All language subtitles for Thambi.2019.1080p.iNTERNAL.NF.WEB-DL.DD+5.1.x264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:06,192 --> 00:03:08,617 50 liters to Coimbatore and 50 liters to Mettupalayam. 3 00:03:08,890 --> 00:03:10,316 It's 12:00 am. There will be no one at the check-posts. 4 00:03:10,396 --> 00:03:11,528 So, better hurry. - Okay. 5 00:03:20,585 --> 00:03:22,372 We agreed to two bags. Why did you bring just one bag? 6 00:03:22,452 --> 00:03:23,645 Do you know how difficult it is to bring this stuff 7 00:03:23,725 --> 00:03:25,371 and how many check-posts we need to cross? 8 00:03:25,451 --> 00:03:26,382 Just take what I give you and leave. 9 00:03:33,064 --> 00:03:34,250 What's that noise? 10 00:03:34,330 --> 00:03:36,219 It's the long haired mad man. 11 00:03:36,386 --> 00:03:38,545 Send him away. What will we do if the police come? 12 00:03:38,625 --> 00:03:40,050 Go, send him away. 13 00:03:41,921 --> 00:03:43,137 Stop that music! 14 00:03:44,385 --> 00:03:46,118 Can't you hear me? Stop the music and get down. 15 00:03:47,153 --> 00:03:48,101 You... 16 00:03:49,068 --> 00:03:49,896 Give that to me. 17 00:03:54,047 --> 00:03:55,092 How dare you hit me! 18 00:04:00,755 --> 00:04:02,952 Hey, you! Your friend got into a fight. Come and get him. 19 00:04:03,032 --> 00:04:04,214 Oh no, that fool! 20 00:04:09,829 --> 00:04:11,007 Stop it. 21 00:04:22,508 --> 00:04:23,559 Manmohan... 22 00:04:24,729 --> 00:04:25,711 Why did you hit him so hard? 23 00:04:28,264 --> 00:04:29,308 Oh no! The police are here! 24 00:04:29,757 --> 00:04:31,176 The police are coming! Let's go! 25 00:04:50,302 --> 00:04:53,086 15 YEARS LATER 26 00:05:19,702 --> 00:05:20,795 'Listen to me!' 27 00:05:20,875 --> 00:05:22,854 'I told you, Mom.' 28 00:05:22,934 --> 00:05:24,108 'Wait a minute. - How can I just give it to you?' 29 00:05:24,188 --> 00:05:25,059 'Hello!' 30 00:05:25,139 --> 00:05:28,707 'Listen, our Sarva left home in anger.' 31 00:05:28,977 --> 00:05:30,001 'He left this morning.' 32 00:05:30,081 --> 00:05:31,987 'Don't worry. I'll handle him.' 33 00:05:32,879 --> 00:05:35,073 'Hello, Inspector! It's me, Gyanamurthy.' 34 00:05:35,259 --> 00:05:39,002 'My son left home in anger. Can you please find him?' 35 00:05:39,487 --> 00:05:40,635 Sister! 36 00:05:53,975 --> 00:05:57,063 Looks like we'll lose this case in the next hearing. 37 00:05:57,235 --> 00:05:59,318 But how can the verdict be in their favor? 38 00:05:59,499 --> 00:06:01,450 Lots of fake documents have been created. 39 00:06:01,837 --> 00:06:04,364 And lots of bribes have been given. 40 00:06:08,513 --> 00:06:11,528 How can you give up at this point? 41 00:06:11,608 --> 00:06:13,249 These people depend on the forest for their livelihood. 42 00:06:13,329 --> 00:06:14,299 How can they evacuate them to build a resort? 43 00:06:14,379 --> 00:06:16,973 I agree that they have been living in the forest for years. 44 00:06:17,208 --> 00:06:18,675 But they don't have any legal documents. 45 00:06:18,755 --> 00:06:20,128 What legal documents? Will you ask 46 00:06:20,327 --> 00:06:22,334 the elephants, tigers and lions for documents too? 47 00:06:22,546 --> 00:06:23,902 Please don't get upset. 48 00:06:24,103 --> 00:06:25,971 These things sound good in theory. 49 00:06:26,137 --> 00:06:27,590 But we can't present them in court as valid arguments. 50 00:06:28,303 --> 00:06:31,583 Moreover, opposition party member Mr Manmohan 51 00:06:31,663 --> 00:06:32,932 is supporting them. 52 00:06:33,416 --> 00:06:36,502 So, it's very difficult for us to win. 53 00:06:36,582 --> 00:06:38,571 We have been living on this mountain for years 54 00:06:38,651 --> 00:06:41,741 ever since the first flower blossomed here. 55 00:06:42,073 --> 00:06:44,723 How can they just come and ask us to leave? 56 00:06:44,803 --> 00:06:47,726 You don't have to leave, and nobody can make you leave. 57 00:06:47,806 --> 00:06:50,259 Trust me. You will continue to live there. 58 00:06:50,404 --> 00:06:53,095 We will win this case. You all go home in peace. 59 00:06:53,455 --> 00:06:55,814 Thank you, sir. We'll see you later. 60 00:06:56,090 --> 00:06:57,391 Hello, madam! 61 00:07:34,632 --> 00:07:36,103 What's wrong? 62 00:07:37,064 --> 00:07:38,751 Today is Sarva's birthday. 63 00:07:39,821 --> 00:07:42,329 Today marks the day he left home 15 years ago. 64 00:07:53,690 --> 00:07:56,436 Parvati! Your little brother will be back, dear. 65 00:08:00,329 --> 00:08:01,410 He'll be back. 66 00:08:21,605 --> 00:08:24,375 Go back. Stop. 67 00:08:24,455 --> 00:08:25,389 Get out of the way! 68 00:08:25,599 --> 00:08:28,470 The case is still in court. You know that, right? 69 00:08:28,837 --> 00:08:29,986 Why did you... - Hey! 70 00:08:30,460 --> 00:08:32,162 Why did you bring the trucks? - Listen! 71 00:08:32,459 --> 00:08:34,168 The verdict is going to be in our favor. 72 00:08:34,327 --> 00:08:37,330 If we start the construction now we can complete it by next season. 73 00:08:37,410 --> 00:08:38,848 Shut up and get lost! 74 00:08:39,456 --> 00:08:41,471 You! Take these trucks and leave. 75 00:08:41,847 --> 00:08:43,021 Don't start an unnecessary fight. 76 00:08:43,101 --> 00:08:44,404 What will you do? 77 00:08:44,830 --> 00:08:46,457 You think they are on your side? 78 00:08:46,537 --> 00:08:48,002 They are on my side. Look at them standing behind me. 79 00:08:48,247 --> 00:08:49,603 What are you doing? 80 00:08:49,683 --> 00:08:50,742 I'm sorry, sir. 81 00:08:50,822 --> 00:08:54,766 We are living in fear that they will destroy our houses any day. 82 00:08:54,846 --> 00:08:57,335 We think it's better to accept the money and leave. 83 00:08:57,415 --> 00:08:58,353 But... - Wait a minute. 84 00:08:58,630 --> 00:08:59,666 Why do you need money so badly? 85 00:08:59,746 --> 00:09:03,585 We are fighting for you guys here. We won't give up. 86 00:09:03,665 --> 00:09:04,814 Please listen to me. 87 00:09:05,157 --> 00:09:06,911 I assure you that I'll get back your lands and houses. 88 00:09:06,991 --> 00:09:09,463 Excuse me. Enough of your drama... 89 00:09:09,983 --> 00:09:11,720 I'll kill you if you say another word! 90 00:09:14,024 --> 00:09:16,190 I should have killed you when you influenced my son. 91 00:09:20,035 --> 00:09:21,756 What is going on here? 92 00:09:21,836 --> 00:09:23,996 The police! Run! 93 00:09:24,076 --> 00:09:25,138 Why did you come here? 94 00:09:25,494 --> 00:09:27,085 Do you have permission to be here? 95 00:09:27,165 --> 00:09:29,273 Sir, let me explain. - Get lost! 96 00:09:30,233 --> 00:09:32,214 What's this, Manmohan? You are an educated man. 97 00:09:32,294 --> 00:09:33,771 Don't you know that the case is still in court? 98 00:09:34,705 --> 00:09:37,637 Why did you all gather here? Go home. 99 00:09:37,975 --> 00:09:40,396 I'll have to arrest you if you make a scene here. 100 00:09:41,399 --> 00:09:43,657 Uncle, I'll handle this matter. 101 00:09:44,193 --> 00:09:45,983 Come on, move! Go home! 102 00:09:46,063 --> 00:09:48,664 Karan will handle it. Don't worry. Let's go. 103 00:09:49,589 --> 00:09:50,783 Last warning. 104 00:09:51,258 --> 00:09:54,181 I won't spare you if you harm my people. 105 00:09:54,261 --> 00:09:56,266 Wait a minute. Are you their father? 106 00:09:56,346 --> 00:09:59,777 Yes, I'm their father and their leader. 107 00:09:59,857 --> 00:10:02,536 I see. Then answer this. 108 00:10:02,926 --> 00:10:04,924 You couldn't even take care of your own son and 109 00:10:05,004 --> 00:10:06,377 you'll take care of all these people? 110 00:10:06,568 --> 00:10:09,378 Everybody, listen! Where is his son? 111 00:10:09,854 --> 00:10:11,834 He ran away. Alright, 112 00:10:12,579 --> 00:10:14,032 he has a young daughter at home. 113 00:10:14,464 --> 00:10:16,652 Did he get her married? No. 114 00:10:17,076 --> 00:10:18,252 Why not? 115 00:10:18,332 --> 00:10:20,101 You! How dare you! - Let me go! 116 00:10:20,181 --> 00:10:21,647 Mind your tongue! - Get lost. 117 00:10:21,727 --> 00:10:22,911 First take care of your family. 118 00:10:22,991 --> 00:10:24,330 Then you can take care of these people. 119 00:10:24,410 --> 00:10:25,368 Leave me. 120 00:10:27,235 --> 00:10:29,570 You destroyed my son's life. 121 00:10:30,167 --> 00:10:32,537 Now you are trying to destroy the lives of these people. 122 00:10:33,842 --> 00:10:34,966 I won't spare you. 123 00:10:35,107 --> 00:10:37,231 Uncle, I said I'll handle him. Please go home. 124 00:10:37,311 --> 00:10:38,850 It's useless talking to people like him. - I won't spare you. 125 00:10:38,930 --> 00:10:39,804 Let's go home. 126 00:10:44,225 --> 00:10:46,074 What do you want to study today? - Please tell us a story! Story! 127 00:10:46,154 --> 00:10:48,226 Okay, sit down. Don't make noise. 128 00:10:48,377 --> 00:10:51,567 Which story do you want to hear? - Honeycomb story. 129 00:10:52,549 --> 00:10:54,514 Which story? - Honeycomb story. 130 00:10:54,594 --> 00:10:55,752 Okay, settle down. I'll tell you the story. 131 00:10:56,016 --> 00:10:58,956 One man was walking in the forest. 132 00:10:59,558 --> 00:11:02,727 Suddenly a dog growled at him. 133 00:11:03,633 --> 00:11:07,404 Before he could hit it with a stone, it ran away. 134 00:11:07,484 --> 00:11:09,479 After that he started walking again. 135 00:11:10,026 --> 00:11:13,548 After walking for a long time, he felt hungry. 136 00:11:14,032 --> 00:11:17,865 Then he saw a honeycomb. 137 00:11:18,114 --> 00:11:21,843 He took a stone and hit the honeycomb. 138 00:11:22,894 --> 00:11:27,045 All the bees inside the comb started attacking him. 139 00:11:27,522 --> 00:11:28,906 So he ran for his life. 140 00:11:30,864 --> 00:11:35,687 Listen! A honey bee is tiny in comparison to a dog. 141 00:11:36,068 --> 00:11:38,947 So why did he run away from it? - Why? 142 00:11:39,355 --> 00:11:42,786 Because the bees fought as one. 143 00:11:43,568 --> 00:11:46,509 So, what is the moral of the story? 144 00:11:46,589 --> 00:11:48,121 That man is an idiot. 145 00:11:49,063 --> 00:11:50,951 You shouldn't hit a honeycomb with a stone. 146 00:11:51,031 --> 00:11:52,431 You should just put smoke under it. 147 00:11:52,673 --> 00:11:55,060 What? - Yes. He did a mistake. 148 00:11:55,274 --> 00:11:57,315 There's a certain way to do certain things. 149 00:11:58,685 --> 00:12:00,713 Okay, now go bring a piece of chalk. 150 00:12:00,793 --> 00:12:01,743 Hold this for me. 151 00:12:02,048 --> 00:12:03,391 Nobody cares for the truth. 152 00:12:05,051 --> 00:12:07,978 Unity is strength, no matter what you do. 153 00:12:08,058 --> 00:12:12,129 We can face any problem if we are united. 154 00:12:12,814 --> 00:12:14,357 So, will you tell this to your parents? 155 00:12:14,437 --> 00:12:15,879 We will! 156 00:12:16,086 --> 00:12:19,096 Miss! Even our parents will tell us to put smoke under it. 157 00:12:20,009 --> 00:12:21,662 Run along now! - Oh no! 158 00:12:27,073 --> 00:12:28,727 Uncle! Bye! 159 00:12:29,017 --> 00:12:30,214 Bye! 160 00:12:30,294 --> 00:12:31,391 Hurry up. 161 00:12:37,590 --> 00:12:39,880 Sister! - Sarva! 162 00:12:40,088 --> 00:12:41,949 Sarva! 163 00:12:42,413 --> 00:12:43,658 Sarva! 164 00:13:00,637 --> 00:13:01,591 Hello! 165 00:13:03,868 --> 00:13:04,739 Yes. 166 00:13:06,912 --> 00:13:07,784 What? 167 00:13:10,143 --> 00:13:10,980 Where? 168 00:13:18,762 --> 00:13:20,132 Hello, sir! - Hello. 169 00:13:20,212 --> 00:13:21,080 Come with me. 170 00:13:21,468 --> 00:13:23,682 You've been sending details about your missing son 171 00:13:23,762 --> 00:13:26,851 every year and that's why I contacted you. 172 00:13:28,276 --> 00:13:30,248 The last time we met was six years ago? 173 00:13:30,328 --> 00:13:31,189 Yes. 174 00:13:31,269 --> 00:13:35,527 When I went to investigate another case I found a lead about your son. 175 00:13:36,586 --> 00:13:39,319 You said he went missing 15 years ago, right? 176 00:13:39,399 --> 00:13:40,225 Yes. 177 00:13:41,277 --> 00:13:43,249 Where is he now? - I'll tell you. 178 00:13:44,903 --> 00:13:48,169 But first you need to know a lot about him. 179 00:14:00,968 --> 00:14:02,026 Good morning, ladies and gentlemen. 180 00:14:02,106 --> 00:14:03,320 I'm Vicky. I'm your guide for today. 181 00:14:03,400 --> 00:14:06,054 We are standing in Fort Aguada built in 1606 by the Portuguese. 182 00:14:06,275 --> 00:14:08,282 Aguada means 'serving water.' Right side is Mandovi river. 183 00:14:08,362 --> 00:14:09,548 Back side is Arabian Sea. 184 00:14:09,628 --> 00:14:11,138 This has two parts. Upper part. Lower part. 185 00:14:11,218 --> 00:14:13,580 Upper part is for serving water. Lower part is for the ships. 186 00:14:13,660 --> 00:14:14,860 Sorry, no photography. 187 00:14:16,271 --> 00:14:17,123 A guide? 188 00:14:17,710 --> 00:14:19,011 Not just a guide. 189 00:14:25,223 --> 00:14:26,116 Lots of thieves. 190 00:14:26,282 --> 00:14:27,119 What? 191 00:14:27,997 --> 00:14:29,201 Lots of people will cheat you. 192 00:14:29,281 --> 00:14:31,332 You want a good hotel at a cheap price, I'll get you. 193 00:14:31,412 --> 00:14:32,314 I don't take any commission. 194 00:14:32,394 --> 00:14:33,546 Oh, okay. 195 00:14:33,626 --> 00:14:36,735 Out with the money! Now! - Please don't hit us. Please. 196 00:14:37,081 --> 00:14:40,226 Where did you keep it? - I don't have any. 197 00:14:41,599 --> 00:14:43,481 Come on, out with it. Come on. 198 00:14:43,712 --> 00:14:44,589 Leave them alone! 199 00:14:45,351 --> 00:14:46,313 Leave them alone! 200 00:14:46,393 --> 00:14:47,614 Who are you? - How can you beat up small kids? 201 00:14:47,694 --> 00:14:48,839 Who are you to question us? 202 00:14:52,139 --> 00:14:53,384 How dare you! 203 00:14:55,017 --> 00:14:56,601 No, wait. - How dare you hit me! 204 00:14:56,681 --> 00:14:57,992 Get lost! - I won't spare you! 205 00:14:58,072 --> 00:15:00,185 You don't know me! - I'll kill you if I see you again! 206 00:15:00,265 --> 00:15:01,963 Get lost! - I'll finish you! 207 00:15:02,043 --> 00:15:03,479 Get lost! - You'll regret it! 208 00:15:13,759 --> 00:15:14,647 Get down. 209 00:15:22,181 --> 00:15:23,587 Where is everyone else? - Inside. 210 00:15:24,007 --> 00:15:24,865 Don't be scared. Come in. 211 00:15:26,734 --> 00:15:28,692 What is everyone doing? 212 00:15:29,738 --> 00:15:32,478 This will be your house from today. You can stay here. 213 00:15:32,628 --> 00:15:33,493 Okay? 214 00:15:33,573 --> 00:15:34,914 Thanks. - Go on. 215 00:15:35,124 --> 00:15:39,167 Come on. - Catch me... 216 00:15:39,406 --> 00:15:41,507 Hey catch me. - Come on. 217 00:15:41,587 --> 00:15:42,711 Sorry I kept you waiting. 218 00:15:42,791 --> 00:15:43,749 Let's go. - No, that's okay. 219 00:15:43,829 --> 00:15:44,744 That's not a problem. 220 00:15:44,824 --> 00:15:46,681 So, what's this place? Is it like an orphanage? 221 00:15:46,761 --> 00:15:48,817 No, this is my house. 222 00:15:49,060 --> 00:15:51,213 Oh, nice. - I'm just like them, an orphan. 223 00:15:51,948 --> 00:15:53,461 So I take care of them with whatever money I get. 224 00:15:53,919 --> 00:15:56,661 So sweet. Please accept this for the children. 225 00:15:56,741 --> 00:15:58,685 No, no, no. - You have to. 226 00:15:58,765 --> 00:16:01,028 No, please. - For the children, please. 227 00:16:01,227 --> 00:16:03,277 You are a nice person. 228 00:16:03,357 --> 00:16:05,613 Okay. Come, I'll drop you. 229 00:16:05,794 --> 00:16:07,308 No, that's okay. We can manage. 230 00:16:07,388 --> 00:16:08,536 Sure? - Surely. 231 00:16:08,735 --> 00:16:09,998 We'll see you later. - Okay. 232 00:16:10,078 --> 00:16:10,913 Bye. - Alright. 233 00:16:10,993 --> 00:16:12,497 Come let's go. - Bye. 234 00:16:26,698 --> 00:16:28,407 What? - Our share. 235 00:16:28,649 --> 00:16:31,244 These are dollar bills. - Give our share. 236 00:16:31,410 --> 00:16:33,988 In your dreams. I ask you to do realistic acting 237 00:16:34,068 --> 00:16:35,637 and you do overacting. Get lost. Go. 238 00:16:35,717 --> 00:16:38,159 Vicky! You don't know me. 239 00:16:38,239 --> 00:16:39,681 Run along, you rat! - I'll make you pay for this. 240 00:16:39,761 --> 00:16:42,743 What can you do to me? Go! Rascal! 241 00:16:42,964 --> 00:16:44,957 Aren't you ashamed to bully kids like that? 242 00:16:45,271 --> 00:16:47,845 Why did you tear my t-shirt? It's a new one. Look what you did to it. 243 00:16:47,925 --> 00:16:50,115 Why are you crying about a cheap t-shirt? Get lost! 244 00:16:50,868 --> 00:16:54,178 I told you many times to give me a gentle push and I'll go. 245 00:16:54,964 --> 00:16:56,088 Why did you punch me in the stomach? 246 00:16:56,168 --> 00:16:59,071 I like to live in the character that I'm playing. 247 00:16:59,331 --> 00:17:01,413 They are foreigners. It's not so easy to fool them. 248 00:17:01,717 --> 00:17:03,212 Performance plays a really important role. 249 00:17:03,395 --> 00:17:06,057 What's in it for us? Leftover rice and fish curry? 250 00:20:54,847 --> 00:20:58,577 Alcohol and music? I know where this will end. 251 00:21:29,644 --> 00:21:31,391 Oh. Mr Conscience. 252 00:21:31,668 --> 00:21:33,308 I was wondering where you were. 253 00:21:33,889 --> 00:21:37,964 I told you not to get attached to clients. 254 00:21:38,107 --> 00:21:40,863 But bro, she's not my client. She's my fan. 255 00:21:44,819 --> 00:21:46,909 Look! Don't trust girls. 256 00:21:47,400 --> 00:21:48,860 They will get you into trouble. 257 00:21:49,012 --> 00:21:50,839 Shut up! What trouble? 258 00:21:51,323 --> 00:21:52,797 She's sleeping so peacefully. 259 00:21:52,877 --> 00:21:55,142 What will she do to me? You are just jealous. 260 00:21:55,412 --> 00:21:56,588 You'll never learn. 261 00:21:57,985 --> 00:21:59,051 You'll be in handcuffs soon. 262 00:21:59,929 --> 00:22:02,545 Don't be a pessimist. I have work to do. Go away. 263 00:22:03,438 --> 00:22:05,839 You go away. - Get lost. I said get lost... 264 00:22:11,256 --> 00:22:13,166 "Such a beautiful girl..." 265 00:22:13,594 --> 00:22:15,898 "What a beauty..." 266 00:22:27,910 --> 00:22:29,095 You rascal! You brought the police! 267 00:22:29,175 --> 00:22:30,189 I'll make you pay! - Catch him. 268 00:22:33,088 --> 00:22:35,669 Who is that? Hubby, someone is in our house! 269 00:22:36,215 --> 00:22:37,862 Sorry. I'm sorry. 270 00:22:37,942 --> 00:22:39,171 Stop! 271 00:22:39,897 --> 00:22:40,782 Stop! 272 00:22:40,955 --> 00:22:41,827 Get lost! 273 00:22:42,277 --> 00:22:43,245 Stop! 274 00:22:46,983 --> 00:22:49,723 You can't trick the police. 275 00:22:56,531 --> 00:22:57,407 Mom! 276 00:22:59,076 --> 00:23:00,508 Dad! 277 00:23:02,478 --> 00:23:04,370 I won't come... I won't come... 278 00:23:05,149 --> 00:23:06,273 Mom... 279 00:23:06,457 --> 00:23:09,311 The head injury caused him to get his memory back. 280 00:23:09,391 --> 00:23:13,657 I didn't know if it was the truth or another plan of his. 281 00:23:13,891 --> 00:23:15,439 That's why I called you here. 282 00:23:15,932 --> 00:23:17,359 What did he say his name is? 283 00:23:17,809 --> 00:23:19,591 He has a different name for every case. 284 00:23:19,954 --> 00:23:24,071 Vicky, Guru, Arjun, Michael and so on. 285 00:23:24,383 --> 00:23:26,969 Is he such a big criminal? 286 00:24:30,782 --> 00:24:31,758 He's our Sarva. 287 00:24:41,039 --> 00:24:44,248 I'm sorry, Dad. I did it in my ignorance. 288 00:24:53,551 --> 00:24:54,528 Sir... 289 00:24:57,480 --> 00:24:58,497 Please come with me. 290 00:24:58,940 --> 00:25:01,244 Don't take it the wrong way. 291 00:25:02,116 --> 00:25:03,113 Don't take a rash decision. 292 00:25:03,570 --> 00:25:07,728 I think this is one of his plans to deceive us as he said. 293 00:25:08,041 --> 00:25:08,885 Yes, sir. 294 00:25:09,321 --> 00:25:11,562 He's very dangerous. He's a big fraud. 295 00:25:12,053 --> 00:25:13,818 It's better to get a DNA test. 296 00:25:13,898 --> 00:25:15,451 You can do whatever tests you want 297 00:25:15,817 --> 00:25:17,844 but a father knows his son when he sees him. 298 00:25:18,058 --> 00:25:21,123 He's my son Sarva. I'll take him home. 299 00:25:21,269 --> 00:25:23,622 You can go ahead with the formalities. Please. 300 00:25:43,354 --> 00:25:45,105 Madam! Sarva is home! 301 00:25:46,371 --> 00:25:47,485 Come on, Sarva. 302 00:25:52,874 --> 00:25:54,223 Come here, my boy. 303 00:26:52,480 --> 00:26:54,279 Our son is home. Welcome him home. 304 00:27:09,730 --> 00:27:10,833 Come inside. 305 00:27:12,973 --> 00:27:13,907 Come on in. 306 00:27:14,106 --> 00:27:15,386 Everyone, come inside. 307 00:27:15,466 --> 00:27:17,270 Karan, what are you doing there? Come in. 308 00:27:17,350 --> 00:27:18,859 Sarva! Sarva! - Sarva, 309 00:27:19,353 --> 00:27:21,249 Karan is here. - How are you, man? 310 00:27:22,979 --> 00:27:25,403 Didn't you recognize me? 311 00:27:25,651 --> 00:27:26,853 It's been a long time. 312 00:27:27,124 --> 00:27:28,730 Your classmate. 313 00:27:29,771 --> 00:27:32,350 Now he's an inspector in Mettupalayam. 314 00:27:33,522 --> 00:27:34,482 Very good. 315 00:27:35,244 --> 00:27:37,707 Everyone is here. Where is sister? I didn't see her. 316 00:27:37,787 --> 00:27:39,279 You know Parvati. 317 00:27:39,359 --> 00:27:40,952 She's still upset with him for running away 318 00:27:41,032 --> 00:27:42,534 from home all those years ago. 319 00:27:43,253 --> 00:27:44,421 Let's go inside. Come on. 320 00:27:45,334 --> 00:27:46,912 Uncle, it's a call from the SP office. 321 00:27:46,992 --> 00:27:47,869 I'll see you later. - Okay, carry on. 322 00:27:47,949 --> 00:27:49,486 Sarva, I'll see you later. - Everyone please have food. 323 00:27:51,762 --> 00:27:52,772 Not this fellow again. 324 00:27:55,360 --> 00:27:56,377 Where are you going? 325 00:27:56,806 --> 00:27:57,733 To see your teacher. 326 00:27:57,907 --> 00:28:00,134 Not possible. She's taking a class. 327 00:28:00,214 --> 00:28:01,608 I can't let anyone go inside. 328 00:28:01,688 --> 00:28:04,354 I'll ring the bell for a bathroom break. Wait until then. 329 00:28:04,434 --> 00:28:05,676 When is the bathroom break? 330 00:28:05,756 --> 00:28:07,011 Whenever I feel like going to the bathroom. 331 00:28:07,205 --> 00:28:08,243 Oh dear! 332 00:28:08,443 --> 00:28:09,889 Go tell your teacher that her brother is back. 333 00:28:09,969 --> 00:28:11,930 Oh, he's the brother? 334 00:28:12,566 --> 00:28:14,988 Miss strictly warned me not to send anyone inside 335 00:28:15,068 --> 00:28:16,662 who says he's her brother. 336 00:28:16,742 --> 00:28:17,623 Go away. 337 00:28:18,239 --> 00:28:20,121 You are talking too much. Get out of the way. 338 00:28:20,287 --> 00:28:22,771 Wait a minute. You know her. 339 00:28:23,227 --> 00:28:25,912 Everything will be fine after a while. 340 00:28:25,992 --> 00:28:29,261 Everybody write it down. I'll ask you tomorrow. 341 00:28:30,935 --> 00:28:33,924 This is your room. Do you remember it? 342 00:28:37,138 --> 00:28:38,453 There's your music system. 343 00:28:38,647 --> 00:28:40,397 Do you remember what a fit you threw to get it? 344 00:28:41,393 --> 00:28:44,375 His sister kept his room very clean even in his absence. 345 00:28:44,874 --> 00:28:46,209 You know how she is. 346 00:28:46,289 --> 00:28:49,053 She's very particular... - Give the poor boy a break. 347 00:28:49,572 --> 00:28:51,364 Son, take a shower and rest. 348 00:28:51,444 --> 00:28:52,354 I'll come and get you when lunch is ready. 349 00:28:52,434 --> 00:28:54,049 Right. Now the mother and son will ignore us. 350 00:28:54,129 --> 00:28:55,889 I kept fresh towels for you. Use them. Okay? - Come, let's go. 351 00:28:56,124 --> 00:28:57,224 See you later, Sarva. 352 00:29:17,452 --> 00:29:18,421 Hey! 353 00:29:19,018 --> 00:29:19,913 What? 354 00:29:20,114 --> 00:29:21,171 What's going on here? 355 00:29:21,251 --> 00:29:22,350 How was my performance? 356 00:29:22,975 --> 00:29:24,359 Everyone believed me in a second. 357 00:29:24,829 --> 00:29:26,407 I deserve to act in Rajamouli movies. 358 00:29:26,487 --> 00:29:27,519 But he's casting other guys. 359 00:29:27,599 --> 00:29:28,498 Yeah right. 360 00:29:28,753 --> 00:29:30,629 What? - Did you see the sister? 361 00:29:31,089 --> 00:29:32,428 She didn't even meet you. 362 00:29:32,644 --> 00:29:34,366 She's the one who controls everyone in this family. 363 00:29:34,670 --> 00:29:35,633 She should believe you. 364 00:29:35,843 --> 00:29:37,471 You actually make sense for the first time in life. 365 00:29:37,679 --> 00:29:38,578 I'll keep that in mind. 366 00:29:38,658 --> 00:29:41,644 You can never really escape from police. 367 00:29:42,259 --> 00:29:44,700 There's a policeman here as well. He'll harass you. 368 00:29:44,780 --> 00:29:48,209 Bro! Encourage me, don't scare me. 369 00:29:48,289 --> 00:29:50,328 You just have a news article from the papers. 370 00:29:50,605 --> 00:29:52,093 How long will you manage with that small detail? 371 00:29:52,173 --> 00:29:53,853 How can I know more about some boy 372 00:29:53,933 --> 00:29:55,090 who went missing all those years ago? 373 00:29:55,170 --> 00:29:58,039 You idiot! You are standing in his house. Find something. 374 00:29:58,350 --> 00:29:59,587 You are right. 375 00:30:00,305 --> 00:30:01,169 Okay. 376 00:30:04,423 --> 00:30:07,990 Small size. So he wasn't buff like me, he was thin. 377 00:30:10,270 --> 00:30:13,228 He was a Michael Jackson fan. A dancer like me. 378 00:30:19,230 --> 00:30:20,363 What's inside this? 379 00:30:28,432 --> 00:30:30,318 Love letters that rich people send each other. 380 00:30:31,385 --> 00:30:32,637 Sanjana. 381 00:30:34,159 --> 00:30:35,419 He had a girlfriend. 382 00:30:35,813 --> 00:30:37,709 Even a missing guy has a girlfriend, but not me. 383 00:30:38,540 --> 00:30:41,176 He can afford to have one. Continue your search. 384 00:30:42,684 --> 00:30:45,894 All his marks are single digits. So, he was weak in studies. 385 00:30:47,140 --> 00:30:49,513 That's all there is. Can't see anything here. 386 00:30:49,748 --> 00:30:52,280 Is that all? What will you do now? 387 00:30:52,730 --> 00:30:55,435 I don't have to do anything. I'll make everyone talk. 388 00:30:56,217 --> 00:30:58,653 Since I was away for so many years they will be eager to talk. 389 00:30:59,095 --> 00:31:01,184 They'll be emotional and give me all the information. 390 00:31:01,641 --> 00:31:03,461 I just have to act accordingly. 391 00:31:04,934 --> 00:31:05,923 How long will you do that? 392 00:31:06,844 --> 00:31:10,532 I can't stay here for long. I'll bag a big amount and leave. 393 00:31:11,423 --> 00:31:12,634 You make it sound so easy. 394 00:31:13,070 --> 00:31:14,592 But you have two problems before you. 395 00:31:14,806 --> 00:31:16,460 There's a policeman outside the house and 396 00:31:16,640 --> 00:31:18,197 there's a no nonsense older sister inside the house. 397 00:31:18,397 --> 00:31:19,560 You've to convince them. 398 00:31:19,836 --> 00:31:21,358 That's a piece of cake for me. 399 00:31:21,878 --> 00:31:25,324 I'll change my name if I can't convince them that I'm Sarva. 400 00:31:26,092 --> 00:31:27,282 But your name is not Sarva. 401 00:31:27,362 --> 00:31:28,265 Get lost! 402 00:31:42,999 --> 00:31:45,258 Grandma looks very serious. 403 00:31:46,296 --> 00:31:47,749 Did she hear everything? 404 00:31:59,198 --> 00:32:00,132 Mother! 405 00:32:01,329 --> 00:32:03,245 Mother! Oh, you are here. 406 00:32:05,010 --> 00:32:07,383 Why do you look surprised? She's your grandma. 407 00:32:08,227 --> 00:32:11,313 She's still here. I was going to ask you where she was. 408 00:32:11,811 --> 00:32:16,218 Did you recognize him? He's your grandson Sarva. 409 00:32:22,494 --> 00:32:23,933 What happened to her? 410 00:32:24,867 --> 00:32:27,856 She had a paralysis attack. She can't speak. 411 00:32:27,936 --> 00:32:28,887 'Brilliant.' 412 00:32:29,026 --> 00:32:30,852 She can't hear too. - 'Awesome.' 413 00:32:32,043 --> 00:32:33,074 How did it happen? 414 00:32:33,233 --> 00:32:36,844 We can talk about it later. Go take a shower, then we'll eat. 415 00:32:36,924 --> 00:32:37,910 Hurry up. 416 00:32:49,539 --> 00:32:50,966 There was no need to be scared. 417 00:32:54,491 --> 00:32:56,135 That's too much, Mom. - Eat, my boy. 418 00:32:57,151 --> 00:33:01,529 It's been so long since I served food to my son. 419 00:33:02,448 --> 00:33:03,572 Eat. 420 00:33:04,446 --> 00:33:05,320 Where is sister? 421 00:33:06,003 --> 00:33:09,540 She's still upset with you. She's in her room. 422 00:33:10,925 --> 00:33:12,507 Should I go and bring her? 423 00:33:12,689 --> 00:33:15,396 No need for that. She can't ignore you forever. 424 00:33:15,846 --> 00:33:17,455 She'll come and talk to you soon. 425 00:33:17,535 --> 00:33:19,833 Yes, my boy. Eat your food. 426 00:33:21,346 --> 00:33:23,872 Padma, Mom wants water. 427 00:33:27,185 --> 00:33:29,036 She didn't say she wants water. 428 00:33:29,858 --> 00:33:31,657 She can't talk right now. 429 00:33:32,184 --> 00:33:34,485 But she has a way to tell us what she wants. 430 00:33:36,111 --> 00:33:38,005 So she can hear everything we say? 431 00:33:38,826 --> 00:33:41,248 She can't hear but she can read our lips 432 00:33:41,455 --> 00:33:43,539 and know exactly what we are saying. 433 00:33:47,830 --> 00:33:50,961 'This old lady is dangerous. I've to be careful.' 434 00:34:20,859 --> 00:34:22,229 Did I scare you? 435 00:34:22,583 --> 00:34:24,887 I just wanted to see what you were doing. 436 00:34:25,890 --> 00:34:26,928 Let me see it. 437 00:34:27,502 --> 00:34:28,720 Let me see it. 438 00:34:30,394 --> 00:34:32,186 Are you learning to write? 439 00:34:32,892 --> 00:34:34,206 The first letter is not E. 440 00:34:34,614 --> 00:34:38,911 First comes A, then comes B, then comes C. 441 00:34:40,820 --> 00:34:41,713 Do you want water? 442 00:34:42,093 --> 00:34:42,972 Water? 443 00:34:43,892 --> 00:34:46,680 No? Okay. I'm going to sleep. 444 00:34:47,248 --> 00:34:48,507 I'm very tired. 445 00:34:49,732 --> 00:34:50,731 Good night. 446 00:35:34,773 --> 00:35:35,625 Stop it! 447 00:35:43,905 --> 00:35:46,141 Do you think this is a club? Won't you let others sleep? 448 00:35:47,284 --> 00:35:50,121 I'm silent because everyone is happy that you are back. 449 00:35:57,481 --> 00:35:59,029 So, she's the older sister. 450 00:36:00,049 --> 00:36:01,000 It's going to be difficult. 451 00:36:02,150 --> 00:36:03,266 Oh dear. 452 00:36:04,045 --> 00:36:07,904 [shloka chanting continuous] 453 00:36:18,262 --> 00:36:21,148 Your son is back. Everything will go well with you. 454 00:36:22,063 --> 00:36:23,204 Thank you. 455 00:37:13,264 --> 00:37:15,631 What's that look? Don't you remember me? 456 00:37:16,206 --> 00:37:17,244 It's me. 457 00:37:17,884 --> 00:37:19,475 Sanjana... - Yes, I'm Sanjana. 458 00:37:21,768 --> 00:37:23,204 You look so different. 459 00:37:23,593 --> 00:37:24,847 You've grown so tall too. 460 00:37:25,383 --> 00:37:27,311 I was in a camp in Bangalore. 461 00:37:27,519 --> 00:37:29,776 As soon as I heard that you are back, I came to see you. 462 00:37:30,174 --> 00:37:31,610 They said you got hurt. 463 00:37:31,690 --> 00:37:33,547 Yes, I've a memory problem. 464 00:37:33,954 --> 00:37:36,747 That's not a problem. I'm a doctor now. 465 00:37:38,199 --> 00:37:39,886 Hi, uncle. - Doctor! When did you come? 466 00:37:39,966 --> 00:37:40,984 This morning. 467 00:37:41,064 --> 00:37:42,325 Did he recognize you? 468 00:37:42,498 --> 00:37:43,942 No, he forgot me. 469 00:37:44,124 --> 00:37:45,438 You said you'll be home by evening. 470 00:37:45,603 --> 00:37:47,402 I got a morning flight, Dad. 471 00:37:48,492 --> 00:37:49,582 Come. 472 00:37:56,189 --> 00:37:57,435 Mom! - Where are you going? Wait. 473 00:37:57,515 --> 00:37:58,420 Dad! 474 00:37:58,500 --> 00:38:00,608 I need to talk to you. Come, let's go out. 475 00:38:00,688 --> 00:38:02,684 Sanjana! - Yes, Dad. Coming. 476 00:38:02,764 --> 00:38:04,172 We'll meet in the evening. Bye-bye. 477 00:38:06,809 --> 00:38:08,513 He said there are only two problems. 478 00:38:09,110 --> 00:38:11,912 Now I've a third one. What should I do? 479 00:38:19,214 --> 00:38:20,215 You? 480 00:38:20,295 --> 00:38:22,932 Of course it's me. Who else will hug you? 481 00:38:24,119 --> 00:38:27,033 It's been so long since I saw you, hit you, pinched you 482 00:38:27,113 --> 00:38:28,409 and played with you... - Sanjana... 483 00:38:29,707 --> 00:38:33,478 I forgot everything. I'm slowly remembering things. 484 00:38:33,746 --> 00:38:36,133 I know how hard it is for you. 485 00:38:36,592 --> 00:38:39,559 But I'm so happy that I'm not thinking right. 486 00:38:40,380 --> 00:38:43,087 Okay, come with me. If you talk to a loved one, 487 00:38:43,167 --> 00:38:45,258 you will slowly remember things. 488 00:38:45,742 --> 00:38:47,636 I'll come to see you every day. 489 00:38:47,791 --> 00:38:50,749 We can talk about things. I'll take you out. 490 00:38:52,618 --> 00:38:53,993 Everything will be okay. 491 00:38:56,811 --> 00:38:59,406 Even if you don't remember the past 492 00:38:59,890 --> 00:39:03,082 you'll be my Sarva and I'll be your Sanjana, forever. 493 00:39:03,600 --> 00:39:04,629 Sanjana! 494 00:39:05,347 --> 00:39:07,371 I've to check uncle's BP. I'll see you later. 495 00:39:17,845 --> 00:39:19,843 We've permission to build only three floors. 496 00:39:19,923 --> 00:39:22,611 So we designed two floors underground. 497 00:39:23,362 --> 00:39:27,194 I know that. We are not going to start the project so soon. 498 00:39:27,427 --> 00:39:29,875 It's useless to discuss it now. 499 00:39:30,808 --> 00:39:34,181 It's difficult to start this project while Gyanamurthy is here. 500 00:39:34,692 --> 00:39:36,102 People are on his side. 501 00:39:36,182 --> 00:39:39,328 The case is still pending in the Supreme Court. 502 00:39:39,640 --> 00:39:42,130 Those villagers are still going into the forest 503 00:39:42,210 --> 00:39:43,964 to collect wood and honey. 504 00:39:44,044 --> 00:39:46,740 What if the court decides in their favor 505 00:39:46,820 --> 00:39:49,274 because that forest is their only livelihood? What then? 506 00:39:49,354 --> 00:39:51,583 That's exactly what I'm saying. Give me some time. 507 00:39:51,792 --> 00:39:53,669 We are going to win in the coming elections. 508 00:39:53,749 --> 00:39:55,970 After that I'll make sure that we don't have any problems. 509 00:39:56,050 --> 00:39:57,086 Boss! 510 00:39:59,612 --> 00:40:01,826 Gyanamurthy's son Sarva is back. 511 00:40:01,906 --> 00:40:03,227 Sarva? - Yes. 512 00:40:10,022 --> 00:40:11,546 'Manmohan...' 513 00:40:14,995 --> 00:40:16,509 How is this possible? 514 00:40:19,203 --> 00:40:21,469 Hey, there! What are you doing there? 515 00:40:21,549 --> 00:40:23,355 Nothing. - Come inside. 516 00:40:26,960 --> 00:40:27,887 What? 517 00:40:28,780 --> 00:40:29,894 Give me the sugar. 518 00:40:30,759 --> 00:40:31,832 Is that why you called me? 519 00:40:31,970 --> 00:40:33,305 You are free. So help me. 520 00:40:34,100 --> 00:40:35,173 That's salt. 521 00:40:36,065 --> 00:40:37,034 Here you go. 522 00:40:37,974 --> 00:40:40,603 Everyone likes their tea a certain way. 523 00:40:41,047 --> 00:40:42,513 Uncle takes less sugar. 524 00:40:42,707 --> 00:40:43,945 Auntie likes black tea. 525 00:40:44,119 --> 00:40:45,551 My Dad likes his tea light. 526 00:40:45,779 --> 00:40:47,730 And your older sister likes it double strong. 527 00:40:47,810 --> 00:40:50,159 Yeah. She's double strong in everything. 528 00:40:50,706 --> 00:40:53,342 Even in her anger and wrath. Why is she so angry? 529 00:40:53,515 --> 00:40:56,719 Of course she is. You just left home without telling anyone. 530 00:40:57,272 --> 00:41:00,192 Your Mom was in the hospital for one whole year when you were born. 531 00:41:00,592 --> 00:41:02,824 Your Dad was busy with politics. 532 00:41:03,006 --> 00:41:05,816 Your sister took care of you. Imagine how she felt. 533 00:41:07,234 --> 00:41:09,604 If I was in her place, I would have killed you. 534 00:41:10,326 --> 00:41:12,164 Oh dear! The salt fell down. 535 00:41:13,105 --> 00:41:14,305 They say it's a bad omen. 536 00:41:14,385 --> 00:41:17,067 Oh dear, my Dad is always scolding me. 537 00:41:17,147 --> 00:41:18,620 He'll have another reason now. - Should I take the tea? 538 00:41:18,800 --> 00:41:21,139 Okay, go ahead. I'll clean it up. 539 00:41:21,304 --> 00:41:24,536 How did it fall down? I hope nothing bad happens. 540 00:41:25,615 --> 00:41:27,303 Dad likes his tea with less sugar. 541 00:41:28,466 --> 00:41:30,161 Mom likes black tea. 542 00:41:31,088 --> 00:41:33,406 Uncle prefers light tea. 543 00:41:34,416 --> 00:41:35,253 Superb. 544 00:41:35,592 --> 00:41:38,228 Thank you. - Sarva, the tea is awesome. 545 00:41:38,308 --> 00:41:40,484 I made good tea. I worked in a tea stall for a year. 546 00:41:40,564 --> 00:41:43,321 But don't tell me to learn new things now. 547 00:41:43,459 --> 00:41:44,760 I won't say that. 548 00:41:45,694 --> 00:41:47,887 Double strong tea. Where is sister? 549 00:41:50,770 --> 00:41:52,636 Miss! Can I say something? 550 00:41:53,726 --> 00:41:55,647 I don't like your brother. 551 00:41:56,261 --> 00:41:57,158 Why? 552 00:41:57,441 --> 00:42:00,527 He looks like a thief to me. 553 00:42:01,655 --> 00:42:03,814 I'm sorry I said that. 554 00:42:04,028 --> 00:42:05,945 But he looks like a leader of a gang of thieves. 555 00:42:07,966 --> 00:42:11,176 Look at the way he looks. It's like he stole something 556 00:42:11,256 --> 00:42:14,290 and is hiding here to escape from the police. 557 00:42:14,788 --> 00:42:16,214 You are talking too much. 558 00:42:16,739 --> 00:42:17,756 Parvati! 559 00:42:19,361 --> 00:42:20,973 You go inside. I'll join you in a minute. - Okay. 560 00:42:25,623 --> 00:42:26,571 Sit here, sister. 561 00:42:28,016 --> 00:42:30,701 What is it, uncle? - Your brother made tea for you. 562 00:42:31,200 --> 00:42:32,281 Have it. 563 00:42:32,636 --> 00:42:33,613 Double strong. 564 00:42:39,892 --> 00:42:40,782 Take it, dear. 565 00:42:44,821 --> 00:42:46,923 You always spoke about him when he wasn't here. 566 00:42:47,003 --> 00:42:48,759 Now you don't want to talk to him. 567 00:42:49,002 --> 00:42:50,337 What should I talk to him? 568 00:42:50,871 --> 00:42:53,092 He ran away from home 15 years ago. 569 00:42:53,271 --> 00:42:55,299 Now he's back claiming that he's my brother. 570 00:42:55,749 --> 00:42:57,125 Do you want me to carry him and play with him? 571 00:42:58,426 --> 00:43:00,003 I deserve her anger, uncle. 572 00:43:00,750 --> 00:43:03,808 Mom was in the hospital for a year when I was born. 573 00:43:04,037 --> 00:43:05,275 Sister took care of me. 574 00:43:08,631 --> 00:43:11,690 Of course she'll be angry if I leave home all of a sudden. 575 00:43:14,589 --> 00:43:15,543 I didn't like the tea. 576 00:43:34,098 --> 00:43:35,135 Sarva! 577 00:43:42,829 --> 00:43:43,784 Why did you come here? 578 00:43:43,864 --> 00:43:45,680 I heard that Sarva is back. I came to see him. 579 00:43:45,760 --> 00:43:47,838 You can't meet him. Get lost. - Just let me meet him once. 580 00:43:47,918 --> 00:43:49,734 Manmohan! Don't make a scene here. Just leave. 581 00:43:49,814 --> 00:43:51,131 I'm not making a scene. 582 00:43:51,602 --> 00:43:53,131 Don't you get it? - Mom. 583 00:43:53,211 --> 00:43:54,687 Just let me meet him once. - Who is he? 584 00:43:55,019 --> 00:43:56,286 Manmohan. - Call him. 585 00:43:56,366 --> 00:43:59,752 Look at his arrogant face. We should chase him out. 586 00:44:00,314 --> 00:44:02,493 He's the man who destroyed your life. 587 00:44:02,573 --> 00:44:04,086 Please, uncle. Call him. - Mom. 588 00:44:04,225 --> 00:44:05,186 I just want to see him once. Move aside. 589 00:44:05,266 --> 00:44:07,255 You are crossing the limit. - What did I do? 590 00:44:07,663 --> 00:44:09,412 He ran away from home because of you. 591 00:44:09,492 --> 00:44:12,092 I didn't do anything to him. - Manmohan! 592 00:44:12,172 --> 00:44:13,349 Let him say that to my face. 593 00:44:14,595 --> 00:44:17,119 How dare you! Why did you come here? - Sarva! Stop! 594 00:44:17,340 --> 00:44:19,632 How dare you come here after ruining my life? - Listen to me! 595 00:44:19,712 --> 00:44:22,111 Get out of here! - Hear me out. What are you doing? 596 00:44:22,191 --> 00:44:23,881 I left my family because of you. - We don't want a fight with him. 597 00:44:23,961 --> 00:44:24,822 Get out of here! - Sarva! 598 00:44:24,902 --> 00:44:26,268 I said get out! - What are you saying? 599 00:44:26,348 --> 00:44:28,406 My sister is not talking to me. All because of you. 600 00:44:28,486 --> 00:44:29,762 Why are you hitting me? I'm your friend. 601 00:44:29,842 --> 00:44:30,793 No, you are a backstabber. 602 00:44:30,873 --> 00:44:32,206 You destroyed my life. 603 00:44:32,286 --> 00:44:33,486 Get out! - Wait a minute. 604 00:44:38,779 --> 00:44:39,920 How dare you hit me? 605 00:44:43,781 --> 00:44:44,873 I'll make you pay for it. 606 00:44:47,118 --> 00:44:49,215 Take your car! Get out of here! 607 00:44:50,972 --> 00:44:51,990 Go! 608 00:45:09,375 --> 00:45:10,641 Did I overdo it? 609 00:45:11,229 --> 00:45:12,550 Why are they so serious? 610 00:45:14,080 --> 00:45:15,111 I'll deal with it later. 611 00:45:17,857 --> 00:45:18,943 Old lady! 612 00:45:20,016 --> 00:45:22,396 Looks like you are a in a hurry to get to school. 613 00:45:24,001 --> 00:45:25,157 Wow! 614 00:45:25,447 --> 00:45:27,882 I never saw such a sincere student. 615 00:45:28,421 --> 00:45:30,746 Do you sleep with that slate in hand? 616 00:45:31,210 --> 00:45:32,144 What did you write? 617 00:45:34,670 --> 00:45:37,513 He is... Sounds interesting. 618 00:45:39,611 --> 00:45:40,984 Are you attempting poetry? 619 00:45:43,536 --> 00:45:46,606 You and I can't say what's in our hearts. 620 00:45:47,342 --> 00:45:49,169 Anyway, all the best. 621 00:45:55,625 --> 00:45:57,680 You asked me where your sister goes every morning. 622 00:45:57,760 --> 00:45:59,050 She comes here. 623 00:45:59,777 --> 00:46:01,230 Now you know. Let's go. 624 00:46:01,310 --> 00:46:03,686 Wait. She's very good at horse riding. Let me see. 625 00:46:05,251 --> 00:46:07,257 Sister! Superb! Good job! 626 00:46:12,989 --> 00:46:15,462 She's not like before. She's so different. 627 00:46:16,313 --> 00:46:18,530 You think you can win her over by doing that? 628 00:46:19,818 --> 00:46:21,018 Sir. 629 00:46:21,537 --> 00:46:22,759 Do you remember me? 630 00:46:22,839 --> 00:46:24,391 Who are you? 631 00:46:25,277 --> 00:46:27,861 You have a grey beard. 632 00:46:28,521 --> 00:46:30,369 You look like a scarecrow... 633 00:46:30,553 --> 00:46:33,050 Yes, I'm Bommaraju. I'm Bommaraju. 634 00:46:33,130 --> 00:46:34,920 Bommaraju? - Yes, sir. 635 00:46:35,000 --> 00:46:36,564 Bommaraju! 636 00:46:37,876 --> 00:46:39,900 How are you? - I'm doing alright, sir. 637 00:46:40,352 --> 00:46:42,407 Do you remember it? - How can I forget? 638 00:46:42,487 --> 00:46:44,427 You taught me horse riding. - Stop joking. 639 00:46:44,507 --> 00:46:48,322 You almost hit me for touching your horse. 640 00:46:48,402 --> 00:46:50,157 Do you remember that? - Oh, yes. 641 00:46:50,360 --> 00:46:52,046 Yes, I don't like anyone touching my horse. 642 00:46:52,253 --> 00:46:54,512 How are you? I missed you so much. 643 00:46:54,592 --> 00:46:57,096 Sir, your horse is dead. 644 00:46:57,734 --> 00:46:58,858 Dead? 645 00:47:00,403 --> 00:47:02,124 It was the same color, that's why I got confused. 646 00:47:02,204 --> 00:47:04,079 It was a white horse, sir. 647 00:47:04,952 --> 00:47:06,111 White horse? 648 00:47:07,106 --> 00:47:09,969 I forgot everything. - Let's take a ride. 649 00:47:10,049 --> 00:47:11,751 No, I'm going out. - It's okay, just one ride. 650 00:47:11,831 --> 00:47:12,849 You wanted to go out with me, right? 651 00:47:12,929 --> 00:47:14,154 It's okay. I can wait. It's just one ride. 652 00:47:14,234 --> 00:47:15,937 She doesn't mind. Let's go. 653 00:47:16,017 --> 00:47:17,511 No, we have plans. - Go. 654 00:47:17,591 --> 00:47:19,272 Please come, sir. - Listen to me. 655 00:47:19,352 --> 00:47:21,125 It's not good to ride a horse on a Thursday. - Hop on. 656 00:47:21,998 --> 00:47:23,873 You look like a king. 657 00:47:34,604 --> 00:47:35,483 It's not moving. 658 00:47:35,563 --> 00:47:37,441 Kick it hard, sir. It will obey. 659 00:47:37,521 --> 00:47:39,765 I think this horse doesn't like me. I'll get down. 660 00:47:39,845 --> 00:47:41,495 Stop joking, sir. 661 00:47:42,677 --> 00:47:43,646 Horse riding. 662 00:47:44,019 --> 00:47:46,199 Alex... Go! 663 00:47:47,772 --> 00:47:51,264 Bommaraju! Help me! 664 00:47:51,467 --> 00:47:54,125 Help me! I'll fall down! Bommaraju! Help me! 665 00:47:54,205 --> 00:47:57,353 Bommaraju! Help me! 666 00:47:58,737 --> 00:48:00,489 Oh no! Sir! 667 00:48:01,931 --> 00:48:03,030 Oh dear. 668 00:48:07,931 --> 00:48:08,782 Go. 669 00:48:08,862 --> 00:48:10,574 "Unexpected things happen..." 670 00:48:15,575 --> 00:48:19,196 Oh God! Oh dear! 671 00:48:23,056 --> 00:48:24,851 What an amazing life, Sarva! 672 00:48:25,787 --> 00:48:26,679 How are you now? 673 00:48:26,908 --> 00:48:29,136 Same. Nobody cares about me. 674 00:48:29,216 --> 00:48:31,571 Now you know. I'm the one who will come to help you. 675 00:48:33,952 --> 00:48:37,148 I saw the x-ray. There are no fractures. Just some swelling. 676 00:48:37,228 --> 00:48:38,934 I'll bring some hot water for fomentation. 677 00:48:45,389 --> 00:48:46,379 Wait. 678 00:48:47,022 --> 00:48:48,842 An older person is hurt here. 679 00:48:49,049 --> 00:48:50,564 And you are laughing away. 680 00:48:50,786 --> 00:48:52,176 Why don't you come and ask me what happened? 681 00:48:53,975 --> 00:48:54,868 What happened? 682 00:48:55,283 --> 00:48:57,220 I won't tell you. - Then why did you call me? 683 00:48:57,359 --> 00:48:58,196 Serves you right. 684 00:48:58,276 --> 00:49:00,804 Didn't your teacher teach you to talk respectfully? 685 00:49:00,884 --> 00:49:02,500 Give respect, take respect. 686 00:49:02,580 --> 00:49:04,057 Didn't your teacher teach you that? 687 00:49:04,137 --> 00:49:06,900 Look! I'm in a lot of pain, so just go. 688 00:49:07,392 --> 00:49:08,803 Does it pain here? 689 00:49:11,184 --> 00:49:12,056 You rascal! 690 00:49:19,826 --> 00:49:21,217 Everybody in this house has their eyes on me 691 00:49:21,297 --> 00:49:23,119 from an 8 year old kid to an 80 year old woman. 692 00:49:24,108 --> 00:49:25,125 Oh my God! 693 00:49:25,305 --> 00:49:27,187 Where are your parents? - I don't know. 694 00:49:28,547 --> 00:49:29,399 Oh God! 695 00:49:29,577 --> 00:49:30,435 Calm down. 696 00:49:30,515 --> 00:49:32,544 This fomentation will help with the pain. - Sarva! Oh, you are here. 697 00:49:32,777 --> 00:49:34,753 Why are you sitting like an old man? 698 00:49:34,833 --> 00:49:36,414 I fell down while riding a horse. 699 00:49:36,791 --> 00:49:39,171 But you are a pro at horse riding. 700 00:49:40,034 --> 00:49:40,986 I lost touch. 701 00:49:41,640 --> 00:49:43,721 And it would've helped if it was a horse but I got a donkey. 702 00:49:44,811 --> 00:49:45,691 Hi, Karan! - Sister! 703 00:49:45,909 --> 00:49:47,483 Are you busy? - Yes. 704 00:49:47,690 --> 00:49:49,377 I couldn't even come to see Sarva. 705 00:49:49,457 --> 00:49:50,393 So I took a day off. 706 00:49:55,325 --> 00:49:56,252 Come on, let's go out. 707 00:49:56,332 --> 00:49:58,390 How can he go? He's hurt. 708 00:49:59,192 --> 00:50:00,804 I won't make him walk. I'll take him in my jeep. 709 00:50:00,884 --> 00:50:02,866 My leg is in pain. - He says his leg is in pain. 710 00:50:02,946 --> 00:50:04,094 If you take him out the swelling will increase 711 00:50:04,174 --> 00:50:05,802 and he can't walk for a week. - Sanjana! 712 00:50:05,882 --> 00:50:07,045 Yes, sister? - Come here. 713 00:50:07,585 --> 00:50:08,830 Wait here. I'll be right back. 714 00:50:11,903 --> 00:50:14,103 Come on, let's go. I'll carry you. 715 00:50:15,196 --> 00:50:16,130 I'll walk. 716 00:50:26,162 --> 00:50:27,340 What's so funny? 717 00:50:27,967 --> 00:50:30,227 Nothing. - What are you thinking about? 718 00:50:31,989 --> 00:50:34,054 About our childhood. 719 00:50:35,128 --> 00:50:36,353 What about our childhood? 720 00:50:36,526 --> 00:50:37,584 What about it? 721 00:50:37,971 --> 00:50:41,078 When we played, I used to be the cop and you the thief. 722 00:50:41,158 --> 00:50:42,729 Now you are the cop and I'm the... 723 00:50:44,316 --> 00:50:45,354 You are? 724 00:50:46,123 --> 00:50:47,282 I'm the same Sarva. 725 00:50:48,459 --> 00:50:49,799 'I talk too much.' 726 00:50:55,773 --> 00:50:57,451 Get down. - Why? 727 00:51:00,366 --> 00:51:01,611 Oh God! 728 00:51:09,706 --> 00:51:11,211 Do you know this place? 729 00:51:12,032 --> 00:51:13,796 Of course. It's a forest. 730 00:51:14,280 --> 00:51:16,019 We used to come here every day after school. 731 00:51:20,931 --> 00:51:22,297 Is this that place? 732 00:51:23,335 --> 00:51:24,754 It looks so different. 733 00:51:25,739 --> 00:51:27,720 Of course it will change, it's been 15 years. 734 00:51:29,951 --> 00:51:31,318 When we were in 8th class 735 00:51:31,398 --> 00:51:33,091 one day we came here with sad faces after our exams. 736 00:51:34,413 --> 00:51:35,607 Sad faces? 737 00:51:37,450 --> 00:51:39,750 We were upset because we didn't do well in exams, right? 738 00:51:39,830 --> 00:51:41,566 I cried because I thought I'd fail. 739 00:51:42,292 --> 00:51:43,745 You were always a cry baby. 740 00:51:44,048 --> 00:51:45,285 You cried for everything. 741 00:51:47,854 --> 00:51:50,016 Was it Science or Math? - Math. 742 00:51:51,089 --> 00:51:52,689 We all were bad at Math. 743 00:51:54,427 --> 00:51:56,243 Do you remember our Math teacher? 744 00:51:57,713 --> 00:51:59,547 'What is your problem, man?' 745 00:52:00,999 --> 00:52:05,832 A dark man with glasses, had a pot belly, right? 746 00:52:05,912 --> 00:52:07,391 He was Nagaraju sir. 747 00:52:07,599 --> 00:52:09,596 Our Math teacher was Jyothi ma'am. 748 00:52:10,012 --> 00:52:11,214 She used to hit us lovingly. 749 00:52:11,914 --> 00:52:14,154 Oh, Jyothi ma'am. Yes, I do remember her. 750 00:52:15,590 --> 00:52:17,173 God, she liked punishing us. 751 00:52:17,977 --> 00:52:19,612 Since you didn't do well in the exams 752 00:52:19,692 --> 00:52:21,368 you wanted to board a train and go to Bombay. 753 00:52:22,016 --> 00:52:23,417 I stopped you. 754 00:52:24,541 --> 00:52:27,707 As a kid I always wanted to go to Bombay. 755 00:52:28,148 --> 00:52:30,725 Why did you stop me? Crazy life. 756 00:52:30,942 --> 00:52:32,619 I've been to all those places and came back home. 757 00:52:32,844 --> 00:52:34,375 We don't have to think about it now. Forget it. 758 00:52:36,823 --> 00:52:39,132 Hey! Who are you? 759 00:52:40,958 --> 00:52:42,540 It's me. Sarva. 760 00:52:42,620 --> 00:52:43,561 You! 761 00:52:44,884 --> 00:52:46,830 Why did you hit me, Karan? 762 00:52:48,456 --> 00:52:51,673 He never called me Karan. He called me Bonda. 763 00:52:51,753 --> 00:52:53,516 Bonda, it's me, Sarva. Trust me. 764 00:52:53,596 --> 00:52:56,482 We never came here as kids. He's afraid of the train sound. 765 00:52:56,664 --> 00:52:59,423 He used to feel dizzy and faint. Now answer me. 766 00:53:02,883 --> 00:53:04,163 You can't trick me. 767 00:53:04,243 --> 00:53:06,092 Get up. Get up. 768 00:53:19,031 --> 00:53:20,041 Feeling better? 769 00:53:21,197 --> 00:53:22,103 Give that to me. 770 00:53:28,967 --> 00:53:32,302 I saw his old reports. He's in a very fragile mental state. 771 00:53:32,821 --> 00:53:34,897 You shouldn't pressurize an amnesia patient 772 00:53:34,977 --> 00:53:37,041 about what he remembers and what he doesn't. 773 00:53:37,121 --> 00:53:39,000 Maybe he forgot the fact that as a kid 774 00:53:39,080 --> 00:53:40,224 he was scared of the train sound. 775 00:53:40,304 --> 00:53:41,497 Why are you reminding him of it? 776 00:53:41,677 --> 00:53:43,525 How is it possible, Doctor? A person's skills... - Karan... 777 00:53:44,377 --> 00:53:45,338 Come with me. 778 00:53:47,643 --> 00:53:48,535 Take B12. 779 00:53:52,016 --> 00:53:52,998 Nurse, juice please. 780 00:53:54,568 --> 00:53:55,545 Karan, what is your problem? 781 00:53:55,625 --> 00:53:56,493 Sister... - I know. 782 00:53:56,770 --> 00:53:58,507 He doesn't like that I'm close to Sarva. 783 00:53:58,587 --> 00:54:00,009 Sanjana, that's not an issue at all. 784 00:54:00,089 --> 00:54:02,070 I'll be happy if he's the real Sarva. 785 00:54:02,312 --> 00:54:03,924 He's a fraudster. He's... - Karan, 786 00:54:04,533 --> 00:54:06,865 I know you care about our family. 787 00:54:07,632 --> 00:54:09,279 You suspect that he's not the real Sarva. 788 00:54:10,109 --> 00:54:13,312 But Mom and Dad are happy after his arrival. 789 00:54:13,392 --> 00:54:15,132 Sister... - Don't ruin that. 790 00:54:16,994 --> 00:54:17,880 Sister... 791 00:54:24,210 --> 00:54:25,622 Won't you ask me anything about myself? 792 00:54:29,220 --> 00:54:30,679 Why didn't you get married? 793 00:54:32,714 --> 00:54:34,630 Actually I got many marriage proposals. 794 00:54:35,460 --> 00:54:37,211 But I've been waiting for an idiot. 795 00:54:43,134 --> 00:54:45,465 Did you ever think about me in all these years? 796 00:54:45,545 --> 00:54:46,447 Yes. 797 00:54:47,450 --> 00:54:49,748 Does this estate belong to my Dad? 798 00:54:50,487 --> 00:54:51,580 Yes. 799 00:54:52,334 --> 00:54:53,483 How many acres of land? 800 00:54:53,691 --> 00:54:55,649 About 1,000 acres. - 1,000 acres? 801 00:54:57,426 --> 00:54:58,679 What's the buying rate for one acre of land here? 802 00:55:00,292 --> 00:55:02,561 Do I look like a real estate agent to you? 803 00:55:02,963 --> 00:55:04,617 No, Sanjana. I just asked... - Stop the jeep. 804 00:55:04,990 --> 00:55:06,492 Why? - Just stop it. 805 00:55:06,630 --> 00:55:08,560 Sanjana... - I said stop it. 806 00:55:11,016 --> 00:55:12,739 Sanjana... - Karan was right. 807 00:55:12,988 --> 00:55:13,977 Sanjana! 808 00:55:14,057 --> 00:55:15,112 Sanjana! Wait a minute! 809 00:55:15,818 --> 00:55:16,835 Sanjana! 810 00:55:21,677 --> 00:55:22,964 Why are you so angry? 811 00:55:26,962 --> 00:55:28,465 What did Karan say? 812 00:55:29,923 --> 00:55:31,210 That you are not Sarva. 813 00:55:32,856 --> 00:55:34,629 Do you believe that? - Yes. 814 00:55:34,709 --> 00:55:36,929 Sarva never stands so far from me. 815 00:55:39,161 --> 00:55:40,471 Is it okay? 816 00:55:41,052 --> 00:55:43,079 He first hugs me and then talks to me. 817 00:55:52,719 --> 00:55:57,730 I cried a lot in the past 15 years thinking about seeing you, 818 00:55:57,810 --> 00:56:01,237 talking to you and hugging you again. 819 00:56:09,638 --> 00:56:12,362 Now tell me. Do you believe that I'm Sarva? 820 00:59:29,030 --> 00:59:32,062 [indistinct airport announcement] 821 00:59:32,142 --> 00:59:34,954 I agree. I had that doubt too. 822 00:59:36,303 --> 00:59:39,780 But his DNA test result was a perfect match. 823 00:59:41,700 --> 00:59:43,542 What other evidence do we need? 824 00:59:47,183 --> 00:59:48,619 Thank you for your support. 825 00:59:51,722 --> 00:59:56,089 "She hit me yesterday, and the day before that..." 826 00:59:59,703 --> 01:00:02,215 What's wrong, Dad? - It's a teenage problem, son. 827 01:00:02,397 --> 01:00:04,993 It's common to have knee pain during college days. 828 01:00:10,689 --> 01:00:12,310 What is the old lady hiding from me? 829 01:00:13,905 --> 01:00:15,388 She looks at me like I'm a ghost. 830 01:00:16,057 --> 01:00:16,949 What is that? 831 01:00:19,630 --> 01:00:20,592 Let me see. 832 01:00:24,096 --> 01:00:26,539 'He is not Sarva.' 833 01:00:27,458 --> 01:00:29,231 You cunning old witch. 834 01:00:32,745 --> 01:00:34,539 Is this what you've been writing all these days? 835 01:00:36,463 --> 01:00:39,984 Are you an IPS officer to prove the facts? 836 01:00:42,881 --> 01:00:44,862 I'm sure you worked very hard to write this. 837 01:00:48,963 --> 01:00:50,130 Look, old lady. 838 01:00:50,329 --> 01:00:53,486 If I see you with a slate again 839 01:00:53,910 --> 01:00:55,319 this wheelchair will become empty. 840 01:00:57,568 --> 01:00:58,477 Got it? 841 01:01:07,340 --> 01:01:10,791 "I scold her and she hits me..." 842 01:01:18,255 --> 01:01:19,978 Hello, sir. How are you, sir? 843 01:01:24,691 --> 01:01:26,186 You said it's urgent. What's the matter? 844 01:01:26,324 --> 01:01:28,655 I came to Ooty. I thought I'll give you a visit too. 845 01:01:32,558 --> 01:01:34,938 Don't be so humble. Come on, sit up. 846 01:01:35,284 --> 01:01:36,986 It's what I'm used to. 847 01:01:44,949 --> 01:01:46,118 Dad bought it for me. 848 01:01:47,557 --> 01:01:51,030 Is he pampering his long lost son? 849 01:01:51,110 --> 01:01:53,404 Not at all. Their food doesn't taste like our town's food. 850 01:01:53,549 --> 01:01:54,954 It's been so long since I had a drink. 851 01:01:55,034 --> 01:01:55,875 Have one. 852 01:01:55,955 --> 01:01:57,162 It's okay, sir. - Very respectful. 853 01:01:59,106 --> 01:02:00,705 I've been calling you since two weeks 854 01:02:00,870 --> 01:02:02,586 but you are not answering my calls. Very busy? 855 01:02:02,967 --> 01:02:04,386 Please try to understand, sir. 856 01:02:04,649 --> 01:02:06,614 I've to play a difference character with each of them. 857 01:02:06,821 --> 01:02:08,066 They are slowly starting to trust me. 858 01:02:08,247 --> 01:02:10,502 So it's not good to be rash. - You think I'm being rash? 859 01:02:10,875 --> 01:02:13,588 Playing different characters is nothing new to you. 860 01:02:14,466 --> 01:02:15,710 Forget that for now. 861 01:02:15,961 --> 01:02:18,158 You said you removed my name from the case sheet 862 01:02:18,573 --> 01:02:20,208 but my friends said it's still there. 863 01:02:20,288 --> 01:02:23,430 That will be done, but what about what I said? 864 01:02:23,510 --> 01:02:26,052 I'm working on it, sir. They started trusting me. 865 01:02:26,460 --> 01:02:28,584 If I steal now, I'll only get five million or ten million. 866 01:02:28,792 --> 01:02:30,480 That's not much these days. 867 01:02:30,618 --> 01:02:31,974 Gyanamurthy has only one daughter. 868 01:02:32,433 --> 01:02:33,872 Let's wait till she's married. 869 01:02:34,384 --> 01:02:37,000 After that I'll be the sole heir of his wealth. 870 01:02:37,193 --> 01:02:38,570 We can take 50-50. 871 01:02:41,620 --> 01:02:43,585 I can't trust you. You are a thief. 872 01:02:43,807 --> 01:02:46,104 Get her married to one of your friends. 873 01:02:46,184 --> 01:02:48,449 You can finish the job early and get all the wealth. 874 01:02:48,622 --> 01:02:49,770 Why are you asking me to wait? 875 01:02:51,223 --> 01:02:54,289 Sir, time is up. I've to go to the party office with Dad. 876 01:02:54,503 --> 01:02:57,437 Don't worry, just be patient. Everything will work out. 877 01:02:57,969 --> 01:02:58,917 See you later. 878 01:02:59,498 --> 01:03:00,446 Hello. 879 01:03:01,054 --> 01:03:02,784 I'm not interested in Plan B or Plan C. 880 01:03:03,254 --> 01:03:05,890 That Mettupalayam Inspector is very curious about you. 881 01:03:06,672 --> 01:03:08,617 Your whole history is in this file. 882 01:03:09,413 --> 01:03:11,897 He'll crush you if I give it to him. 883 01:03:16,921 --> 01:03:18,291 Let's have dinner, Dad 884 01:03:18,990 --> 01:03:20,298 No, dear. I don't feel like eating. 885 01:03:24,102 --> 01:03:24,960 Where are you going? 886 01:03:25,270 --> 01:03:26,183 To call Dad for dinner. 887 01:03:26,263 --> 01:03:28,032 He's very upset. He doesn't want to eat. 888 01:03:28,237 --> 01:03:29,128 He'll come if I call him. 889 01:03:29,208 --> 01:03:30,833 He didn't come when I called him. 890 01:03:31,006 --> 01:03:31,967 Who would want to come if you call with that face? 891 01:03:32,569 --> 01:03:33,766 You go on. I'll bring him. 892 01:03:35,111 --> 01:03:37,558 Dad, let's have dinner. - I'm not hungry, my boy. 893 01:03:39,477 --> 01:03:42,850 Dad, if you are sad about something 894 01:03:42,930 --> 01:03:44,260 you should share it with someone. 895 01:03:44,554 --> 01:03:45,689 It will lessen the pain. 896 01:03:46,042 --> 01:03:47,062 Now tell me what the matter is. 897 01:03:47,606 --> 01:03:48,782 It's nothing, you go. 898 01:03:50,332 --> 01:03:53,288 A son knows when his father is upset about something. 899 01:03:53,697 --> 01:03:55,191 I'm your son. Now tell me. 900 01:03:56,879 --> 01:03:58,332 I'm worried about our people. 901 01:03:59,273 --> 01:04:00,788 They live on the mountain 902 01:04:01,092 --> 01:04:02,822 but their lives are buried under the ground. 903 01:04:05,831 --> 01:04:07,914 If the court's verdict is not in their favor and 904 01:04:08,619 --> 01:04:10,502 if they are asked to leave with a small compensation 905 01:04:10,582 --> 01:04:13,248 it's like throwing a piece of bread in front of a dog. 906 01:04:14,107 --> 01:04:16,376 If they are sent away to live in some other place 907 01:04:16,819 --> 01:04:18,459 they won't be able to make a living, Sarva. 908 01:04:18,840 --> 01:04:21,192 It's like throwing the fish out of water. 909 01:04:22,728 --> 01:04:25,330 They are confident that I'll be able to save them. 910 01:04:26,153 --> 01:04:27,398 I'll die if I can't live up 911 01:04:29,763 --> 01:04:31,092 to their trust. 912 01:04:31,222 --> 01:04:33,265 Please, Dad. Don't say such things. 913 01:04:34,349 --> 01:04:36,558 You don't want that resort in this village and 914 01:04:37,045 --> 01:04:38,468 you don't want your people to lose their land, right? 915 01:04:38,651 --> 01:04:40,229 Leave it to me, I'll take care of it. 916 01:04:41,612 --> 01:04:43,267 I've seen bigger criminals in Goa. 917 01:04:44,658 --> 01:04:45,841 Come on, let's eat. 918 01:04:46,055 --> 01:04:48,152 No, son. You go ahead. 919 01:04:52,844 --> 01:04:55,929 Dad, I challenged sis that I'll bring you to dinner. 920 01:04:56,009 --> 01:04:59,800 She already hates me. If you don't come, she'll spit on me. 921 01:04:59,880 --> 01:05:01,063 Please come and eat dinner. 922 01:05:21,674 --> 01:05:22,622 Okay, let's go. 923 01:05:24,299 --> 01:05:25,371 Right. 924 01:05:29,367 --> 01:05:31,019 Someone said that Dad won't come for dinner. 925 01:05:31,709 --> 01:05:33,914 Dad is right here. Is the food ready? 926 01:05:41,644 --> 01:05:44,325 Dad, why don't you get a tattoo like me? 927 01:05:44,405 --> 01:05:47,359 You'll get a knucklehead. I don't need any tattoos at this age. 928 01:05:47,439 --> 01:05:49,516 And I heard it's very painful. - No, Dad. 929 01:05:49,596 --> 01:05:50,748 You won't feel it if you have a couple of pegs. 930 01:05:50,828 --> 01:05:53,585 You are determined to ruin your father. 931 01:05:57,516 --> 01:05:58,478 Hey, Shorty! - Yes? 932 01:05:58,558 --> 01:05:59,419 Come here. 933 01:06:01,342 --> 01:06:02,608 There are no classes today. Where are you going? 934 01:06:02,688 --> 01:06:03,999 To give a slate to grandma. 935 01:06:04,269 --> 01:06:06,566 So you are the weapons supplier? Give it to me. 936 01:06:07,195 --> 01:06:08,122 What's in that bag? 937 01:06:09,382 --> 01:06:10,406 Let me see. Give it to me. 938 01:06:10,698 --> 01:06:13,941 I told ma'am that you are a thief but she didn't believe me. 939 01:06:14,898 --> 01:06:15,737 What's in this packet? 940 01:06:15,817 --> 01:06:18,255 Tamarind. Ma'am loves it. 941 01:06:18,629 --> 01:06:21,140 I brought it as a gift to her. - Why did you bring a gift for her? 942 01:06:21,220 --> 01:06:23,258 I'll tell you something if you promise to keep it a secret. 943 01:06:24,129 --> 01:06:25,153 Bend down. 944 01:06:33,389 --> 01:06:34,591 Mom! 945 01:10:17,044 --> 01:10:18,352 Why did you come here? 946 01:10:18,767 --> 01:10:20,047 What's the celebration? Is it your sister's wedding? 947 01:10:20,127 --> 01:10:21,992 It's her birthday, sir. Are you drunk? 948 01:10:22,573 --> 01:10:23,466 Do I smell? 949 01:10:23,546 --> 01:10:24,621 I just had a small peg. - Hello, Inspector. 950 01:10:24,701 --> 01:10:25,544 Hello, sir. - Hello. 951 01:10:25,624 --> 01:10:27,049 I came to see you. - Oh okay. 952 01:10:27,129 --> 01:10:29,570 You carry on, son. I'll talk to him. Please come. Come on in. 953 01:10:33,581 --> 01:10:36,028 Looks like I came on a good day. There's a celebration. 954 01:10:36,255 --> 01:10:38,037 Everyone looks very happy. 955 01:10:38,187 --> 01:10:39,537 That's right, everyone is very happy. 956 01:10:40,677 --> 01:10:42,703 You tell me. How are you? 957 01:10:43,817 --> 01:10:44,785 I'm not doing well. 958 01:10:45,195 --> 01:10:46,972 You are a policeman. How can you say that? 959 01:10:47,149 --> 01:10:48,737 That's the problem. 960 01:10:48,817 --> 01:10:51,118 If I was a criminal I could've earned so much money and lived happily. 961 01:10:51,198 --> 01:10:52,418 Can you explain that to me? 962 01:10:54,196 --> 01:10:56,343 I'm facing financial problems. Can you help me? 963 01:10:57,400 --> 01:10:59,841 I already gave you whatever you spent for me. 964 01:11:00,234 --> 01:11:01,215 Yes. 965 01:11:01,295 --> 01:11:03,390 You are a gentleman. You cleared all the bills. 966 01:11:03,470 --> 01:11:04,343 So what do you want now? 967 01:11:05,173 --> 01:11:07,658 You said you want someone to act as your son. 968 01:11:07,858 --> 01:11:09,026 I immediately arranged one. 969 01:11:13,593 --> 01:11:15,525 But in order to change Vicky into Sarva 970 01:11:16,227 --> 01:11:19,072 I had to spend a lot for the DNA test and so on. 971 01:11:19,621 --> 01:11:22,781 Mettupalayam Inspector Karan asked me for proofs. 972 01:11:23,064 --> 01:11:27,188 So I had to spend a lot to get the original documents made. 973 01:11:45,151 --> 01:11:47,002 I hope you don't come here again asking for money. 974 01:11:48,920 --> 01:11:51,709 If you try to act greedy again... 975 01:11:54,192 --> 01:11:55,492 I know you won't. 976 01:12:01,512 --> 01:12:02,392 Thank you, sir. 977 01:12:03,079 --> 01:12:05,598 I want to ask you something. 978 01:12:06,252 --> 01:12:08,444 What will you do if your real son comes back? 979 01:12:11,239 --> 01:12:12,768 If he wanted to come back, he would've done it by now. 980 01:12:13,443 --> 01:12:15,142 It's been 15 years, so I don't have any hope. 981 01:12:16,769 --> 01:12:17,625 Thank you, sir. 982 01:12:29,869 --> 01:12:31,986 What did you do? He trusts you so much. 983 01:12:35,293 --> 01:12:37,424 Remember what I said. See you later. 984 01:12:38,096 --> 01:12:40,455 Don't come back. I'll come to you. Please go now. 985 01:13:19,244 --> 01:13:21,039 It's in the middle of the forest. What is this place? 986 01:13:21,738 --> 01:13:22,992 This is the place I was telling you about. 987 01:13:23,260 --> 01:13:24,358 That's the disputed property. 988 01:13:26,381 --> 01:13:27,269 Please come, madam. 989 01:13:27,536 --> 01:13:28,629 How is your father? 990 01:13:28,709 --> 01:13:30,483 He's fine. - I heard that he's not well. 991 01:13:30,563 --> 01:13:32,296 He's okay now. - Give my regards to him. 992 01:13:32,376 --> 01:13:33,431 Sure. 993 01:13:33,596 --> 01:13:35,195 I'm her brother. - I know that, sir. 994 01:13:35,672 --> 01:13:36,613 Sita! 995 01:13:37,312 --> 01:13:38,280 Welcome. 996 01:13:38,529 --> 01:13:40,964 You called her by her name. Do you everyone here? 997 01:13:42,133 --> 01:13:43,918 I've known them for 14 years. 998 01:13:44,167 --> 01:13:46,235 After you left, I locked myself at home for a year. 999 01:13:46,420 --> 01:13:47,914 Dad brought me here. After meeting them 1000 01:13:48,709 --> 01:13:52,349 I realized my problems are nothing compared to theirs. 1001 01:13:54,203 --> 01:13:55,607 How are you? - I'm good. 1002 01:13:55,687 --> 01:13:57,157 It's been so long since you came here. 1003 01:13:57,378 --> 01:13:58,762 I've been so busy with work. 1004 01:13:58,842 --> 01:13:59,758 Where is the little monkey? 1005 01:13:59,838 --> 01:14:01,695 I can't see him around. - He's somewhere here. Bujji! 1006 01:14:04,884 --> 01:14:06,444 Good morning, ma'am! - Good morning. 1007 01:14:08,693 --> 01:14:10,270 Is this your village? - Yes. 1008 01:14:10,962 --> 01:14:12,684 He has no manners. 1009 01:14:12,764 --> 01:14:15,425 He goes into the forest to play and doesn't come back all day. 1010 01:14:15,667 --> 01:14:17,499 So I feel better when he's at school. 1011 01:14:17,579 --> 01:14:20,322 You are the only one he listens to. Please tell him. 1012 01:14:20,715 --> 01:14:21,664 Okay, come. 1013 01:14:22,270 --> 01:14:24,058 You can go now. Send the car back in the evening. 1014 01:14:24,285 --> 01:14:25,182 I'll come to pick you up. 1015 01:14:25,669 --> 01:14:26,505 I'll deal with you later. - How are things with you? 1016 01:14:26,585 --> 01:14:27,825 Get lost. - Is your husband still drinking? 1017 01:14:27,905 --> 01:14:28,941 Get lost. - No, 1018 01:14:29,021 --> 01:14:30,812 he stopped drinking after you spoke to him. 1019 01:16:05,555 --> 01:16:07,795 Did you see the number plate? - No. 1020 01:16:08,063 --> 01:16:09,654 Did you notice anything written on it? 1021 01:16:11,409 --> 01:16:12,542 I didn't have time to notice anything. 1022 01:16:13,424 --> 01:16:15,829 Did the truck really hit your car? 1023 01:16:16,806 --> 01:16:19,097 Or, is this a trick to gain my sympathy? 1024 01:16:19,487 --> 01:16:20,559 What are you saying, Bonda? 1025 01:16:20,639 --> 01:16:22,677 I'll break your jaw if you call me Bonda again. 1026 01:16:24,552 --> 01:16:26,227 Should I tell you what really happened? 1027 01:16:29,354 --> 01:16:32,585 You rammed your car into a wall or something and 1028 01:16:32,665 --> 01:16:34,612 cooked up a story that you were attacked. 1029 01:16:34,692 --> 01:16:39,012 You thought you can make me forget my suspicions 1030 01:16:39,407 --> 01:16:41,164 and come to protect you. 1031 01:16:42,609 --> 01:16:46,394 I know why you are here and what your plan is. 1032 01:16:46,899 --> 01:16:48,739 But you won't last here long. 1033 01:16:50,372 --> 01:16:51,452 You'll be caught. 1034 01:16:53,742 --> 01:16:54,697 Get out! 1035 01:17:08,493 --> 01:17:10,925 They will stoop to any level to get their work done. 1036 01:17:11,005 --> 01:17:13,143 We need to be careful. - Sarva! Are you alright? 1037 01:17:13,538 --> 01:17:14,755 I was so scared. - I'm fine, Mom. 1038 01:17:14,970 --> 01:17:16,103 They are just a few scratches. 1039 01:17:19,164 --> 01:17:21,655 That resort guy has gone too far this time. - Sarva... 1040 01:17:22,096 --> 01:17:24,223 He was creating problems in the village till now. 1041 01:17:24,812 --> 01:17:25,981 Now he's attacking my family. 1042 01:17:26,061 --> 01:17:28,074 He can't do anything to us. - No! 1043 01:17:28,154 --> 01:17:30,008 If I let him get away with attacking my son 1044 01:17:30,088 --> 01:17:32,040 people will lose trust in us. 1045 01:17:32,733 --> 01:17:35,457 Listen! You do what you feel is right. 1046 01:17:35,537 --> 01:17:36,564 Dad! 1047 01:17:37,775 --> 01:17:38,896 What are you saying? 1048 01:17:39,498 --> 01:17:41,373 Sarva doesn't need to get involved in your politics. 1049 01:17:41,553 --> 01:17:43,276 These are very common in politics, dear. 1050 01:17:43,440 --> 01:17:45,101 Sister, dad knows how to deal with such things. 1051 01:17:45,421 --> 01:17:46,719 I won't sit at home like some coward. 1052 01:17:46,799 --> 01:17:48,561 I said no. 1053 01:17:48,821 --> 01:17:51,052 I have our family's welfare at heart, dear. You... 1054 01:17:51,132 --> 01:17:52,704 But Dad... - Why are you so worried? 1055 01:17:52,784 --> 01:17:54,330 You don't know anything. So just shut up. 1056 01:17:55,583 --> 01:17:59,605 Dad, don't talk about politics or your party with Sarva. 1057 01:18:00,055 --> 01:18:03,315 He shouldn't come to any harm because of you or your politics. 1058 01:18:05,858 --> 01:18:06,775 Go inside. 1059 01:18:08,194 --> 01:18:09,327 I said go inside. 1060 01:18:32,693 --> 01:18:35,129 Yes? - Hello. I'm Manmohan. 1061 01:18:35,267 --> 01:18:36,651 I need to speak to you. 1062 01:18:41,791 --> 01:18:43,168 Yes. - Hello, sir. 1063 01:18:44,102 --> 01:18:45,908 You asked me not to meet you again. 1064 01:18:46,434 --> 01:18:49,063 But I want to meet you now. - Where? 1065 01:18:57,026 --> 01:18:59,171 How did you come? I don't see your car. 1066 01:18:59,365 --> 01:19:00,333 I took a shortcut. 1067 01:19:01,689 --> 01:19:04,810 Yes, I know. You always use shortcuts. 1068 01:19:05,170 --> 01:19:06,934 Will you have a peg? - What do you want? 1069 01:19:07,584 --> 01:19:10,131 Thank you for coming to the point. 1070 01:19:13,639 --> 01:19:15,680 Since your daughter was still waiting for her little brother 1071 01:19:15,760 --> 01:19:17,570 and refused to get married 1072 01:19:17,650 --> 01:19:21,210 you asked me to arrange a guy to act as your son. 1073 01:19:21,653 --> 01:19:23,867 You said that after she gets married 1074 01:19:23,947 --> 01:19:25,977 we'll cook up a story that he stole money from home 1075 01:19:26,057 --> 01:19:28,191 and ran away once again. I believed you. 1076 01:19:28,613 --> 01:19:31,678 But two days ago, opposition party leader Manmohan came to visit me. 1077 01:19:32,834 --> 01:19:35,103 Don't be scared. I didn't tell him anything. 1078 01:19:36,258 --> 01:19:38,617 But he told me a lot of things. 1079 01:19:39,032 --> 01:19:40,402 Then I understood that 1080 01:19:40,679 --> 01:19:43,045 this is not just about getting your daughter married. 1081 01:19:43,439 --> 01:19:47,390 15 years ago, people voted for you and helped you win 1082 01:19:47,605 --> 01:19:49,590 because they pitied you for losing your son. 1083 01:19:49,985 --> 01:19:52,199 You used that sympathy 1084 01:19:53,312 --> 01:19:54,814 and became an MLA three times. 1085 01:19:55,063 --> 01:19:58,295 But then people started losing trust in you 1086 01:19:58,375 --> 01:20:01,873 because you couldn't even protect your son. 1087 01:20:02,502 --> 01:20:05,075 You are scared that this lack of trust 1088 01:20:05,155 --> 01:20:08,002 will ultimately result in your defeat. 1089 01:20:08,722 --> 01:20:10,673 So you came up with a brand new master-plan. 1090 01:20:16,791 --> 01:20:19,918 People will again vote for you because your son is back 1091 01:20:19,998 --> 01:20:21,627 and you have a political heir. 1092 01:20:21,707 --> 01:20:24,401 You can become an MLA and get your daughter married. 1093 01:20:24,481 --> 01:20:25,985 Two birds with one stone. 1094 01:20:26,304 --> 01:20:28,138 I helped you so much... - How much do you want? 1095 01:20:30,228 --> 01:20:32,968 I'm not comfortable asking you money again and again. 1096 01:20:33,425 --> 01:20:34,477 One time settlement. 1097 01:20:34,670 --> 01:20:35,687 20 million. 1098 01:20:36,150 --> 01:20:39,561 I know it's a bit less but we both are friends. Deal okay? 1099 01:20:41,512 --> 01:20:42,744 Million? - Yes. 1100 01:20:48,991 --> 01:20:49,934 Million. 1101 01:20:52,263 --> 01:20:53,820 I'll give you 200,000. 1102 01:20:54,997 --> 01:20:56,139 Take it and leave. 1103 01:20:57,405 --> 01:20:59,052 Is that your final decision? - Yes. 1104 01:20:59,972 --> 01:21:03,334 Okay, you can leave. I asked Manmohan to meet me. 1105 01:21:04,054 --> 01:21:07,098 I thought I'll bid him goodbye if we both finalize a deal. 1106 01:21:07,777 --> 01:21:08,690 But... 1107 01:21:09,548 --> 01:21:10,766 I've to talk to him now. 1108 01:21:11,630 --> 01:21:13,042 Nobody will believe you. 1109 01:21:13,789 --> 01:21:15,339 People trust me. 1110 01:21:15,775 --> 01:21:17,381 You are a bad politician. 1111 01:21:18,668 --> 01:21:20,232 I'm an ugly police officer. 1112 01:21:22,065 --> 01:21:25,227 Vicky's original papers and our phone conversations 1113 01:21:25,393 --> 01:21:26,631 I have all the records. 1114 01:21:31,980 --> 01:21:34,083 Oh, Manmohan is here. You can leave. 1115 01:21:36,769 --> 01:21:39,806 I'm not a fool to meet a bad politician like you 1116 01:21:39,886 --> 01:21:41,135 without any weapons. 1117 01:22:33,255 --> 01:22:34,203 Jeevanand sir! 1118 01:22:52,409 --> 01:22:53,384 Jeevanand sir! 1119 01:23:54,611 --> 01:23:55,778 Did you see a car going this way? 1120 01:23:55,858 --> 01:23:58,111 No cars went this way. This is a reserved forest area. 1121 01:23:58,191 --> 01:23:59,340 We don't allow anyone here. 1122 01:24:00,599 --> 01:24:01,630 Please open the trunk. 1123 01:24:01,710 --> 01:24:03,131 Don't you know who I am? 1124 01:24:03,305 --> 01:24:05,838 We've a CCTV camera here. We've to check all cars. 1125 01:24:05,918 --> 01:24:07,090 Please cooperate. - Go check. 1126 01:24:16,681 --> 01:24:18,514 What's this? 1127 01:24:18,748 --> 01:24:20,036 What's your problem? 1128 01:24:21,706 --> 01:24:23,246 Sir... - What's this? 1129 01:24:23,402 --> 01:24:25,244 I don't know anything. - Who is he? 1130 01:24:25,504 --> 01:24:26,870 I don't know him. 1131 01:24:26,950 --> 01:24:28,721 I don't know how this body ended up in my trunk. 1132 01:24:28,801 --> 01:24:30,529 Please believe me. - Call the station. 1133 01:24:32,959 --> 01:24:34,179 What are you saying? 1134 01:24:35,432 --> 01:24:36,531 I can't believe it. 1135 01:24:37,067 --> 01:24:38,139 Oh God! 1136 01:24:38,365 --> 01:24:39,974 He called me this morning. 1137 01:24:40,173 --> 01:24:43,036 He said he's returning to Goa and invited our family there. 1138 01:24:43,511 --> 01:24:45,111 When was the last time you saw him? 1139 01:24:45,191 --> 01:24:48,380 Recently. It was on Parvati's birthday. 1140 01:24:48,925 --> 01:24:50,396 What did Manmohan have to do with him? 1141 01:24:50,820 --> 01:24:52,922 Why did he kill him? - That's what I can't figure out. 1142 01:24:53,002 --> 01:24:54,444 Maybe someone else did it. 1143 01:24:54,524 --> 01:24:57,065 No. I agree that Manmohan is a tricky fellow. 1144 01:24:57,410 --> 01:25:00,195 But I don't think he's capable of murder. 1145 01:25:01,198 --> 01:25:03,949 When was the last time you saw him? 1146 01:25:05,307 --> 01:25:07,538 Dad told you. I saw him on Parvati's birthday. 1147 01:25:07,618 --> 01:25:10,349 Didn't he contact you after coming here? 1148 01:25:11,020 --> 01:25:11,857 No. 1149 01:25:12,031 --> 01:25:14,325 He called me two days ago with regard to a past case. 1150 01:25:14,405 --> 01:25:15,623 What about today? 1151 01:25:16,114 --> 01:25:19,393 You don't know where he was staying or anything? 1152 01:25:19,927 --> 01:25:20,971 I don't know. 1153 01:25:24,140 --> 01:25:25,302 Yes, Khadar. - 'Sir,' 1154 01:25:25,382 --> 01:25:27,060 'Manmohan confessed that he knows Jeevanand.' 1155 01:25:27,973 --> 01:25:30,146 'I went to his place this morning.' 1156 01:25:30,226 --> 01:25:31,187 Where is that? 1157 01:25:31,267 --> 01:25:32,824 'Pristine Valley.' - Pristine Valley? 1158 01:25:34,194 --> 01:25:36,844 'Mettupalayam Inspector is very curious about you.' 1159 01:25:36,924 --> 01:25:38,594 'Your whole history is in this file.' 1160 01:25:38,674 --> 01:25:41,375 'He'll destroy you if I give this to him.' 1161 01:25:42,364 --> 01:25:43,769 I'm coming there. - 'Okay, sir.' 1162 01:25:44,205 --> 01:25:46,678 Uncle, we found out where Jeevanand was staying. I'm going there. 1163 01:25:46,986 --> 01:25:48,363 Okay, carry on. - Okay. 1164 01:25:49,595 --> 01:25:50,857 He was a good man. 1165 01:25:51,012 --> 01:25:54,882 But we never know what the next moment will bring. 1166 01:26:24,039 --> 01:26:24,999 Which way should I take to reach Pristine Valley? 1167 01:26:25,079 --> 01:26:26,452 Take this road and follow it. 1168 01:27:30,192 --> 01:27:32,207 Hi! - How did you get here? 1169 01:27:32,890 --> 01:27:35,294 You told me you don't know where Jeevanand stayed. 1170 01:27:36,505 --> 01:27:38,901 You said Pristine Valley after talking on the phone. 1171 01:27:38,981 --> 01:27:41,401 Yes. But why are you here? 1172 01:27:42,197 --> 01:27:43,944 I knew Jeevanand sir from a long time. 1173 01:27:44,782 --> 01:27:46,253 He helped me a lot. 1174 01:27:47,247 --> 01:27:48,743 And he helped me find you all too. 1175 01:27:49,063 --> 01:27:50,983 I knew him better than you. 1176 01:27:51,527 --> 01:27:53,334 I thought maybe I could be some help. 1177 01:27:53,525 --> 01:27:54,710 Is that all? 1178 01:27:55,436 --> 01:27:57,045 Or did you forget something here? 1179 01:27:57,125 --> 01:28:00,461 What? Are you planning to frame me for this murder? 1180 01:28:01,144 --> 01:28:03,289 I was at home all day today. You can ask my Mom. 1181 01:28:03,869 --> 01:28:05,745 How do you know that he died today? 1182 01:28:06,299 --> 01:28:08,158 You are a police officer, you should know... 1183 01:28:08,902 --> 01:28:11,480 My Dad said that Jeevanand called him this morning. 1184 01:28:15,174 --> 01:28:17,154 I think you don't want me here. I'll leave. 1185 01:28:17,570 --> 01:28:20,415 You went to a lot of trouble to come here. So come in. 1186 01:28:46,555 --> 01:28:47,524 Search every room. 1187 01:28:47,604 --> 01:28:48,674 Okay, sir. - Don't miss any clues. 1188 01:28:48,754 --> 01:28:49,972 Yes, sir. 1189 01:28:52,523 --> 01:28:55,005 That's the job of policemen. Let them do it. 1190 01:29:01,050 --> 01:29:03,230 Do you believe Manmohan killed him? 1191 01:29:03,913 --> 01:29:06,603 How will I know? I know that you don't believe it. 1192 01:29:08,204 --> 01:29:11,542 What can I do? All the evidences are against you. 1193 01:29:11,932 --> 01:29:13,921 When our guys interrogated Manmohan, 1194 01:29:14,708 --> 01:29:17,761 he said that Jeevanand called him here to discuss something. 1195 01:29:18,211 --> 01:29:19,681 But when he came here, no one was at home 1196 01:29:19,761 --> 01:29:21,419 and he saw this blood on the floor. 1197 01:29:21,731 --> 01:29:24,663 Then he saw a grey colored car leaving the property. 1198 01:29:24,921 --> 01:29:29,151 He couldn't see the number plate or the model. 1199 01:29:29,609 --> 01:29:32,999 So someone else was here before he got here. 1200 01:29:33,845 --> 01:29:37,719 By the way, your family has a grey colored car, right? 1201 01:29:38,740 --> 01:29:40,522 Yes, I killed him. 1202 01:29:40,686 --> 01:29:42,165 He said he saw a car and you believed him. 1203 01:29:42,537 --> 01:29:44,543 Then why did he first say he didn't know Jeevanand? 1204 01:29:44,872 --> 01:29:46,870 Everybody reacts differently when they are scared. 1205 01:29:47,752 --> 01:29:49,508 He got scared when he saw a dead body in his car 1206 01:29:49,588 --> 01:29:51,765 and said he didn't know the man. It's quite natural. 1207 01:29:51,845 --> 01:29:53,063 Sir! - Yes? 1208 01:30:10,002 --> 01:30:11,020 What is it? 1209 01:30:11,100 --> 01:30:12,117 I found cash. 1210 01:30:28,630 --> 01:30:30,132 Where are the gloves? 1211 01:30:30,699 --> 01:30:31,986 In the jeep. - Go get them. 1212 01:30:32,066 --> 01:30:32,989 Okay, sir. 1213 01:30:39,499 --> 01:30:41,480 'Your whole history is in this file.' 1214 01:31:39,554 --> 01:31:40,786 'Where is that file?' 1215 01:32:16,492 --> 01:32:18,352 Sir! Sir! 1216 01:32:20,477 --> 01:32:21,453 What's the matter? 1217 01:32:21,668 --> 01:32:23,944 Is sir at home? We called him but the call didn't go through. 1218 01:32:24,024 --> 01:32:26,379 Mom and Dad are going to Madurai. They will be in the flight now. 1219 01:32:26,732 --> 01:32:28,455 What's wrong? - Actually... 1220 01:32:28,718 --> 01:32:29,693 Tell me. 1221 01:32:29,922 --> 01:32:30,856 Tell her. 1222 01:32:34,666 --> 01:32:37,828 [people mourning] 1223 01:33:20,726 --> 01:33:23,302 He left me. 1224 01:33:25,761 --> 01:33:27,534 Chinna! 1225 01:33:27,738 --> 01:33:30,455 They are coming back! We shouldn't let them get away with it! 1226 01:33:30,535 --> 01:33:33,774 Catch them! Let's go! 1227 01:33:34,036 --> 01:33:36,496 Catch them! Let's go! 1228 01:33:36,792 --> 01:33:39,657 Stop the cars! Drag them down! 1229 01:33:40,818 --> 01:33:44,634 Catch them! Let's go! 1230 01:33:45,460 --> 01:33:48,693 Catch them! Let's go! Don't spare them. 1231 01:33:49,080 --> 01:33:51,516 Get down! Get down right now! 1232 01:33:51,715 --> 01:33:52,908 Calm down! - Get down! 1233 01:33:53,099 --> 01:33:54,093 Get down! - What's the matter? 1234 01:33:54,173 --> 01:33:55,078 What's the matter? 1235 01:33:55,343 --> 01:33:59,290 A small kid died because of the electric fence you put up. 1236 01:33:59,370 --> 01:34:01,110 Wait a minute. Don't just say anything you like. 1237 01:34:01,386 --> 01:34:03,109 This fence here has very less amount of electricity. 1238 01:34:03,274 --> 01:34:05,523 It's not so strong that humans and animals can die from it. 1239 01:34:05,603 --> 01:34:08,242 Stop it! As soon as the child touched the fence 1240 01:34:08,322 --> 01:34:10,206 he got electrocuted and died in front of my eyes. 1241 01:34:11,203 --> 01:34:13,673 How long will you fool these people? 1242 01:34:13,753 --> 01:34:16,455 What are you trying to say? We are not telling lies. 1243 01:34:16,535 --> 01:34:18,566 Explain it to her, sir. - One of you can go and touch it, 1244 01:34:18,646 --> 01:34:19,721 or I'll send one of my men. 1245 01:34:19,801 --> 01:34:23,714 I know that you can stoop to any level to make them leave. 1246 01:34:23,794 --> 01:34:25,893 What's wrong in putting up a fence around my property? 1247 01:34:25,973 --> 01:34:28,030 You call this your property just because you bribed 1248 01:34:28,110 --> 01:34:29,967 a few people 10 years ago? 1249 01:34:30,399 --> 01:34:32,994 We'll get the court's verdict in a few days. 1250 01:34:33,533 --> 01:34:34,674 Then you'll know whether this is my property or not. 1251 01:34:34,754 --> 01:34:36,051 You can go to whatever court you want. 1252 01:34:36,328 --> 01:34:39,400 But you can't make them go. They will stay here. 1253 01:34:39,649 --> 01:34:41,946 Listen! Don't instigate these people against me. 1254 01:34:42,451 --> 01:34:43,531 I warn you. 1255 01:34:43,794 --> 01:34:45,793 Who are you to warn me? Who are you? 1256 01:34:56,779 --> 01:34:58,454 How dare you raise a hand on her? 1257 01:35:05,995 --> 01:35:08,644 Sarva! 1258 01:35:19,485 --> 01:35:21,636 Sister, you leave. - Come on, madam. 1259 01:35:21,716 --> 01:35:23,291 Let's go. Hurry up. 1260 01:35:23,628 --> 01:35:24,891 You think your family can win? 1261 01:35:26,180 --> 01:35:27,226 Beat him up and throw him out of here. 1262 01:36:19,300 --> 01:36:20,372 Sarva... No... 1263 01:36:44,295 --> 01:36:47,339 What are you waiting for? Let's chase them away! 1264 01:36:51,462 --> 01:36:52,465 Get out! 1265 01:36:55,419 --> 01:36:57,100 Get out of here! 1266 01:36:57,286 --> 01:36:59,749 Chase them away! 1267 01:37:00,130 --> 01:37:03,251 Get out! Don't come back! 1268 01:37:06,496 --> 01:37:08,691 Don't come back! 1269 01:37:23,921 --> 01:37:24,778 Who is it? 1270 01:37:26,827 --> 01:37:27,804 Can I come in? 1271 01:37:28,055 --> 01:37:29,033 Come in, sister. 1272 01:37:45,645 --> 01:37:46,735 What's wrong? 1273 01:37:50,082 --> 01:37:51,795 I can still see Chinna in front of me. 1274 01:37:55,107 --> 01:37:57,235 Even though I've known him only a few days, it still hurts. 1275 01:37:58,818 --> 01:38:00,824 I can understand how much you must be hurting. 1276 01:38:04,136 --> 01:38:06,919 He was the only source of joy 1277 01:38:07,196 --> 01:38:10,448 and comfort to me here. 1278 01:38:12,008 --> 01:38:13,424 He was always with me. 1279 01:38:14,124 --> 01:38:16,781 He knew all my 1280 01:38:18,900 --> 01:38:20,448 likes and dislikes. 1281 01:38:24,394 --> 01:38:25,522 Please don't cry. 1282 01:38:29,086 --> 01:38:29,971 Sorry. 1283 01:38:32,937 --> 01:38:35,437 Anyway, why did you beat them up like that? 1284 01:38:38,342 --> 01:38:39,734 I was very angry 1285 01:38:41,118 --> 01:38:42,467 when they tried to harm you. 1286 01:38:43,799 --> 01:38:44,889 I couldn't control it. 1287 01:38:46,999 --> 01:38:47,924 Anger. 1288 01:38:49,118 --> 01:38:50,925 Your anger is still the same. 1289 01:38:51,669 --> 01:38:54,964 But your other qualities have changed. 1290 01:38:57,697 --> 01:39:00,629 The old Sarva never showed me this kind of affection. 1291 01:39:01,580 --> 01:39:05,074 He didn't care for anyone, he disregarded everyone. 1292 01:39:05,481 --> 01:39:10,592 But now you are working so hard to make others smile. 1293 01:39:12,002 --> 01:39:13,498 You act like a mature man. 1294 01:39:16,550 --> 01:39:18,816 Did you face many hardships in Goa? 1295 01:39:27,864 --> 01:39:28,909 I didn't know anyone there. 1296 01:39:30,223 --> 01:39:31,281 I was an orphan. 1297 01:39:32,700 --> 01:39:34,644 I didn't know the difference between joy and hardships. 1298 01:39:37,460 --> 01:39:38,920 I used to feel very hungry in the middle of the night 1299 01:39:40,020 --> 01:39:41,266 but had no money. 1300 01:39:42,864 --> 01:39:44,656 I wished I had parents. 1301 01:39:46,774 --> 01:39:48,407 It would've been easy to curb the hunger 1302 01:39:49,536 --> 01:39:51,343 if I knew that I've some people 1303 01:39:53,556 --> 01:39:54,507 who care for me. 1304 01:39:56,118 --> 01:39:57,496 But it was difficult 1305 01:39:58,846 --> 01:40:00,695 to endure the loneliness. 1306 01:40:03,096 --> 01:40:04,519 I thought money can buy me anything I want. 1307 01:40:06,035 --> 01:40:07,314 I thought I can do anything, 1308 01:40:08,308 --> 01:40:10,081 trick anyone for money. 1309 01:40:11,465 --> 01:40:13,221 I never thought about right and wrong. 1310 01:40:15,617 --> 01:40:19,353 Everyone in this family is a good person except me. 1311 01:40:22,528 --> 01:40:24,379 I'm disgusted with myself. 1312 01:40:24,768 --> 01:40:27,734 No, no. It's the fault of the circumstances. 1313 01:40:29,750 --> 01:40:32,180 Love can change anything, Sarva. 1314 01:40:33,373 --> 01:40:34,610 It changed you. 1315 01:40:36,019 --> 01:40:37,221 It changed me. 1316 01:40:45,299 --> 01:40:46,285 Goddess' amulet. 1317 01:40:47,452 --> 01:40:48,542 Give me your hand. 1318 01:40:49,866 --> 01:40:53,213 I've been saving the amulets for the past 15 years. 1319 01:40:57,018 --> 01:41:00,469 Now that you are here, I can tie them to your wrist. 1320 01:41:03,815 --> 01:41:05,528 Okay, go to sleep. 1321 01:41:05,744 --> 01:41:06,877 Okay, sister. 1322 01:41:23,213 --> 01:41:24,189 Hey! 1323 01:41:25,601 --> 01:41:27,511 What? Are you feeling sad? 1324 01:41:29,317 --> 01:41:30,548 Everyone believes me. 1325 01:41:31,178 --> 01:41:32,126 What will you do now? 1326 01:41:44,207 --> 01:41:48,289 'Sister! Please forgive me. I'm not your brother.' 1327 01:41:48,849 --> 01:41:52,378 'I'm a thief who came here to act as your brother for money.' 1328 01:41:53,015 --> 01:41:56,721 'I don't deserve the love you all have showed me.' 1329 01:41:57,190 --> 01:41:59,577 'I can't deceive you anymore.' 1330 01:42:00,052 --> 01:42:01,384 'I'm leaving home.' 1331 01:42:45,523 --> 01:42:46,483 Grandma! 1332 01:42:47,797 --> 01:42:50,625 You wanted to tell everyone that I'm not your grandson. 1333 01:42:52,978 --> 01:42:55,183 Now I want to tell everyone about it 1334 01:42:57,388 --> 01:42:58,850 but I don't have the courage I need. 1335 01:43:01,159 --> 01:43:03,391 I don't know how to speak to elderly ones. 1336 01:43:05,138 --> 01:43:06,954 Forgive me if I've hurt you in any way. 1337 01:43:10,595 --> 01:43:11,710 I'm leaving. 1338 01:44:16,365 --> 01:44:17,379 Who? 1339 01:44:19,829 --> 01:44:20,825 Catch him! 1340 01:44:55,955 --> 01:44:58,725 Go in and get the old man! Go! 1341 01:44:58,805 --> 01:44:59,690 Let me go! 1342 01:45:15,734 --> 01:45:16,625 Sarva! 1343 01:45:21,483 --> 01:45:22,741 Sarva! - Dad, go inside! 1344 01:45:22,821 --> 01:45:24,001 What is going on? - Go inside. 1345 01:45:24,081 --> 01:45:26,132 Who are these men? - Go inside. 1346 01:45:27,827 --> 01:45:29,730 Who are you guys? - Stay inside. Lock the door. 1347 01:45:32,047 --> 01:45:32,905 Sarva! 1348 01:45:34,947 --> 01:45:36,089 Hello, Karan! 1349 01:45:54,260 --> 01:45:55,228 Sarva! 1350 01:45:55,308 --> 01:45:57,935 Sister! Go inside! Don't come out. Go inside. 1351 01:45:58,015 --> 01:46:00,019 Sarva! Who are these men? Dad! 1352 01:46:00,099 --> 01:46:01,740 Sis! Go inside! Listen to me! 1353 01:46:03,253 --> 01:46:05,510 Dad! Dad? - Go inside. Go inside. 1354 01:46:05,590 --> 01:46:06,781 Don't come out. 1355 01:46:07,490 --> 01:46:09,436 Open the door! Sarva! 1356 01:46:09,816 --> 01:46:10,915 Mom! 1357 01:46:11,281 --> 01:46:12,257 Dad? 1358 01:46:13,732 --> 01:46:14,601 Sarva! 1359 01:46:16,594 --> 01:46:17,574 Sarva! 1360 01:46:24,122 --> 01:46:25,903 Sarva! 1361 01:46:30,362 --> 01:46:31,365 Run! 1362 01:46:41,119 --> 01:46:42,457 Where are they? Which way did they go? 1363 01:46:42,537 --> 01:46:44,020 That way! - Go catch them! 1364 01:46:44,100 --> 01:46:45,521 Sarva! - Sarva! 1365 01:46:47,112 --> 01:46:48,101 Open the door. 1366 01:46:49,498 --> 01:46:50,481 Who were those guys? 1367 01:46:50,561 --> 01:46:51,478 I don't know. 1368 01:46:52,231 --> 01:46:54,265 Where is Sarva? Where is he? 1369 01:46:55,413 --> 01:46:56,866 Sarva! Sarva! 1370 01:46:57,005 --> 01:46:58,271 I'm fine, Mom. - You have so many injuries. 1371 01:46:58,351 --> 01:47:00,056 I think they were thieves. - Uncle! Auntie! 1372 01:47:00,215 --> 01:47:01,350 I'm sure they were thieves. - Are you both okay? 1373 01:47:02,015 --> 01:47:03,004 We are fine. 1374 01:47:03,084 --> 01:47:06,346 You both go inside and see if there is anything missing. 1375 01:47:06,506 --> 01:47:07,391 We'll handle things here. 1376 01:47:07,471 --> 01:47:08,638 And Karan is here with us. - Go inside, Mom. Go and see 1377 01:47:08,718 --> 01:47:10,630 if there's anything missing. - Who were they? 1378 01:47:10,835 --> 01:47:13,127 Just sign on a paper and give it to me. I'll handle the rest. 1379 01:47:18,618 --> 01:47:20,864 How did they come inside? 1380 01:47:21,761 --> 01:47:24,711 I came out because I heard some noise. 1381 01:47:24,791 --> 01:47:25,881 What is this? 1382 01:48:11,705 --> 01:48:13,006 Grandma! - Grandma! 1383 01:48:13,317 --> 01:48:14,424 Oh no! Grandma! What's wrong? 1384 01:48:14,504 --> 01:48:15,670 Grandma! - Grandma! What happened? 1385 01:48:15,750 --> 01:48:17,136 Grandma! - Grandma! 1386 01:48:17,216 --> 01:48:18,388 What happened to you? - Grandma! 1387 01:48:18,755 --> 01:48:19,848 Careful. - Grandma! 1388 01:48:20,033 --> 01:48:21,001 Gently. Be gentle. 1389 01:48:21,147 --> 01:48:21,989 Mom! 1390 01:48:22,226 --> 01:48:23,164 Get up. 1391 01:48:23,244 --> 01:48:24,594 Mom! Are you okay? - Grandma! What happened to you? 1392 01:48:25,723 --> 01:48:27,483 Mom! Mom! Careful... 1393 01:48:29,299 --> 01:48:30,212 Grandma... 1394 01:48:30,696 --> 01:48:32,997 Be careful with her back. Gently lift her up. 1395 01:48:33,077 --> 01:48:34,454 Karan hold her. 1396 01:48:34,997 --> 01:48:37,137 Be gentle. Hold her back. 1397 01:48:37,293 --> 01:48:38,202 Careful. 1398 01:48:48,940 --> 01:48:51,103 I'm sure they didn't come to steal anything. 1399 01:48:51,183 --> 01:48:52,798 So they must've come to kill us. 1400 01:48:53,421 --> 01:48:54,874 Manmohan is in prison. 1401 01:48:55,019 --> 01:48:57,649 No. He was released on bail yesterday. 1402 01:48:57,801 --> 01:49:00,257 He's very angry that he was put in prison. 1403 01:49:00,465 --> 01:49:01,613 He can go to any lengths to exact revenge. 1404 01:49:02,001 --> 01:49:04,997 Our lives will be in danger as long as he's out. 1405 01:49:11,916 --> 01:49:12,902 Manmohan! 1406 01:49:15,029 --> 01:49:16,067 Sarva! 1407 01:49:17,203 --> 01:49:18,155 Welcome! 1408 01:49:19,146 --> 01:49:20,187 I need to talk to you. 1409 01:49:20,818 --> 01:49:22,035 How are you? - Don't touch me. 1410 01:49:25,157 --> 01:49:26,059 Take him inside. 1411 01:49:26,336 --> 01:49:27,637 Come on, my boy. Come. 1412 01:49:30,320 --> 01:49:32,318 Why did you send men to kill my Dad? What do you want? 1413 01:49:32,495 --> 01:49:33,429 Stop! 1414 01:49:34,072 --> 01:49:35,373 Don't come here. Just leave. 1415 01:49:37,171 --> 01:49:38,145 You both go inside. 1416 01:49:39,712 --> 01:49:40,963 Take him inside. 1417 01:49:46,863 --> 01:49:49,803 You still hit others without letting them explain, right? 1418 01:49:51,192 --> 01:49:52,194 I'm a murderer? 1419 01:49:54,080 --> 01:49:55,962 Wow, that's great. 1420 01:49:56,693 --> 01:49:58,913 I tried to kill your family. One. 1421 01:49:59,754 --> 01:50:02,173 I killed that Goa policeman. Two. 1422 01:50:02,798 --> 01:50:05,411 Everybody said that I killed you too. Three. 1423 01:50:06,684 --> 01:50:08,311 Will I kill your family? 1424 01:50:09,799 --> 01:50:11,283 Will I kill you, Sarva? 1425 01:50:12,290 --> 01:50:13,464 Do you actually believe that? 1426 01:50:14,023 --> 01:50:15,346 Do you actually believe that, Sarva? 1427 01:50:15,905 --> 01:50:17,815 You can hit me if you want. Go ahead. 1428 01:50:18,358 --> 01:50:20,832 I'm ready. But tell me one thing. 1429 01:50:21,673 --> 01:50:22,935 Did I make you drink? 1430 01:50:23,655 --> 01:50:24,956 Did I make you buy drugs? 1431 01:50:26,716 --> 01:50:29,096 When you were going after those guys for cocaine 1432 01:50:29,176 --> 01:50:31,681 who stopped you? It was me. 1433 01:50:32,185 --> 01:50:33,026 Your friend. 1434 01:50:33,989 --> 01:50:36,060 When you got drunk and fell down beside the road 1435 01:50:36,962 --> 01:50:38,639 who dropped you home? 1436 01:50:39,436 --> 01:50:41,511 It was me. Your friend. 1437 01:50:42,125 --> 01:50:44,893 That night I came on the bike and called you back. 1438 01:50:45,436 --> 01:50:47,655 I told you so many times not to do it. 1439 01:50:49,145 --> 01:50:52,245 The only mistake I did that night was I hit you 1440 01:50:53,064 --> 01:50:54,437 and left you in that truck. 1441 01:50:54,517 --> 01:50:55,843 I got scared when the police came. 1442 01:50:55,923 --> 01:50:57,399 That's the only mistake I did. 1443 01:50:57,947 --> 01:50:59,115 I didn't do anything wrong. 1444 01:50:59,852 --> 01:51:01,584 When I heard that you were back 1445 01:51:01,711 --> 01:51:04,406 I came running to see you, but you attacked me. 1446 01:51:06,022 --> 01:51:08,137 Do you know what the world said about me all this time? 1447 01:51:09,637 --> 01:51:12,615 They called me drunkard. Now they are calling me a murderer. 1448 01:51:13,389 --> 01:51:14,601 Did you see my son? 1449 01:51:15,543 --> 01:51:17,507 Do you know what they will call him? 1450 01:51:18,039 --> 01:51:19,235 A murderer's son. 1451 01:51:19,494 --> 01:51:23,646 I failed in politics, I failed in life, I failed in everything. 1452 01:51:23,726 --> 01:51:28,328 But I didn't fail as a friend. I didn't fail. I didn't. 1453 01:51:28,665 --> 01:51:32,008 In fact, you don't deserve to be my friend. 1454 01:51:32,600 --> 01:51:33,480 Manmohan, I'm... 1455 01:51:50,196 --> 01:51:51,547 Are you scared? 1456 01:51:54,774 --> 01:51:55,920 I'm not worried about myself. 1457 01:51:57,193 --> 01:51:58,776 I don't want anyone in that family to be harmed. 1458 01:52:00,266 --> 01:52:01,254 I have to be here. 1459 01:52:01,583 --> 01:52:02,668 Think about it. 1460 01:52:03,371 --> 01:52:05,535 Does this have to do with the family or only Sarva? 1461 01:52:06,902 --> 01:52:08,878 Someone is not happy about Sarva's return. 1462 01:52:09,863 --> 01:52:12,437 Sarva went missing 15 years ago. 1463 01:52:12,902 --> 01:52:15,143 Now someone is trying to kill him. 1464 01:52:15,514 --> 01:52:16,549 There's a connection there. 1465 01:52:17,147 --> 01:52:18,957 What actually happened to Sarva? 1466 01:52:23,733 --> 01:52:24,726 Mom! 1467 01:52:24,956 --> 01:52:26,362 What really happened the day I went missing? 1468 01:52:26,910 --> 01:52:28,111 Why are you asking about it now? 1469 01:52:28,492 --> 01:52:30,402 I'm just curious. Tell me, Mom. 1470 01:52:32,366 --> 01:52:35,316 You were just a kid. You were very disobedient. 1471 01:52:36,097 --> 01:52:37,337 It was your birthday that day. 1472 01:52:37,819 --> 01:52:40,365 You asked me for money to give a treat to your friends. 1473 01:52:40,445 --> 01:52:42,313 Listen to me. - I refused to give you money. 1474 01:52:42,573 --> 01:52:44,355 Won't you listen to me? Wait. - Sarva stop! 1475 01:52:44,643 --> 01:52:46,420 So, you broke the cupboard and took the money 1476 01:52:46,630 --> 01:52:47,867 and jewelry that was inside. - Sarva, stop! 1477 01:52:48,137 --> 01:52:50,046 Stop! - Sarva, stop! 1478 01:52:50,247 --> 01:52:53,360 Sarva, this is wrong. Your Dad will be very sad. 1479 01:52:53,440 --> 01:52:54,827 I don't need your advice. 1480 01:52:55,479 --> 01:52:58,540 Grandma! Grandma! - Mother! 1481 01:52:58,620 --> 01:53:01,571 Grandma fell down that day and became paralyzed. 1482 01:53:01,890 --> 01:53:03,955 Yes. You were upset with your family and 1483 01:53:04,035 --> 01:53:05,681 left home with your friend Manmohan. 1484 01:53:05,924 --> 01:53:07,986 Did Manmohan live here? - Not at that time. 1485 01:53:08,560 --> 01:53:09,459 Then how do you know it? 1486 01:53:09,539 --> 01:53:12,836 Dorababu told me that he saw you going with him. 1487 01:53:15,756 --> 01:53:17,506 Why are you asking about it, sir? 1488 01:53:17,707 --> 01:53:18,673 Nothing. 1489 01:53:19,291 --> 01:53:20,343 Where can I find Dorababu? 1490 01:53:20,423 --> 01:53:22,972 Yes, sir. I saw you both on Gudalur Road. 1491 01:53:23,200 --> 01:53:25,241 Manmohan was with you on the bike. 1492 01:53:25,469 --> 01:53:27,780 Were we going to Gudalur or coming back from there? 1493 01:53:28,562 --> 01:53:30,596 I was returning from Gudalur with goods. 1494 01:53:31,143 --> 01:53:33,163 You both were going towards Gudalur. 1495 01:53:35,011 --> 01:53:37,592 I was very busy because it was the time of elections. 1496 01:53:38,284 --> 01:53:39,875 I found out from Sanjana. 1497 01:53:40,311 --> 01:53:43,300 She went to your house to wish you on your birthday. 1498 01:53:43,722 --> 01:53:45,362 Yes, it was your birthday that day. 1499 01:53:45,984 --> 01:53:48,019 I bought you a gift and was waiting for you 1500 01:53:48,099 --> 01:53:49,651 to wish you exactly at 12:00 am. 1501 01:53:50,004 --> 01:53:51,056 But you didn't come. 1502 01:53:51,194 --> 01:53:54,093 The next day I came to your house to scold you. 1503 01:53:54,639 --> 01:53:55,864 But you weren't home. 1504 01:53:56,404 --> 01:53:57,725 Only Uncle Phani was at home. 1505 01:53:57,805 --> 01:53:58,666 Uncle! - Yes? 1506 01:53:58,818 --> 01:54:00,188 Hasn't Sarva come home yet? 1507 01:54:00,410 --> 01:54:01,925 He left yesterday and hasn't come back yet, dear. 1508 01:54:02,005 --> 01:54:04,347 Your auntie and sister are in the hospital with grandma. 1509 01:54:04,493 --> 01:54:05,461 What happened to grandma? 1510 01:54:05,821 --> 01:54:07,426 Carelessness, dear. She fell down. 1511 01:54:07,607 --> 01:54:08,991 I'm going to search for Sarva. 1512 01:54:11,828 --> 01:54:14,761 Uncle was very worried and he left in his car to find you. 1513 01:54:15,010 --> 01:54:16,230 Uncle! - Yes, son? 1514 01:54:16,310 --> 01:54:17,744 Everyone says that Dad was searching for me 1515 01:54:18,055 --> 01:54:20,364 in the whole village the day I went missing. 1516 01:54:20,444 --> 01:54:21,981 Yes. - Why didn't you go with him? 1517 01:54:22,061 --> 01:54:23,910 Your grandma got hurt that same day. 1518 01:54:23,990 --> 01:54:25,492 So your father sent me to the hospital. 1519 01:54:26,400 --> 01:54:28,534 Sir, I'll come with you. - No. 1520 01:54:28,614 --> 01:54:30,464 Padma and Parvati are in the hospital with my mother. 1521 01:54:30,544 --> 01:54:31,938 Okay. - You help them. 1522 01:54:32,132 --> 01:54:33,509 I'll go find my son. - Okay, I'll be with them. 1523 01:54:33,717 --> 01:54:35,166 Uncle! - Yes? 1524 01:54:35,393 --> 01:54:38,280 Your father was searching for you all by himself. 1525 01:54:39,295 --> 01:54:40,668 You were at the hospital. 1526 01:54:40,748 --> 01:54:42,333 How do you know that Dad was all by himself? 1527 01:54:42,413 --> 01:54:44,581 I saw him. It was midnight. 1528 01:54:44,906 --> 01:54:46,506 I wanted to use the bathroom. 1529 01:54:46,755 --> 01:54:49,522 I saw your father pass this way still searching for you. 1530 01:55:01,115 --> 01:55:03,364 'Why does someone want to kill Sarva' 1531 01:55:03,828 --> 01:55:06,931 'who came home after 15 years?' 1532 01:55:07,371 --> 01:55:08,418 'Who could benefit from his death?' 1533 01:55:12,846 --> 01:55:14,489 It was 25th of last month. 1534 01:55:14,672 --> 01:55:18,088 Can I see the CCTV camera footage? Yes, that's the date. Forward it. 1535 01:55:18,888 --> 01:55:22,175 Stop here. Go back... Stop right there. 1536 01:55:24,175 --> 01:55:25,440 Please zoom in. 1537 01:55:27,180 --> 01:55:30,975 TN 42 Y 7275. 1538 01:55:45,940 --> 01:55:46,978 Can I help you, sir? 1539 01:55:48,325 --> 01:55:50,019 Kumar Swami said he gave the truck for servicing. 1540 01:55:50,099 --> 01:55:52,077 So I came to see it. - Why? Are you buying it from him? 1541 01:55:53,046 --> 01:55:54,029 Yeah. 1542 01:55:54,109 --> 01:55:56,695 Where is the driver? - He'll be somewhere around. 1543 01:55:56,973 --> 01:55:58,953 Anji! - Yes? 1544 01:55:59,204 --> 01:56:00,813 Someone is here to see your truck. 1545 01:56:01,902 --> 01:56:02,845 Take this. 1546 01:56:02,925 --> 01:56:04,480 Yes, sir? Do you want to see the... 1547 01:56:10,257 --> 01:56:11,139 You! 1548 01:56:12,315 --> 01:56:14,071 Hey, stop! Stop! 1549 01:56:48,116 --> 01:56:50,001 He's the one. 1550 01:56:51,877 --> 01:56:53,711 Oh, the accident party. 1551 01:57:02,387 --> 01:57:03,909 Let's finish him. 1552 01:57:49,845 --> 01:57:52,210 Answer me! Who sent you? 1553 01:58:37,952 --> 01:58:40,493 Who sent you? Answer me! 1554 01:58:40,573 --> 01:58:42,688 I'll tell you... 1555 01:58:43,397 --> 01:58:44,971 I'll tell you... - Out with it. 1556 01:58:59,659 --> 01:59:00,710 What's wrong, Sarva? 1557 01:59:02,592 --> 01:59:04,979 I told you I'll find out who is behind all these attacks. 1558 01:59:05,494 --> 01:59:06,432 He's the one. 1559 01:59:06,512 --> 01:59:08,549 What nonsense is this? - You don't know anything, Karan! 1560 01:59:08,629 --> 01:59:10,466 What's going on, Sarva? - Sanjana, go inside. 1561 01:59:10,979 --> 01:59:12,286 I tried to kill you? 1562 01:59:12,446 --> 01:59:14,805 You tried to kill the whole family for money. 1563 01:59:14,885 --> 01:59:16,853 Shut up! First you tried to kill me. 1564 01:59:16,933 --> 01:59:18,465 Now you want to kill my Dad and frame me for it. 1565 01:59:18,545 --> 01:59:19,552 What are you talking about? - Karan! 1566 01:59:19,632 --> 01:59:20,976 What rubbish are you talking? 1567 01:59:21,136 --> 01:59:23,481 You are a fraudster and you are calling me a murderer? 1568 01:59:25,405 --> 01:59:26,554 Do you remember the truck driver Anji? 1569 01:59:26,634 --> 01:59:27,744 Who is Anji? 1570 01:59:28,387 --> 01:59:29,356 What about Bhanumurthy? - Karan! 1571 01:59:29,508 --> 01:59:30,809 He's staging a new drama. 1572 01:59:30,889 --> 01:59:32,054 Throw him out! - Get your hands off me! 1573 01:59:54,299 --> 01:59:56,451 He's the truck driver. And he attacked me in the house that night. 1574 01:59:56,596 --> 01:59:59,412 Uncle! Do you know them? - I don't know. 1575 01:59:59,607 --> 02:00:01,288 Tell him the truth. 1576 02:00:02,416 --> 02:00:04,370 Someone named Sudhakar. 1577 02:00:04,578 --> 02:00:06,601 He beat us up and ordered us to say that 1578 02:00:06,681 --> 02:00:07,942 Sudhakar paid us to kill him. 1579 02:00:08,487 --> 02:00:09,836 We don't know who Sudhakar is. 1580 02:00:09,916 --> 02:00:11,177 You rascal! How dare you lie! 1581 02:00:11,514 --> 02:00:12,483 Sarva! 1582 02:00:13,399 --> 02:00:14,973 Karan! That fellow is telling lies! 1583 02:00:16,876 --> 02:00:18,822 How dare you! - That man is telling lies! 1584 02:00:19,169 --> 02:00:21,882 He's telling lies! - Get out! I said get out! 1585 02:00:26,390 --> 02:00:28,011 I said get out! 1586 02:00:41,309 --> 02:00:42,542 Dad... 1587 02:00:54,639 --> 02:00:56,510 Sarva! 1588 02:01:00,870 --> 02:01:01,795 Look! 1589 02:01:02,254 --> 02:01:03,568 He said he doesn't know who Sudhakar is. 1590 02:01:07,823 --> 02:01:08,973 Do you want to know who is behind these attacks? 1591 02:01:09,535 --> 02:01:10,642 Ask him to show his phone. 1592 02:01:21,047 --> 02:01:22,733 Is this true? 1593 02:01:26,157 --> 02:01:27,670 Why did you do it? 1594 02:01:29,097 --> 02:01:30,265 Answer me. 1595 02:01:33,224 --> 02:01:37,721 I thought I'll be your uncle's political heir. 1596 02:01:38,578 --> 02:01:42,963 But this man dropped out of nowhere all of a sudden. 1597 02:01:48,629 --> 02:01:52,763 It's a curse to be in second place all your life. 1598 02:01:55,340 --> 02:01:56,724 You won't understand it. 1599 02:02:08,805 --> 02:02:09,773 Do you believe me now? 1600 02:02:11,011 --> 02:02:12,031 Sarva... 1601 02:02:12,835 --> 02:02:13,968 Sarva! 1602 02:02:20,776 --> 02:02:23,405 Uncle, let's go to the station. 1603 02:02:45,597 --> 02:02:46,670 Sorry, Sanjana. 1604 02:02:47,829 --> 02:02:49,360 I never expected this. 1605 02:02:49,440 --> 02:02:52,015 No, I'm sorry. 1606 02:02:54,980 --> 02:02:57,852 Don't be alone here. Come to our house... 1607 02:02:58,180 --> 02:03:00,317 It's okay. I'll be fine. 1608 02:03:00,957 --> 02:03:02,730 I want to be alone for some time. 1609 02:03:20,417 --> 02:03:21,441 Sarva! 1610 02:03:32,060 --> 02:03:33,139 Do you remember this? 1611 02:03:37,976 --> 02:03:39,353 A keychain for your bike key. 1612 02:03:40,149 --> 02:03:41,719 My last gift to you. 1613 02:03:43,227 --> 02:03:45,746 Since you didn't come to see me on your birthday 1614 02:03:45,826 --> 02:03:47,898 I came to your house to give you a scolding. 1615 02:03:48,797 --> 02:03:52,494 I thought you'll come to see me if I take this with me. 1616 02:03:52,894 --> 02:03:54,170 But you never came. 1617 02:03:56,463 --> 02:04:01,163 You left me the same day I took my gift back. 1618 02:04:03,023 --> 02:04:06,171 Now I'm scared that as long as this is with me 1619 02:04:06,949 --> 02:04:08,904 you'll never become mine. 1620 02:04:12,632 --> 02:04:15,875 So, you keep it. 1621 02:04:18,063 --> 02:04:19,567 You are the only one I have. 1622 02:04:20,467 --> 02:04:21,712 I want you. 1623 02:04:42,378 --> 02:04:44,211 Sarva! What's wrong? 1624 02:04:48,335 --> 02:04:50,598 I'm not Sarva. I'm Vicky. 1625 02:04:54,466 --> 02:04:55,891 Sarva is no more. 1626 02:04:57,531 --> 02:05:00,056 He didn't go missing. 1627 02:05:00,693 --> 02:05:01,585 He died. 1628 02:05:05,176 --> 02:05:06,615 You don't know what really happened, right? 1629 02:05:07,660 --> 02:05:08,747 I'll tell you. 1630 02:05:09,632 --> 02:05:13,078 Sarva's father was a busy politician. 1631 02:05:13,790 --> 02:05:16,108 He was so busy with politics that 1632 02:05:16,188 --> 02:05:20,017 he didn't even know that his son became a drug addict. 1633 02:05:20,280 --> 02:05:23,781 On his birthday, Sarva fought with everyone at home and 1634 02:05:24,286 --> 02:05:26,680 left with money and jewelry to buy drugs. 1635 02:05:27,497 --> 02:05:30,672 Your family and the whole village believes that 1636 02:05:31,593 --> 02:05:33,661 he left home 15 years ago and never came back. 1637 02:05:35,267 --> 02:05:37,993 But that's not the truth. 1638 02:05:39,674 --> 02:05:41,501 He came back that same night. 1639 02:05:43,114 --> 02:05:45,134 Only you knew that. 1640 02:05:50,407 --> 02:05:53,562 He stood before you totally intoxicated and high. 1641 02:05:54,248 --> 02:05:56,358 You were very angry that he pushed your elderly mother. 1642 02:05:57,237 --> 02:06:00,136 Your anger increased when you saw him in that state. 1643 02:06:00,725 --> 02:06:02,392 Dad! - You both had a scuffle. 1644 02:06:02,572 --> 02:06:05,388 Dad! Don't hit me! - You ended up killing Sarva 1645 02:06:05,990 --> 02:06:08,668 by accident or on purpose. 1646 02:06:11,031 --> 02:06:13,481 Elections were going on and you didn't want 1647 02:06:13,561 --> 02:06:14,813 the public to know about it. 1648 02:06:15,729 --> 02:06:17,070 You loved your position too much. 1649 02:06:18,331 --> 02:06:22,361 So a politician turned into a criminal. 1650 02:06:29,109 --> 02:06:30,986 You hid your son's body in the trunk and 1651 02:06:31,435 --> 02:06:34,869 went around the village asking everyone about him. 1652 02:06:35,751 --> 02:06:38,812 Finally you found a suitable place and buried him. 1653 02:06:41,882 --> 02:06:44,771 You didn't feel any guilt for killing your own son. 1654 02:06:45,324 --> 02:06:47,729 You cooked up a story that he went missing 1655 02:06:48,525 --> 02:06:49,969 and convinced your family. 1656 02:06:50,566 --> 02:06:53,039 You used that sympathy to become an MLA. 1657 02:06:54,121 --> 02:06:56,058 Everything was going fine. 1658 02:06:56,758 --> 02:06:59,993 But suddenly one guy comes to build a resort 1659 02:07:00,374 --> 02:07:02,199 in the same place that you buried your son. 1660 02:07:03,514 --> 02:07:06,428 They will find your son's body if they dig up that place. 1661 02:07:06,627 --> 02:07:07,639 You'll be caught. 1662 02:07:07,899 --> 02:07:10,796 So, you acted as if you were fighting for poor people 1663 02:07:11,030 --> 02:07:14,083 filed a case in the court and stopped the construction. 1664 02:07:15,657 --> 02:07:18,554 But when the court's verdict came in their favor 1665 02:07:19,203 --> 02:07:22,498 you found an orphan called Vicky in Goa 1666 02:07:22,947 --> 02:07:24,633 and said that he is your son. 1667 02:07:24,850 --> 02:07:26,554 Even if they find that body 1668 02:07:26,788 --> 02:07:28,682 you can coolly say that it is not your son's body. 1669 02:07:31,570 --> 02:07:35,289 You are so good at politics that you should be in Delhi. 1670 02:07:35,679 --> 02:07:38,611 It's a misfortune that you are stuck in this small village. 1671 02:07:39,804 --> 02:07:42,268 The man that came to act as your son 1672 02:07:42,348 --> 02:07:43,765 is a criminal just like you. 1673 02:07:43,973 --> 02:07:46,135 Since it's not good to keep him at home for a long time 1674 02:07:46,308 --> 02:07:48,167 you pretended to love him 1675 02:07:48,522 --> 02:07:50,148 and convinced others that he's your political heir 1676 02:07:50,574 --> 02:07:52,850 so that all your enemies will become his enemies. 1677 02:07:53,259 --> 02:07:55,452 You made him take up fights with those resort people. 1678 02:07:55,742 --> 02:07:59,938 You didn't care if he or the resort guy died in the fight. 1679 02:08:01,088 --> 02:08:04,427 But you missed out on one small detail. 1680 02:08:05,041 --> 02:08:05,863 This key. 1681 02:08:07,809 --> 02:08:10,352 So, you found out everything. Right? 1682 02:08:11,494 --> 02:08:15,991 Henceforth it will be strictly business between us. 1683 02:08:22,157 --> 02:08:25,617 The money that I owe you and your case details 1684 02:08:26,127 --> 02:08:27,735 are in this briefcase. 1685 02:08:27,978 --> 02:08:31,437 I won't be a threat to you as long as you are not a threat to me. 1686 02:08:31,619 --> 02:08:32,674 Are you threatening me? 1687 02:08:33,055 --> 02:08:35,105 You killed your own son for political gain. 1688 02:08:35,650 --> 02:08:36,731 You are capable of anything. 1689 02:08:37,700 --> 02:08:40,761 I don't mind going to jail for saving your family from you. 1690 02:08:41,236 --> 02:08:42,430 But I won't spare you. 1691 02:08:43,866 --> 02:08:44,929 Sarva! 1692 02:08:50,473 --> 02:08:51,745 Forgive me. 1693 02:08:52,887 --> 02:08:54,210 I'm not Sarva. 1694 02:08:56,104 --> 02:08:57,730 Sarva is dead. 1695 02:09:00,264 --> 02:09:01,406 Your husband killed him. 1696 02:09:07,786 --> 02:09:09,245 You knew it? 1697 02:09:12,727 --> 02:09:15,667 I thought I was deceiving you all. 1698 02:09:17,678 --> 02:09:20,316 But you both deceived me? 1699 02:09:24,715 --> 02:09:26,566 What is going on here? 1700 02:09:26,646 --> 02:09:27,941 Oh dear! - Get your hands off him! 1701 02:10:18,633 --> 02:10:20,492 You pushed your grandmother down! 1702 02:10:20,649 --> 02:10:22,249 Why did you become a cruel monster? - Dad! 1703 02:10:22,391 --> 02:10:23,260 Why? - Dad! 1704 02:10:23,340 --> 02:10:24,429 What should I do to you? - Dad! 1705 02:10:24,509 --> 02:10:25,936 What should I do to change you? - Dad no. 1706 02:10:26,016 --> 02:10:27,006 You rascal! 1707 02:10:27,965 --> 02:10:29,007 Sarva! 1708 02:10:29,902 --> 02:10:30,808 Get lost! 1709 02:10:34,523 --> 02:10:37,208 Dad... Dad... Dad... 1710 02:10:37,589 --> 02:10:40,716 It's okay, Dad. Everything will be fine. Don't cry. 1711 02:10:41,415 --> 02:10:43,124 Please, Dad. Don't cry. 1712 02:10:44,868 --> 02:10:47,138 I gave you both the same upbringing. 1713 02:10:48,190 --> 02:10:51,006 I don't know why he became like this. 1714 02:10:51,725 --> 02:10:53,475 The principal called me again yesterday. 1715 02:10:53,960 --> 02:10:55,662 It seems this fellow touched a girl inappropriately. 1716 02:10:56,706 --> 02:10:59,093 I can't imagine where this will lead us. 1717 02:10:59,173 --> 02:11:00,331 Nothing will go wrong, Dad. 1718 02:11:01,618 --> 02:11:02,517 Sarva! 1719 02:11:04,600 --> 02:11:06,406 How dare you hit Dad! 1720 02:11:06,586 --> 02:11:09,319 He hit me first. - So? You'll hit him back? 1721 02:11:09,399 --> 02:11:11,401 How dare you! Do you know how badly you hurt Grandma? 1722 02:11:11,481 --> 02:11:12,709 Wait a minute. - And what did that girl do to you? 1723 02:11:12,789 --> 02:11:14,418 I'm ashamed to say that you are my brother. 1724 02:11:15,477 --> 02:11:16,978 What is this? - Give it to me. 1725 02:11:17,352 --> 02:11:18,611 This is the reason for your mad behavior, right? 1726 02:11:18,691 --> 02:11:20,085 Give it to me. - I won't! 1727 02:11:20,165 --> 02:11:21,551 I said give it to me. - I won't! 1728 02:11:23,931 --> 02:11:24,817 No! 1729 02:11:26,139 --> 02:11:27,993 Do you know how difficult it was to buy it? 1730 02:11:28,290 --> 02:11:29,446 Do you know? 1731 02:11:31,446 --> 02:11:33,168 Why don't you and your Dad get it? 1732 02:11:34,463 --> 02:11:36,974 Die! Then I can be in peace! 1733 02:11:39,264 --> 02:11:40,620 Come on, die! Die! 1734 02:11:43,671 --> 02:11:45,235 Dad! Dad! 1735 02:11:45,885 --> 02:11:46,805 Dad... 1736 02:11:49,932 --> 02:11:51,780 Sarva! Sarva! 1737 02:12:01,078 --> 02:12:03,077 Oh God! Dad, let's take him to the hospital! 1738 02:12:03,157 --> 02:12:04,834 Let's take him to the hospital! 1739 02:12:05,207 --> 02:12:06,937 Oh God! Sarva! - Sarva... 1740 02:12:07,017 --> 02:12:08,045 Sarva. 1741 02:12:08,764 --> 02:12:09,767 Sarva. 1742 02:12:10,439 --> 02:12:12,971 Sarva... - Oh no! 1743 02:12:13,051 --> 02:12:15,285 Dad, I didn't do it on purpose. - Sarva! 1744 02:12:15,365 --> 02:12:17,251 He tried to strangle me. 1745 02:12:17,331 --> 02:12:20,531 Oh God! It was an accident. I don't know how it happened. 1746 02:12:21,041 --> 02:12:22,970 Oh God! I killed him. 1747 02:12:23,552 --> 02:12:26,604 No, dear. Calm down. Parvati! - Dad! 1748 02:12:26,684 --> 02:12:29,156 Look at him. Listen to me, dear. - I killed him, Dad. 1749 02:12:29,236 --> 02:12:30,975 Don't shout, dear. Please don't shout. 1750 02:12:31,055 --> 02:12:34,223 Parvati, it was an accident. 1751 02:12:37,644 --> 02:12:39,969 Call the police. - No! 1752 02:12:40,049 --> 02:12:42,067 No, we are not going to call the police. 1753 02:12:42,626 --> 02:12:44,790 Call the police, Dad. - Sarva... Sarva... 1754 02:12:45,681 --> 02:12:47,031 I'll surrender myself to the police. 1755 02:12:47,226 --> 02:12:48,792 Sarva ran away from home. 1756 02:12:49,484 --> 02:12:51,543 Dad... - Sarva ran away from home. 1757 02:12:52,423 --> 02:12:56,170 He ran away and never came back. 1758 02:12:56,647 --> 02:12:57,554 He ran away. 1759 02:12:57,634 --> 02:13:00,880 Please, my dear. Nobody should know about this. 1760 02:13:01,035 --> 02:13:03,697 He was a drug addict. And he misbehaved with girls. 1761 02:13:04,007 --> 02:13:08,081 If this gets out, everyone will have a field day with it. 1762 02:13:08,606 --> 02:13:09,492 Dad... 1763 02:13:09,572 --> 02:13:12,254 Your future, your marriage, our family's reputation 1764 02:13:12,569 --> 02:13:13,671 everything will be ruined. 1765 02:13:13,837 --> 02:13:15,996 Dad... - Look. Be brave. Be brave. 1766 02:13:16,267 --> 02:13:17,324 I'm still here for you. 1767 02:13:17,473 --> 02:13:18,923 I'll drop you at the hospital. 1768 02:13:19,003 --> 02:13:20,424 Be with your Mom and take care of Grandma. - No, Dad... 1769 02:13:20,504 --> 02:13:21,420 I'll take care of this. 1770 02:13:21,907 --> 02:13:24,055 Sarva didn't come home. 1771 02:13:24,918 --> 02:13:26,324 He ran away from home. 1772 02:13:27,464 --> 02:13:31,255 Sarva didn't come home. He ran away from home. 1773 02:13:31,532 --> 02:13:32,561 Sarva. 1774 02:13:33,792 --> 02:13:34,809 Sarva... 1775 02:13:51,922 --> 02:13:54,457 I committed so many crimes 1776 02:13:55,614 --> 02:13:56,937 to keep this a secret. 1777 02:14:00,585 --> 02:14:01,637 You are a good man. 1778 02:14:04,759 --> 02:14:08,357 But my daughter's life is more important to me. 1779 02:14:08,855 --> 02:14:09,846 No, Dad... 1780 02:14:11,827 --> 02:14:13,637 I can't lose my brother again. 1781 02:14:15,503 --> 02:14:18,941 We did a lot of mistakes to cover one mistake. 1782 02:14:21,742 --> 02:14:22,727 It's enough, Dad. 1783 02:14:28,860 --> 02:14:31,025 She's been punishing herself for the past 15 years 1784 02:14:32,142 --> 02:14:34,461 for something she didn't do on purpose. 1785 02:14:35,657 --> 02:14:38,004 But I've done everything on purpose. 1786 02:14:38,961 --> 02:14:40,533 So, punish only me. 1787 02:14:42,935 --> 02:14:43,848 Please. 1788 02:14:45,486 --> 02:14:46,360 Please. 1789 02:14:48,392 --> 02:14:49,305 Sir! 1790 02:14:57,496 --> 02:14:58,687 Sir! 1791 02:15:11,063 --> 02:15:14,219 We are happy, sir! Thank you so much! 1792 02:15:14,409 --> 02:15:16,632 Thank you so much! 1793 02:15:16,978 --> 02:15:19,356 We are grateful to you. May God bless you! 1794 02:15:19,436 --> 02:15:22,392 We are very grateful to you! 1795 02:15:22,472 --> 02:15:24,191 We won the case, sir. 1796 02:15:24,405 --> 02:15:26,474 Now that land belongs to our people. 1797 02:15:26,695 --> 02:15:29,338 Nobody can build a hotel or a resort there. 1798 02:15:29,418 --> 02:15:31,974 Thank you so much, sir. May God bless you! 1799 02:15:32,141 --> 02:15:34,362 May God bless your whole family! 1800 02:15:34,971 --> 02:15:37,337 Your son brought us all good luck. Where is he? 1801 02:15:38,126 --> 02:15:40,658 Call him out, sir. Call him out. 1802 02:15:40,738 --> 02:15:42,707 Call him out, sir. 1803 02:15:54,105 --> 02:15:57,431 Long live sir! Long live sir! 1804 02:15:57,727 --> 02:16:00,727 Long live sir! Long live sir! 1805 02:16:26,178 --> 02:16:27,052 Where are you going? 1806 02:16:30,520 --> 02:16:31,800 I don't have a family. 1807 02:16:33,101 --> 02:16:35,066 I'll go wherever the train takes me. 1808 02:16:37,210 --> 02:16:40,199 We don't have the right to stop you. 1809 02:16:41,625 --> 02:16:45,015 You've only witnessed fights ever since you came here. 1810 02:16:45,817 --> 02:16:48,197 You'll be happy in your old life. 1811 02:16:50,743 --> 02:16:55,323 I can't call that a life. I don't know where I was born. 1812 02:16:57,648 --> 02:17:00,858 Only after coming here I had a family, a Mom, a Dad 1813 02:17:01,370 --> 02:17:03,999 and I experienced the love of a sibling. 1814 02:17:05,964 --> 02:17:07,694 But I don't deserve all this. 1815 02:17:11,091 --> 02:17:12,579 And what do we deserve? 1816 02:17:13,825 --> 02:17:18,481 We committed a crime and are acting like good people. 1817 02:17:19,200 --> 02:17:20,141 Don't say that. 1818 02:17:21,435 --> 02:17:23,165 I came here to act like your brother. 1819 02:17:23,572 --> 02:17:26,361 But you all were in pain when I was in pain. 1820 02:17:28,478 --> 02:17:32,207 A wayward son. And a crime committed by accident. 1821 02:17:34,221 --> 02:17:38,968 I can understand what you all must be going through. 1822 02:17:41,596 --> 02:17:44,314 People make great sacrifices to protect their family. 1823 02:17:47,936 --> 02:17:49,008 If a boy has an older sister at home 1824 02:17:50,081 --> 02:17:51,177 it's like having two mothers. 1825 02:17:52,273 --> 02:17:53,651 But that fellow wasn't wise to realize it. 1826 02:17:54,475 --> 02:17:55,975 Being born to the same Mom 1827 02:17:57,676 --> 02:17:58,749 doesn't make us siblings. 1828 02:18:00,333 --> 02:18:03,959 I don't care if it's the truth or not. 1829 02:18:09,699 --> 02:18:14,845 Mom and Dad have been very happy ever since you came home. 1830 02:18:21,089 --> 02:18:22,473 Don't leave us. 1831 02:18:45,343 --> 02:18:46,856 It's nothing new to me 1832 02:18:48,663 --> 02:18:50,626 to lose a brother and cry. 1833 02:18:54,016 --> 02:18:55,072 Go on. 1834 02:18:55,694 --> 02:18:56,810 Be happy. 1835 02:19:23,709 --> 02:19:24,591 Why didn't you go? 1836 02:19:25,690 --> 02:19:26,667 I don't have money to buy a ticket. 1837 02:19:26,821 --> 02:19:27,860 Should I buy one for you? 1838 02:19:28,129 --> 02:19:29,187 I'll really leave if you talk like that. 1839 02:19:29,267 --> 02:19:30,633 Shut up and sit here! 1840 02:19:33,122 --> 02:19:34,326 Take a shower as soon as we reach home. 1841 02:19:34,520 --> 02:19:35,509 I can't bear the stink. 1842 02:19:35,589 --> 02:19:37,882 If you want me to stay, the first condition is 1843 02:19:38,124 --> 02:19:39,591 don't ask me to take bath every day. 1844 02:19:39,671 --> 02:19:41,383 Are you saying you've been taking bath every day? 1845 02:19:41,577 --> 02:19:44,005 Second condition, I will drink alcohol once a week. 1846 02:19:44,085 --> 02:19:45,340 Okay. I'll discuss it with Mom. 1847 02:19:45,493 --> 02:19:46,849 No need. I'll handle it. 1848 02:19:47,374 --> 02:19:49,332 Third condition, you should get married soon. 1849 02:19:49,706 --> 02:19:50,765 Then I can get married too. 1850 02:19:51,463 --> 02:19:53,373 You won't get married if I don't get married? 1851 02:19:53,453 --> 02:19:55,697 Please don't do that. I can't live a bachelor's life. 1852 02:19:56,305 --> 02:20:56,531 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 135540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.