Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,320 --> 00:01:12,384
Despierta a los estadounidenses.
2
00:01:14,263 --> 00:01:15,389
�Oigan!
3
00:01:48,496 --> 00:01:50,625
CASA DE LA �PERA
NACIONAL
4
00:02:59,714 --> 00:03:01,633
Vivimos en un mundo crepuscular.
5
00:03:03,301 --> 00:03:07,018
- Vivimos en un mundo crepuscular.
- Y no hay amigos al atardecer.
6
00:03:07,144 --> 00:03:10,233
Le han descubierto. Este asedio es una pantalla
para que lo hagan desaparecer.
7
00:03:15,327 --> 00:03:17,407
Pero, ya establec� contacto.
8
00:03:17,498 --> 00:03:20,334
Lo llevo o lo mato,
tengo 2 minutos, dec�dase.
9
00:03:26,013 --> 00:03:28,643
- �D�nde est� el paquete?
- En el guardarropa.
10
00:03:53,025 --> 00:03:54,234
�Qu�dese ah�!
11
00:04:05,675 --> 00:04:07,010
�Agarra la suya!
12
00:04:12,395 --> 00:04:15,486
�Qu� es lo que haces?
�Qu� est�s haciendo?
13
00:04:16,611 --> 00:04:18,699
�Qui�n eres t�?
�Qui�n eres?
14
00:04:20,621 --> 00:04:24,086
- �No hay amigos al atardecer?
- T� lo eres. Ll�valo al punto de reuni�n.
15
00:04:56,646 --> 00:04:59,444
�Intercambien sus ropas! Los ucranianos
est�n esperando a un pasajero.
16
00:04:59,778 --> 00:05:01,407
Nunca he visto un
encapsulado como este.
17
00:05:01,532 --> 00:05:03,569
No sabemos qu� tan viejo es,
pero es un asunto serio.
18
00:05:03,660 --> 00:05:06,290
- �Tienen una salida?
- Un t�nel de servicio a la alcantarilla.
19
00:05:06,914 --> 00:05:08,662
Tomen esto. T�menlo a �l.
Y vayan a su salida.
20
00:05:08,753 --> 00:05:10,708
Ya no conf�o en los nuestros.
�Puedes desactivar eso?
21
00:05:10,799 --> 00:05:13,720
- Est� sincronizado centralmente. �Hay m�s?
- Est�n cubriendo sus huellas.
22
00:05:13,845 --> 00:05:15,675
- �Eliminar al p�blico?
- Son s�lo los asientos baratos.
23
00:05:15,766 --> 00:05:17,812
- Esa no es nuestra misi�n.
- Es la m�a ahora.
24
00:05:43,443 --> 00:05:44,863
Vete de aqu�.
25
00:05:48,287 --> 00:05:50,165
No tienes que matar a esta gente.
26
00:06:03,357 --> 00:06:05,486
- Ese no era uno de los nuestros.
- Aceptar� la ayuda.
27
00:06:08,033 --> 00:06:09,411
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
28
00:06:22,979 --> 00:06:24,273
�Tipo equivocado!
29
00:06:39,885 --> 00:06:42,808
Un hombre puede ser entrenado
para aguantar unas 18 horas,
30
00:06:43,184 --> 00:06:45,938
as� que tus colegas estar�n
libres a las siete.
31
00:06:52,534 --> 00:06:56,126
�l no dur� ni 18 minutos.
No ten�a nada que esconder.
32
00:06:56,418 --> 00:06:58,462
Estabas pasando de contrabando
a un don nadie.
33
00:07:01,761 --> 00:07:03,305
Eso es arriesgado.
34
00:07:06,729 --> 00:07:09,901
�O contabas con esto?
La muerte.
35
00:07:10,569 --> 00:07:12,030
Expedida por la CIA.
36
00:07:19,668 --> 00:07:22,175
S�lvate a ti mismo.
Una vez que ellos est�n libres.
37
00:07:37,202 --> 00:07:38,662
Casi las siete.
38
00:07:45,719 --> 00:07:47,222
Est� corriendo r�pido.
39
00:07:51,439 --> 00:07:53,276
Tenemos que retrasarlo una hora.
40
00:08:13,272 --> 00:08:14,483
�S�casela!
41
00:08:38,447 --> 00:08:40,159
Bienvenido a la vida
despu�s de la muerte.
42
00:08:41,327 --> 00:08:43,782
Has estado en un coma
inducido m�dicamente,
43
00:08:43,873 --> 00:08:47,212
mientras te sac�bamos de Ucrania
y reconstru�amos tu boca.
44
00:08:47,630 --> 00:08:53,264
Las pastillas para el suicidio
eran falsas. �Por qu�?
45
00:08:53,767 --> 00:08:56,522
- Una prueba.
- �Una prueba?
46
00:09:00,071 --> 00:09:01,950
Me sacaron los dientes.
47
00:09:03,449 --> 00:09:05,496
�Mi equipo sali� libre?
48
00:09:06,373 --> 00:09:09,629
No.
Eran soldados rusos, eso creemos.
49
00:09:10,840 --> 00:09:12,761
Alguien habl�.
50
00:09:13,888 --> 00:09:18,607
No t�. Elegiste morir, en lugar
de entregar a tus colegas.
51
00:09:27,622 --> 00:09:30,379
Todos creemos que podemos correr
hacia el edificio en llamas.
52
00:09:31,838 --> 00:09:35,597
Pero hasta que no sintamos ese calor,
nunca podremos saberlo.
53
00:09:35,848 --> 00:09:37,098
T� s�.
54
00:09:43,027 --> 00:09:44,238
Renuncio.
55
00:09:44,697 --> 00:09:46,660
Si no trabajas para nosotros,
estar�s muerto.
56
00:09:48,539 --> 00:09:53,174
Tu deber trasciende al inter�s nacional.
Se trata de la supervivencia.
57
00:09:55,594 --> 00:09:57,013
�De qui�n?
58
00:09:59,475 --> 00:10:00,896
De todos.
59
00:10:03,275 --> 00:10:05,614
Hay una guerra fr�a,
fr�a como el hielo.
60
00:10:06,698 --> 00:10:10,080
Incluso saber su verdadera naturaleza
conlleva a perder.
61
00:10:10,371 --> 00:10:12,081
Esto es conocimiento dividido.
62
00:10:12,415 --> 00:10:15,875
Todo lo que tengo
para ti, es un gesto...
63
00:10:15,966 --> 00:10:19,053
en combinaci�n con una palabra.
"Tenet" - principio.
64
00:10:21,225 --> 00:10:22,895
�salo con cuidado.
65
00:10:24,315 --> 00:10:27,076
Abrir� las puertas correctas, pero
tambi�n algunas de las incorrectas.
66
00:10:27,447 --> 00:10:29,114
�Eso es todo lo que le dijeron?
67
00:10:30,743 --> 00:10:32,121
�Esa prueba que pasaste?
68
00:10:33,749 --> 00:10:35,378
No todo el mundo lo hace.
69
00:12:48,006 --> 00:12:49,836
Con un chaleco de alta visibilidad
y un portapapeles,
70
00:12:49,927 --> 00:12:51,596
podr�as llegar casi
a cualquier parte.
71
00:12:52,597 --> 00:12:56,566
- Casi.
- Un Tenet (principio) oscuro.
72
00:13:05,122 --> 00:13:08,630
Nada de charlas triviales. Nada que pueda
revelar qui�nes somos o qu� hacemos.
73
00:13:09,047 --> 00:13:11,135
Pens� que estaba aqu� para
averiguar lo que hacen.
74
00:13:12,053 --> 00:13:14,183
No est�s aqu� por el qu�,
sino por el c�mo.
75
00:13:14,559 --> 00:13:17,482
El qu�... Es tu Departamento.
Eso no es asunto m�o.
76
00:13:17,858 --> 00:13:19,524
Bueno,
para hacer lo que yo hago,
77
00:13:20,233 --> 00:13:22,572
necesito tener una idea de
la amenaza que enfrentamos.
78
00:13:25,453 --> 00:13:28,960
Seg�n tengo entendido, estamos tratando
de evitar la Tercera Guerra Mundial.
79
00:13:29,294 --> 00:13:30,798
�Un holocausto nuclear?
80
00:13:31,172 --> 00:13:32,342
No.
81
00:13:33,762 --> 00:13:35,348
Algo peor.
82
00:13:44,699 --> 00:13:46,411
Apunta y aprieta el gatillo.
83
00:13:48,329 --> 00:13:50,292
- Est� vac�a.
- Apunta.
84
00:13:55,928 --> 00:13:57,306
Revisa el cargador.
85
00:14:01,731 --> 00:14:02,900
�C�mo?
86
00:14:08,412 --> 00:14:12,419
Una de estas balas es como nosotros,
viajando hacia adelante a trav�s del tiempo.
87
00:14:12,669 --> 00:14:14,339
La otra va al rev�s.
88
00:14:15,676 --> 00:14:17,261
�Puedes decir cu�l es cu�l?
89
00:14:19,641 --> 00:14:24,568
�Qu� tal ahora? Est� invertida.
Su entrop�a corre hacia atr�s.
90
00:14:24,693 --> 00:14:27,198
As� que a nuestros ojos,
su movimiento se invierte.
91
00:14:27,574 --> 00:14:30,945
Creemos que es un tipo de radiaci�n
inversa, provocada por la fisi�n nuclear.
92
00:14:31,036 --> 00:14:33,207
- �No la fabricaron ustedes?
- No, a�n no sabemos c�mo.
93
00:14:33,416 --> 00:14:37,207
- Entonces, �de d�nde vino?
- Alguien las est� fabricando en el futuro.
94
00:14:37,298 --> 00:14:40,055
Nos las est�n mandando.
Int�ntalo.
95
00:14:47,734 --> 00:14:49,697
Se te tiene que caer.
96
00:15:01,556 --> 00:15:03,091
�C�mo puede moverse,
antes de que la toque?
97
00:15:03,182 --> 00:15:05,477
Desde tu punto de vista,
la atrapaste.
98
00:15:06,188 --> 00:15:08,568
Pero desde el punto de vista
de la bala, se te cay�.
99
00:15:08,693 --> 00:15:10,405
Pero la causa viene
antes que el efecto.
100
00:15:10,572 --> 00:15:13,120
No.
As� es como vemos el tiempo.
101
00:15:13,579 --> 00:15:15,037
Bueno, �qu� hay del libre albedr�o?
102
00:15:15,163 --> 00:15:17,711
Esa bala no se habr�a movido, si no
hubieras puesto tu mano ah�.
103
00:15:18,087 --> 00:15:20,840
De cualquier manera, si ponemos
la cinta, t� lo hiciste posible.
104
00:15:22,260 --> 00:15:23,887
No intentes entenderlo.
105
00:15:25,140 --> 00:15:26,393
Si�ntelo.
106
00:15:37,040 --> 00:15:38,291
El instinto.
107
00:15:39,920 --> 00:15:41,047
Ya lo tengo.
108
00:15:45,847 --> 00:15:47,434
�Por qu� se siente tan extra�o?
109
00:15:49,063 --> 00:15:50,816
No vas a disparar la bala.
110
00:15:51,400 --> 00:15:52,693
La est�s recuperando.
111
00:15:58,537 --> 00:16:01,542
- He visto este tipo de munici�n antes.
- �En el campo?
112
00:16:01,752 --> 00:16:04,424
- Casi me impacta.
- Entonces, tuviste mucha suerte.
113
00:16:05,593 --> 00:16:09,602
Una bala invertida que pasara por tu cuerpo
ser�a algo devastador. No es bonito.
114
00:16:11,353 --> 00:16:12,647
Estas parecen de hoy.
115
00:16:12,772 --> 00:16:15,103
Puede que se hayan hecho hoy, pero
se invirtieron dentro de a�os.
116
00:16:15,194 --> 00:16:16,899
- �De d�nde las sacaste?
- Vinieron con la pared.
117
00:16:16,990 --> 00:16:20,079
Me la asignaron, como todo el
material que estoy estudiando aqu�.
118
00:16:20,205 --> 00:16:23,670
- �Tienes un an�lisis de los metales?
- Claro. �Por qu�?
119
00:16:23,837 --> 00:16:26,845
La mezcla de aleaciones puede decirme
d�nde se han podido fabricar. Mira...
120
00:16:29,139 --> 00:16:30,766
No veo un Armaged�n aqu�.
121
00:16:33,229 --> 00:16:35,978
La bala puede no parecer mucho,
pero es una simple m�quina.
122
00:16:36,069 --> 00:16:38,949
Bala de plomo,
casquillo de lat�n, con p�lvora.
123
00:16:39,742 --> 00:16:41,321
Si pueden invertir eso,
no vemos ninguna raz�n
124
00:16:41,412 --> 00:16:43,326
por la que no puedan invertir
casi cualquier cosa.
125
00:16:43,417 --> 00:16:45,937
Incluso un arma nuclear que s�lo
pueda afectar a nuestro futuro.
126
00:16:46,422 --> 00:16:50,095
Un arma invertida tambi�n
podr�a afectar a nuestro pasado.
127
00:16:53,812 --> 00:16:57,236
Ahora que sabemos qu� buscar, estamos
encontrando m�s y m�s material invertido.
128
00:16:58,365 --> 00:17:00,911
Restos de objetos complejos.
129
00:17:04,500 --> 00:17:05,920
�Qu� crees que estamos viendo?
130
00:17:08,050 --> 00:17:10,135
El detritus de una
guerra que se avecina.
131
00:17:29,587 --> 00:17:31,460
- �S�?
- Vivimos en un mundo crepuscular.
132
00:17:31,551 --> 00:17:33,756
Y no hay amigos al atardecer.
Me dijeron que dejaste el edificio.
133
00:17:33,847 --> 00:17:36,478
- Incluso los muertos necesitan aliados.
- �Espec�ficamente?
134
00:17:37,309 --> 00:17:40,275
Necesito ayuda en Mumbai.
Necesito llegar a Sanjay Singh.
135
00:17:40,525 --> 00:17:44,192
�Singh? Nunca sale de su casa,
y su casa es... Su casa.
136
00:17:44,283 --> 00:17:47,915
- S� que lo es. La estoy mirando.
- Ver� qui�n est� disponible.
137
00:17:48,333 --> 00:17:50,421
El Club de Yates de Bombay
en dos horas.
138
00:18:02,945 --> 00:18:04,441
Asumo que necesitas
una presentaci�n a un...
139
00:18:04,532 --> 00:18:06,868
prominente ciudadano local de Mumbai,
con poca antelaci�n.
140
00:18:08,748 --> 00:18:11,710
- Soy Neil.
- Necesito una audiencia con Sanjay Singh.
141
00:18:14,132 --> 00:18:17,263
- Eso no es posible.
- De diez minutos, m�ximo.
142
00:18:18,350 --> 00:18:20,186
El tiempo no es el problema.
143
00:18:20,897 --> 00:18:23,026
Salir vivo lo ser�a.
144
00:18:26,115 --> 00:18:29,405
�Tomar�as a un ni�o como reh�n?
�A una mujer?
145
00:18:29,496 --> 00:18:32,628
Si tuviera que hacerlo.
No busco hacer mucho ruido aqu�.
146
00:18:33,254 --> 00:18:36,134
- �S�?
- Vodka tonic. Y una Coca-Cola light.
147
00:18:39,266 --> 00:18:40,644
�Qu�?
148
00:18:41,310 --> 00:18:43,898
- Nunca bebes en el trabajo.
- Est�s bien informado.
149
00:18:45,608 --> 00:18:50,034
- Vale la pena estar en nuestra profesi�n.
- Bueno, yo prefiero un agua mineral.
150
00:18:52,331 --> 00:18:53,458
No, no es as�.
151
00:18:54,878 --> 00:18:56,297
�Qu� tal tu paracaidismo?
152
00:18:56,883 --> 00:18:58,795
Me romp� un tobillo durante
el entrenamiento b�sico.
153
00:18:58,886 --> 00:19:01,851
La casa de Singh no est� lo suficientemente
alta para saltar en paraca�das.
154
00:19:02,436 --> 00:19:03,141
Ser�a bungee-jumpable.
155
00:19:03,308 --> 00:19:05,562
No creo que "bungee-jumpable"
sea una palabra.
156
00:19:05,980 --> 00:19:09,112
Puede que no sea una palabra, pero puede
ser nuestra �nica salida de ese lugar.
157
00:19:10,198 --> 00:19:11,868
O para entrar a �l,
para el caso.
158
00:19:51,864 --> 00:19:54,409
S� que est�s cansada.
Yo tambi�n estoy muy cansado.
159
00:20:54,897 --> 00:20:55,984
�Oiga!
160
00:20:56,777 --> 00:20:57,860
No se acerque.
161
00:20:58,612 --> 00:21:02,446
Casi me elimina un tipo de
munici�n muy inusual en Ucrania.
162
00:21:02,537 --> 00:21:04,456
Quiero saber qui�n la suministr�.
163
00:21:04,999 --> 00:21:07,629
Mi nombre es Sanjay.
�Y t� eres?
164
00:21:09,008 --> 00:21:10,302
�No habr� charla?
165
00:21:10,927 --> 00:21:14,477
No hay nadie en el otro extremo. Nadie
que vaya a ayudarles de todas formas.
166
00:21:16,022 --> 00:21:17,609
No dejen que se enfr�e.
167
00:21:19,945 --> 00:21:21,650
�Por qu� deber�a saber
qui�n la suministr�?
168
00:21:21,741 --> 00:21:26,116
La combinaci�n de metales es �nica en
la India. Si viene de la India, es de ti.
169
00:21:26,207 --> 00:21:27,794
- Buena suposici�n.
- Deducci�n.
170
00:21:27,920 --> 00:21:30,758
Deducci�n entonces.
Mira, amigo m�o...
171
00:21:31,259 --> 00:21:34,215
Las armas nunca conducen a
una negociaci�n productiva.
172
00:21:34,306 --> 00:21:36,310
No soy el hombre que
env�an a negociar.
173
00:21:38,354 --> 00:21:40,149
O el hombre que env�an
para hacer tratos.
174
00:21:40,317 --> 00:21:42,447
Pero yo soy el hombre con
el que la gente habla.
175
00:21:44,993 --> 00:21:47,657
No puedo...
No puedo dec�rtelo.
176
00:21:47,748 --> 00:21:48,618
Eres un traficante de armas, amigo.
177
00:21:48,709 --> 00:21:51,633
Este puede ser el gatillo m�s f�cil
que haya tenido que apretar.
178
00:21:52,007 --> 00:21:56,180
Decir algo sobre un cliente, violar�a
los principios por los que �l vive.
179
00:21:57,224 --> 00:21:58,984
Si los principios son
importantes para usted,
180
00:21:59,229 --> 00:22:02,068
entonces puede cont�rmelo...
Todo.
181
00:22:02,236 --> 00:22:04,636
No mientras tengas una pistola
contra la cabeza de mi marido.
182
00:22:05,575 --> 00:22:08,415
Sanjay, prepara un trago para
nuestro invitado, por favor.
183
00:22:09,542 --> 00:22:11,586
Salud. Priya.
184
00:22:13,007 --> 00:22:14,718
Esta es su operaci�n.
185
00:22:15,385 --> 00:22:18,140
Un frente masculino, en un mundo
de hombres, tiene sus usos.
186
00:22:18,265 --> 00:22:20,352
El traficante que est�s buscando,
ser�a Andrei Sator.
187
00:22:20,603 --> 00:22:21,731
El oligarca ruso.
188
00:22:21,857 --> 00:22:22,433
�Lo conoces?
189
00:22:22,524 --> 00:22:25,821
No personalmente.
Hizo sus billones en gas.
190
00:22:26,156 --> 00:22:29,411
Se mud� a Londres, se dice que
tiene contactos con Mosc�.
191
00:22:29,870 --> 00:22:32,917
Muy bien. Excepto que el gas
con el que hizo sus billones
192
00:22:33,043 --> 00:22:34,463
era en realidad Plutonio.
193
00:22:34,630 --> 00:22:38,640
�Nada de eso explica c�mo o por qu�
le vendi� municiones invertidas?
194
00:22:38,765 --> 00:22:41,096
Cuando le vend� las armas
eran perfectamente normales.
195
00:22:41,187 --> 00:22:43,065
Entonces,
�c�mo consigui� invertirlas?
196
00:22:43,858 --> 00:22:45,812
Creemos que �l funciona
como una especie de...
197
00:22:45,903 --> 00:22:48,241
intermediario entre
nuestro tiempo y el futuro.
198
00:22:50,120 --> 00:22:53,334
- �Puede comunicarse con el futuro?
- Todos lo hacemos, �no?
199
00:22:53,542 --> 00:22:55,539
Correos electr�nicos, tarjetas
de cr�dito, mensajes de texto.
200
00:22:55,630 --> 00:22:58,928
Todo lo que entra en los registros
habla directamente al futuro.
201
00:22:59,346 --> 00:23:02,686
La pregunta es, �podr�a el
futuro responder de vuelta?
202
00:23:03,519 --> 00:23:04,896
�Y se supone que debo averiguarlo?
203
00:23:05,982 --> 00:23:09,323
Para acercarse a Sator se necesita
a un protagonista con rostro fresco.
204
00:23:10,283 --> 00:23:12,496
Y t� est�s fresco
como una margarita.
205
00:23:12,788 --> 00:23:16,087
Ac�rcate,
averigua qu� est� recibiendo y c�mo.
206
00:23:16,380 --> 00:23:18,385
�Es seguro involucrar a
la Inteligencia Brit�nica?
207
00:23:18,510 --> 00:23:21,177
Tengo un contacto,
que est� fuera del alcance de Sator.
208
00:23:27,315 --> 00:23:29,236
Debes de tener un plan de salida.
209
00:23:30,196 --> 00:23:31,615
No uno que me guste.
210
00:23:55,202 --> 00:23:58,249
- �Puedo ayudarle, se�or?
- Soy el almuerzo del se�or Crosby.
211
00:23:58,375 --> 00:24:01,124
Supongo que se refiere a
almorzar con Sir Michael Crosby.
212
00:24:01,215 --> 00:24:02,217
Supone bien.
213
00:24:02,467 --> 00:24:03,887
Si me sigue.
214
00:24:08,688 --> 00:24:11,442
Empec� sin ti.
Espero que no te importe.
215
00:24:11,693 --> 00:24:12,987
Lo alcanzar�.
216
00:24:13,906 --> 00:24:15,986
- Lo mismo para m�, por favor.
- Enviar� al mesero.
217
00:24:16,077 --> 00:24:17,954
No, s�lo p�sele la orden.
218
00:24:19,039 --> 00:24:21,921
Tengo entendido que tienes
inter�s en cierto ciudadano ruso.
219
00:24:22,046 --> 00:24:24,752
Anglo-ruso,
as� que tengo que tener cuidado.
220
00:24:24,843 --> 00:24:27,423
De hecho, tiene contacto con
los servicios de inteligencia.
221
00:24:27,514 --> 00:24:29,134
Les he advertido que
les est� proporcionando basura,
222
00:24:29,225 --> 00:24:33,315
- pero no parece importarles...
- H�bleme de �l.
223
00:24:33,442 --> 00:24:37,366
Supongo que est�s familiarizado con las
ciudades secretas de la era sovi�tica.
224
00:24:37,742 --> 00:24:39,537
Ciudades cerradas,
no aparecen en los mapas,
225
00:24:39,662 --> 00:24:41,462
construidas alrededor
de industrias sensibles.
226
00:24:41,667 --> 00:24:44,750
La mayor�a de ellas han sido abiertas
y renombradas como ciudades normales.
227
00:24:44,841 --> 00:24:46,667
No en la que Sator creci�.
228
00:24:46,758 --> 00:24:51,552
Stalsk 12. En los a�os setenta ten�a una
poblaci�n de unos 200.000 habitantes.
229
00:24:51,643 --> 00:24:53,397
- Se cre�a abandonada.
- �Abandonada?
230
00:24:53,565 --> 00:24:54,893
Tuvo alg�n tipo de accidente.
231
00:24:54,984 --> 00:24:57,732
Despu�s de lo cual fue usada
para pruebas subterr�neas.
232
00:24:57,823 --> 00:25:01,206
Hace dos semanas, el mismo d�a
del asedio a la �pera de Kiev,
233
00:25:01,331 --> 00:25:06,130
vimos una detonaci�n en el Norte de Siberia,
justo donde estaba la Stalsk 12.
234
00:25:06,714 --> 00:25:09,595
Sator emergi� de esta
mancha negra en el mapa...
235
00:25:10,221 --> 00:25:13,229
con ambici�n y suficiente
dinero para comprar
236
00:25:13,354 --> 00:25:15,223
su entrada en el
establecimiento brit�nico.
237
00:25:15,314 --> 00:25:16,100
�A trav�s de su esposa?
238
00:25:16,191 --> 00:25:19,156
Katherine Barton. La sobrina mayor
de Sir Fredrick Barton.
239
00:25:19,406 --> 00:25:21,694
Trabaja en Shipley's.
Conoci� a Sator en una subasta.
240
00:25:21,785 --> 00:25:24,414
- �Un matrimonio feliz?
- Pr�cticamente separados.
241
00:25:25,166 --> 00:25:27,414
- Bueno, �c�mo llego a Sator?
- A trav�s de ella, por supuesto.
242
00:25:27,505 --> 00:25:30,302
Bueno, puede que tenga una idea
exagerada de mis poderes de seducci�n.
243
00:25:30,929 --> 00:25:32,014
Apenas.
244
00:25:32,976 --> 00:25:34,687
Tenemos un as en la manga.
245
00:25:37,858 --> 00:25:40,230
�Lleva un Goya en
una bolsa de Harrods?
246
00:25:40,321 --> 00:25:42,866
Es una falsificaci�n de
un espa�ol llamado Arepo.
247
00:25:43,367 --> 00:25:46,457
Una de las dos que confiscamos
a un malversador en Berna.
248
00:25:46,583 --> 00:25:47,827
�Qu� pas� con la otra?
249
00:25:47,918 --> 00:25:51,001
Apareci� en Shipley's.
Autentificada por Katherine Barton.
250
00:25:51,092 --> 00:25:52,261
Fue puesta en subasta,
251
00:25:52,468 --> 00:25:55,265
- y, �qui�n crees que la compr�?
- �Su marido?
252
00:25:57,812 --> 00:26:00,894
- �Sabe �l que es una falsificaci�n?
- Es dif�cil de decir.
253
00:26:00,985 --> 00:26:05,076
Se rumorea que ella y Arepo
eran muy unidos.
254
00:26:07,207 --> 00:26:09,212
Mira, no te ofendas,
255
00:26:09,629 --> 00:26:12,756
pero en este mundo en el que
alguien dice ser un billonario,
256
00:26:14,718 --> 00:26:16,723
un Brooks Brothers no bastar�.
257
00:26:16,933 --> 00:26:18,595
Asumo que tendr� a disposici�n
un presupuesto.
258
00:26:18,686 --> 00:26:20,899
Salva al mundo, y entonces
nivelamos los libros.
259
00:26:22,026 --> 00:26:24,697
- �Puedo recomendarte un sastre?
- Me las arreglar�.
260
00:26:24,863 --> 00:26:26,945
Ustedes los brit�nicos no tienen
el monopolio del esnobismo, �sabe?
261
00:26:27,036 --> 00:26:31,041
Bueno, no es un monopolio.
M�s bien un inter�s controlado.
262
00:26:32,169 --> 00:26:35,467
- �Puede ponerme eso para llevar?
- Por supuesto que no.
263
00:26:36,219 --> 00:26:37,805
Adi�s, Sir Michael.
264
00:26:47,321 --> 00:26:51,914
CANON PLACE #3
265
00:27:08,530 --> 00:27:10,490
SHIPLEY'S
266
00:27:10,617 --> 00:27:12,161
�C�mo puedo ayudarlo, se�or?
267
00:27:15,460 --> 00:27:18,381
Lo siento, no se me notific�
ninguna cita, se�or...
268
00:27:19,050 --> 00:27:20,218
Goya.
269
00:27:20,843 --> 00:27:21,754
�Se�or Goya?
270
00:27:21,845 --> 00:27:24,769
No, me han dicho que es la
persona que debo ver por un Goya.
271
00:27:27,317 --> 00:27:28,778
Esto es extraordinario.
272
00:27:33,914 --> 00:27:35,250
�Cu�nto valdr�a?
273
00:27:36,419 --> 00:27:38,254
No nos adelantemos.
274
00:27:39,673 --> 00:27:42,680
Hay mucho trabajo que hacer, antes de
cualquier tipo de valoraci�n.
275
00:27:43,807 --> 00:27:47,606
Procedencia,
examen microsc�pico, rayos X...
276
00:27:47,815 --> 00:27:49,819
�Pero qu� le dice su coraz�n?
277
00:27:54,246 --> 00:27:56,206
Entonces, �d�nde dijo
que adquiri� este dibujo?
278
00:27:56,999 --> 00:27:58,251
De Tomas Arepo.
279
00:28:01,631 --> 00:28:05,049
Compr� mi Goya a centavos por d�lar
a un iracundo banquero suizo.
280
00:28:05,140 --> 00:28:07,009
Lo rastre� hasta Arepo
y luego me di cuenta...
281
00:28:07,100 --> 00:28:08,054
de que hab�a conseguido una ganga,
282
00:28:08,145 --> 00:28:10,859
cuando me dijo qui�n pag� mucho
dinero por otro de sus dibujos...
283
00:28:10,985 --> 00:28:12,737
- Su marido.
- �D�nde est� su ganga?
284
00:28:13,362 --> 00:28:16,444
- Su dibujo es una falsificaci�n obvia.
- Mi dibujo es una falsificaci�n muy buena.
285
00:28:16,535 --> 00:28:19,626
Usted lo sabe mejor que nadie.
La informaci�n es la ganga.
286
00:28:21,087 --> 00:28:23,502
�La informaci�n de que ayud� a
defraudar a mi propio marido?
287
00:28:23,593 --> 00:28:24,795
�l y yo estamos en
negocios relacionados,
288
00:28:24,886 --> 00:28:26,681
pero �l es un hombre
muy dif�cil de conocer.
289
00:28:26,806 --> 00:28:29,603
- Si usted y yo lleg�ramos a un acuerdo...
- �Un acuerdo?
290
00:28:29,812 --> 00:28:32,691
�Dir� un chantaje?
No puede temer a usar la palabra.
291
00:28:32,817 --> 00:28:36,608
Mi marido no lo hace. Lamento
decirle que �l lleg� primero.
292
00:28:36,699 --> 00:28:38,419
Lo sabe,
�y nunca ha hecho nada al respecto?
293
00:28:38,535 --> 00:28:41,209
- �Por qu� lo har�a?
- Pag� $9 millones de d�lares por �l.
294
00:28:41,334 --> 00:28:43,913
Apenas y eso cubre el costo de las
vacaciones que nos oblig� a tomar.
295
00:28:44,004 --> 00:28:45,091
�Ad�nde fueron?
�A Marte?
296
00:28:46,842 --> 00:28:49,975
A Vietnam en nuestro yate.
Su yate de �l.
297
00:28:50,434 --> 00:28:53,399
Tiene el traje,
los zapatos, el reloj,
298
00:28:54,149 --> 00:28:55,735
pero est� un poco
fuera de su alcance.
299
00:28:56,863 --> 00:28:59,744
Gente que ha amasado fortunas
como la de su marido...
300
00:29:00,036 --> 00:29:03,123
generalmente no est�n de acuerdo
con que los enga�en en nada de esto.
301
00:29:09,263 --> 00:29:11,350
El dibujo es su dominio sobre m�.
302
00:29:15,775 --> 00:29:20,450
Me amenaz� con la Polic�a.
Con la prisi�n. Trabajos.
303
00:29:22,996 --> 00:29:24,582
�l me controla.
304
00:29:24,874 --> 00:29:27,171
Al contacto con mi hijo.
Todo.
305
00:29:27,797 --> 00:29:30,554
Dejarlo nunca hubiera sido f�cil,
pero ahora es imposible.
306
00:29:32,389 --> 00:29:33,850
No puedes oponerte.
307
00:29:35,144 --> 00:29:36,440
S�lo suplicar.
308
00:29:39,110 --> 00:29:41,280
En Vietnam trat� de amarlo de nuevo.
309
00:29:41,448 --> 00:29:44,120
Pens� que si habr�a amor all�,
podr�a devolverme a mi hijo.
310
00:29:44,955 --> 00:29:48,839
Nos sentamos en ese maldito barco
a ver la puesta del Sol,
311
00:29:49,048 --> 00:29:51,468
imitando alg�n momento
previo de nuestras vidas.
312
00:29:51,761 --> 00:29:56,101
Parec�a feliz, as� que le pregunt�
y me hizo una oferta.
313
00:29:56,769 --> 00:29:59,526
Me dejar�a ir, si yo acced�a
a no volver a ver a mi hijo.
314
00:30:03,073 --> 00:30:06,489
Me expres�
y llev� a Max a tierra.
315
00:30:06,580 --> 00:30:08,667
�l nos llam�, arrepentido.
316
00:30:09,502 --> 00:30:13,300
Y cuando volvimos, v� a otra mujer
saltando del barco, y luego se esfum�.
317
00:30:16,933 --> 00:30:20,106
- Nunca sent� tanta envidia.
- No parece del tipo celosa.
318
00:30:20,231 --> 00:30:21,776
De su libertad de ella.
319
00:30:25,325 --> 00:30:27,956
�Sabe c�mo sue�o con s�lo salir
buceando desde ese barco?
320
00:30:28,331 --> 00:30:30,039
Pero comparten un hijo.
321
00:30:30,500 --> 00:30:32,044
Esa es mi vida ahora.
322
00:30:33,214 --> 00:30:35,712
- �Sab�a que el dibujo era falso?
- No.
323
00:30:35,803 --> 00:30:39,477
Tomas y yo nos hicimos cercanos,
tal vez demasiado cercanos. Fall�.
324
00:30:39,728 --> 00:30:42,484
Andrei no puede concebir
el fracaso. S�lo la traici�n.
325
00:30:42,735 --> 00:30:44,398
Pero yo no traicion� a mi marido.
326
00:30:44,489 --> 00:30:46,449
En retrospectiva,
tal vez perd� mi oportunidad.
327
00:30:46,992 --> 00:30:48,911
Y dej� a Arepo irse libre.
328
00:30:49,037 --> 00:30:50,782
Si hubiera conocido a Arepo,
como dice,
329
00:30:50,873 --> 00:30:53,797
entender�a que ya no camina...
Por ning�n lado.
330
00:30:53,922 --> 00:30:56,344
- Hablamos por tel�fono.
- Tampoco puede hacer eso.
331
00:30:57,221 --> 00:30:58,722
- �D�nde est� el dibujo?
- �Por qu�?
332
00:30:58,847 --> 00:31:02,356
Cons�game una presentaci�n.
Y eliminar� al dibujo de la ecuaci�n.
333
00:31:02,481 --> 00:31:05,151
Sin imagen, no m�s acusaci�n,
ni m�s control sobre usted.
334
00:31:06,112 --> 00:31:09,535
- Podr�a ser su segunda oportunidad.
- No necesito redenci�n.
335
00:31:10,120 --> 00:31:11,539
Su traici�n.
336
00:31:17,509 --> 00:31:18,803
�Amigos de su marido?
337
00:31:19,929 --> 00:31:22,725
- �Sab�a que esto iba a pasar?
- No se preocupe, no lo matar�n.
338
00:31:23,854 --> 00:31:26,767
A Andrei no le gusta enredarse con las
fuerzas del orden locales, a ese nivel.
339
00:31:26,858 --> 00:31:29,071
Realmente no le debe de
haber gustado mi aspecto.
340
00:31:29,196 --> 00:31:30,232
El aspecto estaba bien.
341
00:31:30,323 --> 00:31:31,694
Es mejor llegar a
la parte desagradable,
342
00:31:31,785 --> 00:31:33,663
antes de que me importe
de una forma u otra.
343
00:31:34,540 --> 00:31:37,461
Hay un n�mero en el bolsillo izquierdo
de su abrigo. No llame desde casa.
344
00:31:39,047 --> 00:31:40,634
No atender� mi llamada.
345
00:31:42,681 --> 00:31:44,225
Podr�a sorprenderle.
346
00:32:15,412 --> 00:32:17,624
Ped� mi salsa picante hace una hora.
347
00:32:20,839 --> 00:32:22,217
�Podemos irnos?
348
00:32:35,658 --> 00:32:38,748
- �Por favor!
- �l quiere que lo vea.
349
00:33:04,755 --> 00:33:06,675
Y �l consigue lo que quiere.
350
00:33:13,649 --> 00:33:15,361
No siempre, aparentemente.
351
00:33:21,954 --> 00:33:24,326
Anna dice que iremos a
Pompeya a ver la lava.
352
00:33:24,417 --> 00:33:27,840
Lo haremos. Iremos juntos.
Yo tambi�n estar� all�.
353
00:33:48,297 --> 00:33:49,840
Le dije que la sorprender�a.
354
00:33:51,802 --> 00:33:54,141
- Es un ni�o lindo.
- Es mi todo.
355
00:33:56,352 --> 00:33:57,564
�D�nde est� el dibujo?
356
00:33:58,023 --> 00:34:01,069
- Oslo, en el aeropuerto.
- �El aeropuerto?
357
00:34:01,613 --> 00:34:03,451
�Sabe lo que es un puerto franco?
358
00:34:04,452 --> 00:34:06,532
Una instalaci�n de almacenamiento
de arte, que fue adquirida...
359
00:34:06,623 --> 00:34:08,501
...pero que a�n no ha sido gravada.
360
00:34:08,751 --> 00:34:10,422
Empez� una red.
361
00:34:11,174 --> 00:34:14,463
Rotas, su compa��a de construcci�n,
la edific�. Yo le traje a los clientes.
362
00:34:14,554 --> 00:34:16,392
Las instalaciones son
para�sos fiscales.
363
00:34:16,600 --> 00:34:18,428
Los clientes pueden
ver sus inversiones, sin...
364
00:34:18,519 --> 00:34:21,275
tener que importarlas,
para evitar el pago de impuestos.
365
00:34:21,568 --> 00:34:23,822
�As� que es una especie de
sala de tr�nsito para el arte?
366
00:34:23,990 --> 00:34:27,078
Arte, antig�edades,
cualquier cosa de valor en realidad.
367
00:34:27,371 --> 00:34:29,039
- �Cualquier cosa?
- Cualquier cosa legal.
368
00:34:29,164 --> 00:34:31,377
Pero, no ser�a muy diferente
del sistema bancario suizo.
369
00:34:31,628 --> 00:34:32,964
Opaca.
370
00:34:34,509 --> 00:34:35,629
Como estoy seguro de que sabe,
371
00:34:35,720 --> 00:34:37,924
la mayor�a de los puertos francos
son s�lo almacenes,
372
00:34:38,015 --> 00:34:40,521
pero aqu� nos aseguramos
de que pueda disfrutar...
373
00:34:40,646 --> 00:34:42,435
Rotas tiene activos en
el puerto franco de Oslo.
374
00:34:42,526 --> 00:34:43,361
Supongo que estar� all�.
375
00:34:43,486 --> 00:34:45,408
Y por aqu� se va
a las b�vedas.
376
00:34:45,615 --> 00:34:47,191
- �Supone?
- �Lo supone?
377
00:34:47,282 --> 00:34:49,453
Hacemos viajes all� cuatro,
o cinco veces al a�o.
378
00:34:49,663 --> 00:34:51,750
- �Para ver el arte?
- Y lo que sea que �l haga.
379
00:34:52,585 --> 00:34:54,674
Resulta que el arte no tiene
importancia para Andrei.
380
00:34:54,924 --> 00:34:56,427
Pero los puertos francos
s� lo tienen.
381
00:34:58,264 --> 00:35:00,553
La estructura de las b�vedas
se basa en el Pent�gono.
382
00:35:00,644 --> 00:35:02,941
Cada b�veda es una estructura
separada dentro de la otra.
383
00:35:03,150 --> 00:35:06,154
El da�o a una estructura,
no comprometer� a la otra.
384
00:35:17,090 --> 00:35:20,296
Algunos clientes eligen el
control de acceso biom�trico.
385
00:35:20,387 --> 00:35:22,017
Se puede entrar por aqu� directamente...
386
00:35:23,103 --> 00:35:24,313
Por la pista.
387
00:35:24,898 --> 00:35:26,108
�Desde la terminal?
388
00:35:26,902 --> 00:35:29,784
- Desde sus aviones privados.
- Por supuesto.
389
00:35:30,994 --> 00:35:33,950
Nuestro departamento de log�stica
env�a a y desde cualquier otro
390
00:35:34,041 --> 00:35:36,797
puerto franco en el mundo,
sin inspecci�n de aduanas.
391
00:35:37,255 --> 00:35:39,855
- �Qu� esperas encontrar ah� dentro?
- �De verdad quieres saberlo?
392
00:35:40,636 --> 00:35:43,599
- No estoy seguro.
- Trae unos guantes forrados de plomo.
393
00:35:44,643 --> 00:35:47,107
Jes�s, �ser�a nuclear?
394
00:35:47,565 --> 00:35:50,905
Cuando est�s en la gira, presta atenci�n
a las precauciones contra incendios.
395
00:35:53,368 --> 00:35:55,905
- Los documentos son vulnerables a...
- Fuego, �absolutamente?
396
00:35:55,996 --> 00:35:58,245
Iba a decir, da�os por agua
de los sistemas de rociadores.
397
00:35:58,336 --> 00:35:59,923
No usamos rociadores.
398
00:36:00,507 --> 00:36:03,263
La instalaci�n ser�a
inundada de gas hal�geno,
399
00:36:03,388 --> 00:36:05,434
desplazando as� todo el
aire en segundos.
400
00:36:06,729 --> 00:36:09,735
- �Puede demostrarme?
- Bueno, si lo hiciera, nos asfixiar�amos.
401
00:36:11,196 --> 00:36:13,565
- �Qu� hay del personal?
- El hal�geno s�lo llena las b�vedas,
402
00:36:13,656 --> 00:36:15,653
ellos s�lo tendr�an que entrar en
cualquiera de los dos corredores.
403
00:36:15,744 --> 00:36:17,832
Y hay una advertencia
de 10 segundos.
404
00:36:18,000 --> 00:36:19,377
Al menos les da 10 segundos.
405
00:36:20,003 --> 00:36:24,596
Bueno se�or, nuestros clientes nos utilizan,
porque no tenemos prioridades...
406
00:36:24,764 --> 00:36:26,141
sobre su propiedad.
407
00:36:26,517 --> 00:36:27,136
Caray.
408
00:36:27,227 --> 00:36:29,974
Todas las puertas son a prueba
de fuego. Cerraduras hidr�ulicas.
409
00:36:30,065 --> 00:36:31,665
Llave simple y
disparadores electr�nicos.
410
00:36:32,026 --> 00:36:33,729
Sorprendentemente f�cil
una vez que se han cerrado.
411
00:36:33,820 --> 00:36:34,865
�Por qu� un encierro?
412
00:36:35,449 --> 00:36:38,366
Los interruptores de energ�a a prueba de fallos,
aseguran las puertas exteriores.
413
00:36:38,457 --> 00:36:41,057
Pero las puertas interiores vuelven
a la configuraci�n de f�brica.
414
00:36:41,753 --> 00:36:44,460
Se pueden abrir tales cerraduras.
Ser�a un juego de ni�os, en realidad.
415
00:36:44,551 --> 00:36:47,006
�Juego de ni�os? Estar�as dentro
de la seguridad del aeropuerto.
416
00:36:47,097 --> 00:36:49,969
Tienen que preocuparse por el control
del clima, no por los ataques armados.
417
00:36:50,060 --> 00:36:52,016
Entonces, �c�mo pasamos
suficiente potencia de fuego
418
00:36:52,107 --> 00:36:54,988
a trav�s del per�metro, para activar
as� su procedimiento de cierre?
419
00:36:55,989 --> 00:36:59,248
- La pared trasera del puerto franco.
- �Sabes algo?
420
00:37:00,082 --> 00:37:01,585
No te va a gustar.
421
00:37:02,421 --> 00:37:03,963
�Quieres estrellar un avi�n?
422
00:37:04,507 --> 00:37:06,678
Bueno, no desde el aire.
No seas tan dram�tico.
423
00:37:06,886 --> 00:37:09,348
Quiero sacar un avi�n
de la pista de taxis,
424
00:37:09,807 --> 00:37:11,812
atravesar la pared y
provocar un incendio.
425
00:37:13,942 --> 00:37:15,487
Bueno,
�qu� tan grande ser�a el avi�n?
426
00:37:16,113 --> 00:37:20,245
Bueno,
esa parte si es un poco dram�tica.
427
00:37:20,953 --> 00:37:24,244
Este es Mahir.
Su equipo trabajar� en el avi�n.
428
00:37:24,335 --> 00:37:26,717
- No puede haber pasajeros.
- Norsk Freight.
429
00:37:27,342 --> 00:37:29,430
Usan el hangar en el lado Oeste
del puerto franco.
430
00:37:29,930 --> 00:37:32,178
�Quieren estrellar un avi�n de transporte?
�Qu� hay de la tripulaci�n?
431
00:37:32,269 --> 00:37:34,829
- Desplegamos las resbaladillas, los arrojamos.
- �En movimiento?
432
00:37:35,151 --> 00:37:37,030
�Cu�l es el problema?
Ellos estar�n bien.
433
00:37:37,694 --> 00:37:39,323
Bueno, parece... Audaz.
434
00:37:39,573 --> 00:37:41,953
Me parece bien lo de "audaz".
Cre� que ibas a decir "loco".
435
00:37:42,454 --> 00:37:44,208
- �Y si los atrapan?
- No pasar�.
436
00:37:44,584 --> 00:37:45,753
�Y si lo hacen?
437
00:37:46,713 --> 00:37:49,433
Todos asumir�n que es terrorismo,
pero nadie habr� muerto, as� que...
438
00:37:49,594 --> 00:37:51,800
una r�pida extradici�n, y luego
se perder� en el sistema.
439
00:37:51,891 --> 00:37:53,185
Apenas y saldr� en las noticias.
440
00:37:53,685 --> 00:37:55,730
Todo depende del
tama�o de su explosi�n.
441
00:37:56,272 --> 00:37:58,735
Bueno, en realidad los lingotes de oro
podr�an servir de algo.
442
00:37:58,860 --> 00:37:59,862
�Lingotes de oro?
443
00:38:00,029 --> 00:38:02,151
Las naves de Norsk Freight
atesoran oro una vez al mes.
444
00:38:02,242 --> 00:38:04,747
Explotamos la parte de atr�s,
lo desparramamos en la pista.
445
00:38:05,834 --> 00:38:09,172
Nadie mirar� hacia el edificio.
Te lo garantizo.
446
00:38:12,135 --> 00:38:15,642
El espacio en este pent�gono interior
es demasiado grande. Hay algo all�.
447
00:38:16,434 --> 00:38:18,605
No puedo entenderlo,
no est� marcado.
448
00:38:20,568 --> 00:38:23,031
- Ser�an 45 segundos.
- Son suficientes.
449
00:38:23,241 --> 00:38:24,827
�No estar�as corriendo?
450
00:38:26,246 --> 00:38:28,751
Muy bien, es tu turno.
Empieza a empacar.
451
00:38:45,700 --> 00:38:48,204
Caballeros, si pudieran pasar
a trav�s del detector, por favor.
452
00:38:52,338 --> 00:38:55,929
Se�or, y se�or.
453
00:39:04,443 --> 00:39:08,326
- �Puedo ofrecerles un caf�? �Agua?
- Yo tomar� un expreso.
454
00:39:08,661 --> 00:39:11,166
- �Usted se�or?
- No, gracias. Le agradezco.
455
00:39:21,059 --> 00:39:22,889
�Todos en este avi�n
son vegetarianos?
456
00:39:22,980 --> 00:39:24,858
Porque todo lo que tengo
aqu� es vegetariano.
457
00:39:27,071 --> 00:39:31,115
Ese parece carne,
pero creo que es vegetariano.
458
00:39:31,206 --> 00:39:32,281
Creo que ambos parecen vegetarianos.
459
00:39:32,372 --> 00:39:36,299
No lo s�. Es confuso, ya sabes.
Est� bien.
460
00:39:43,435 --> 00:39:44,938
Por aqu�, caballeros.
461
00:40:00,969 --> 00:40:03,182
Caballeros, su central...
462
00:40:13,867 --> 00:40:15,997
Contin�en.
No la radio.
463
00:40:22,886 --> 00:40:24,056
Andando.
464
00:40:54,655 --> 00:40:55,825
Yoga.
465
00:41:00,458 --> 00:41:02,337
�Vayan! �Ahora!
466
00:41:32,937 --> 00:41:34,649
Vamos, vamos, vamos.
467
00:42:09,301 --> 00:42:11,221
De acuerdo, yo...
468
00:42:26,082 --> 00:42:27,668
Dijo diez segundos, �verdad?
469
00:43:44,524 --> 00:43:46,069
No, no, no, no.
470
00:43:48,616 --> 00:43:50,368
Hay alguien aqu� con nosotros.
471
00:44:05,147 --> 00:44:07,485
- �Necesitas una mano?
- En realidad, s�.
472
00:44:35,454 --> 00:44:38,835
- �No los toques!
- �Qu� demonios ha pasado aqu�?
473
00:44:44,472 --> 00:44:45,976
No ha ocurrido todav�a.
474
00:47:05,281 --> 00:47:06,618
�No lo mates!
475
00:47:07,203 --> 00:47:09,206
Necesitamos saber si
hemos sido comprometidos.
476
00:47:12,043 --> 00:47:15,218
�Por qu� est�s aqu�?
�Qui�nes son ustedes?
477
00:47:16,636 --> 00:47:18,306
��C�mo sab�an que estar�amos aqu�?!
478
00:47:33,712 --> 00:47:35,047
Tenemos que irnos.
479
00:47:40,430 --> 00:47:41,975
�Qu� le pas� al otro tipo?
480
00:47:43,270 --> 00:47:44,647
Ya me ocup� de �l.
481
00:47:46,610 --> 00:47:48,865
Vamos. �Adelante!
482
00:47:59,761 --> 00:48:02,058
Bueno, he visto demasiado.
Y todav�a estoy vivo,
483
00:48:02,266 --> 00:48:04,012
lo que debe significar que
has decidido confiar en m�.
484
00:48:04,103 --> 00:48:07,608
- �O tal vez he perdido mi ventaja?
- Tu ventaja sigue intacta.
485
00:48:09,696 --> 00:48:12,701
- Hay una Guerra Fr�a.
- �Nuclear?
486
00:48:13,077 --> 00:48:14,454
Temporal.
487
00:48:15,875 --> 00:48:17,460
- �Viaje en el tiempo?
- No.
488
00:48:18,212 --> 00:48:20,968
Tecnolog�a que puede invertir
la entrop�a de un objeto.
489
00:48:22,137 --> 00:48:25,012
�Te refieres a la cronolog�a inversa,
como la noci�n de Feynman y Wheeler
490
00:48:25,103 --> 00:48:27,516
de que un positr�n, es un electr�n que
se mueve hacia atr�s en el tiempo?
491
00:48:27,607 --> 00:48:29,518
Claro, eso es exactamente
lo que quer�a decir.
492
00:48:29,609 --> 00:48:30,980
Tengo una Maestr�a en F�sica.
493
00:48:31,071 --> 00:48:32,357
Bueno,
trata de mantener el ritmo.
494
00:48:32,448 --> 00:48:34,194
Quiero decir que las
implicaciones de esto son...
495
00:48:34,285 --> 00:48:36,656
- M�s all� del secretismo.
- �Entonces, por qu� me has incluido?
496
00:48:36,747 --> 00:48:39,421
Pens� que encontrar�amos un dibujo
y un par de cajas de balas.
497
00:48:39,629 --> 00:48:41,091
No est�s
tan sorprendido como yo.
498
00:48:41,383 --> 00:48:43,595
Voy a volver a Mumbai para
obtener algunas respuestas.
499
00:48:45,432 --> 00:48:47,977
Te pondr� como intermediario,
pero recuerda...
500
00:48:49,565 --> 00:48:51,443
Todo se trata del Plutonio.
501
00:48:52,194 --> 00:48:55,410
- O cuando terminemos, te matar�n.
- �No tendr�s que hacerlo de todas formas?
502
00:48:56,787 --> 00:49:01,338
- Prefiero que esa sea mi decisi�n.
- Yo tambi�n. Creo.
503
00:49:13,527 --> 00:49:15,198
�TERRORISMO? �ROBO? �AMBOS?
- �Tu trabajo?
504
00:49:16,826 --> 00:49:18,572
�Qu� encontraste en las b�vedas?
505
00:49:18,663 --> 00:49:21,661
Dos antagonistas.
Uno invertido.
506
00:49:21,752 --> 00:49:24,465
Eliminamos al normal,
pero el invertido se escap�.
507
00:49:25,633 --> 00:49:27,846
- �Ambos emergieron en el mismo momento?
- S�.
508
00:49:29,057 --> 00:49:30,769
Eran la misma persona.
509
00:49:31,562 --> 00:49:33,481
Sator ha construido un
torniquete en esa b�veda.
510
00:49:33,648 --> 00:49:34,651
�Un torniquete?
511
00:49:35,068 --> 00:49:36,947
Una m�quina, para invertir.
512
00:49:37,490 --> 00:49:40,035
Me dijo que esa tecnolog�a
a�n no hab�a sido inventada.
513
00:49:40,244 --> 00:49:42,707
No ha sido, se la han
dado desde el futuro.
514
00:49:42,832 --> 00:49:43,834
�Para qu�?
515
00:49:44,461 --> 00:49:46,757
T� tienes la mejor
oportunidad de averiguarlo.
516
00:49:47,968 --> 00:49:49,889
- �Lo has conocido?
- Estuve cerca.
517
00:49:50,098 --> 00:49:53,354
- �Y si tienes algo que �l necesite?
- �C�mo qu�?
518
00:49:53,772 --> 00:49:55,691
Plutonio-241.
519
00:49:56,109 --> 00:49:58,573
Sator trat� de conseguir
el �nico 241 servicial de un...
520
00:49:58,698 --> 00:50:01,118
equipo de la CIA,
en el asedio de la �pera en Kiev.
521
00:50:01,827 --> 00:50:04,952
Consigui� al equipo.
Pero no al 241.
522
00:50:05,043 --> 00:50:07,548
- �Qui�n lo hizo?
- Los servicios de seguridad ucranianos.
523
00:50:08,007 --> 00:50:09,886
Se ir� a Tallin en una semana.
524
00:50:10,552 --> 00:50:11,847
Ayudar a un traficante de armas
525
00:50:11,972 --> 00:50:15,186
a robar Plutonio de calidad,
es inaceptable, Priya.
526
00:50:16,062 --> 00:50:17,099
S�lo voy a eliminarlo.
527
00:50:17,190 --> 00:50:19,778
No, no, no.
No, Sator tiene que seguir vivo.
528
00:50:19,946 --> 00:50:22,652
Tiene que seguir vivo, hasta que
sepamos su papel en las cosas.
529
00:50:22,743 --> 00:50:26,661
Maneja la situaci�n sin perder
el control del 241.
530
00:50:26,752 --> 00:50:27,754
Es demasiado peligroso.
531
00:50:28,172 --> 00:50:30,541
Una bomba terrorista, incluso una
que pueda matar a billones,
532
00:50:30,632 --> 00:50:33,256
no es nada, comparado con lo que
podr�a pasar, si no detienes a Sator.
533
00:50:33,347 --> 00:50:38,190
- �De hacer qu�?
- Estamos siendo atacados por el futuro.
534
00:50:39,984 --> 00:50:43,283
Y Sator est� ayudando.
Tienes que averiguar c�mo.
535
00:50:58,937 --> 00:51:01,435
Vi las noticias de Oslo.
�Consigui� el dibujo?
536
00:51:01,526 --> 00:51:04,530
- Ya no tiene que preocuparse por eso.
- �Lo destruy�?
537
00:51:05,741 --> 00:51:08,496
- No pens� que lo quisiera de vuelta.
- �Lo sabe �l?
538
00:51:08,705 --> 00:51:11,286
- Todav�a no. As� que est� tranquila.
- �Estar tranquila?
539
00:51:11,377 --> 00:51:14,210
Cada d�a que mi hijo pasa con ese
monstruo, piensa un poco menos en m�.
540
00:51:14,301 --> 00:51:17,640
No ser� mucho.
Mientras tanto, pres�nteme.
541
00:51:18,768 --> 00:51:19,520
�C�mo qu�?
542
00:51:19,687 --> 00:51:22,810
Soy un ex Primer Secretario de
la Embajada estadounidense en Riad.
543
00:51:22,901 --> 00:51:24,396
Nos conocimos en una fiesta
en el pasado junio.
544
00:51:24,487 --> 00:51:26,067
Estuvimos en una fiesta en Riad,
pero no creo que fuera en junio.
545
00:51:26,158 --> 00:51:28,612
29 de junio, de 7 a 7.30 p.m.
546
00:51:28,703 --> 00:51:29,824
El salm�n aparec�a
en el men� impreso,
547
00:51:29,915 --> 00:51:31,368
pero lo cambiaron por la
lubina durante la noche.
548
00:51:31,459 --> 00:51:33,289
Sator se fue temprano,
fue cuando nos conocimos.
549
00:51:33,380 --> 00:51:34,959
Yo entr� a Shipley�s en Londres.
550
00:51:35,050 --> 00:51:38,346
Se top� conmigo aqu�,
y quiere mostrarme su yate.
551
00:51:38,512 --> 00:51:41,804
- Pensar� que tenemos un amor�o.
- Entonces, querr� conocerme.
552
00:51:41,895 --> 00:51:44,442
- O matarlo.
- Deje que yo me preocupe por eso.
553
00:51:45,486 --> 00:51:46,947
�Parec�a estar preocupada?
554
00:51:48,241 --> 00:51:52,500
Duerme con la tripulaci�n.
Dos helic�pteros. Defensas de misiles.
555
00:51:52,709 --> 00:51:53,796
�Miedo a los piratas?
556
00:51:54,087 --> 00:51:56,630
Andrei se la vive poniendo a
un Gobierno contra el otro.
557
00:51:56,881 --> 00:51:58,760
Hasta que se conviertan,
ese es su refugio.
558
00:51:58,928 --> 00:51:59,763
�Puedo unirme a ustedes?
559
00:51:59,888 --> 00:52:02,344
No estoy segura de que Volkov est�
llevando pasajeros ahora mismo.
560
00:52:02,435 --> 00:52:04,106
Entonces, tomaremos el m�o.
561
00:52:38,296 --> 00:52:39,715
�Max!
562
00:52:41,010 --> 00:52:42,680
�Qui�n es el estadounidense?
563
00:52:44,725 --> 00:52:47,688
- Es un amigo.
- El hombre de Shipley's.
564
00:52:48,649 --> 00:52:50,445
Que intentaste que
le dieran una paliza.
565
00:52:52,240 --> 00:52:54,201
Te pregunto de nuevo.
�Qui�n es �l?
566
00:52:57,249 --> 00:52:59,956
Nos conocimos en Riad el pasado mes
de junio, en la Embajada estadounidense.
567
00:53:00,047 --> 00:53:02,258
Bueno con los pu�os, para
s�lo ser un diplom�tico.
568
00:53:02,551 --> 00:53:04,510
La paranoia es tu
departamento, Andrei.
569
00:53:04,678 --> 00:53:07,057
Parece agradable.
Lo invit� a la cena.
570
00:53:08,060 --> 00:53:11,901
- �Max?
- Est� visitando Pompeya y Herculano.
571
00:53:12,653 --> 00:53:16,035
�Lo acabas de enviar?
Le promet� que ir�a con �l.
572
00:53:16,912 --> 00:53:18,875
Le expliqu� que estabas ocupada.
573
00:53:20,378 --> 00:53:21,961
Con tu "amigo".
574
00:53:43,754 --> 00:53:47,677
Oye, tranquilo amigo. De d�nde vengo,
primero me invitas a cenar.
575
00:53:58,782 --> 00:54:00,787
- Se�or Sator.
- No te molestes.
576
00:54:02,706 --> 00:54:05,337
S�lo dime si ya te has
acostado con mi esposa.
577
00:54:06,256 --> 00:54:07,635
No.
578
00:54:08,803 --> 00:54:10,056
Todav�a no.
579
00:54:10,681 --> 00:54:12,519
�C�mo te gustar�a morir?
580
00:54:13,227 --> 00:54:16,526
- De viejo.
- Pues elegiste la profesi�n equivocada.
581
00:54:18,612 --> 00:54:20,534
Hay un jard�n amurallado
en la carretera.
582
00:54:20,659 --> 00:54:23,032
Vamos a llevarte all� y
a cortarte la garganta.
583
00:54:23,123 --> 00:54:25,627
No a lo largo.
Por en medio, como un agujero.
584
00:54:26,421 --> 00:54:30,802
Luego tomaremos tus bolas y las meteremos
en el corte, para bloquear la tr�quea.
585
00:54:31,177 --> 00:54:31,721
�Complejo!
586
00:54:31,846 --> 00:54:35,019
Es muy gratificante el ver a
un hombre que no te agrada...
587
00:54:35,353 --> 00:54:39,145
tratar de sacar sus propias bolas de
su garganta, antes de que se ahogue.
588
00:54:39,236 --> 00:54:42,034
- �As� es como trata a todos sus invitados?
- Hemos terminado.
589
00:54:46,460 --> 00:54:48,001
�Le gusta la �pera?
590
00:54:54,347 --> 00:54:56,727
- �Qu�?
- Aqu� no.
591
00:55:00,276 --> 00:55:02,608
- �Navegas?
- Me he entretenido con barcos.
592
00:55:02,699 --> 00:55:05,745
Estate en el muelle a las 8 a.m. listo para
hacer algo m�s que andar por ah�.
593
00:55:06,120 --> 00:55:07,122
A las 8 a.m.
594
00:55:21,857 --> 00:55:25,357
Max falt� demasiado a la escuela este a�o.
Me lo llevar� de vuelta a Inglaterra.
595
00:55:25,448 --> 00:55:27,153
A la escuela no le parecer�
que se pierda tanto.
596
00:55:27,244 --> 00:55:29,498
- S�, lo estar�n.
- �Puedo terminar?
597
00:55:30,208 --> 00:55:31,838
Te gustan los lujos de un Rey.
598
00:55:31,962 --> 00:55:34,043
Pero ambos sabemos que eres un
hombrecito sucio, que juega...
599
00:55:34,134 --> 00:55:36,848
a juegos de poder, con una
esposa que ya no te ama.
600
00:55:37,850 --> 00:55:39,225
Pareces...
601
00:55:40,476 --> 00:55:42,273
...revigorizada hoy.
602
00:55:43,860 --> 00:55:45,862
- �Lo hago?
- S�, lo haces.
603
00:55:52,584 --> 00:55:54,797
�Te preocupaba que
hubiera sido destruido?
604
00:55:54,964 --> 00:55:58,345
Ten la seguridad de que mi instinto
me dijo que lo sacara de la b�veda.
605
00:55:59,306 --> 00:56:01,727
Siempre he tenido
instintos sobre el futuro.
606
00:56:03,396 --> 00:56:06,319
As� es como constru� esta vida
que ya no valoras.
607
00:56:21,682 --> 00:56:23,560
�Navegar o bucear?
608
00:56:40,677 --> 00:56:42,095
�Elev�ndose!
609
00:57:06,560 --> 00:57:08,480
�Qu� sabes de la �pera?
610
00:57:09,316 --> 00:57:12,187
En 2008, una remota
estaci�n de misiles rusa
611
00:57:12,278 --> 00:57:14,283
fue invadida y retenida
durante una semana.
612
00:57:14,868 --> 00:57:16,538
Cuando la estaci�n fue retomada...
613
00:57:17,456 --> 00:57:20,879
el 241 en una ojiva, era
tres cuartos de kilo m�s ligero.
614
00:57:25,094 --> 00:57:26,556
El 241 desaparecido...
615
00:57:27,016 --> 00:57:30,189
apareci� en el asedio a la Casa
de la �pera en Kiev, el d�a 14.
616
00:57:30,356 --> 00:57:31,776
�Dando la vuelta!
617
00:57:49,936 --> 00:57:51,606
�Qu� propones?
618
00:57:52,941 --> 00:57:55,654
- Una sociedad.
- Yo no me asociar�a contigo.
619
00:57:55,947 --> 00:57:58,867
Puedes cuidar de ti mismo.
No tienes antecedentes.
620
00:58:00,452 --> 00:58:02,499
Alguien en el comercio de armas
con entrenamiento...
621
00:58:02,667 --> 00:58:04,337
Sabr�a c�mo cubrir sus huellas.
622
00:58:04,545 --> 00:58:08,044
- No es tan impactante.
- O un Agente de inteligencia.
623
00:58:08,135 --> 00:58:09,262
�Derecha!
624
00:58:12,768 --> 00:58:14,647
�Arde en el Infierno, Andrei!
625
00:58:21,495 --> 00:58:24,920
- �No puedes girar el bote as�!
- �Puedes, si tienes que hacerlo!
626
00:58:52,638 --> 00:58:55,102
- �Por qu� no dejaste que se ahogara?
- Lo necesito.
627
00:58:56,228 --> 00:58:58,559
- �Para vender armas?
- No soy quien crees que soy.
628
00:58:58,650 --> 00:59:01,364
Eso ya lo s�.
�l me mostr� el dibujo.
629
00:59:02,575 --> 00:59:06,872
Lo siento. Tuve que acercarme a �l.
No s� qu� crees que hace tu marido.
630
00:59:06,998 --> 00:59:09,127
Ambos sabemos que es
un traficante de armas.
631
00:59:09,671 --> 00:59:12,501
- Es mucho m�s.
- �Qu� cosa, entonces?
632
00:59:12,592 --> 00:59:16,435
Andrei Sator tiene todas nuestras
vidas en sus manos, no s�lo la tuya.
633
00:59:24,448 --> 00:59:27,077
- El se�or Sator quiere verte.
- De acuerdo.
634
00:59:27,705 --> 00:59:28,789
Ahora.
635
00:59:29,624 --> 00:59:32,213
Est� bien.
�Quiere verme sin pantalones?
636
00:59:37,850 --> 00:59:41,188
- Conf�a en m�.
- Ah�rratelo. No voy a caer dos veces.
637
00:59:44,193 --> 00:59:45,821
�Tienes una mejor opci�n?
638
00:59:48,327 --> 00:59:50,491
Haces lo que sea necesario, para
conseguir lo que quieres.
639
00:59:50,582 --> 00:59:52,752
Ni una consideraci�n
para m� o para mi hijo.
640
00:59:57,637 --> 00:59:59,849
�Qu� crees que me va a hacer ahora?
641
01:00:11,245 --> 01:00:12,540
Intenta no usarla.
642
01:00:14,711 --> 01:00:15,921
En nadie.
643
01:00:22,142 --> 01:00:23,479
�Basta!
644
01:00:26,736 --> 01:00:29,325
�Ves? El pulso de un hombre
de la mitad de mi edad.
645
01:00:32,746 --> 01:00:34,165
Bebe conmigo.
646
01:00:36,462 --> 01:00:38,633
Parece que ahora te debo la vida.
647
01:00:39,092 --> 01:00:41,430
- No fue nada.
- Mi vida no es nada.
648
01:00:42,182 --> 01:00:44,352
Y no me gusta estar en deuda.
649
01:00:44,979 --> 01:00:48,736
Entonces, p�game.
Nada de represalias contra tu esposa.
650
01:00:52,283 --> 01:00:54,747
�Crees que ella solt� mi arn�s?
651
01:00:57,795 --> 01:00:59,547
Fue mi propio error.
652
01:01:00,382 --> 01:01:03,465
Entonces, ay�dame a robar el 241.
Necesito recursos.
653
01:01:03,556 --> 01:01:05,927
Es Plutonio para armas.
Eso significa un manejo especial.
654
01:01:06,018 --> 01:01:09,023
- Instalaciones de contenci�n.
- S� lo que significa.
655
01:01:10,528 --> 01:01:13,200
�Me sermoneas a m�
sobre la radiaci�n?
656
01:01:14,620 --> 01:01:16,416
Andrei Sator,
657
01:01:16,624 --> 01:01:21,049
excavaba Plutonio de los escombros
de mi ciudad, cuando era adolescente.
658
01:01:21,465 --> 01:01:22,843
�D�nde?
659
01:01:25,141 --> 01:01:27,018
En Stalsk 12.
660
01:01:28,855 --> 01:01:30,191
Mi hogar.
661
01:01:32,529 --> 01:01:37,413
Una parte de una ojiva explot� a nivel
del suelo, dispersando a las dem�s.
662
01:01:38,581 --> 01:01:41,128
Necesitaban gente para
encontrar al Plutonio.
663
01:01:43,216 --> 01:01:46,763
Se convirti� en mi primer contrato.
Nadie m�s ni siquiera hizo una oferta.
664
01:01:46,890 --> 01:01:48,936
Pensaron que era una
sentencia de muerte.
665
01:01:51,525 --> 01:01:52,903
Pero...
666
01:01:54,323 --> 01:01:57,032
la probabilidad de
muerte de un hombre...
667
01:01:58,951 --> 01:02:03,755
es la posibilidad de otro hombre
de hacerse de una vida.
668
01:02:05,673 --> 01:02:08,304
Me jugu� el pellejo
en la nueva Rusia.
669
01:02:09,223 --> 01:02:12,979
Incluso ahora, mi empresa es la
�nica que opera en las ruinas.
670
01:02:13,898 --> 01:02:16,903
El 241 est� siendo transportado
a trav�s del Norte de Europa...
671
01:02:17,112 --> 01:02:19,484
en su camino hacia el dep�sito
de almacenamiento nuclear
672
01:02:19,575 --> 01:02:21,411
a largo plazo, en Trieste.
673
01:02:22,498 --> 01:02:24,583
Me han dicho que tienes
recursos en Tallin.
674
01:02:29,511 --> 01:02:32,933
Acomp��anos esta noche.
Insisto.
675
01:03:00,988 --> 01:03:04,161
- �Qu� es lo que quieres?
- Vamos a hablar de lo de hoy.
676
01:03:05,287 --> 01:03:07,416
- No, no lo haremos.
- �No?
677
01:03:09,588 --> 01:03:10,874
Ya veremos.
678
01:03:10,965 --> 01:03:12,585
No pienses ni por un segundo
que podr�s tratarme...
679
01:03:12,676 --> 01:03:14,263
como tratas a tus otras mujeres.
680
01:03:16,686 --> 01:03:18,064
Y...
681
01:03:19,609 --> 01:03:21,070
�c�mo te imaginas...
682
01:03:22,612 --> 01:03:26,537
que trato a est�s otras mujeres?
�Crees que las obligo a conversar?
683
01:03:26,746 --> 01:03:30,087
�Quieres estar callada?
Bien. Puedes morder eso.
684
01:03:32,925 --> 01:03:36,598
Incluso un alma tan en blanco y fr�gil
como la tuya, necesita una respuesta.
685
01:03:37,978 --> 01:03:41,691
�Es suficiente el miedo y el dolor, Andrei?
Es todo lo que tengo para ofrecerte.
686
01:03:41,816 --> 01:03:45,489
- Bueno, eso tendr� que servir entonces.
- �Por qu� no s�lo me dejas ir?
687
01:03:46,156 --> 01:03:47,868
Porque...
688
01:03:50,081 --> 01:03:55,008
si yo no puedo tenerte...
689
01:03:56,300 --> 01:03:58,723
nadie m�s podr�.
690
01:04:00,183 --> 01:04:03,098
Y si me tocas,
gritar� tan fuerte, que �l oir�.
691
01:04:03,189 --> 01:04:07,115
- �Crees que dejar� que �l interfiera?
- Si lo intentas, tendr�s que matarlo.
692
01:04:07,992 --> 01:04:09,411
Fin del trato.
693
01:04:10,706 --> 01:04:12,376
As� que d�jame en paz.
694
01:04:14,838 --> 01:04:16,299
�Ahora no!
695
01:06:35,983 --> 01:06:39,993
98.
No est� mal para tal esfuerzo.
696
01:06:51,721 --> 01:06:53,433
Estaba en la ventana.
697
01:06:54,937 --> 01:06:56,439
Ten�a curiosidad.
698
01:06:57,526 --> 01:06:59,531
Mi propiedad no deber�a importarte.
699
01:07:00,449 --> 01:07:04,240
�Qui�n eres? �C�mo conseguiste
la informaci�n sobre la �pera?
700
01:07:04,331 --> 01:07:06,075
No har�as negocios con alguien,
que no fuera lo...
701
01:07:06,166 --> 01:07:08,088
suficientemente inteligente
para ser reclutado.
702
01:07:08,965 --> 01:07:11,885
Ahora, la CIA provee dos tercios
del mercado de material fisible.
703
01:07:12,010 --> 01:07:14,558
Normalmente ellos est�n comprando,
no vendiendo.
704
01:07:15,854 --> 01:07:20,269
- Pero vivimos en un mundo crepuscular.
- �Eso es de Whitman? Muy bonito.
705
01:07:20,360 --> 01:07:22,405
La siguiente ser� una
bala en el cerebro.
706
01:07:24,493 --> 01:07:26,205
�No habr� bolas en mi garganta?
707
01:07:26,790 --> 01:07:28,711
No habr� tiempo para esas cosas...
708
01:07:29,795 --> 01:07:31,048
en Tallin.
709
01:07:31,257 --> 01:07:34,055
T� te dirigir�s hacia all�.
Quiero a Volkov en tu equipo.
710
01:07:35,015 --> 01:07:36,351
No.
711
01:07:39,270 --> 01:07:44,400
Yo saco el material. T� me pagas.
Y tu esposa hace el intercambio.
712
01:07:44,491 --> 01:07:47,538
- Nunca la involucro en mis negocios.
- S�, por eso conf�o en ella.
713
01:07:48,248 --> 01:07:49,666
Ll�venlo a tierra.
714
01:07:50,336 --> 01:07:52,499
- �C�mo me pongo en contacto contigo?
- No lo haces.
715
01:07:52,590 --> 01:07:54,384
�C�mo me adelantar�s los fondos?
716
01:07:58,097 --> 01:08:00,603
Maneja el Plutonio mejor que eso.
717
01:08:11,375 --> 01:08:12,335
�Qu� encontraste en el oro?
718
01:08:12,461 --> 01:08:14,672
No hay franjas,
ni marcas de moldeo. Nada.
719
01:08:14,797 --> 01:08:16,802
- �C�mo?
- Entregas muertas.
720
01:08:17,093 --> 01:08:19,640
Entierra su c�psula del tiempo,
transmite la ubicaci�n,
721
01:08:20,308 --> 01:08:23,566
y luego la desentierra para recoger los
materiales invertidos que le mandan.
722
01:08:23,816 --> 01:08:26,773
Aparentemente es instant�neo.
�D�nde la entierra?
723
01:08:26,864 --> 01:08:29,452
En alg�n lugar que no ser�
descubierto en siglos.
724
01:08:29,911 --> 01:08:31,580
�Qu� mostraron las
muestras de tierra?
725
01:08:32,249 --> 01:08:35,715
Europa del Norte. Asia.
Radiactivas.
726
01:08:35,839 --> 01:08:38,510
Todo lo recuperado de Oslo
ha sido enviado aqu�.
727
01:08:39,637 --> 01:08:40,424
�Por qu� estoy yo aqu�?
728
01:08:40,515 --> 01:08:43,312
No conf�o en nadie m�s
para evaluar las piezas.
729
01:08:44,857 --> 01:08:47,152
Un convoy a trav�s del centro
de la ciudad. �Qu� piensas?
730
01:08:47,278 --> 01:08:50,234
Api�ado.
Patrones de tr�fico impredecibles.
731
01:08:50,325 --> 01:08:52,245
Es casi imposible
planear una emboscada.
732
01:08:52,454 --> 01:08:56,246
Tienes raz�n. �El convoy ser�a
monitoreado desde el aire?
733
01:08:56,337 --> 01:09:00,044
Rastreado por GPS. Un giro equivocado,
y entrar� la caballer�a.
734
01:09:00,135 --> 01:09:03,434
Necesitamos armas grandes. Armas que
hagan el trabajo, sin ser disparadas.
735
01:09:03,978 --> 01:09:05,976
Un auto r�pido que
no parezca r�pido.
736
01:09:06,102 --> 01:09:08,308
Cuatro veh�culos pesados.
Todos diferentes.
737
01:09:08,399 --> 01:09:10,353
Un autob�s, un autocar,
un auto de dieciocho ruedas.
738
01:09:10,444 --> 01:09:12,316
Uno de ellos tiene que ser
un cami�n de bomberos.
739
01:09:12,407 --> 01:09:15,405
M�s que nada, tenemos que arreglar esto
sin nada en el registro.
740
01:09:15,496 --> 01:09:17,501
Nada electr�nico.
Nada en papel.
741
01:09:17,626 --> 01:09:20,967
No quiero que Sator nos embosque,
una vez que saquemos el material.
742
01:09:22,009 --> 01:09:24,721
Su ignorancia ser� nuestra
�nica protecci�n.
743
01:09:28,354 --> 01:09:32,113
PUERTO FRANCO
744
01:10:02,044 --> 01:10:06,220
Ver�s, Kat.
Algunas de mis favoritas.
745
01:10:08,183 --> 01:10:13,141
Chamuscadas, pero salvables,
�no crees?
746
01:10:13,232 --> 01:10:16,023
- No es mi �rea de especializaci�n.
- Es cierto,
747
01:10:16,114 --> 01:10:19,037
nunca tendr�as nada
que ver con estas cosas.
748
01:10:20,206 --> 01:10:22,543
Pero aqu� es donde
nuestros mundos chocan.
749
01:10:22,878 --> 01:10:27,179
- �Qu� es esto, Andrei?
- Sabes perfectamente lo que es, Kat.
750
01:10:30,349 --> 01:10:31,977
El sucio negocio...
751
01:10:32,270 --> 01:10:35,602
que puso esa ropa en tu espalda
y a nuestro hijo en su escuela.
752
01:10:35,693 --> 01:10:38,198
De lo que pensaste que pod�as
negociar tu salida.
753
01:10:39,285 --> 01:10:41,036
El convoy ir� al centro
en diez minutos.
754
01:10:48,134 --> 01:10:50,840
- Es hora de irse.
- No voy a ir a ninguna parte contigo.
755
01:10:50,931 --> 01:10:52,933
�M�rame!
756
01:10:53,811 --> 01:10:55,647
Y comprende...
757
01:10:55,856 --> 01:10:58,029
no se negocia con un tigre.
758
01:10:58,696 --> 01:11:02,244
Admiras a un tigre, hasta que
se vuelve en contra tuya...
759
01:11:02,661 --> 01:11:07,337
�y sientes que es su verdadera
naturaleza de mierda!
760
01:11:07,462 --> 01:11:08,671
No lo hagas.
761
01:11:09,883 --> 01:11:11,678
Qu�date ah� mismo.
762
01:11:15,393 --> 01:11:17,189
Verde, dos minutos.
763
01:11:41,442 --> 01:11:44,533
- No vas a matarme.
- Ya lo intent�.
764
01:11:44,700 --> 01:11:48,081
Me empujaste de un barco,
no vas a dispararme a sangre fr�a.
765
01:11:48,332 --> 01:11:50,628
Mi sangre no est� fr�a, Andrei.
766
01:11:50,921 --> 01:11:53,468
No, pero no est�s lo
suficientemente enfadada.
767
01:11:55,515 --> 01:11:59,184
Porque la ira se convierte
en desesperaci�n.
768
01:12:01,188 --> 01:12:02,985
Te miro a los ojos...
769
01:12:04,780 --> 01:12:06,616
Y veo desesperaci�n.
770
01:12:10,416 --> 01:12:13,254
�Perra vengativa!
Viviendo de m�.
771
01:12:13,547 --> 01:12:16,552
�Pensando que eres mejor!
�Basta!
772
01:12:40,851 --> 01:12:43,482
Cu�ntame todo mientras pase.
773
01:12:45,986 --> 01:12:47,571
Sellen desde este lado.
774
01:13:05,146 --> 01:13:08,779
- Amarillo, 60 segundos.
- 60, entendido.
775
01:13:23,765 --> 01:13:27,939
- Azul, 45 segundos.
- Azul, 45, entendido.
776
01:13:44,889 --> 01:13:47,103
Bien, Rojo.
Vamos hacia ti.
777
01:13:56,743 --> 01:13:58,580
Los tres camiones est�n en su sitio.
778
01:14:02,548 --> 01:14:04,970
Observa todo.
Dame todos los detalles.
779
01:14:50,347 --> 01:14:52,059
Bien, todo listo.
780
01:14:57,987 --> 01:14:59,741
Cinco.
781
01:15:00,493 --> 01:15:01,829
Cuatro.
782
01:15:02,999 --> 01:15:06,004
Tres, dos.
783
01:15:08,259 --> 01:15:09,593
Uno.
784
01:15:31,804 --> 01:15:33,350
�Ahora, Amarillo!
785
01:15:36,480 --> 01:15:40,029
�Tenemos un problema!
�Necesitamos refuerzos! �Mierda!
786
01:15:52,344 --> 01:15:55,683
- La radio no funciona.
- �Siguen en movimiento?
787
01:15:55,808 --> 01:15:58,729
- S�.
- Est� bien.
788
01:17:47,187 --> 01:17:49,024
Revisa la charla de radio.
789
01:18:06,182 --> 01:18:07,552
He visto muestras de encapsulaci�n
790
01:18:07,643 --> 01:18:09,604
de cada clase de arma.
Esto no es una de ellas.
791
01:18:10,147 --> 01:18:11,608
Eso es lo que �l busca.
792
01:18:15,532 --> 01:18:18,363
- No puedo entender esto.
- Dijiste que hablabas estonio.
793
01:18:18,454 --> 01:18:21,377
No es estonio.
Est� al rev�s.
794
01:18:26,346 --> 01:18:27,807
�Qu� demonios es eso?
795
01:18:43,212 --> 01:18:45,132
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
796
01:19:30,971 --> 01:19:32,432
No se lo des.
797
01:19:32,974 --> 01:19:36,355
- Esto no es Plutonio.
- Es peor que eso, �maldita sea!
798
01:19:54,434 --> 01:19:55,854
Lo siento.
799
01:20:11,673 --> 01:20:13,093
Se est� escapando.
800
01:20:14,595 --> 01:20:17,809
�La dej� en el auto! �Ve tras ella!
�Ve, ve, ve, ve, ve!
801
01:20:31,709 --> 01:20:33,296
Tira hacia arriba por el costado.
802
01:20:48,744 --> 01:20:50,832
Vamos, vamos. �M�s cerca!
803
01:20:54,755 --> 01:20:56,259
�Mantenlo firme!
�Mantenlo firme!
804
01:20:57,971 --> 01:20:59,890
�Deprisa!
805
01:21:01,184 --> 01:21:02,729
Vamos...
806
01:21:39,840 --> 01:21:43,389
- Voy a llamar a la caballer�a.
- �Cu�l caballer�a?
807
01:22:48,180 --> 01:22:50,225
Si no dices la verdad, ella se muere.
808
01:22:53,024 --> 01:22:54,268
No s� de qu� est�s hablando.
809
01:22:54,359 --> 01:22:56,822
Lo dejaste en el auto, no en
el cami�n de bomberos, �verdad?
810
01:22:58,660 --> 01:23:02,083
- �Qui�n te dijo eso?
- S�lo dime si est� en el BMW.
811
01:23:03,292 --> 01:23:05,420
- No lo s�.
- D�melo o le disparar� de nuevo.
812
01:23:07,424 --> 01:23:10,046
- �D�jala en paz!
- �M�talo!
813
01:23:10,137 --> 01:23:12,101
No tengo tiempo para negociar.
814
01:23:17,569 --> 01:23:18,572
- Esc�chame.
- Tres...
815
01:23:18,948 --> 01:23:21,496
- Yo puedo ayudarte.
- Dos...
816
01:23:22,410 --> 01:23:23,870
- �No lo hagas!
- Uno.
817
01:23:27,838 --> 01:23:29,884
La pr�xima ser�
una bala a la cabeza.
818
01:23:31,138 --> 01:23:32,179
- No.
- Uno.
819
01:23:32,472 --> 01:23:34,101
Dos, tres.
820
01:23:34,351 --> 01:23:35,896
�De acuerdo! Est� bien.
821
01:23:36,439 --> 01:23:41,114
- El auto. El BMW. Lo dej� en el BMW.
- Vamos a checar que esto es real.
822
01:23:43,910 --> 01:23:45,539
�Est� en la guantera!
823
01:23:46,165 --> 01:23:47,418
�D�nde lo dejaste?
824
01:23:48,963 --> 01:23:51,007
�El auto o el cami�n de bomberos?
�Cu�l de ellos?
825
01:23:51,215 --> 01:23:53,847
�En qu� veh�culo lo dejaste?
Necesito saberlo, antes de yo ir ah�.
826
01:23:53,972 --> 01:23:57,227
- Ya te lo he dicho.
- Te creo.
827
01:23:57,646 --> 01:23:59,941
T� la quer�as aqu�,
espero que est�s feliz...
828
01:24:12,050 --> 01:24:14,971
- �Despejado!
- Wheeler, ve a comprobar el otro lado.
829
01:24:15,263 --> 01:24:16,392
�Los dos!
830
01:24:16,809 --> 01:24:19,231
- �Ad�nde se fue?
- Al pasado.
831
01:24:42,358 --> 01:24:45,824
- �Est� en la guantera!
- Vamos a checar que esto es real.
832
01:24:49,119 --> 01:24:51,875
- Tres, dos, uno.
- �De acuerdo! Bien.
833
01:24:52,000 --> 01:24:54,004
La pr�xima ser� una bala a
la cabeza.
834
01:24:54,672 --> 01:24:56,719
- No. �No!
- Uno.
835
01:24:57,178 --> 01:24:59,766
- Esc�chame.
- Dos, tres.
836
01:25:01,144 --> 01:25:03,231
- Yo puedo ayudarte.
- No tengo tiempo para negociar.
837
01:25:04,234 --> 01:25:05,778
D�melo o le disparar� de nuevo.
838
01:25:06,613 --> 01:25:09,534
- �D�jala en paz!
- D�melo ahora, �est� realmente en el BMW?
839
01:25:09,910 --> 01:25:10,579
No lo s�.
840
01:25:10,787 --> 01:25:13,168
Lo dejaste en el auto, no en
el cami�n de bomberos, �verdad?
841
01:25:13,752 --> 01:25:14,755
�Qui�n te dijo eso?
842
01:25:15,381 --> 01:25:18,970
- Si no dices la verdad, ella se muere.
- No s� de qu� est�s hablando.
843
01:25:31,955 --> 01:25:35,753
- �M�dico!
- �Cu�l es su estado?
844
01:25:36,422 --> 01:25:38,135
Col�cala por este lado.
845
01:25:39,634 --> 01:25:41,387
�Le dispararon con una bala invertida?
846
01:25:46,855 --> 01:25:49,111
Este es Ives.
Es uno de los nuestros.
847
01:25:49,988 --> 01:25:54,037
- �Nuestros? �Qui�nes son estos tipos?
- Los de Priya, los nuestros.
848
01:25:54,621 --> 01:25:57,584
- �C�mo supo Sator lo de la emboscada?
- Es la posteridad.
849
01:25:57,792 --> 01:25:59,872
Una emboscada en medio de
la calle, deja un registro.
850
01:25:59,963 --> 01:26:02,168
�Mentira! �Conoc�a cada
movimiento que hac�amos!
851
01:26:02,259 --> 01:26:04,381
�Cada uno de ellos!
�Alguien habl�! �Qui�n fue?
852
01:26:04,472 --> 01:26:06,643
- �Fuiste t�?
- No. No.
853
01:26:06,810 --> 01:26:11,613
En cada etapa, has sabido demasiado.
Voy a pregunt�rtelo de nuevo.
854
01:26:12,698 --> 01:26:14,114
�Hablaste?
855
01:26:16,328 --> 01:26:20,086
Nadie habl�. Estamos ejecutando
un movimiento de pinza temporal.
856
01:26:21,047 --> 01:26:22,048
�Un qu�?
857
01:26:22,424 --> 01:26:26,098
Un movimiento de pinza.
Pero no en el espacio. Sino en el tiempo.
858
01:26:26,892 --> 01:26:28,938
La mitad de su equipo
avanza a trav�s del evento.
859
01:26:29,230 --> 01:26:31,691
Los monitorea, y luego ataca al final
movi�ndose hacia atr�s.
860
01:26:32,109 --> 01:26:35,448
- Sabiendo todo.
- Excepto por donde escond� el Plutonio.
861
01:26:35,865 --> 01:26:39,408
- Lo cual no es realmente Plutonio, �verdad?
- Te dije que es lo que buscaba.
862
01:26:39,499 --> 01:26:40,918
Y acabas de decirle d�nde estaba.
863
01:26:42,462 --> 01:26:43,673
Ment�.
864
01:26:45,636 --> 01:26:47,514
Jes�s, �mentiste sobre eso?
865
01:26:47,639 --> 01:26:51,104
No pod�a verificarlo dentro de la habitaci�n.
Le habr�a disparado de todos modos.
866
01:26:52,062 --> 01:26:54,728
Mentir es un procedimiento
operativo est�ndar.
867
01:26:54,819 --> 01:26:56,816
- Se ha extendido demasiado.
- �Qu� significa eso?
868
01:26:56,907 --> 01:26:59,947
- Ella va a morirse.
- Procedimiento operativo est�ndar.
869
01:27:00,038 --> 01:27:02,160
No pueden... �No pueden ayudarla,
no pueden hacer algo?
870
01:27:02,251 --> 01:27:05,051
�No pueden estabilizar la radiaci�n inversa,
invirtiendo a la paciente?
871
01:27:05,298 --> 01:27:06,968
- Llevar� d�as.
- �Vamos!
872
01:27:07,093 --> 01:27:10,434
Tomamos el control de esta m�quina
hace minutos. Antes de eso era de Sator.
873
01:27:10,642 --> 01:27:13,898
- �Cu�nto tiempo va a vivir en este lado?
- Tres horas, como mucho.
874
01:27:14,481 --> 01:27:18,365
La voy a cruzar. No voy
a dejarla morir. Tomar� el riesgo.
875
01:27:18,490 --> 01:27:20,369
No hay forma de traerte de vuelta.
876
01:27:21,078 --> 01:27:23,748
- Encontraremos otra m�quina.
- �De hace una semana? �D�nde?
877
01:27:25,793 --> 01:27:26,796
Oslo.
878
01:27:27,507 --> 01:27:30,087
Esa instalaci�n est� dentro del
per�metro de seguridad del aeropuerto.
879
01:27:30,178 --> 01:27:33,644
- Es inexpugnable.
- No lo era la semana pasada.
880
01:27:33,978 --> 01:27:36,859
Vamos a entrar.
Bien podr�an ayudarnos.
881
01:27:38,071 --> 01:27:40,690
Esta es una ventana de prueba.
Al acercarse al torniquete,
882
01:27:40,781 --> 01:27:43,905
si no te ves en la ventana de pruebas,
no entres a la m�quina.
883
01:27:43,996 --> 01:27:44,740
�Por qu� no?
884
01:27:44,831 --> 01:27:47,413
Si no te ves salir de la m�quina
en reversa, entonces no saldr�s.
885
01:27:47,504 --> 01:27:49,632
- �Va a funcionar?
- S�.
886
01:27:50,425 --> 01:27:53,976
Velo por ti mismo.
Ah� tienes tu respuesta. V�monos.
887
01:28:19,064 --> 01:28:22,112
Se est� estabilizando. Limpi� y cerr�,
pero el resto necesitar� de tiempo.
888
01:28:22,237 --> 01:28:25,703
- �Cu�nto tiempo necesita?
- Cuatro, cinco d�as. Una semana, seguro.
889
01:28:27,166 --> 01:28:29,962
Neil, encuentra una manera de
llevarnos a Oslo. Voy a volver all�.
890
01:28:31,714 --> 01:28:32,750
�Para hacer qu�?
891
01:28:32,841 --> 01:28:35,757
Para evitar que Sator se salga con la suya,
con lo que sea que le acabo de dar.
892
01:28:35,848 --> 01:28:38,852
No lo hiciste. Mentiste
sobre d�nde estaba. Espera...
893
01:28:39,896 --> 01:28:42,811
- Vas a ir ah� por ella.
- Amenaz� con matarla en el pasado.
894
01:28:42,902 --> 01:28:47,368
- Si lo hace, �qu� le pasar� a ella aqu�?
- Eso es desconocido.
895
01:28:47,868 --> 01:28:50,322
Si est�s ah� para hacer el cambio,
no estar�s aqu� para observar su efecto.
896
01:28:50,413 --> 01:28:53,170
- Pero, �qu� es lo que crees?
- Lo que pas�, ya ha pasado.
897
01:28:54,089 --> 01:28:56,260
Tenemos que salvarla, aqu� y ahora.
898
01:28:56,803 --> 01:28:59,892
Si vuelves ah�, podr�as
darle exactamente lo que �l busca.
899
01:29:00,810 --> 01:29:02,731
No dejes que la lleven
de vuelta por ah�.
900
01:29:03,399 --> 01:29:05,027
No podemos quedarnos aqu�.
901
01:29:06,444 --> 01:29:08,399
No tenemos mucho tiempo.
�As� que por qu� no nos...
902
01:29:08,490 --> 01:29:11,288
encuentras un bonito y
acogedor contenedor de env�o...
903
01:29:11,413 --> 01:29:13,535
que acaba de llegar
de una nave de Oslo?
904
01:29:13,626 --> 01:29:15,706
Esto es mierda de vaquero.
No tienes ni idea de...
905
01:29:15,797 --> 01:29:17,960
en qu� te est�s metiendo,
s� pasas por esa puerta.
906
01:29:18,051 --> 01:29:20,050
Pues, ir�. As� que cualquier
consejo ser�a bienvenido.
907
01:29:20,141 --> 01:29:21,686
Wheeler, inf�rmale.
908
01:29:22,186 --> 01:29:24,556
Necesitar�s tu propio aire.
El aire normal no pasar�
909
01:29:24,647 --> 01:29:26,686
a trav�s de las membranas
de los pulmones invertidos.
910
01:29:26,777 --> 01:29:29,274
Regla n�mero uno,
no entrar en contacto
911
01:29:29,365 --> 01:29:30,778
con tu yo adelantado.
912
01:29:30,869 --> 01:29:33,249
Ese es el objetivo de estas barreras
y trajes protectores.
913
01:29:33,374 --> 01:29:34,374
No tenemos tiempo.
914
01:29:35,043 --> 01:29:37,089
Bueno, s� tus part�culas
entran en contacto...
915
01:29:37,214 --> 01:29:39,260
- �Qu�?
- Ser� la aniquilaci�n.
916
01:29:39,385 --> 01:29:40,888
Eso ser�a malo, �cierto?
917
01:29:41,472 --> 01:29:45,104
Cuando salgas de la esclusa,
t�mate un momento para orientarte.
918
01:29:45,438 --> 01:29:47,317
Las cosas se sentir�n extra�as.
919
01:29:47,693 --> 01:29:49,906
Cuando corras,
el viento estar� a tu espalda.
920
01:29:50,032 --> 01:29:52,613
Si te encuentras con fuego,
se formar� hielo en...
921
01:29:52,704 --> 01:29:54,825
tu ropa, ya que la transferencia
de calor se invertir�.
922
01:29:54,916 --> 01:29:58,673
La gravedad se sentir� normal, pero se
invertir� para el mundo que te rodee.
923
01:30:00,218 --> 01:30:03,640
Puede que experimentes distorsiones en
tu visi�n y audici�n. Eso ser�a normal.
924
01:30:04,140 --> 01:30:05,761
- �Podr� conducir un auto?
- Mierda de vaquero.
925
01:30:05,852 --> 01:30:07,432
No puedo responder por el manejo.
926
01:30:07,523 --> 01:30:09,820
La fricci�n y la resistencia
al viento se invierten igual.
927
01:30:10,058 --> 01:30:12,061
T� estar�s invertido.
El mundo no lo estar�.
928
01:30:12,185 --> 01:30:15,107
- �Estaba el transpondedor en la caja?
- Hemos tirado esa caja.
929
01:30:15,984 --> 01:30:16,771
Me estoy moviendo hacia atr�s.
930
01:30:16,862 --> 01:30:19,324
Esa es la pelota que tengo
que seguir. Dame el lector.
931
01:30:24,209 --> 01:30:25,671
De acuerdo.
932
01:30:26,506 --> 01:30:27,633
�Est�s listo?
933
01:31:57,555 --> 01:32:02,149
RASTREANDO
934
01:33:19,509 --> 01:33:21,555
El material no est� en el estuche.
935
01:33:22,845 --> 01:33:27,606
Lleva las otras secciones del algoritmo
al hipocentro. �l estaba mintiendo.
936
01:33:28,149 --> 01:33:31,030
- No estaba en el BMW.
- Entonces, �d�nde est�?
937
01:34:17,330 --> 01:34:21,003
Vi la entrega.
Hiciste que le disparara por nada.
938
01:34:22,631 --> 01:34:26,055
Pero me has puesto el pulso por encima
de 130. Nadie ha hecho eso antes.
939
01:34:26,765 --> 01:34:28,101
Ni siquiera mi esposa...
940
01:34:57,826 --> 01:34:59,955
Dejaste a Ives y a su equipo
demasiado que limpiar.
941
01:35:01,626 --> 01:35:03,379
La transferencia de
calor se invirti�.
942
01:35:04,256 --> 01:35:06,084
Podr�as ser el primer
caso de hipotermia,
943
01:35:06,175 --> 01:35:08,429
por una explosi�n con
gasolina en la historia.
944
01:35:09,474 --> 01:35:11,392
En este punto nada me
sorprende ya.
945
01:35:12,937 --> 01:35:15,944
- �Volvemos a Oslo?
- En un contenedor de Rotas.
946
01:35:16,362 --> 01:35:18,031
�l tiene el material, Neil.
947
01:35:18,155 --> 01:35:20,118
Se lo entregu� en
bandeja de plata.
948
01:35:20,870 --> 01:35:21,823
Te lo advert�.
949
01:35:21,914 --> 01:35:24,417
Lo que pas�, ya ha pasado.
Ahora lo entiendo.
950
01:35:24,960 --> 01:35:26,415
Pero es dif�cil tomar
las cosas con confianza,
951
01:35:26,506 --> 01:35:28,677
de la gente que habla
con verdades a medias.
952
01:35:29,219 --> 01:35:29,880
Eso no es justo.
953
01:35:29,971 --> 01:35:32,101
Eras parte de esto, antes de
que nos conoci�ramos.
954
01:35:32,810 --> 01:35:34,682
- �Trabajabas para Priya?
- No.
955
01:35:34,773 --> 01:35:35,901
�Qui�n te reclut�, Neil?
956
01:35:36,985 --> 01:35:39,574
No puede servirte de nada
el saber eso ahora mismo.
957
01:35:39,991 --> 01:35:44,542
Cuando esto termine, si seguimos
de pie, y todav�a te importa,
958
01:35:45,085 --> 01:35:47,485
entonces podr�s escuchar la
historia de mi vida, �de acuerdo?
959
01:35:50,301 --> 01:35:53,683
- Siento haberte involucrado.
- Tienes que decirme qu� est� pasando.
960
01:35:53,851 --> 01:35:57,640
Aparentemente Neil sabe m�s de esto,
que yo. Buena suerte, amigo.
961
01:35:57,731 --> 01:36:00,772
Al decirle algo a Kat, la estamos
comprometiendo a los ojos de Priya.
962
01:36:00,863 --> 01:36:03,076
A los ojos de Priya
ya est� comprometida.
963
01:36:03,368 --> 01:36:05,496
Tiene el derecho a saber
por qu� podr�a morirse.
964
01:36:05,748 --> 01:36:08,455
- �Voy a morir?
- No si tenemos algo que decir al respecto.
965
01:36:08,546 --> 01:36:11,052
- Y lo tenemos.
- �Qui�n eres t�?
966
01:36:12,471 --> 01:36:16,143
Empecemos con las cosas simples.
Cada ley de la F�sica...
967
01:36:22,281 --> 01:36:24,284
El material no est� en el estuche.
968
01:36:24,494 --> 01:36:27,417
Lleva las otras secciones
del algoritmo al hipocentro.
969
01:36:36,934 --> 01:36:38,228
�Est�s herido?
970
01:36:43,613 --> 01:36:45,200
�Qu� es el algoritmo, Neil?
971
01:36:47,539 --> 01:36:50,877
El 241 es una de sus secciones.
Una de nueve en total.
972
01:36:52,046 --> 01:36:54,251
Es una f�rmula,
mezclada en forma f�sica,
973
01:36:54,342 --> 01:36:56,221
para que no pueda ser
copiada o comunicada.
974
01:36:57,266 --> 01:36:59,478
Es una caja negra con una funci�n.
975
01:36:59,603 --> 01:37:00,899
�Qu� ser�a?
976
01:37:02,108 --> 01:37:04,774
Inversi�n.
No de objetos o personas,
977
01:37:04,865 --> 01:37:07,402
- sino del mundo que nos rodea.
- No lo entiendo.
978
01:37:07,493 --> 01:37:10,499
A medida que inviertan la
entrop�a de m�s y m�s objetos,
979
01:37:10,624 --> 01:37:13,921
las dos direcciones del tiempo
estar�n cada vez m�s entrelazadas.
980
01:37:14,506 --> 01:37:17,137
Porque la entrop�a del medio ambiente
fluir� en nuestra direcci�n,
981
01:37:18,056 --> 01:37:20,678
y dominamos. Ellos siempre est�n
nadando contra la corriente.
982
01:37:20,769 --> 01:37:22,055
Eso es lo que te salv� la vida.
983
01:37:22,146 --> 01:37:24,810
La explosi�n invertida estaba
empujando contra el medio ambiente.
984
01:37:24,901 --> 01:37:26,145
Orinando a favor del viento.
985
01:37:26,236 --> 01:37:29,276
Y el algoritmo,
cambiar� la direcci�n de ese viento.
986
01:37:29,367 --> 01:37:32,082
Este podr�a invertir la
entrop�a del mundo.
987
01:37:32,334 --> 01:37:33,711
�Y si eso ocurre?
988
01:37:35,466 --> 01:37:36,468
Fin del juego.
989
01:37:37,178 --> 01:37:39,308
"Fin del juego".
�Puedes ser un poco m�s preciso?
990
01:37:39,476 --> 01:37:41,383
Todos y todo lo que ha vivido...
991
01:37:41,474 --> 01:37:44,021
ser� destruido al instante.
�Eso es suficientemente preciso?
992
01:37:44,189 --> 01:37:45,650
Incluyendo a mi hijo.
993
01:37:48,991 --> 01:37:52,289
Cuanto m�s duermas,
m�s r�pido te curar�s.
994
01:38:07,736 --> 01:38:09,112
En un cami�n.
995
01:38:11,450 --> 01:38:13,163
No deber�a tardar mucho.
996
01:38:14,249 --> 01:38:17,671
He estado pensando...
Somos sus antepasados de ellos.
997
01:38:18,379 --> 01:38:21,094
Si nos destruyen,
�no los destruir� eso a ellos?
998
01:38:21,219 --> 01:38:23,509
Lo que nos lleva a la
paradoja del abuelo.
999
01:38:23,600 --> 01:38:24,602
�La qu�?
1000
01:38:25,563 --> 01:38:28,651
Si retrocedieras en el tiempo
y mataras a tu propio abuelo,
1001
01:38:28,776 --> 01:38:30,690
�c�mo pudiste haber nacido
para cometer el acto mismo?
1002
01:38:30,781 --> 01:38:33,536
- �Cu�l es la respuesta?
- No hay respuesta. Es una paradoja.
1003
01:38:34,078 --> 01:38:37,083
Pero en el futuro, los que est�n en
el poder, creen claramente que pueden...
1004
01:38:37,207 --> 01:38:39,545
patear al abuelo por las escaleras,
sacarle los ojos,
1005
01:38:40,297 --> 01:38:43,136
y rebanarle la garganta,
sin consecuencias.
1006
01:38:43,512 --> 01:38:46,226
- �Podr�an tener raz�n?
- No importa.
1007
01:38:46,892 --> 01:38:50,524
Ellos lo creen. Porque est�n
dispuestos a destruirnos.
1008
01:38:52,695 --> 01:38:55,702
- �Puedo volver a dormirme ahora?
- No. He pensado en otra cosa.
1009
01:38:55,828 --> 01:38:58,709
- Genial. - Si se hubiera invertido
el flujo del tiempo,
1010
01:38:58,918 --> 01:39:01,716
�no significa el hecho de que estemos
aqu� y ahora, el que nunca pas�?
1011
01:39:01,883 --> 01:39:03,094
�Qu� los habremos detenido?
1012
01:39:04,222 --> 01:39:06,138
Bueno, con optimismo,
dir�a que eso es correcto.
1013
01:39:06,597 --> 01:39:07,843
�Y pesimistamente?
1014
01:39:07,934 --> 01:39:11,185
En la teor�a de un mundo paralelo no
podemos saber la relaci�n entre...
1015
01:39:11,276 --> 01:39:15,200
la conciencia y las m�ltiples realidades.
�No te duele la cabeza ya?
1016
01:39:15,324 --> 01:39:16,577
S�.
1017
01:39:20,335 --> 01:39:21,797
Intenta dormir.
1018
01:39:36,991 --> 01:39:38,410
Mierda.
1019
01:39:39,371 --> 01:39:41,081
No nos llevaron adentro.
1020
01:39:42,793 --> 01:39:44,128
�Qu� hacemos?
1021
01:39:47,762 --> 01:39:50,976
Usamos la filtraci�n. El caos justo
despu�s del impacto. Prep�rate.
1022
01:39:53,983 --> 01:39:55,319
�Se ha curado lo suficiente?
1023
01:39:56,821 --> 01:39:59,700
No lo s�.
Nunca he hecho esto antes.
1024
01:40:00,577 --> 01:40:01,997
Los bomberos est�n all�.
1025
01:40:02,624 --> 01:40:03,744
Lleva a Kat a la filtraci�n.
1026
01:40:03,874 --> 01:40:05,955
Yo me encargar� de los hombres
de Sator y aseguro la b�veda.
1027
01:40:06,046 --> 01:40:07,215
Luego la traes.
1028
01:40:09,262 --> 01:40:11,473
- �C�mo est� tu brazo?
- No muy bien.
1029
01:40:16,649 --> 01:40:18,529
Nos movemos en cuanto
oigamos los motores.
1030
01:40:22,870 --> 01:40:23,448
Aguarda.
1031
01:40:23,539 --> 01:40:24,250
�Qu�?
1032
01:40:24,457 --> 01:40:27,256
Est�s sangrando.
D�jame echarle un vistazo.
1033
01:40:33,933 --> 01:40:35,061
�Est� despejado?
1034
01:41:07,959 --> 01:41:09,671
Espera aqu�.
Voy a entrar.
1035
01:43:07,063 --> 01:43:09,193
- Vamos...
- �Vamos, vamos!
1036
01:43:40,132 --> 01:43:41,508
�Ahora!
1037
01:43:42,217 --> 01:43:43,511
�Adelante!
1038
01:45:22,829 --> 01:45:25,669
Sab�as que era yo el que sal�a de
esa b�veda. �Por qu� no me lo dijiste?
1039
01:45:26,002 --> 01:45:27,412
Eso explica mucho,
cuando alguien est�...
1040
01:45:27,503 --> 01:45:29,166
a punto de meter una
bala a tu propio cerebro.
1041
01:45:29,257 --> 01:45:33,225
- �Pero despu�s?
- Es lo mismo. Sab�a que estar�as bien.
1042
01:45:33,643 --> 01:45:35,145
Lo que pas�, ya ha pasado.
1043
01:45:35,312 --> 01:45:38,234
Si te lo dijera y actuaras de
forma diferente, �qui�n sabe?
1044
01:45:40,239 --> 01:45:41,740
La pol�tica es el suprimir.
1045
01:45:42,868 --> 01:45:46,415
- �La pol�tica de qui�n?
- La nuestra, amigo m�o.
1046
01:45:49,589 --> 01:45:52,309
Somos las personas que salvar�n
al mundo de lo que podr�a haber sido.
1047
01:46:02,197 --> 01:46:03,533
�Kat?
1048
01:46:04,410 --> 01:46:05,787
Estoy aqu�.
1049
01:46:06,706 --> 01:46:09,504
Quedar� una gran cicatriz,
pero te pondr�s bien.
1050
01:46:11,800 --> 01:46:14,678
- T� lo hiciste.
- �Qu� hizo qu�?
1051
01:46:15,220 --> 01:46:16,932
Andrei tiene el algoritmo.
1052
01:46:18,144 --> 01:46:19,982
No saben d�nde est�.
1053
01:46:22,027 --> 01:46:23,406
O cuando.
1054
01:46:24,531 --> 01:46:26,947
- Trae a Priya a Oslo.
- �Por qu�?
1055
01:46:27,038 --> 01:46:29,827
Si no hago algo, en dos d�as
me dir� lo del 241.
1056
01:46:29,918 --> 01:46:34,301
- Nada puede cambiar eso.
- Ya veremos. S�lo ll�vala.
1057
01:46:37,139 --> 01:46:41,650
- Hola, Priya.
- �Qu� est� pasando? �D�nde est� Neil?
1058
01:46:42,234 --> 01:46:45,447
La enfermera Katherine Barton,
casi se muere por tu culpa.
1059
01:46:46,240 --> 01:46:48,154
- �Qu� he hecho?
- Es lo que vas a hacer.
1060
01:46:48,245 --> 01:46:51,200
En dos d�as me har�s
hablar de Plutonio-241 frente...
1061
01:46:51,291 --> 01:46:53,413
al traficante de armas
m�s peligroso del mundo.
1062
01:46:53,504 --> 01:46:57,338
- �Ahora quiero saber por qu�?
- �Hiciste que Sator se apoderara del 241?
1063
01:46:57,429 --> 01:46:59,307
No,
dej� que se apoderara del algoritmo.
1064
01:47:00,769 --> 01:47:02,648
Cu�ntame, Priya.
1065
01:47:03,191 --> 01:47:07,775
Es... Es algo �nico. La cient�fica que
lo construy�, se quit� la vida...
1066
01:47:07,866 --> 01:47:09,236
para que no pudiera ser
forzada a hacer otro.
1067
01:47:09,327 --> 01:47:11,823
- �Una cient�fica en el futuro?
- Dentro de varias generaciones.
1068
01:47:11,914 --> 01:47:13,252
�Por qu� tuvo que suicidarse?
1069
01:47:13,627 --> 01:47:15,715
�Est�s familiarizado con
el Proyecto Manhattan?
1070
01:47:16,592 --> 01:47:20,174
Al acercarse a la primera prueba at�mica,
Oppenheimer se preocup� de que...
1071
01:47:20,265 --> 01:47:24,264
la detonaci�n podr�a producir una reacci�n
en cadena que engullir�a al mundo.
1072
01:47:24,355 --> 01:47:26,268
De todos modos,
siguieron adelante y tuvieron suerte.
1073
01:47:26,359 --> 01:47:29,908
Piensa en nuestra cient�fica como
la Oppenheimer de su generaci�n.
1074
01:47:30,828 --> 01:47:33,374
Ella concibe un m�todo
para invertir al mundo.
1075
01:47:33,499 --> 01:47:37,633
Se convence de que al destruirnos,
se est�n destruyendo a s� mismos.
1076
01:47:37,759 --> 01:47:39,304
La paradoja del abuelo.
1077
01:47:39,680 --> 01:47:42,766
Pero a diferencia de Oppenheimer,
ella se rebela.
1078
01:47:42,975 --> 01:47:45,021
Dividiendo al algoritmo
en nueve secciones y...
1079
01:47:45,188 --> 01:47:47,443
escondi�ndolas en el mejor
lugar que se le ocurri�.
1080
01:47:48,195 --> 01:47:50,365
El pasado. Aqu�, ahora.
1081
01:47:50,574 --> 01:47:54,248
Existen nueve bombas nucleares.
Nueve bombas.
1082
01:47:54,541 --> 01:47:58,081
Nueve juegos de los materiales m�s
protegidos en la historia del mundo.
1083
01:47:58,172 --> 01:48:02,054
- Ese es el mejor escondite posible.
- Instalaciones de contenci�n nuclear.
1084
01:48:03,014 --> 01:48:06,222
La misi�n de toda la vida de Sator,
financiada y guiada por el futuro,
1085
01:48:06,313 --> 01:48:09,610
ha sido encontrar y
reensamblar el algoritmo.
1086
01:48:09,820 --> 01:48:10,896
�Por qu� lo eligieron a �l?
1087
01:48:10,987 --> 01:48:13,111
Porque estaba en el lugar correcto,
en el momento adecuado.
1088
01:48:13,202 --> 01:48:15,287
El colapso de la Uni�n Sovi�tica.
1089
01:48:15,413 --> 01:48:18,378
El momento m�s inseguro en la
historia de las armas nucleares.
1090
01:48:18,669 --> 01:48:22,594
- �Cu�ntas secciones tiene ya?
- Despu�s del 241, las nueve ya.
1091
01:48:22,720 --> 01:48:27,188
�Jesucristo! Y es por eso que vas a hacer
las cosas de manera diferente esta vez.
1092
01:48:28,775 --> 01:48:31,649
�Para cambiar las cosas? �Para que
Katherine no salga lastimada?
1093
01:48:31,740 --> 01:48:33,951
As� Sator no obtendr�
el algoritmo.
1094
01:48:35,913 --> 01:48:39,579
Si ese Universo puede existir,
no vivimos en �l.
1095
01:48:39,670 --> 01:48:44,513
- Bueno, intent�moslo. �Vas a avisarme?
- No, no lo har�.
1096
01:48:45,347 --> 01:48:47,477
La ignorancia es nuestra munici�n.
1097
01:48:48,187 --> 01:48:49,938
Si hubieras sabido lo
que era el algoritmo,
1098
01:48:50,523 --> 01:48:52,695
�habr�as dejado que
cayera en manos de Sator?
1099
01:48:54,240 --> 01:48:55,960
Quieres que Sator consiga
la �ltima secci�n.
1100
01:48:56,078 --> 01:48:58,540
Es la �nica manera de que
re�na a las otras ocho.
1101
01:48:58,707 --> 01:49:02,006
Se supon�a que deb�a de
robarlo y luego perderlo.
1102
01:49:02,216 --> 01:49:05,180
- Misi�n cumplida.
- Me usaste.
1103
01:49:06,513 --> 01:49:08,100
Como t� usaste a Katherine.
1104
01:49:08,725 --> 01:49:10,647
Procedimiento operativo est�ndar.
1105
01:49:12,066 --> 01:49:14,948
- Ya has hecho tu parte.
- �Mi parte?
1106
01:49:15,448 --> 01:49:17,745
Soy el Protagonista
de esta operaci�n.
1107
01:49:17,911 --> 01:49:21,161
Eres "un" Protagonista.
1108
01:49:21,252 --> 01:49:23,922
�Cre�ste que eras el �nico
capaz de salvar al mundo?
1109
01:49:28,807 --> 01:49:32,565
No.
Pero lo soy.
1110
01:49:32,690 --> 01:49:36,064
Porque no te he dicho d�nde est�
ensamblando el algoritmo, ni el cu�ndo.
1111
01:49:36,155 --> 01:49:38,944
- Est�s a punto de hacerlo.
- No. No lo har�.
1112
01:49:39,035 --> 01:49:41,999
- As� que haznos un trato.
- �A nosotros?
1113
01:49:42,917 --> 01:49:44,497
�Por qu� querr�as
involucrarla a ella de nuevo?
1114
01:49:44,588 --> 01:49:45,750
Porque ella puede acercarse a �l.
1115
01:49:45,841 --> 01:49:48,554
- �Todav�a conf�a en ella?
- Cree que est� muerta.
1116
01:49:48,762 --> 01:49:49,598
Pero sol�a hacerlo.
1117
01:49:49,723 --> 01:49:52,103
Has empezado a mirar al mundo
de una nueva manera.
1118
01:49:52,437 --> 01:49:55,477
Y ahora es tu turno.
Asumiendo que ella salga con vida...
1119
01:49:55,568 --> 01:49:57,697
As� sientas que ella
sabe demasiado o no.
1120
01:49:57,990 --> 01:49:58,525
No puedo.
1121
01:49:58,616 --> 01:50:01,915
Si no tienes la autoridad, habla con
quien est� a cargo de los cabos sueltos.
1122
01:50:02,833 --> 01:50:07,251
�Necesito tu palabra, de que ella
y su hijo estar�n a salvo, Priya?
1123
01:50:07,342 --> 01:50:09,972
�De qu� sirve la palabra de alguien
en nuestro negocio?
1124
01:50:15,815 --> 01:50:17,401
Estar�n a salvo.
1125
01:50:18,571 --> 01:50:22,446
Hay un punto de reuni�n en la
costa de Trondheim. Vayan all�.
1126
01:50:22,537 --> 01:50:25,836
- Ives tiene un equipo listo para invertir.
- �Tiene un torniquete?
1127
01:50:25,961 --> 01:50:28,508
La tecnolog�a misma que
estamos tratando de suprimir.
1128
01:50:28,634 --> 01:50:31,181
Combatir el fuego con fuego
es un negocio traicionero.
1129
01:50:31,390 --> 01:50:34,594
Pero hay algunas personas en
el futuro, que quieren continuar...
1130
01:50:34,685 --> 01:50:37,023
el viaje del algoritmo al pasado.
1131
01:50:38,025 --> 01:50:42,117
Ver�s, el principio
no fue fundado en el pasado.
1132
01:50:42,742 --> 01:50:45,624
Ser� fundado en el futuro.
1133
01:51:11,965 --> 01:51:15,224
- �Has visto a esos p�jaros?
- �C�mo te sientes?
1134
01:51:21,194 --> 01:51:24,400
- Dime que vas a matarlo.
- No puedo.
1135
01:51:24,491 --> 01:51:27,706
�Por qu� no? Apuesto a que
probablemente has matado a mucha gente.
1136
01:51:27,831 --> 01:51:31,547
- No con un interruptor de hombre muerto.
- El rastreador de fitness que carga.
1137
01:51:32,047 --> 01:51:34,754
- Es obsesivo con su salud.
- Estar� conectado a un interruptor.
1138
01:51:34,845 --> 01:51:36,883
Probablemente una simple
r�faga de correos electr�nicos,
1139
01:51:36,974 --> 01:51:38,801
los cu�les revelen la ubicaci�n
de la entrega muerta.
1140
01:51:38,892 --> 01:51:40,762
Prender�n un fuego,
y su coraz�n se detendr�.
1141
01:51:40,853 --> 01:51:44,736
Su muerte activar� al algoritmo.
Si �l muere, el mundo se acaba.
1142
01:51:44,862 --> 01:51:46,365
Nadie se atrever� as� a matarlo.
1143
01:51:48,953 --> 01:51:50,666
No, no lo han entendido.
1144
01:51:53,297 --> 01:51:55,377
�l tiene la intenci�n de
terminar con su propia vida.
1145
01:51:57,264 --> 01:51:58,511
�Por qu�?
1146
01:51:59,514 --> 01:52:00,766
Se est� muriendo.
1147
01:52:02,312 --> 01:52:04,232
Un c�ncer de p�ncreas inoperable.
1148
01:52:05,778 --> 01:52:07,739
Y se llevar� al mundo con �l.
1149
01:52:07,906 --> 01:52:09,910
Si �l no puede tenerlo,
nadie podr�.
1150
01:52:10,286 --> 01:52:14,086
Puede elegir el momento y el lugar
para el fin del mundo.
1151
01:52:14,463 --> 01:52:16,381
�Qu� momento elegir�a?
1152
01:52:18,761 --> 01:52:21,441
Me hablaste de unas vacaciones en
las que le dejaste sentirse amado.
1153
01:52:22,017 --> 01:52:23,020
Vietnam.
1154
01:52:23,311 --> 01:52:24,765
Dijiste que se hab�a esfumado.
�Qu� d�a?
1155
01:52:24,856 --> 01:52:27,855
Bueno, fu� a tierra con Max. Y �l
se larg�. Pero no s� qu� d�a fue.
1156
01:52:27,946 --> 01:52:31,697
Fue el d�a 14. Hace diez d�as.
Estuvo en Ucrania.
1157
01:52:31,788 --> 01:52:35,084
En el asedio de la �pera de Kiev.
�C�mo sabes eso?
1158
01:52:36,920 --> 01:52:39,126
El punto es: No estaba en su yate.
As� que esa es su ventana.
1159
01:52:39,217 --> 01:52:41,848
Para volver a ese momento dorado
y que sea su �ltimo.
1160
01:52:41,973 --> 01:52:43,226
El �ltimo de todos.
1161
01:52:43,393 --> 01:52:46,516
Tenemos que recuperar el algoritmo de
la entrega muerta, sin que Sator lo sepa.
1162
01:52:46,607 --> 01:52:48,770
Si �l cree que est� ah�,
se matar�.
1163
01:52:48,861 --> 01:52:50,406
Pero no al resto de nosotros.
1164
01:52:50,530 --> 01:52:53,237
- �D�nde ser� la entrega muerta?
- Conocimiento dividido, amigo m�o.
1165
01:52:53,328 --> 01:52:56,040
- No me lo vas a decir.
- La ignorancia es nuestra munici�n.
1166
01:52:56,250 --> 01:52:58,121
Pero te necesito de vuelta
en ese yate, Kat.
1167
01:52:58,212 --> 01:52:58,797
�Por qu�?
1168
01:52:59,298 --> 01:53:01,712
Tienes que evitar que se mate,
hasta que sepamos...
1169
01:53:01,803 --> 01:53:03,849
que el algoritmo est�
fuera de la entrega muerta.
1170
01:53:04,641 --> 01:53:06,637
Pero si me atrapan,
entonces mi hijo lo ver�.
1171
01:53:06,728 --> 01:53:08,431
No quiero que esos momentos
est�n llenos de angustia...
1172
01:53:08,522 --> 01:53:10,069
s� van a ser sus �ltimos.
1173
01:53:11,447 --> 01:53:13,034
No lo ser�n.
1174
01:53:37,583 --> 01:53:38,285
Ya es hora.
1175
01:53:38,376 --> 01:53:40,205
Estamos trabajando
para volver al 14,
1176
01:53:40,296 --> 01:53:42,083
pero sin saber d�nde
ser� la entrega muerta...
1177
01:53:42,174 --> 01:53:44,428
no hay mucho que pueda
hacer para prepararme.
1178
01:53:45,680 --> 01:53:47,184
�Sabes lo que es un hipocentro?
1179
01:53:49,021 --> 01:53:51,185
Es la zona cero para una
prueba nuclear subterr�nea.
1180
01:53:51,276 --> 01:53:56,160
Sir Michael Crosby me habl� de una
detonaci�n en Stalsk 12, en el d�a 14.
1181
01:53:56,536 --> 01:53:58,781
La entrega muerta estar� en
el fondo del hipocentro.
1182
01:53:58,872 --> 01:54:01,870
Esa explosi�n sellar� al algoritmo.
1183
01:54:01,961 --> 01:54:03,372
Entonces, ser� mejor que
lo saquemos de ese agujero...
1184
01:54:03,463 --> 01:54:05,218
antes de que la bomba explote.
1185
01:54:07,598 --> 01:54:10,146
Alin�ense. Avancen.
1186
01:54:12,274 --> 01:54:14,154
El siguiente.
1187
01:54:18,662 --> 01:54:20,165
Alin�ense.
1188
01:54:21,040 --> 01:54:22,543
�D�nde est� Neil?
1189
01:54:25,383 --> 01:54:28,138
- Ya debe haber pasado por eso.
- No pude despedirme.
1190
01:54:28,555 --> 01:54:29,976
Esto es un adi�s, �no?
1191
01:54:30,184 --> 01:54:33,055
Me gustar�a decir que no
tienes que hacer esto, Kat.
1192
01:54:33,146 --> 01:54:36,278
Lo peor que me hizo Andrei,
fue la oferta que me realiz�...
1193
01:54:37,155 --> 01:54:39,868
Dejarme ir, si aceptaba no
volver a ver a mi hijo.
1194
01:54:41,497 --> 01:54:44,586
Grit� e insult�.
1195
01:54:45,714 --> 01:54:48,220
Pero lo hab�a visto en mi cara,
s�lo por un instante.
1196
01:54:51,390 --> 01:54:55,691
El que lo consider�. No s� si lo odio m�s
por lo que ha hecho,
1197
01:54:55,983 --> 01:54:58,072
o porque sabe eso de m�.
1198
01:55:01,537 --> 01:55:02,781
Una oportunidad para
ayudar a salvar a mi hijo...
1199
01:55:02,872 --> 01:55:05,336
No puedes saber lo que eso
significa para una madre.
1200
01:55:05,461 --> 01:55:08,383
- No.
- Has matado a gente que has odiado antes.
1201
01:55:08,509 --> 01:55:09,879
No suele ser personal.
1202
01:55:09,970 --> 01:55:12,049
Bueno, se est� muriendo de todos modos.
Tal vez ni siquiera cuente.
1203
01:55:12,140 --> 01:55:16,985
Siempre cuenta, Kat. No est�s
ah� para matarlo. Eres el apoyo.
1204
01:55:17,778 --> 01:55:20,483
Si no recuperamos ese algoritmo,
y �l se mata a s� mismo,
1205
01:55:20,574 --> 01:55:22,202
nos llevar� a todos con �l.
1206
01:55:24,788 --> 01:55:26,750
S�lo mant�n tu parte, �de acuerdo?
1207
01:55:31,177 --> 01:55:35,394
Hoy es el d�a 14. En la costa de Siberia.
Es hora de que nos vayamos.
1208
01:55:35,770 --> 01:55:38,768
Si sigues retrocediendo otro d�a, te dar�
tiempo para volver a Vietnam.
1209
01:55:38,859 --> 01:55:41,397
- �Qui�n me llevar� al yate?
- Tengo a alguien bueno disponible.
1210
01:55:41,488 --> 01:55:44,620
Cuando termine, y est�s
criando a tu hijo, lleva esto.
1211
01:55:45,205 --> 01:55:47,409
Puede haber un momento y un lugar
en el que te sientas amenazada...
1212
01:55:47,500 --> 01:55:50,423
Pulsas "Hablar",
indicas tu ubicaci�n y cuelgas.
1213
01:55:50,714 --> 01:55:54,054
- �Qui�n recibir� el mensaje?
- La posteridad.
1214
01:56:33,925 --> 01:56:38,851
Stalsk 12. Escondida del mundo.
Una ciudad donde todo puede pasar.
1215
01:56:38,976 --> 01:56:42,861
Y hoy, damas y caballeros, en
diez minutos, seguramente lo ser�.
1216
01:56:43,278 --> 01:56:46,658
Se han dividido en dos equipos para
un movimiento de pinza temporal.
1217
01:56:46,825 --> 01:56:48,362
Somos el Equipo Rojo, hacia adelante.
1218
01:56:48,453 --> 01:56:50,949
Para poder distinguir a los equipos,
portar�n esto.
1219
01:56:51,040 --> 01:56:52,870
Nuestros amigos de all�,
el Equipo Azul,
1220
01:56:52,961 --> 01:56:55,040
dirigidos por la Comandante Wheeler,
estar�n invertidos.
1221
01:56:55,131 --> 01:56:58,674
- �Por qu� no nos dejan verlos?
- Tal vez no nos guste lo que pasa.
1222
01:56:58,765 --> 01:57:01,938
Dentro de una hora tendr�n
esta reuni�n informativa.
1223
01:57:03,565 --> 01:57:06,772
Luego los dejaremos en la
cresta sobre el hipocentro...
1224
01:57:06,863 --> 01:57:09,076
lo m�s cerca posible
de la detonaci�n.
1225
01:57:09,202 --> 01:57:13,166
Sus objetivos ser�n
el despeje y la aclaraci�n.
1226
01:57:13,375 --> 01:57:17,176
Esta sesi�n informativa tiene
el beneficio de su experiencia.
1227
01:57:33,831 --> 01:57:35,912
Ambos equipos tienen
relojes de cuenta regresiva.
1228
01:57:36,003 --> 01:57:38,502
La nuestra ser� una cuenta regresiva
desde diez, desde el aterrizaje,
1229
01:57:38,593 --> 01:57:41,922
a cero, a la explosi�n.
El Equipo Azul estar� al rev�s.
1230
01:57:42,013 --> 01:57:44,594
Si no est�n en la zona
de aterrizaje en cero,
1231
01:57:44,685 --> 01:57:48,401
no se escapar�n. �Entienden?
1232
01:57:48,861 --> 01:57:50,941
Entramos y despejamos la
zona de aterrizaje para...
1233
01:57:51,032 --> 01:57:54,114
la evacuaci�n del Equipo Azul. Luego nos
dirigiremos a la ciudad propiamente.
1234
01:57:54,205 --> 01:57:55,710
Estos edificios est�n abandonados,
1235
01:57:55,836 --> 01:57:58,130
pero nos enteramos de
que hay un torniquete.
1236
01:57:58,256 --> 01:58:02,130
- Esperen una respuesta bitemporal.
- �Tendr�n una escaramuza inversa?
1237
01:58:02,221 --> 01:58:05,303
Inversos, convencionales,
antagonistas hacia adelante,
1238
01:58:05,394 --> 01:58:07,190
antagonistas invertidos.
Tendr�n de todo.
1239
01:58:07,691 --> 01:58:11,907
Al otro lado de la ciudad, el suelo se eleva
hasta la cresta sobre el hipocentro.
1240
01:58:12,031 --> 01:58:14,704
Una unidad peque�a tomar�
este t�nel desde la ciudad,
1241
01:58:15,328 --> 01:58:17,283
hasta el piso del hipocentro.
1242
01:58:17,374 --> 01:58:19,796
El Equipo Azul localiz�
una entrada por aqu�.
1243
01:58:19,920 --> 01:58:21,841
La bomba estar� en esta roca.
1244
01:58:22,134 --> 01:58:26,386
Por encima. Y desencadenar�
un colapso, sellando as� la caverna.
1245
01:58:26,477 --> 01:58:27,680
�C�mo desactivamos
la bomba de all� arriba?
1246
01:58:27,771 --> 01:58:30,603
No lo hacemos. La explosi�n
tendr� lugar seg�n lo planeado.
1247
01:58:30,694 --> 01:58:34,199
Ahora, nuestro trabajo es fallar
en la desactivaci�n de tal bomba,
1248
01:58:34,533 --> 01:58:38,365
mientras que la unidad peque�a
logra su tarea sin ser detectada.
1249
01:58:38,456 --> 01:58:40,628
- �La que es?
- Necesitas saberlo y no.
1250
01:58:41,337 --> 01:58:45,388
�Alguna otra pregunta est�pida?
Bien. V�monos. Prepar�monos.
1251
01:58:48,686 --> 01:58:51,724
- Quer�a estar en la primera ola.
- No habr� primera ola.
1252
01:58:51,815 --> 01:58:54,356
El Equipo Rojo y el Equipo Azul
operar�n simult�neamente.
1253
01:58:54,447 --> 01:58:58,280
Mira, no te subas al helic�ptero, si no
puedes dejar de pensar en t�rminos lineales.
1254
01:58:58,371 --> 01:59:01,879
�Ahora, quieres estar en el equipo que
recuperar� el contenido de la c�psula?
1255
01:59:02,087 --> 01:59:05,178
- Por supuesto.
- S�, somos nosotros dos.
1256
01:59:06,139 --> 01:59:08,597
- Seremos la unidad peque�a.
- �S�lo nosotros?
1257
01:59:09,265 --> 01:59:12,314
Nadie que conozca el contenido de
tal c�psula, podr� salir del campo.
1258
01:59:13,442 --> 01:59:15,322
Pens� que nos las
arreglar�amos nosotros mismos.
1259
01:59:25,633 --> 01:59:28,512
Son 40 pies de la cubierta privada, al agua.
�Podr�s saltarlo?
1260
01:59:29,223 --> 01:59:30,517
Puedo bucear.
1261
01:59:30,976 --> 01:59:33,147
Hasta que no veas mi se�al,
no lo dejes morir.
1262
02:00:09,258 --> 02:00:10,762
�30 segundos!
1263
02:00:51,590 --> 02:00:53,136
�Mu�vete, mu�vete, mu�vete!
1264
02:01:04,490 --> 02:01:07,327
Nos acercamos a una
onda de choque. �Ag�rrense!
1265
02:01:16,931 --> 02:01:18,226
�De pie!
1266
02:01:31,667 --> 02:01:32,878
�Mu�vanse!
1267
02:01:46,321 --> 02:01:48,001
Se�ora,
pensamos que hab�a bajado a tierra.
1268
02:01:48,116 --> 02:01:49,737
Bueno, me escabull� para
sorprender a Andrei.
1269
02:01:49,828 --> 02:01:51,414
El jefe se fue.
1270
02:01:52,334 --> 02:01:53,879
Que el se�or Sator
me encuentre aqu�.
1271
02:01:54,421 --> 02:01:57,137
Y no se lo digas a los dem�s.
Yo me encargar� del desorden.
1272
02:03:04,725 --> 02:03:07,395
- �Mina!
- �Mina!
1273
02:03:21,468 --> 02:03:26,258
- Me dijeron que hab�as bajado a tierra.
- Me dijeron que hab�as volado.
1274
02:03:26,349 --> 02:03:30,025
- Volv� para verte a ti y a Max.
- Max est� en la costa con Anna.
1275
02:03:31,695 --> 02:03:33,691
Necesitamos tiempo, s�lo t� y yo,
despu�s de lo que pas�.
1276
02:03:33,782 --> 02:03:36,330
Estaba bromeando.
Fue una broma est�pida.
1277
02:03:36,705 --> 02:03:37,951
Crees que soy una madre terrible.
1278
02:03:38,042 --> 02:03:41,380
Ambos sabemos que mi opini�n sobre ti,
es m�s alta que la tuya sobre m�.
1279
02:03:49,604 --> 02:03:51,984
Quiero que las cosas sean mejores,
Andrei.
1280
02:04:07,471 --> 02:04:09,393
�C�branse!
1281
02:04:13,192 --> 02:04:16,572
�Cons�gueme un maldito AT4!
�Elim�nenlo! �Ahora!
1282
02:04:17,073 --> 02:04:19,572
�Salgan de su escondite!
�Mu�vanse, mu�vanse!
1283
02:04:19,663 --> 02:04:22,417
�Andando! �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse,
mu�vanse, mu�vanse!
1284
02:05:32,301 --> 02:05:33,722
�Wheeler!
1285
02:05:34,807 --> 02:05:37,104
- �Al�jate!
- �Adelante!
1286
02:05:43,073 --> 02:05:44,492
�Ives!
1287
02:05:45,871 --> 02:05:47,621
La unidad peque�a.
Es por all�.
1288
02:05:49,376 --> 02:05:51,749
Sabes que va a ser
un hermoso atardecer.
1289
02:05:51,840 --> 02:05:55,556
Regresar� a Max al barco. Deber�amos
compartir el momento con �l.
1290
02:05:56,183 --> 02:05:57,935
Te preparar� un trago.
1291
02:05:59,270 --> 02:06:01,316
Trae a mi hijo de vuelta al barco.
1292
02:06:07,704 --> 02:06:08,665
Nos estamos quedando
sin tiempo. �V�monos!
1293
02:06:08,791 --> 02:06:11,630
Si nos ven, todo ser� en vano.
1294
02:06:15,013 --> 02:06:17,262
- Debemos seguir.
- No te preocupes por eso.
1295
02:06:21,522 --> 02:06:22,900
�A mi se�al!
1296
02:06:25,823 --> 02:06:29,998
- RPG, �disparen a la base!
- �Ese edificio a mi se�al!
1297
02:06:31,543 --> 02:06:35,382
- �Tres! �Dos!
- �Uno! �Fuego!
1298
02:06:36,385 --> 02:06:37,970
�Fuego!
1299
02:06:52,581 --> 02:06:53,875
�Mu�vete! �Mu�vete!
1300
02:07:09,448 --> 02:07:11,620
No hay vuelta atr�s ahora.
Andando.
1301
02:07:17,882 --> 02:07:22,099
- �Qu� es eso?
- Lo tom� prestado de la CIA.
1302
02:07:23,434 --> 02:07:27,058
- �Qu� cosa es?
- La forma en que el mundo se acaba.
1303
02:07:27,149 --> 02:07:31,284
- No con un golpe, sino con un gemido.
- No lo entiendo.
1304
02:07:31,992 --> 02:07:34,206
Cuando me tome esto,
habr� terminado.
1305
02:07:34,582 --> 02:07:36,336
Entonces, no lo tomes todav�a.
1306
02:07:39,677 --> 02:07:40,929
�Por qu� no?
1307
02:07:42,887 --> 02:07:47,021
Porque se acerca el atardecer
y queda un poco de vodka.
1308
02:07:47,857 --> 02:07:49,771
Y Max estar� aqu� pronto.
1309
02:07:49,862 --> 02:07:53,870
Dijeron que cre�an que eras t� y no Anna,
la que estaba en tierra con Max.
1310
02:07:56,625 --> 02:07:59,714
Mientras t� puedas notar
la diferencia...
1311
02:08:02,467 --> 02:08:04,847
Un momento de negocios, mi amor.
1312
02:08:17,078 --> 02:08:21,880
Mahir, �me recibes? �No est� despejado!
Repito: �No est� despejado!
1313
02:08:22,005 --> 02:08:26,431
- Recibido.
- Repito: �No est� despejado!
1314
02:08:52,899 --> 02:08:55,781
�Neil! �Neil!
1315
02:09:08,638 --> 02:09:10,100
�Adelante!
1316
02:09:18,701 --> 02:09:21,082
No tenemos nada lo suficientemente
grande para volar esto.
1317
02:09:27,718 --> 02:09:29,804
Rev�salo.
Ve si tiene una granada.
1318
02:09:34,147 --> 02:09:36,226
- �Algo?
- No, nada.
1319
02:09:36,317 --> 02:09:38,739
Sigue intent�ndolo.
�Puedes atravesar?
1320
02:09:38,948 --> 02:09:42,405
Espero que no.
Pagu� mucho por esa cerradura.
1321
02:09:42,496 --> 02:09:45,243
�Qu� te parece d�nde comenz� mi viaje
y d�nde terminar� el tuyo?
1322
02:09:45,334 --> 02:09:47,004
Un poco radioactivo para mi gusto.
1323
02:09:47,171 --> 02:09:50,011
Mi destino siempre estuvo
ligado a la radiaci�n.
1324
02:09:51,264 --> 02:09:56,023
Trabajamos donde nadie m�s lo har�a.
Pero yo hice mi trato con el Diablo.
1325
02:09:56,650 --> 02:10:00,274
Dinero por tiempo.
Vendimos nuestros futuros.
1326
02:10:00,365 --> 02:10:03,824
Y ahora est�s a punto de cometer
el mismo error, para todo el mundo.
1327
02:10:03,915 --> 02:10:08,089
No fue un error. Hice el trato
que consegu�. �Cu�l fue el tuyo?
1328
02:10:08,214 --> 02:10:10,845
Luchas por una causa
que apenas y entiendes,
1329
02:10:11,763 --> 02:10:15,095
con gente en la que conf�as tan poco,
que no les has dicho nada.
1330
02:10:15,186 --> 02:10:17,306
Cuando yo muera,
el mundo se morir� conmigo.
1331
02:10:17,397 --> 02:10:20,361
Y t� conocimiento se muere contigo,
enterrado en una tumba,
1332
02:10:20,571 --> 02:10:22,950
como un constructor egipcio an�nimo,
1333
02:10:23,076 --> 02:10:25,664
...sellado en una pir�mide,
para guardar el secreto.
1334
02:10:25,873 --> 02:10:28,420
Tu fe es ciega.
Eres un fan�tico.
1335
02:10:49,044 --> 02:10:51,330
�Qu� es m�s fan�tico que
tratar de destruir al mundo?
1336
02:10:51,421 --> 02:10:53,760
No es as�.
Estoy creando uno nuevo.
1337
02:10:54,636 --> 02:10:56,339
En alg�n lugar,
en alg�n momento, un hombre en...
1338
02:10:56,430 --> 02:10:58,687
...una torre cristalina,
apretar� un interruptor...
1339
02:10:59,062 --> 02:11:02,150
y el Armaged�n tanto se activar�,
c�mo se evitar�.
1340
02:11:02,944 --> 02:11:05,950
Ahora el tiempo mismo
cambia de direcci�n.
1341
02:11:06,535 --> 02:11:10,375
El mismo Sol que disfrutamos,
calentar� los rostros de...
1342
02:11:10,500 --> 02:11:12,753
nuestros descendientes en
las generaciones venideras.
1343
02:11:12,878 --> 02:11:14,549
�C�mo es que quieren matarnos?
1344
02:11:14,800 --> 02:11:18,266
Porque sus oc�anos se elevaron
y sus r�os se secaron.
1345
02:11:18,434 --> 02:11:21,273
�No lo ves? No tuvieron otra opci�n
que dar la vuelta.
1346
02:11:22,568 --> 02:11:23,987
Nosotros somos los responsables.
1347
02:11:38,139 --> 02:11:40,727
Sabiendo esto,
�todav�a quieres que me detenga?
1348
02:11:41,852 --> 02:11:45,812
S�. Cada generaci�n se ocupa
de su propia supervivencia.
1349
02:11:45,903 --> 02:11:49,827
- Eso es exactamente lo que est�n haciendo.
- Pero no t�. Eres un traidor.
1350
02:11:49,952 --> 02:11:52,625
Trayendo la muerte a todos, porque
no te queda vida propia.
1351
02:11:53,210 --> 02:11:56,300
- Cuando termine, la vida continuar�.
- No la de tu hijo.
1352
02:11:56,759 --> 02:11:58,422
Mi mayor pecado fue traer un hijo,
1353
02:11:58,513 --> 02:12:00,389
a un mundo que yo sab�a
que se estaba acabando.
1354
02:12:00,889 --> 02:12:02,769
�Crees que Dios me perdonar�
por ello?
1355
02:12:08,113 --> 02:12:09,407
�Esperen!
1356
02:12:10,451 --> 02:12:11,453
�Esperen!
1357
02:12:25,230 --> 02:12:26,775
�C�breme!
1358
02:12:34,706 --> 02:12:36,834
�Adelante!
�Vayan! �Vayan!
1359
02:12:38,422 --> 02:12:43,258
No crees en Dios, ni en el futuro,
ni en nada fuera de tu propia experiencia.
1360
02:12:43,349 --> 02:12:47,817
El resto es creencia,
y yo no la tengo.
1361
02:12:48,652 --> 02:12:52,116
Sin ella, no eres humano.
S�lo eres un loco.
1362
02:12:52,910 --> 02:12:56,833
- O un Dios, en cierto modo.
- Como dije...
1363
02:13:00,216 --> 02:13:03,806
- No lo hagas. �Jes�s!
- Nuestro tiempo se ha acabado.
1364
02:13:10,317 --> 02:13:12,154
Le dar� tu amor a mi esposa.
1365
02:13:13,156 --> 02:13:15,286
Te olvidas que a�n
no la he conocido.
1366
02:13:15,661 --> 02:13:18,417
As� es. Despu�s de que la conozcas,
ella se muere.
1367
02:13:18,543 --> 02:13:21,216
Le dar� mi amor en su lugar.
1368
02:13:22,510 --> 02:13:23,805
No lo hagas.
1369
02:13:24,677 --> 02:13:28,143
Volkov.
Disp�rale a la cabeza.
1370
02:13:39,457 --> 02:13:41,836
Basta de negocios, mi amor.
1371
02:14:08,597 --> 02:14:11,479
No tienes ni idea de lo que
estoy hablando aqu�, �verdad?
1372
02:14:13,398 --> 02:14:15,902
Pero suena terriblemente importante.
1373
02:14:17,948 --> 02:14:20,996
- �A d�nde vas?
- �No tienes calor?
1374
02:14:37,570 --> 02:14:40,616
- �Qu� est�s haciendo ahora?
- Derram� protector solar.
1375
02:14:40,868 --> 02:14:42,829
- �Y qu�?
- Est� resbaladizo.
1376
02:14:45,920 --> 02:14:47,549
S�lo ven aqu�.
1377
02:14:51,095 --> 02:14:53,517
Date la vuelta.
�Te agradar�!
1378
02:15:28,084 --> 02:15:31,666
No puedo hacer esto. No puedo
dejar que pienses que has ganado.
1379
02:15:31,757 --> 02:15:33,178
No estropees este momento, Kat.
1380
02:15:33,303 --> 02:15:35,903
No dejar� que te vayas a la tumba,
pensando que nos vamos contigo.
1381
02:15:38,272 --> 02:15:39,934
Morir�s solo, Andrei.
1382
02:15:40,025 --> 02:15:43,489
- �Vamos, vamos, vamos!
- La puerta est� cerrada.
1383
02:15:43,948 --> 02:15:46,621
- Mahir, �me recibes?
- S�.
1384
02:15:46,913 --> 02:15:48,915
Esperen.
Repito: Esperen.
1385
02:15:54,303 --> 02:15:55,888
M�rame a los ojos.
1386
02:15:56,807 --> 02:15:58,518
�Qu� es lo que ves?
1387
02:15:59,310 --> 02:16:02,609
�Desesperanza o ira?
1388
02:16:03,945 --> 02:16:05,901
No soy una mujer que pueda
encontrar amor por ti,
1389
02:16:05,992 --> 02:16:07,953
aunque la hayas marcado por dentro.
1390
02:16:09,623 --> 02:16:13,173
Soy la perra vengativa que
marcaste por el exterior.
1391
02:16:16,468 --> 02:16:17,971
�No!
1392
02:16:36,048 --> 02:16:37,217
Mierda.
1393
02:16:38,177 --> 02:16:40,641
Ives, ella lo mat�.
Ives, �me oyes? Ella ya lo mat�.
1394
02:16:41,308 --> 02:16:43,856
Ella us� el arma.
Y lo mat�.
1395
02:17:02,436 --> 02:17:03,980
Vamos... �Vamos!
1396
02:17:09,198 --> 02:17:10,952
Al diablo con esto.
1397
02:18:21,378 --> 02:18:23,674
�Kat, te has adelantado!
1398
02:18:24,176 --> 02:18:27,933
�No pude hacerlo! No pod�a dejarlo
morir pensando que hab�a ganado.
1399
02:18:28,101 --> 02:18:31,106
Sab�a que encontrar�as una manera.
Espera...
1400
02:18:31,231 --> 02:18:32,895
Si encontraste una manera.
Estamos bien, �verdad?
1401
02:18:32,986 --> 02:18:34,821
S�. Encontr� la manera.
Estamos a salvo.
1402
02:18:56,738 --> 02:18:59,995
- Pens� que estabas invertido.
- Cambi� de marcha a mitad del camino.
1403
02:19:01,749 --> 02:19:05,507
- Parec�a que necesitaban ayuda aqu�.
- S�. Necesit�bamos ayuda ah� abajo.
1404
02:19:06,970 --> 02:19:08,510
�C�mo conseguiste
abrir esa cerradura?
1405
02:19:09,095 --> 02:19:11,600
No fu� yo.
�No te necesitaba tu equipo?
1406
02:19:12,519 --> 02:19:13,895
Los alcanzar� a la pr�xima pasada.
1407
02:19:14,898 --> 02:19:17,946
- �Est�s bien, Ives?
- Una vez que recupere el aliento.
1408
02:19:32,433 --> 02:19:34,730
Nadie que haya visto esto,
saldr� del campo.
1409
02:19:43,746 --> 02:19:45,040
Bien.
1410
02:19:48,756 --> 02:19:50,218
Lo esconderemos.
1411
02:19:50,760 --> 02:19:52,431
Y terminaremos con nuestras vidas.
1412
02:19:53,099 --> 02:19:54,895
Es la �nica manera de estar seguros.
1413
02:19:57,190 --> 02:19:58,901
En cuanto a cu�ndo...
1414
02:19:59,485 --> 02:20:02,285
tal vez esa es una decisi�n que todo
hombre deber�a tomar por s� mismo.
1415
02:20:02,867 --> 02:20:06,749
- �No vas a matarnos?
- Si alguna vez los encuentro, lo har�.
1416
02:20:07,083 --> 02:20:08,712
�No buscar�s demasiado?
1417
02:20:09,381 --> 02:20:10,967
S�, lo har�.
1418
02:20:14,431 --> 02:20:16,593
No vas a volver a Londres a
ver c�mo est� Kat, �verdad?
1419
02:20:16,684 --> 02:20:18,814
No.
Es demasiado peligroso.
1420
02:20:19,900 --> 02:20:21,236
�Incluso desde lejos?
1421
02:20:22,697 --> 02:20:24,408
Incluso desde lejos.
1422
02:20:26,454 --> 02:20:29,460
�Ives! Espera.
1423
02:20:36,138 --> 02:20:37,892
�De verdad vas a volver a entrar?
1424
02:20:40,521 --> 02:20:43,611
Soy el �nico que podr� abrir esa
puerta a tiempo, �cierto, Ives?
1425
02:20:43,862 --> 02:20:45,950
No conozco a ning�n cerrajero
tan bueno como t�.
1426
02:20:47,662 --> 02:20:50,918
�Ves?
Soy yo ah� adentro otra vez.
1427
02:20:52,086 --> 02:20:54,507
Tejiendo otro pasado en
el tejido de esta misi�n.
1428
02:21:03,568 --> 02:21:05,029
�Neil, espera!
1429
02:21:08,868 --> 02:21:12,752
Acabamos de salvar al mundo.
No podemos dejar nada al azar.
1430
02:21:13,461 --> 02:21:16,252
Pero, �no podr�amos cambiar las cosas,
s� lo hacemos de manera diferente?
1431
02:21:16,343 --> 02:21:18,013
Lo que pas�, ya ha pasado.
1432
02:21:18,890 --> 02:21:21,728
Lo cual es una expresi�n de f�
en la mec�nica del mundo.
1433
02:21:22,481 --> 02:21:24,317
No es una excusa para no hacer nada.
1434
02:21:24,985 --> 02:21:26,989
- �F�?
- Ll�malo como quieras.
1435
02:21:27,574 --> 02:21:30,536
- �C�mo lo llamas t�?
- Realidad.
1436
02:21:33,041 --> 02:21:34,336
Ahora, d�jame ir.
1437
02:21:40,139 --> 02:21:42,802
Oye, nunca me dijiste
qui�n te reclut�, Neil.
1438
02:21:42,893 --> 02:21:44,732
�No lo has adivinado ya?
1439
02:21:45,733 --> 02:21:49,033
�T� lo hiciste!
S�lo que no cuando pensaste.
1440
02:21:49,992 --> 02:21:51,829
Tienes un futuro en el pasado.
1441
02:21:52,414 --> 02:21:55,211
Hace a�os para m�.
A�os desde ahora para ti.
1442
02:21:56,590 --> 02:21:58,345
�Me conoces desde hace a�os?
1443
02:21:59,676 --> 02:22:03,476
Para m�, creo que este es el
final de una hermosa amistad.
1444
02:22:03,601 --> 02:22:07,611
- Pero para m�, es s�lo el comienzo.
- Y haremos algunas cosas.
1445
02:22:08,446 --> 02:22:10,951
Te va a encantar.
Ya lo ver�s.
1446
02:22:11,827 --> 02:22:14,291
Toda esta operaci�n
es una pinza temporal.
1447
02:22:14,625 --> 02:22:15,877
�De qui�n?
1448
02:22:17,420 --> 02:22:22,764
�Tuya! S�lo est�s a mitad de camino.
Te ver� al principio, amigo.
1449
02:22:31,448 --> 02:22:34,202
Somos las personas que salvar�n
al mundo de lo que podr�a haber sido.
1450
02:22:34,619 --> 02:22:36,833
El mundo nunca sabr� lo
que podr�a haber pasado.
1451
02:22:38,460 --> 02:22:41,259
Y aunque lo hicieran,
no les importar�a...
1452
02:22:45,685 --> 02:22:50,277
Porque a nadie le importa la bomba
que no explot�. S�lo la que lo hizo.
1453
02:22:53,283 --> 02:22:54,953
Hazlo,
antes de que el ni�o salga.
1454
02:22:57,289 --> 02:23:00,546
�Esa es tu idea de misericordia?
Me diste tu palabra.
1455
02:23:00,671 --> 02:23:03,552
Y te dije entonces lo que valdr�a.
1456
02:23:04,179 --> 02:23:06,390
�Aqu�? �Hoy?
1457
02:23:07,434 --> 02:23:08,935
�C�mo lo supiste?
1458
02:23:11,024 --> 02:23:13,815
Cannon Place, a las tres en punto.
Probablemente sea nada.
1459
02:23:13,906 --> 02:23:14,948
La posteridad.
1460
02:23:15,075 --> 02:23:18,790
Cannon Place, a las tres en punto.
Probablemente sea nada.
1461
02:23:19,458 --> 02:23:22,256
Te dije que tendr�as que empezar a
ver al mundo de manera diferente.
1462
02:23:23,342 --> 02:23:26,195
- Tuve que atar los cabos sueltos.
- Ese nunca fue tu trabajo.
1463
02:23:26,286 --> 02:23:28,307
- �Entonces, de qui�n fue?
- El m�o.
1464
02:23:28,849 --> 02:23:30,345
Me d� cuenta de que no
estaba trabajando para ti.
1465
02:23:30,436 --> 02:23:32,358
Ambos hemos estado
trabajando para m�.
1466
02:23:32,776 --> 02:23:34,445
Yo soy el Protagonista.
1467
02:23:37,076 --> 02:23:39,623
Entonces, ser� mejor que
ates esos cabos sueltos.
1468
02:23:42,962 --> 02:23:44,548
Misi�n cumplida.
1469
02:23:46,593 --> 02:23:51,311
Es la bomba que no explot�.
El peligro que nadie supo que fue real.
1470
02:23:56,905 --> 02:23:59,868
Esa es la bomba con el poder real
de cambiar al mundo.
1471
02:24:07,634 --> 02:25:03,189
Tenet (2020)
Una traducci�n de
TaMaBin
126574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.