 00:00:24,412 --> 00:00:26,414 The guys and I are going to that new club, Skeeters. 12 00:00:26,518 --> 00:00:28,286 Oh, I'm really sorry, Zack. 13 00:00:28,356 --> 00:00:30,625 - I'm broke. - Oh, don't worry about it. 14 00:00:30,729 --> 00:00:32,197 I'll get money from Screech. 15 00:00:32,267 --> 00:00:35,303 I'll just sell him a few more shares of Zack Industries. 16 00:00:36,411 --> 00:00:37,780 He's still falling for that? 17 00:00:37,883 --> 00:00:38,884 Oh, yeah. 18 00:00:38,952 --> 00:00:41,488 He just keeps wanting to know when we're having our company picnic. 19 00:00:42,262 --> 00:00:44,297 Kelly? I've got an emergency here. 20 00:00:44,401 --> 00:00:46,436 Hold this pressure point while I give him a shot of adrenalin. 21 00:00:46,507 --> 00:00:49,110 Ooh. You know, I-- I can see you're busy. 22 00:00:49,181 --> 00:00:50,348 I better be going. 23 00:00:50,418 --> 00:00:51,953 Thanks, Zack. You're a real friend. 24 00:00:52,022 --> 00:00:54,024 Hey, Kel. You can always lean on me. 25 00:00:55,097 --> 00:00:56,399 Excuse me a moment. 26 00:00:56,501 --> 00:00:58,069 I'll be right back. 27 00:01:03,186 --> 00:01:06,022 ? I'm standing at the edge of tomorrow, ? 28 00:01:06,162 --> 00:01:09,465 ? and it's all up to me how far I go ? 29 00:01:09,571 --> 00:01:12,608 ? I'm standing at the edge of tomorrow ? 30 00:01:13,014 --> 00:01:15,984 ? I've never seen such a view before, ? 31 00:01:16,223 --> 00:01:19,093 ? a new world before my eyes ? 32 00:01:19,198 --> 00:01:22,234 ? So much for me to explore ? 33 00:01:22,374 --> 00:01:24,743 ? It's where my future lies ? 34 00:01:24,847 --> 00:01:28,050 ? Today, I'm standing at the edge of tomorrow ? 35 00:01:28,256 --> 00:01:30,959 ? From here, the future looks bright for me ? 36 00:01:31,064 --> 00:01:34,367 ? And it's all up to me how far I go ? 37 00:01:34,608 --> 00:01:37,511 ? It's my time to break away ? 38 00:01:37,649 --> 00:01:42,054 ? I'm standing at the edge of tomorrow today ? 39 00:01:45,872 --> 00:01:47,341 It was amazing. 40 00:01:47,444 --> 00:01:49,379 The guy had multiple contusions. 41 00:01:49,482 --> 00:01:51,250 But by holding his hand and talking to him, 42 00:01:51,355 --> 00:01:52,990 I helped him from going into shock. 43 00:01:53,093 --> 00:01:54,794 Now he'll be up and around in no time. 44 00:01:54,897 --> 00:01:56,099 How can you be sure? 45 00:01:56,201 --> 00:01:57,902 He asked for my phone number. 46 00:01:59,945 --> 00:02:01,546 Well, I got a new job too, 47 00:02:01,649 --> 00:02:03,618 and I will be helping humanity in my own way. 48 00:02:03,689 --> 00:02:04,923 Yeah? What are you doing? 49 00:02:05,026 --> 00:02:06,527 I'm going to be a waitress. 50 00:02:07,465 --> 00:02:09,834 You know, I hear that's how Mother Teresa started, 51 00:02:09,939 --> 00:02:12,642 serving brewskies at TGI Friday's. 52 00:02:13,416 --> 00:02:14,950 Yeah, joke all you want, 53 00:02:15,020 --> 00:02:17,222 but someone has to serve pretzels and nachos to the needy. 54 00:02:17,293 --> 00:02:20,963 And more importantly, I hear that you can make up to $150 a night 55 00:02:21,071 --> 00:02:23,173 with tips down at Skeeters. 56 00:02:23,277 --> 00:02:25,846 Wow, I don't make that in a week at the health center. 57 00:02:25,917 --> 00:02:28,986 I can't believe you're actually considering working at Skeeters. 58 00:02:29,093 --> 00:02:30,761 Do you know what kind of guys go there? 59 00:02:30,864 --> 00:02:33,100 (TOGETHER) Skeeters, Skeeters, Skeeters. 60 00:02:33,204 --> 00:02:34,572 Whoo. 61 00:02:37,649 --> 00:02:40,018 Man, what a great place, huh? 62 00:02:40,124 --> 00:02:41,592 Yeah, everything a man could want -- 63 00:02:41,695 --> 00:02:45,065 loud music, quality fried foods, 38-inch TVs. 64 00:02:45,304 --> 00:02:46,739 38-inch waitresses. 65 00:02:46,876 --> 00:02:48,043 Yeah. 66 00:02:48,146 --> 00:02:49,347 Oh, come on, Slater. 67 00:02:49,450 --> 00:02:51,252 Those girls were taller than that. 68 00:02:53,861 --> 00:02:57,265 I figured you guys were a little classier than Skeeters. 69 00:02:57,605 --> 00:02:59,207 (TOGETHER) Wrong. 70 00:03:00,012 --> 00:03:02,714 Now, Leslie, I myself struck up an acquaintance 71 00:03:02,819 --> 00:03:04,888 with an upstanding young waitress named Debbie. 72 00:03:05,026 --> 00:03:06,861 She called me Sugar Britches. 73 00:03:06,998 --> 00:03:08,667 Of course she called you Sugar Britches. 74 00:03:08,770 --> 00:03:11,739 You tipped her $11 for directions to the men's room. 75 00:03:12,814 --> 00:03:15,850 Hey, I had 14 Frescas. It was worth it. 76 00:03:16,792 --> 00:03:20,495 So, did you have a fun time at that meat market? 77 00:03:20,603 --> 00:03:22,004 Huh, Slater? 78 00:03:22,107 --> 00:03:24,142 Oh, uh, Alex, it's not a meat market. 79 00:03:24,247 --> 00:03:27,183 It's more of a sports bar. 80 00:03:27,489 --> 00:03:28,991 I wouldn't even say bar. 81 00:03:29,094 --> 00:03:31,196 It's more of a sports bistro. 82 00:03:31,901 --> 00:03:32,969 Well, that's OK. 83 00:03:33,071 --> 00:03:34,940 I'm just glad that you had a good time. 84 00:03:35,043 --> 00:03:36,778 Really? You're not jealous? 85 00:03:36,881 --> 00:03:37,982 Not at all. 86 00:03:38,085 --> 00:03:40,821 That's why I'm applying to be a waitress at Skeeters. 87 00:03:41,395 --> 00:03:42,429 What? 88 00:03:42,531 --> 00:03:44,700 You're gonna work at that meat market? 89 00:03:44,837 --> 00:03:48,741 I prefer to think of it as a meat bistro. 90 00:03:52,959 --> 00:03:56,396 - [knocking] - Guys, guess what? 91 00:03:56,469 --> 00:03:59,305 Both defensive tackles for the 49ers got injured. 92 00:03:59,411 --> 00:04:01,313 Man, football's a rough game. 93 00:04:01,450 --> 00:04:05,554 Well, actually they collided on the bus fighting for a window seat. 94 00:04:06,565 --> 00:04:09,501 NFL action -- it's fantastic. 95 00:04:09,840 --> 00:04:11,074 But here's the real news -- 96 00:04:11,177 --> 00:04:12,946 the 49ers want me to try out for the team. 97 00:04:13,049 --> 00:04:14,917 - Oh yeah? - Hey, that's great, Mike. 98 00:04:15,021 --> 00:04:17,189 This is a chance for a comeback. 99 00:04:17,361 --> 00:04:19,497 Forget it. I'm not making a comeback. 100 00:04:19,601 --> 00:04:21,736 I'm just flattered that they asked. 101 00:04:21,840 --> 00:04:23,609 Wait, Mike, are you crazy? 102 00:04:23,678 --> 00:04:24,780 You've got to try out. 103 00:04:24,882 --> 00:04:26,950 This is a chance for you to relive the glory days. 104 00:04:27,054 --> 00:04:28,389 Come on, just picture it, Mike. 105 00:04:28,484 --> 00:04:29,752 The roar of the crowd. 106 00:04:29,837 --> 00:04:31,455 - Rah! - Hey! 107 00:04:31,684 --> 00:04:33,102 Whoo! 108 00:04:33,205 --> 00:04:34,406 - Hey! - Hey! 109 00:04:34,509 --> 00:04:35,911 Whoo! 110 00:04:36,782 --> 00:04:39,218 Ah, who am I kidding? I'm too out of shape. 111 00:04:39,322 --> 00:04:40,790 - Aw, Mike. - Come on. 112 00:04:40,893 --> 00:04:43,930 OK, but I'm going to have to rewrite the ending of your autobiography. 113 00:04:44,036 --> 00:04:45,404 What do you mean? 114 00:04:45,707 --> 00:04:48,343 "Mike Rogers, the Wussy Years." 115 00:04:50,018 --> 00:04:51,553 I am not a wussy. 116 00:04:51,648 --> 00:04:54,459 I'm just a guy who won't play football because he's 117 00:04:54,564 --> 00:04:57,093 too busy doing his school work. 118 00:04:57,773 --> 00:05:00,510 Boy, that sure sounds like a wussy, doesn't it? 119 00:05:01,351 --> 00:05:03,386 Well, if your pants were a few inches shorter, 120 00:05:03,456 --> 00:05:05,124 you could be our leader. 121 00:05:06,264 --> 00:05:07,965 Now, let me think about this. 122 00:05:08,370 --> 00:05:09,971 - It would be a challenge. - Uh-huh. 123 00:05:10,074 --> 00:05:11,943 Show those young guys I can still do it. 124 00:05:12,047 --> 00:05:13,048 Yeah. 125 00:05:13,150 --> 00:05:14,385 It's always fun to crack a few heads. 126 00:05:14,487 --> 00:05:15,655 - That's the spirit. - There you go. 127 00:05:15,757 --> 00:05:16,824 - I'm going for it. - Yeah. 128 00:05:16,927 --> 00:05:18,328 - All right, Mikey. - Now you're talking. 129 00:05:18,431 --> 00:05:21,000 Hey, and by the way -- since you guys are so gung-ho about this, 130 00:05:21,072 --> 00:05:22,507 you can help me work out. 131 00:05:22,610 --> 00:05:25,413 Football field, 5:00 a.m., be there. 132 00:05:27,857 --> 00:05:28,959 5:00 a.m.? 133 00:05:29,094 --> 00:05:31,430 I don't think my clock has a 5:00 a.m. 134 00:05:31,969 --> 00:05:34,771 I still can't believe you're going to interview at Skeeters. 135 00:05:34,877 --> 00:05:36,613 Oh, Leslie. It is just a job. 136 00:05:36,682 --> 00:05:38,684 I will always have my self-esteem. 137 00:05:38,788 --> 00:05:41,491 So, how do I look? 138 00:05:42,264 --> 00:05:43,833 Like a bimbo. 139 00:05:44,404 --> 00:05:45,772 Perfect. 140 00:05:47,479 --> 00:05:51,583 Skeeters? Is this what our mothers burned their bras for in the '60s? 141 00:05:51,991 --> 00:05:53,793 You know, my mother once burned a bra. 142 00:05:53,897 --> 00:05:57,067 She fell asleep and the Virginia Slim fell out of her mouth. 143 00:05:58,710 --> 00:06:00,245 Never mind. 144 00:06:02,220 --> 00:06:04,890 Zack, what's the element symbol of iridium? 145 00:06:05,062 --> 00:06:06,863 - Ir. - How about sodium? 146 00:06:06,966 --> 00:06:09,436 - Na. - How do you remember all this? 147 00:06:09,541 --> 00:06:11,876 Well, I name them after the girls I've dated. 148 00:06:13,536 --> 00:06:15,971 Ir is Iris, and Na is Nancy. 149 00:06:16,426 --> 00:06:19,563 Zack, that's great, but there's 103 elements. 150 00:06:19,669 --> 00:06:22,271 What can I tell you? I'm good at chemistry. 151 00:06:24,148 --> 00:06:25,850 I've got to start focusing if I want to ace this test. 152 00:06:25,919 --> 00:06:27,054 Oh yeah? 153 00:06:27,156 --> 00:06:29,325 When did you become so involved with chemistry? 154 00:06:29,429 --> 00:06:31,598 Since I started working at the health center. 155 00:06:31,870 --> 00:06:34,873 You know, I know this sounds crazy coming from me, 156 00:06:35,078 --> 00:06:38,081 but I've been thinking about maybe possibly 157 00:06:38,855 --> 00:06:40,390 going pre-med. 158 00:06:40,593 --> 00:06:42,395 - Pre-med? - Yeah. 159 00:06:42,499 --> 00:06:44,301 As in medicine? 160 00:06:45,072 --> 00:06:46,707 Yeah. What's wrong with that? 161 00:06:46,811 --> 00:06:51,048 Well, Kelly, no offense, but you don't exactly seem the doctor type. 162 00:06:51,156 --> 00:06:52,591 I mean, remember CPR class? 163 00:06:52,694 --> 00:06:54,196 Your dummy died. 164 00:06:55,602 --> 00:06:58,038 Zack, I know becoming a doctor is not easy, 165 00:06:58,143 --> 00:07:00,879 but I just don't want to sell myself short. 166 00:07:00,984 --> 00:07:02,786 Well, yeah, as your friend, I have to tell you. 167 00:07:02,889 --> 00:07:05,391 Medical school's tough. You're talking 10 years. 168 00:07:05,530 --> 00:07:07,398 I'm not sure you're being realistic. 169 00:07:07,836 --> 00:07:10,205 Yeah, well, it was just a thought. 170 00:07:10,309 --> 00:07:11,644 Hey, I know the feeling, Kel. 171 00:07:11,747 --> 00:07:13,315 When I was a kid, I wanted to be an astronaut. 172 00:07:13,418 --> 00:07:15,621 And then I threw up all over Space Mountain. 173 00:07:26,989 --> 00:07:29,659 I need an order of potato skins on table nine. 174 00:07:30,767 --> 00:07:32,936 So how's your first night, kid? 175 00:07:33,040 --> 00:07:34,374 Drafty. 176 00:07:34,577 --> 00:07:36,046 You get used to it. 177 00:07:36,149 --> 00:07:37,917 Did you hear about the Skeeters dip? 178 00:07:38,020 --> 00:07:40,589 Is that the stuff that they pour all over the nachos? 179 00:07:40,695 --> 00:07:43,431 No, no one knows what that is. 180 00:07:43,971 --> 00:07:47,474 Skeeters dip is when the guys knock stuff off the table on purpose. 181 00:07:47,580 --> 00:07:51,517 Now, the ladylike thing to do is to pick it up like this. 182 00:07:52,527 --> 00:07:53,996 Oh, I can do that. 183 00:07:54,099 --> 00:07:56,301 Not if you want to make tips you won't. 184 00:07:59,113 --> 00:08:01,081 Hey, you're new here. 185 00:08:01,184 --> 00:08:02,185 What's your name? 186 00:08:02,287 --> 00:08:04,390 - Alex. - Alex. 187 00:08:06,266 --> 00:08:07,334 Ahem. 188 00:08:07,469 --> 00:08:11,240 Alex, you were flirting with that guy. 189 00:08:11,347 --> 00:08:12,648 I told him my name. 190 00:08:12,750 --> 00:08:14,786 And you gave him free peanuts. 191 00:08:14,890 --> 00:08:16,491 Everybody gets free peanuts. 192 00:08:16,594 --> 00:08:18,096 Here, have some. 193 00:08:18,667 --> 00:08:21,937 I don't want your peanuts after all these other guys have touched them. 194 00:08:26,321 --> 00:08:27,422 Hey, Slater. 195 00:08:27,525 --> 00:08:29,294 Never knew Alex had legs like that. 196 00:08:29,464 --> 00:08:32,567 Hey, my girlfriend does not have legs. 197 00:08:33,241 --> 00:08:35,543 And stay away from those peanuts. 198 00:08:38,589 --> 00:08:41,091 - Hi, Debbie. - Well, hi, Sugar Britches. 199 00:08:41,196 --> 00:08:43,298 I'll be with you one in one minute. 200 00:08:48,383 --> 00:08:50,485 She wants me bad. 201 00:08:51,726 --> 00:08:53,861 Frescas all around. 202 00:08:54,166 --> 00:08:55,867 - Hey, Screech. - Huh? 203 00:08:55,970 --> 00:08:58,840 If I'm not back in four years, send my diploma to her house. 204 00:09:01,018 --> 00:09:04,922 Pardon me, but a body like yours is a felony in most states. 205 00:09:05,030 --> 00:09:07,332 But if you turn around, I'll let you off on good behavior. 206 00:09:09,475 --> 00:09:10,777 Kelly? 207 00:09:14,957 --> 00:09:16,692 Kelly, what are you doing here? 208 00:09:16,829 --> 00:09:18,064 What does it look like I'm doing? 209 00:09:18,166 --> 00:09:19,234 I'm working. 210 00:09:19,369 --> 00:09:20,770 I know, but here at Skeeters? 211 00:09:20,873 --> 00:09:22,208 It's not your kind of place. 212 00:09:22,311 --> 00:09:24,113 Well, you seemed to think so a minute ago 213 00:09:24,216 --> 00:09:26,986 when you hit on me with that lame come-on line. 214 00:09:27,692 --> 00:09:28,960 It wasn't that lame. 215 00:09:29,063 --> 00:09:30,365 And don't change the subject. 216 00:09:30,467 --> 00:09:33,270 You shouldn't be here. I mean you're Kelly. 217 00:09:33,375 --> 00:09:35,610 My Kelly. Girls like you don't work at Skeeters. 218 00:09:35,715 --> 00:09:37,550 Zack, I'm a big girl now. 219 00:09:37,654 --> 00:09:39,155 You can't tell me where I can work. 220 00:09:39,258 --> 00:09:41,727 Besides, I'm the same girl I always was. 221 00:09:41,832 --> 00:09:43,734 Another round here, sweet thing. 222 00:09:43,837 --> 00:09:45,706 It's on its way, love bug. 223 00:09:48,417 --> 00:09:49,885 Love bug? 224 00:09:55,670 --> 00:09:56,871 Here you go. 225 00:09:56,974 --> 00:09:59,077 Would you like an appetizer to nibble on? 226 00:09:59,181 --> 00:10:01,083 No, you'll do just fine. 227 00:10:03,125 --> 00:10:05,361 Very funny. So do you want the potato skins? 228 00:10:05,465 --> 00:10:06,666 Well, that depends. 229 00:10:06,768 --> 00:10:08,370 If I give you my address, will you deliver? 230 00:10:08,473 --> 00:10:10,274 - Ooh! - [chuckling] 231 00:10:10,379 --> 00:10:12,381 Aren't you guys cute? 232 00:10:13,153 --> 00:10:15,288 Oops. I, uh, dropped my keys. 233 00:10:15,359 --> 00:10:18,896 Um, Debbie will be along to pick them up in a moment. 234 00:10:19,002 --> 00:10:20,470 Oh, Debbie? 235 00:10:20,540 --> 00:10:21,808 Can I have a club soda, please? 236 00:10:21,910 --> 00:10:23,645 I am tired of you guys hitting on me. 237 00:10:23,749 --> 00:10:25,718 - Now leave me alone. - What are you, crazy? 238 00:10:25,854 --> 00:10:27,122 I'm gonna tell the manager. 239 00:10:27,192 --> 00:10:29,861 Good. And while you're there, tell him I quit. 240 00:10:31,003 --> 00:10:32,371 Oh, there you are, Debbie. 241 00:10:32,506 --> 00:10:34,341 You know, for a minute there I thought you were avoiding me. 242 00:10:34,446 --> 00:10:35,780 Oh don't be silly. 243 00:10:35,882 --> 00:10:38,518 Sugar Britches, you are my favorite. 244 00:10:38,958 --> 00:10:40,493 I knew that. 245 00:10:42,735 --> 00:10:44,604 Here, have some money. 246 00:10:46,813 --> 00:10:49,483 Screech, do you know how many shares of Zack Industries 247 00:10:49,588 --> 00:10:50,689 you could have bought with that? 248 00:10:50,791 --> 00:10:51,792 I don't care. 249 00:10:51,927 --> 00:10:53,095 I love this place. 250 00:10:53,197 --> 00:10:55,166 You know, Zack, someday I'm gonna tell my kids, 251 00:10:55,270 --> 00:10:57,272 this is where I met your mommy. 252 00:11:02,790 --> 00:11:04,893 - [whistle] - Come on, guys, wake up. 253 00:11:04,963 --> 00:11:06,498 It's comeback time for Mikey. 254 00:11:06,601 --> 00:11:07,969 Oh, come on, Screech. 255 00:11:08,172 --> 00:11:09,407 It's 5:00 in the morning. 256 00:11:09,509 --> 00:11:11,511 Exactly, let's go. 257 00:12:31,171 --> 00:12:34,875 Kelly, I don't think this job at Skeeters is such a good thing for you. 258 00:12:34,981 --> 00:12:36,916 And what are you, my mother? 259 00:12:37,020 --> 00:12:38,622 Look, the pay is great. 260 00:12:38,725 --> 00:12:40,326 I made over $100 last night. 261 00:12:40,396 --> 00:12:42,732 But you already had the job at the student health center. 262 00:12:42,836 --> 00:12:45,205 That job doesn't even pay for my books. 263 00:12:45,310 --> 00:12:48,513 People on liquid diets generally aren't good tippers. 264 00:12:48,619 --> 00:12:53,057 But it's important work, and a job should be about more than money. 265 00:12:53,132 --> 00:12:56,135 Oh, really? And what do you know about work? 266 00:12:56,240 --> 00:12:57,508 I mean, you come from money. 267 00:12:57,611 --> 00:12:58,745 You've never earned a dime. 268 00:12:58,814 --> 00:13:00,349 Yes, I have. 269 00:13:00,519 --> 00:13:03,856 Dad bought me some stock, and it went up. 270 00:13:04,798 --> 00:13:07,100 Gee, is there a union for that? 271 00:13:07,238 --> 00:13:09,807 OK, so maybe I haven't worked, but I could. 272 00:13:10,045 --> 00:13:11,013 Fine. 273 00:13:11,115 --> 00:13:13,484 Look, I can't hold down both jobs and go to school. 274 00:13:13,588 --> 00:13:15,957 So why don't you fill in for me at the health center for a while? 275 00:13:16,062 --> 00:13:18,298 You know, give me a chance to really make some bucks? 276 00:13:18,535 --> 00:13:19,870 All right, I will. 277 00:13:19,973 --> 00:13:21,842 I mean how hard could it be? 278 00:13:28,263 --> 00:13:31,066 When you're done with those, you can start on these. 279 00:13:31,572 --> 00:13:33,241 Sure, no problem. 280 00:13:33,344 --> 00:13:34,845 Everything's under control. 281 00:13:34,949 --> 00:13:35,849 Good. 282 00:13:35,951 --> 00:13:38,954 In that case, go collect all the bed pans on the third floor. 283 00:13:40,721 --> 00:13:41,826 Bed pans? 284 00:13:42,369 --> 00:13:44,525 Don't we have people who do that? 285 00:13:44,607 --> 00:13:46,577 Yes, you're them. 286 00:13:50,792 --> 00:13:51,994 Hey, Leslie. 287 00:13:52,230 --> 00:13:53,498 Zack? What happened? 288 00:13:53,600 --> 00:13:55,902 Oh, I was playing football with Mike. 289 00:13:56,007 --> 00:13:57,608 There was a fumble. I fell on the ball. 290 00:13:57,711 --> 00:13:58,946 Slater fell on me. 291 00:13:59,049 --> 00:14:00,317 Mike fell on him. 292 00:14:00,519 --> 00:14:03,355 I think I've now experienced what childbirth feels like. 293 00:14:04,063 --> 00:14:07,099 Well, where exactly does it hurt? 294 00:14:08,207 --> 00:14:10,209 I can't tell you. 295 00:14:10,313 --> 00:14:12,616 Isn't there a guy here I could talk to? 296 00:14:12,988 --> 00:14:14,823 Well, I'm afraid not. 297 00:14:16,464 --> 00:14:18,833 You know, all of a sudden I'm feeling much better. 298 00:14:18,937 --> 00:14:20,238 See? 299 00:14:20,810 --> 00:14:22,211 So, what are you doing here anyway? 300 00:14:22,313 --> 00:14:23,347 Where's Kelly? 301 00:14:23,450 --> 00:14:25,752 Well, she asked me to fill in for her here. 302 00:14:25,857 --> 00:14:28,860 I never knew working was such -- work. 303 00:14:28,932 --> 00:14:30,500 Oh, well, don't worry about it. 304 00:14:30,603 --> 00:14:32,138 She loves her job. She'll be back. 305 00:14:32,341 --> 00:14:33,809 - Hey, Kelly. - Hey. 306 00:14:33,912 --> 00:14:35,547 Kelly, I am so glad you're back. 307 00:14:35,650 --> 00:14:37,842 There are bed pans to be emptied on the third floor. 308 00:14:38,492 --> 00:14:40,093 Well, you better get started 309 00:14:40,196 --> 00:14:42,699 because I just came by to pick up my last paycheck. 310 00:14:42,804 --> 00:14:43,972 I'm quitting. 311 00:14:44,040 --> 00:14:46,243 From now on I'm only going to work at Skeeters. 312 00:14:56,041 --> 00:14:57,976 - [knocking] - Wish me luck, guys. 313 00:14:58,114 --> 00:14:59,515 I guess I'm off for my tryout. 314 00:14:59,617 --> 00:15:00,852 Mike, wait a second. 315 00:15:00,955 --> 00:15:02,323 What is wrong with you, Mike? 316 00:15:02,425 --> 00:15:04,127 You gotta get your game face on, man. 317 00:15:04,230 --> 00:15:05,531 You're going into war. 318 00:15:05,634 --> 00:15:07,703 You've gotta be mean, angry. 319 00:15:08,074 --> 00:15:10,643 You're right. I need to feel rage. 320 00:15:11,785 --> 00:15:13,787 But I just don't feel like crushing my helmet 321 00:15:13,891 --> 00:15:15,993 into the chest of my fellow man. 322 00:15:16,531 --> 00:15:17,899 What's wrong with me? 323 00:15:18,135 --> 00:15:20,071 Come on, Mike. You just need some motivation. 324 00:15:20,175 --> 00:15:23,712 We'll help you get mad, you washed-up has-been. 325 00:15:25,624 --> 00:15:27,092 Nice try. 326 00:15:27,428 --> 00:15:29,197 Forget about it, Zack. Forget about it. 327 00:15:29,333 --> 00:15:32,637 Mike's obviously too old to keep up with the younger guys. 328 00:15:33,579 --> 00:15:36,448 Ooh, I'm almost annoyed. 329 00:15:36,553 --> 00:15:38,355 I'll handle this. 330 00:15:39,596 --> 00:15:42,766 Hey Mike, you know that videotape of your Superbowl highlights? 331 00:15:43,005 --> 00:15:46,042 The one some idiot taped over to record "Ren and Stimpy"? 332 00:15:46,281 --> 00:15:48,717 Right. Well, that idiot was me. 333 00:15:49,189 --> 00:15:50,691 That was my only copy. 334 00:15:50,794 --> 00:15:52,529 Good. Now use that anger, Mike. 335 00:15:52,632 --> 00:15:54,801 Put down the idiot and go kill the quarterback. 336 00:15:54,905 --> 00:15:56,707 - Right. Thanks, guys. - Yeah. 337 00:15:56,811 --> 00:15:59,280 Oh, Mike. Put down the idiot. 338 00:15:59,384 --> 00:16:00,785 Right. 339 00:16:06,136 --> 00:16:07,337 Hey, guys. 340 00:16:07,574 --> 00:16:08,575 - Hey. - Hey. 341 00:16:08,677 --> 00:16:10,746 You look familiar. Do I know you? 342 00:16:10,850 --> 00:16:12,385 Oh, give me a break. 343 00:16:12,446 --> 00:16:14,923 Listen, if you guys got your nose out of the books once in a while, 344 00:16:14,994 --> 00:16:17,663 you might discover there's a whole other world out there. 345 00:16:17,769 --> 00:16:20,238 Looks like you discovered the world of shopping malls too. 346 00:16:20,343 --> 00:16:22,445 Oh, this? Oh, I got it on sale. 347 00:16:22,549 --> 00:16:24,284 It was only $400. 348 00:16:25,089 --> 00:16:27,858 Boy, tips must be great. 349 00:16:27,963 --> 00:16:30,533 Yeah, I finally found something I'm good at -- 350 00:16:30,805 --> 00:16:32,139 flirting. 351 00:16:32,677 --> 00:16:36,047 So, what did I miss in European history? 352 00:16:36,387 --> 00:16:37,488 Oh, not much. 353 00:16:37,591 --> 00:16:39,693 Only the rise and fall of the Roman Empire. 354 00:16:39,796 --> 00:16:40,964 No biggie. 355 00:16:41,067 --> 00:16:43,169 I was thinking about dropping that class anyways. 356 00:16:43,273 --> 00:16:45,709 Kelly, if you don't start buckling down on your schoolwork, 357 00:16:45,813 --> 00:16:47,715 you're never going to amount to anything. 358 00:16:48,521 --> 00:16:50,389 Boy, that sounds familiar. 359 00:16:51,062 --> 00:16:52,997 When did I turn into my father? 360 00:16:53,200 --> 00:16:56,203 This is supposed to be the best times of our lives, isn't it? 361 00:16:56,309 --> 00:16:58,178 So what do you say we all go for a movie? 362 00:16:58,349 --> 00:16:59,483 My treat. 363 00:16:59,585 --> 00:17:01,220 Can't. I have class. 364 00:17:01,323 --> 00:17:02,858 - Yeah. Me too. - Me too. 365 00:17:02,928 --> 00:17:05,197 Uh, Leslie? What about you? 366 00:17:05,401 --> 00:17:08,404 Sorry, I've got some filing to do at the student health center 367 00:17:08,477 --> 00:17:10,145 until they find a replacement for you. 368 00:17:10,215 --> 00:17:11,650 Gotta run. 369 00:17:11,986 --> 00:17:13,454 Zack, how about it? 370 00:17:13,558 --> 00:17:15,159 At least you know how to have fun. 371 00:17:15,262 --> 00:17:17,565 Can't. Gotta catch up on chemistry. 372 00:17:17,702 --> 00:17:19,671 You remember chem class, don't you? 373 00:17:19,975 --> 00:17:21,777 And what is that supposed to mean? 374 00:17:22,081 --> 00:17:24,650 It means I don't get this new lifestyle of yours. 375 00:17:24,855 --> 00:17:27,291 And what am I gonna do, be a doctor? 376 00:17:27,396 --> 00:17:30,466 I mean, somebody once told me I should be realistic. 377 00:17:30,739 --> 00:17:32,474 Come on, Kel. I didn't mean it that way. 378 00:17:32,577 --> 00:17:34,379 Save it, Zack. You said enough. 379 00:17:34,482 --> 00:17:36,884 Oh, and by the way, 380 00:17:37,090 --> 00:17:39,792 I owe you $20. Keep the change. 381 00:17:46,383 --> 00:17:48,451 Hey, Screech. Buddy, what are you doing here, man? 382 00:17:48,555 --> 00:17:49,556 It's so late. 383 00:17:49,659 --> 00:17:52,294 I'm waiting for Debbie to get off work so I could ask her out. 384 00:17:52,399 --> 00:17:55,835 Screech, try to follow me here. 385 00:17:56,043 --> 00:18:00,447 These waitresses are friendly to everybody, especially guys. 386 00:18:00,555 --> 00:18:02,791 Especially guys who tip them a lot. 387 00:18:02,895 --> 00:18:04,296 Still with me? 388 00:18:04,499 --> 00:18:06,001 - Yes, I am. - OK. 389 00:18:06,137 --> 00:18:07,772 You're absolutely right. 390 00:18:08,177 --> 00:18:11,180 It's a shame that Debbie has to work around women like them. 391 00:18:11,486 --> 00:18:14,656 Screech, let me try this one more time. 392 00:18:14,862 --> 00:18:17,732 Now, remember how you used to pretend to be a cowboy? 393 00:18:17,870 --> 00:18:20,740 - Yeah. - Well, Debbie is just pretending. 394 00:18:21,046 --> 00:18:22,280 Oh come on, Zack. 395 00:18:22,349 --> 00:18:23,584 If you knew anything about women, 396 00:18:23,686 --> 00:18:25,988 you'd know that Debbie doesn't want to be a cowboy. 397 00:18:27,263 --> 00:18:28,765 Now excuse me, Zack. 398 00:18:28,868 --> 00:18:30,536 I see my main squeeze. 399 00:18:30,639 --> 00:18:32,107 Debbie, how would you like to go-- 400 00:18:32,210 --> 00:18:34,012 Hey, Sugar Britches, it's closing time. 401 00:18:34,115 --> 00:18:36,351 Last call for my favorite customer? 402 00:18:39,464 --> 00:18:41,032 Sugar Britches? 403 00:18:41,269 --> 00:18:42,804 That's my name. 404 00:18:43,107 --> 00:18:45,609 I bet she showed him where the bathroom was too. 405 00:18:46,416 --> 00:18:48,051 Screech, I'm sorry about that. 406 00:18:48,188 --> 00:18:49,656 But hey, it's just as well. 407 00:18:49,759 --> 00:18:51,561 You would have broken her heart anyway. 408 00:18:51,965 --> 00:18:53,667 Are you pretending now? 409 00:18:54,338 --> 00:18:56,373 Yeah, just a little. 410 00:18:57,046 --> 00:18:58,480 Thanks. 411 00:19:02,695 --> 00:19:04,830 Oh look, it's the Boy Scout. 412 00:19:04,934 --> 00:19:06,970 Did you come to pass judgment on me again? 413 00:19:07,107 --> 00:19:08,675 Listen, Kelly, I'm sorry, all right? 414 00:19:08,778 --> 00:19:10,814 I underestimated you, and that was wrong. 415 00:19:10,918 --> 00:19:13,220 I should know by now that whenever you put your mind to something 416 00:19:13,358 --> 00:19:14,525 you find a way to do it. 417 00:19:14,629 --> 00:19:17,298 Listen, if you want to go into pre-med, you should. 418 00:19:17,503 --> 00:19:19,517 No. No, you were right. 419 00:19:19,743 --> 00:19:22,212 Pre-med? Who was I kidding? 420 00:19:23,019 --> 00:19:25,254 - What's this? - It's your chemistry test. 421 00:19:25,458 --> 00:19:26,927 Since you haven't been to class lately, 422 00:19:27,030 --> 00:19:28,765 Professor Rothman asked me to give it to you. 423 00:19:28,868 --> 00:19:31,103 Who cares? I probably flunked it. 424 00:19:31,174 --> 00:19:32,809 Why don't you check it out anyway? 425 00:19:39,698 --> 00:19:40,999 An A. 426 00:19:41,737 --> 00:19:44,974 Listen, Kel. If you have a dream, you should go for it. 427 00:19:45,280 --> 00:19:47,716 And don't let jerks like me tell you otherwise. 428 00:19:57,347 --> 00:19:59,783 - [groans] - That's number one for me. 429 00:19:59,888 --> 00:20:01,356 That's all right though. [knocking] 430 00:20:01,458 --> 00:20:03,293 Guys? I made the team. 431 00:20:03,406 --> 00:20:04,732 (TOGETHER) Hey, all right. 432 00:20:04,801 --> 00:20:05,935 Yeah. 433 00:20:06,005 --> 00:20:07,240 We knew you could do it, buddy. 434 00:20:07,308 --> 00:20:09,277 Yeah, I'm kind of glad I tried out. 435 00:20:09,381 --> 00:20:11,984 I needed to prove to myself that I wasn't over the hill. 436 00:20:12,088 --> 00:20:13,589 So when do you start? 437 00:20:13,661 --> 00:20:14,596 I don't. 438 00:20:14,707 --> 00:20:15,797 What? 439 00:20:15,999 --> 00:20:18,802 There I was busting heads with these 22-year-olds, 440 00:20:18,908 --> 00:20:22,178 and all I could think about was my thesis for my master's degree. 441 00:20:22,451 --> 00:20:23,952 My future's here. 442 00:20:24,155 --> 00:20:25,190 So wait a minute. 443 00:20:25,292 --> 00:20:27,694 We killed ourselves working out with you for nothing? 444 00:20:28,066 --> 00:20:29,501 No, it wasn't for nothing. 445 00:20:29,604 --> 00:20:30,939 We all had fun. 446 00:20:31,007 --> 00:20:32,442 We're in great shape. 447 00:20:32,545 --> 00:20:34,114 - Right guys? - Oh yeah, sure. 448 00:20:34,250 --> 00:20:35,518 If you say so. 449 00:20:35,721 --> 00:20:38,324 You guys are just a couple of girls. 450 00:20:44,145 --> 00:20:47,515 Get me to the health center and don't tell anybody about this. 451 00:20:47,621 --> 00:20:49,089 My lips are sealed. 452 00:20:50,562 --> 00:20:52,998 How did I ever play football? 453 00:20:57,415 --> 00:20:59,617 Kelly didn't sleep in her bed again, Zack. 454 00:20:59,721 --> 00:21:00,889 I tried talking to her. 455 00:21:00,991 --> 00:21:03,058 I guess I'm the last person she wants to listen to. 456 00:21:05,102 --> 00:21:06,804 Kelly, you-- you could have called. 457 00:21:06,907 --> 00:21:08,042 We were worried. 458 00:21:08,145 --> 00:21:10,314 What are talking about? I got home early. 459 00:21:10,418 --> 00:21:11,852 I made my bed an hour ago. 460 00:21:11,947 --> 00:21:13,582 I've got an 8 o'clock class. 461 00:21:14,964 --> 00:21:16,265 I quit Skeeters. 462 00:21:16,702 --> 00:21:18,123 That's great. 463 00:21:18,573 --> 00:21:20,542 So you're going back to the health center? 464 00:21:20,646 --> 00:21:21,981 If I can get my job back. 465 00:21:22,084 --> 00:21:23,352 It's yours. 466 00:21:25,292 --> 00:21:26,627 We've got to get ready for class. 467 00:21:26,730 --> 00:21:27,931 OK. 468 00:21:29,771 --> 00:21:31,206 Hey, Zack? 469 00:21:32,312 --> 00:21:33,613 Thanks. 470 00:21:33,883 --> 00:21:36,552 You know, you're always there for me when I'm in trouble. 471 00:21:36,624 --> 00:21:37,792 Why is that? 472 00:21:37,861 --> 00:21:40,630 Oh, because we're friends, and we've been through a lot together. 473 00:21:40,702 --> 00:21:43,972 And besides, you look pretty darn cute in that Skeeters uniform. 474 00:21:44,178 --> 00:21:45,713 You didn't have to give that back, did you? 475 00:21:45,883 --> 00:21:47,217 Afraid so. 476 00:21:47,287 --> 00:21:48,722 Come on, I'll walk you to class. 477 00:21:48,825 --> 00:21:49,959 What have we got? 478 00:21:50,128 --> 00:21:51,496 Chemistry. 479 00:21:54,741 --> 00:21:56,276 We sure do. 480 00:22:07,510 --> 00:22:09,112 - Come on, Bob. - Good, good. 481 00:22:09,181 --> 00:22:10,449 - One more. - That's good. 482 00:22:10,518 --> 00:22:11,686 Two more. Come on, Bob. 483 00:22:11,756 --> 00:22:13,057 - Come on, Bob. - Come on, Mike. 484 00:22:13,126 --> 00:22:14,694 Come on, Mike. 485 00:22:14,744 --> 00:22:19,294 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.