Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,117 --> 00:00:10,117
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,117 --> 00:00:17,117
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,117 --> 00:00:23,117
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,117 --> 00:00:28,117
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,117 --> 00:00:35,117
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:44,695 --> 00:00:47,695
{\an8}SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:00:47,795 --> 00:00:51,268
{\an8}SOTTOMISSIONE
8
00:00:49,991 --> 00:00:53,200
L'Universita' di Euston
fu fondata all'inizio dell'800
9
00:00:53,300 --> 00:00:54,650
da Elijah Euston,
10
00:00:55,013 --> 00:00:58,333
con lo scopo primario
di educare i suoi 6 figli e 7 figlie.
11
00:00:58,433 --> 00:01:01,483
Il perche' avesse deciso di educarli
in un'universita' cosi' isolata
12
00:01:01,583 --> 00:01:04,195
ed esclusiva,
non ci e' dato sapere.
13
00:01:05,058 --> 00:01:08,558
Da scrittore, con un libro
di moderato successo a mio nome,
14
00:01:09,121 --> 00:01:12,344
arrivai in questa ben pagante
ma di basso livello istituzione
15
00:01:12,446 --> 00:01:14,204
con moglie
e figlio al seguito,
16
00:01:14,304 --> 00:01:16,917
attirato dalla promessa
di un'assicurazione sanitaria.
17
00:01:17,017 --> 00:01:19,038
"Un incarico
a breve termine" pensai,
18
00:01:19,138 --> 00:01:22,183
convinto che il mio secondo romanzo
mi avrebbe offerto sollievo
19
00:01:22,283 --> 00:01:24,033
e salvato dall'oscurita'.
20
00:01:24,826 --> 00:01:26,926
Questo successe
un decennio fa.
21
00:01:27,158 --> 00:01:29,544
Fui citato come un autore
da tenere d'occhio.
22
00:01:29,644 --> 00:01:31,944
Non sapevo pero'
che quel battesimo
23
00:01:32,111 --> 00:01:34,569
sarebbe diventato
il mio elogio funebre.
24
00:01:34,669 --> 00:01:36,769
Ok, cosa ne avete pensato tutti?
25
00:01:40,541 --> 00:01:42,391
Chi ne ha pensato qualcosa?
26
00:01:45,131 --> 00:01:46,100
Guardateli.
27
00:01:46,200 --> 00:01:47,458
Sono sotto shock.
28
00:01:47,558 --> 00:01:50,417
Come dei personaggi di cartoni
animati che vedono uccellini.
29
00:01:50,517 --> 00:01:52,967
Cosa ha attirato
la vostra attenzione?
30
00:01:53,257 --> 00:01:54,958
Forse e' una cospirazione.
31
00:01:55,058 --> 00:01:57,928
Tre storie di sesso con degli animali,
e il semestre e' appena iniziato.
32
00:01:58,028 --> 00:02:00,906
- Meg, vuoi dire qualcosa?
- Mi e' sembrato disgustoso.
33
00:02:01,006 --> 00:02:03,422
I lati positivi
per primi, per favore.
34
00:02:03,522 --> 00:02:05,855
Puoi sempre trovare
cose piacevoli da dire.
35
00:02:05,955 --> 00:02:08,239
A meno che tu non sia un critico.
O il mio primo editore.
36
00:02:08,339 --> 00:02:11,110
- La sua ortografia non era offensiva.
- Sai dove ficcartelo.
37
00:02:11,210 --> 00:02:13,724
Voleva qualcosa di positivo.
E' l'unica cosa positiva che avevo.
38
00:02:13,824 --> 00:02:15,124
Non intendevo...
39
00:02:16,154 --> 00:02:19,167
Ma poi, forse dovrei essere grato
per ogni lavoro degli studenti
40
00:02:19,267 --> 00:02:23,367
che abbia un minimo di contenuto
e vita, anche se parla di bestialita'.
41
00:02:24,409 --> 00:02:26,855
E' piu' di quanto
possa dire di me, al momento.
42
00:02:26,955 --> 00:02:29,305
Qualcosa non va,
professor Swenson?
43
00:02:30,748 --> 00:02:33,511
- Perche' lo chiedi?
- Ha emesso un gemito. Due volte.
44
00:02:33,611 --> 00:02:34,311
Si'?
45
00:02:34,438 --> 00:02:35,738
Puoi biasimarlo?
46
00:02:36,463 --> 00:02:39,721
Quella parte in cui Danny
faceva cio' che faceva a quel pollo
47
00:02:39,821 --> 00:02:41,769
era davvero,
davvero rivoltante.
48
00:02:41,869 --> 00:02:43,194
Concordo con Meg.
49
00:02:43,294 --> 00:02:46,308
Ho pensato che la scena nella cucina
fosse totalmente gratuita.
50
00:02:46,408 --> 00:02:47,724
Del tutto fittizia.
51
00:02:47,824 --> 00:02:49,915
Ok, cosa potremmo fare
52
00:02:50,015 --> 00:02:52,765
per non farla sembrare
"del tutto fittizia",
53
00:02:52,924 --> 00:02:54,224
come dice Carlos?
54
00:02:54,510 --> 00:02:56,465
Quotare sempre
gli studenti, se possibile.
55
00:02:56,565 --> 00:02:58,619
Si sentono presi sul serio.
56
00:02:58,719 --> 00:03:01,019
Cambierei il carattere
del ragazzo,
57
00:03:01,270 --> 00:03:03,976
in modo che si sappia che e' uno
che farebbe una cosa del genere.
58
00:03:04,076 --> 00:03:07,184
Dovrebbe essere davvero incazzato con
la cameriera, cosi' poi a casa sua...
59
00:03:07,284 --> 00:03:08,465
Ed eccoli.
60
00:03:08,565 --> 00:03:10,644
I, tra virgolette,
"suggerimenti"
61
00:03:10,744 --> 00:03:13,164
che peggiorano
un racconto gia' brutto.
62
00:03:13,264 --> 00:03:15,564
Quando iniziai ad insegnare
mi accontentavo solo quando
63
00:03:15,664 --> 00:03:17,735
l'intera classe
s'innamorava di me.
64
00:03:17,835 --> 00:03:20,975
Ora voglio solo finire l'ora
senza grandi danni psicologici.
65
00:03:21,075 --> 00:03:25,953
Ok, d'accordo. Concordate tutti
con questi suggerimenti?
66
00:03:26,344 --> 00:03:28,744
Penso che facciano
abbastanza schifo.
67
00:03:30,212 --> 00:03:33,112
Ok, Angela. Ci dirai
perche' pensi che facciano
68
00:03:33,627 --> 00:03:35,015
"abbastanza schifo"?
69
00:03:35,115 --> 00:03:38,418
Mi e' un po' piaciuto
il modo in cui finisce,
70
00:03:38,518 --> 00:03:40,902
era strano e inaspettato.
71
00:03:41,170 --> 00:03:43,064
Cioe', e' quello il punto, no?
72
00:03:43,164 --> 00:03:45,426
Che chiunque
puo' fare una cosa cosi'?
73
00:03:45,526 --> 00:03:47,539
Questo tizio torna a casa
da appuntamento di merda.
74
00:03:47,639 --> 00:03:50,589
Va a casa, apre il frigo,
vede il pollo e lo fa.
75
00:03:51,032 --> 00:03:51,882
Giusto?
76
00:03:52,263 --> 00:03:54,472
I ragazzi si sorprendono sempre
da soli a fare robe simili,
77
00:03:54,572 --> 00:03:57,723
anche se non pensano d'essere
persone che farebbe robe simili.
78
00:03:57,823 --> 00:03:59,870
La maggior parte dei ragazzi
non si farebbero un pollo.
79
00:03:59,970 --> 00:04:02,884
Gia', lo so cosa la maggior parte
dei ragazzi farebbero.
80
00:04:02,984 --> 00:04:06,579
Ok, be', Angela
ha sollevato un ottimo argomento.
81
00:04:06,679 --> 00:04:08,229
Non ha tutti i torti.
82
00:04:08,746 --> 00:04:13,481
Ryan non fa cio' che fa perche'
e' una persona violenta per natura,
83
00:04:13,581 --> 00:04:17,481
o perche' la sua ragazza ha comprato
del pollo e lui odia il pollo.
84
00:04:18,883 --> 00:04:24,289
E' il rigetto che lo porta a fare
"robe simili", come dice Angela.
85
00:04:24,571 --> 00:04:26,186
Ok? Ci siamo passati tutti.
86
00:04:26,286 --> 00:04:29,586
Per questo possiamo vedere
che e' una persona come noi.
87
00:04:31,912 --> 00:04:34,077
Ok. Alla settimana prossima.
88
00:04:34,890 --> 00:04:37,552
Molto bene. Chi sara'
sulla graticola la settimana prossima?
89
00:04:37,652 --> 00:04:38,452
C-chi?
90
00:04:39,219 --> 00:04:40,819
Angela. Ok, benissimo.
91
00:04:41,153 --> 00:04:43,444
- Sara' la tua prima volta, no?
- In realta'...
92
00:04:43,544 --> 00:04:46,616
Promettiamo
di andarci piano, no?
93
00:04:46,716 --> 00:04:49,779
- No?
- In realta' non ho ancora finito.
94
00:04:49,879 --> 00:04:53,295
Speravo di poterle parlare
al suo ricevimento domani.
95
00:04:53,395 --> 00:04:56,645
Si'. Ricordami solo:
quand'e' il mio ricevimento?
96
00:04:56,952 --> 00:04:58,202
Domani mattina.
97
00:04:58,307 --> 00:05:00,726
Davvero?
Ricevo di mattina?
98
00:05:00,826 --> 00:05:03,776
Sono piu' devoto
di quanto pensassi. Va benissimo.
99
00:05:03,878 --> 00:05:08,079
Ti vedro' quindi domani nel mio
ufficio al mio ricevimento.
100
00:05:08,629 --> 00:05:09,811
- Grazie.
- Grazie, professore.
101
00:05:09,911 --> 00:05:13,161
D'accordo, buona fortuna,
La lezione e' finita. Fuori.
102
00:05:17,958 --> 00:05:19,797
Grazie, a domani.
103
00:05:19,897 --> 00:05:21,147
Non vedo l'ora.
104
00:05:25,566 --> 00:05:32,566
Traduzione: Atirmil, Kratistos, InsidiousT,
Marima, Spery92, Evgenij [SRT project]
105
00:05:33,566 --> 00:05:36,566
Revisione: Kratistos [SRT project]
106
00:05:42,128 --> 00:05:43,228
C'e' nessuno?
107
00:05:54,092 --> 00:05:55,573
- Infermiera, mi serve aiuto.
- Merda!
108
00:05:55,673 --> 00:05:58,048
- Scusa, mi dispiace.
- Mi hai spaventata.
109
00:05:58,148 --> 00:06:00,198
- Scusa. Scusa.
- Oh, mio Dio.
110
00:06:01,565 --> 00:06:03,077
- Vieni.
- Che fai?
111
00:06:03,704 --> 00:06:05,350
- Una sveltina?
- Non puoi.
112
00:06:05,450 --> 00:06:06,932
- Perche' no?
- Sono al lavoro.
113
00:06:07,032 --> 00:06:10,082
- E quindi? Diremo che e' terapeutico.
- Fermo. No.
114
00:06:10,912 --> 00:06:13,294
C'e' un paziente a fianco
che non ha smesso di vomitare
115
00:06:13,394 --> 00:06:14,717
da questa mattina.
116
00:06:14,817 --> 00:06:18,406
Ottimo, la mia erezione e' andata.
Le nostre occupazioni sono al sicuro.
117
00:06:18,506 --> 00:06:20,752
E' il quinto
bambino che vedo oggi.
118
00:06:20,854 --> 00:06:22,654
Ci sara' qualcosa in giro.
119
00:06:23,123 --> 00:06:26,466
Andiamo a casa sotto le coperte
dove non ci sono germi.
120
00:06:26,566 --> 00:06:28,696
Non possiamo,
abbiamo quell'appuntamento, ricordi?
121
00:06:28,796 --> 00:06:32,225
Merda. Siamo gia' in ritardo.
Fammi dire ad Arlene che me ne vado.
122
00:06:32,325 --> 00:06:34,968
Dopo pero' ti faro'
un esame completo, lo prometto.
123
00:06:35,068 --> 00:06:35,718
Ok.
124
00:06:37,341 --> 00:06:38,006
Bene.
125
00:06:38,106 --> 00:06:41,101
Ho qui una copia
del regolamento
126
00:06:41,201 --> 00:06:44,301
sulle molestie sessuali
dell'Universita' di Euston.
127
00:06:44,798 --> 00:06:47,798
Ogni settembre,
ne riceviamo una copia per posta,
128
00:06:48,208 --> 00:06:50,654
insieme a modifiche
riguardanti il piano sanitario,
129
00:06:50,754 --> 00:06:52,454
e gli orari della mensa.
130
00:06:53,421 --> 00:06:54,721
E ogni settembre
131
00:06:55,515 --> 00:06:57,515
vengono immediatamente gettati
132
00:06:57,730 --> 00:06:59,030
nell'immondizia.
133
00:07:00,775 --> 00:07:01,995
Io so di farlo,
134
00:07:02,095 --> 00:07:04,146
ed e' sfortunatamente
compito mio scriverli.
135
00:07:04,246 --> 00:07:05,596
Che stronzo.
136
00:07:06,119 --> 00:07:08,545
Ma pensavo
che tutti noi potessimo
137
00:07:08,814 --> 00:07:11,314
cedere del tempo
per rivederlo insieme.
138
00:07:18,763 --> 00:07:20,613
Ho sognato Ruby ieri notte.
139
00:07:22,274 --> 00:07:24,066
Si', stavamo guidando e...
140
00:07:24,166 --> 00:07:27,416
le dicevo che ero suo padre,
e che l'amavo, e che...
141
00:07:27,759 --> 00:07:29,759
volevo solo il meglio per lei.
142
00:07:29,968 --> 00:07:31,368
E cosa diceva lei?
143
00:07:32,390 --> 00:07:33,940
Diceva di perdonarmi,
144
00:07:34,162 --> 00:07:37,430
che in realta' era sollevata
che li avessi fatti lasciare.
145
00:07:37,532 --> 00:07:40,096
Wow. Che sogno stupendo.
146
00:07:40,196 --> 00:07:40,996
Lo so.
147
00:07:41,377 --> 00:07:44,727
E poi, questo enorme camion
si precipitava verso di noi.
148
00:07:45,972 --> 00:07:49,216
Lei urlava, e io frenavo bruscamente.
E poi mi sono svegliato.
149
00:07:49,316 --> 00:07:52,216
Oh, Dio. Forse non era
un sogno cosi' stupendo.
150
00:07:53,280 --> 00:07:54,330
Richiamala.
151
00:07:55,213 --> 00:07:58,706
No. Penso che cancelli i miei
messaggi senza neanche ascoltarli.
152
00:07:58,806 --> 00:08:00,653
Sorprendila.
Vai e portala fuori a cena.
153
00:08:00,753 --> 00:08:03,280
Sono certa che
non rifiutera' un buon pasto.
154
00:08:03,380 --> 00:08:05,630
Ma un posto
raggiungibile a piedi.
155
00:08:05,739 --> 00:08:07,539
Non vorrai mica rischiare!
156
00:08:08,747 --> 00:08:09,597
Ti amo.
157
00:08:10,633 --> 00:08:11,833
Anche io a te.
158
00:08:44,375 --> 00:08:47,165
- Sono carico. Cosa indossi?
- Come, scusi?
159
00:08:47,265 --> 00:08:48,908
Sono Angela Argo.
160
00:08:49,375 --> 00:08:51,872
Mi scusi, so che ha dato
il suo numero solo per emergenze,
161
00:08:51,972 --> 00:08:54,316
ma avevamo
un appuntamento per le 9:00.
162
00:08:54,416 --> 00:08:56,925
Oh, merda...
Voglio dire, si' certo.
163
00:08:57,025 --> 00:08:58,890
- Saro' li' in 15 minuti.
- E' sicuro?
164
00:08:58,990 --> 00:09:00,915
Perche' se
e' impegnato a scrivere...
165
00:09:01,015 --> 00:09:02,952
No, no.
La scrittura puo' aspettare.
166
00:09:03,052 --> 00:09:05,352
Ci vediamo tra 15 minuti.
Ok, ciao.
167
00:09:09,349 --> 00:09:10,099
Ciao.
168
00:09:10,721 --> 00:09:12,755
- Ciao.
- Ciao, mi dispiace per il ritardo.
169
00:09:12,855 --> 00:09:15,005
Non fa niente.
Non si preoccupi.
170
00:09:15,730 --> 00:09:17,730
Mi stava
un po' piacendo, in realta'.
171
00:09:17,830 --> 00:09:20,360
Sa, starmene seduta qui, nascosta.
Un po' come quand'ero piccola,
172
00:09:20,460 --> 00:09:22,585
quando mi sedevo
a leggere sotto il portico
173
00:09:22,685 --> 00:09:24,485
invece di andare a scuola.
174
00:09:25,267 --> 00:09:26,747
Bene, ti piace leggere?
175
00:09:26,847 --> 00:09:28,047
- Si'.
- Bene.
176
00:09:29,162 --> 00:09:30,481
Entra, non mordo.
177
00:09:32,034 --> 00:09:33,620
Stai leggendo "Jane Eyre"?
178
00:09:33,720 --> 00:09:34,960
- Si'.
- Ti piace?
179
00:09:35,060 --> 00:09:37,110
Oh, si'.
L'adoro, e' grandiosa.
180
00:09:37,346 --> 00:09:39,953
Adoro il fatto che
e' costantemente pazza di rabbia.
181
00:09:40,053 --> 00:09:43,183
E alla fine sposa il tizio cieco che
aveva bruciato sua moglie nell'attico.
182
00:09:43,283 --> 00:09:44,833
- E' assurdo.
- Gia'.
183
00:09:45,474 --> 00:09:47,748
Ma lo sto leggendo per
il corso del professor Healy,
184
00:09:47,848 --> 00:09:50,368
"Studi di Testo nei Conflitti
di Genere", e mi sembra di...
185
00:09:50,468 --> 00:09:53,345
- leggere sempre la stessa cosa, sa?
- Gia'.
186
00:09:53,723 --> 00:09:56,661
Come l'uomo patriarcale lo metta
sempre in quel posto alle donne.
187
00:09:56,761 --> 00:09:59,016
E capisco che
la si possa vedere cosi',
188
00:09:59,116 --> 00:10:01,727
ma penso anche
che non sia tutto uguale.
189
00:10:02,441 --> 00:10:03,191
Vero.
190
00:10:03,584 --> 00:10:05,084
Siediti, per favore.
191
00:10:05,631 --> 00:10:07,081
In ogni caso, e'...
192
00:10:07,205 --> 00:10:08,915
praticamente
il mio libro preferito.
193
00:10:09,015 --> 00:10:11,115
- Bene.
- Ad eccezione del suo.
194
00:10:11,837 --> 00:10:15,037
"Phoenix Time" e'
il mio libro preferito nell'universo.
195
00:10:15,680 --> 00:10:17,636
Oh, be', sono lusingato.
196
00:10:17,736 --> 00:10:18,586
Grazie.
197
00:10:19,212 --> 00:10:19,912
Si'.
198
00:10:21,394 --> 00:10:23,644
Mi ha salvato
la vita, in realta'.
199
00:10:23,891 --> 00:10:25,833
- In che senso?
- Be', me lo...
200
00:10:25,933 --> 00:10:29,133
diede il mio terapista,
dopo che mio padre si uccise.
201
00:10:29,268 --> 00:10:32,668
E non la voglio annoiare
con i dettagli, ma...
202
00:10:33,641 --> 00:10:35,269
Mi ha davvero mostrato che
203
00:10:35,369 --> 00:10:37,592
la gente puo'
superare cose cosi'.
204
00:10:37,692 --> 00:10:39,779
L'avro' letto
un milione di volte.
205
00:10:39,879 --> 00:10:42,370
Ed inoltre e' semplicemente
un libro grandioso.
206
00:10:42,470 --> 00:10:44,620
E' lassu' con Bronte
e Stendhal.
207
00:10:45,251 --> 00:10:46,201
Stendhal?
208
00:10:46,423 --> 00:10:49,623
"Il Rosso e il Nero"?
E' un altro dei miei preferiti.
209
00:10:49,799 --> 00:10:50,699
Davvero?
210
00:10:52,819 --> 00:10:54,819
In realta' sto lavorando su...
211
00:10:55,065 --> 00:10:57,596
una versione postmoderna
di quel racconto.
212
00:10:57,696 --> 00:11:00,196
- E' il mio nuovo romanzo.
- O mio Dio.
213
00:11:00,547 --> 00:11:02,347
- Gia'.
- E' incredibile.
214
00:11:05,652 --> 00:11:07,178
Posso farle una domanda?
215
00:11:07,278 --> 00:11:08,078
Certo.
216
00:11:09,179 --> 00:11:11,181
Cio' che e' scritto
nel suo romanzo,
217
00:11:11,281 --> 00:11:12,031
e'...
218
00:11:12,811 --> 00:11:14,161
successo davvero?
219
00:11:15,216 --> 00:11:16,866
Pensavo che avessimo...
220
00:11:17,563 --> 00:11:19,854
discusso in classe che
non avremmo fatto
221
00:11:19,954 --> 00:11:21,904
domande cosi' agli scrittori.
222
00:11:22,281 --> 00:11:23,781
Non siamo in classe.
223
00:11:30,191 --> 00:11:30,891
Si'.
224
00:11:31,480 --> 00:11:33,430
E' cosi' che mio padre mori'.
225
00:11:33,852 --> 00:11:36,304
E io e mia madre
lo guardammo in televisione.
226
00:11:36,404 --> 00:11:39,104
Stava protestando
per la guerra in Vietnam.
227
00:11:40,891 --> 00:11:41,841
Fu una...
228
00:11:42,457 --> 00:11:44,257
morte famosa, per circa...
229
00:11:44,382 --> 00:11:45,382
15 minuti.
230
00:11:46,665 --> 00:11:47,615
Quindi...
231
00:11:51,217 --> 00:11:51,917
Wow.
232
00:11:53,143 --> 00:11:53,893
Gia'.
233
00:11:55,042 --> 00:11:57,223
- Sto scrivendo anch'io un romanzo.
- Ottimo.
234
00:11:57,323 --> 00:11:59,940
Cristo, non lo sto
comparando al suo. Non...
235
00:12:00,040 --> 00:12:03,755
non dovrei neanche definirlo tale,
non e' un romanzo, sono solo pagine.
236
00:12:03,855 --> 00:12:06,605
Sono solo capitoli
che inseguono un romanzo.
237
00:12:07,312 --> 00:12:08,962
Ottimo, ben articolato.
238
00:12:09,345 --> 00:12:11,101
E come si chiama,
il tuo romanzo?
239
00:12:11,201 --> 00:12:11,951
"Uova."
240
00:12:13,207 --> 00:12:13,957
Uova?
241
00:12:15,799 --> 00:12:16,549
Uova.
242
00:12:16,940 --> 00:12:18,940
- Molto suggestivo.
- Grazie.
243
00:12:19,679 --> 00:12:21,229
E di cosa parla?
244
00:12:21,881 --> 00:12:22,681
Be'...
245
00:12:23,472 --> 00:12:24,571
In realta' vo...
246
00:12:24,671 --> 00:12:27,871
Vorrei mostrarglielo
se me lo permette. Ho portato...
247
00:12:28,290 --> 00:12:29,890
qui il primo capitolo.
248
00:12:30,424 --> 00:12:32,522
Pensavo di darle
il primo capitolo,
249
00:12:32,622 --> 00:12:35,446
potrebbe leggerlo e dirmi che pensa,
e vedere capitolo per capitolo,
250
00:12:35,546 --> 00:12:36,923
o no. E sono...
251
00:12:37,354 --> 00:12:40,404
piu' o meno a meta'.
Ho iniziato la scorsa estate.
252
00:12:41,157 --> 00:12:44,387
Facciamo che leggo il primo
capitolo, e poi forse possiamo...
253
00:12:44,487 --> 00:12:45,487
presentarlo e...
254
00:12:45,610 --> 00:12:48,141
discuterne al workshop
della prossima settimana.
255
00:12:48,241 --> 00:12:49,792
Come vuole, decide lei.
256
00:12:49,892 --> 00:12:51,328
- Ok.
- Non posso...
257
00:12:51,428 --> 00:12:54,957
credere che Theodore Swenson
leggera' qualcosa che ho scritto.
258
00:12:55,057 --> 00:12:58,251
Dovrei riprenderlo, ricominciarlo
da capo e buttarlo probabilmente.
259
00:12:58,351 --> 00:13:00,376
Penso che...
la mia scrittura faccia schifo.
260
00:13:00,476 --> 00:13:03,576
No. Tutti gli scrittori
alle prime armi lo pensano.
261
00:13:03,834 --> 00:13:06,684
E, in realta', anche quelli
alle seconde armi.
262
00:13:07,538 --> 00:13:10,469
Fai un respiro profondo,
respira, va tutto bene.
263
00:13:10,569 --> 00:13:13,137
- Giusto. Respirare, ok. Lo faro'.
- Ok.
264
00:13:13,237 --> 00:13:16,130
E inoltre, so che
ci sono 4 o 5 refusi dentro,
265
00:13:16,230 --> 00:13:18,260
e li avrei corretti,
ma non ho avuto tempo.
266
00:13:18,360 --> 00:13:20,448
- Ma so che ci sono.
- Non preoccuparti.
267
00:13:20,548 --> 00:13:21,398
Solo...
268
00:13:22,703 --> 00:13:24,613
- Respira.
- Si', si', ci sei.
269
00:13:24,713 --> 00:13:28,547
E mi dispiace se prima, quando
ho chiamato, ho interrotto qualcosa,
270
00:13:28,647 --> 00:13:31,073
- se stava scrivendo.
- No, assolutamente no.
271
00:13:31,173 --> 00:13:33,413
- Per niente. Scusa per il ritardo.
- Mi dispiace.
272
00:13:33,513 --> 00:13:35,894
Non si preoccupi.
Apprezzo molto che...
273
00:13:35,994 --> 00:13:38,894
- Ok. Ok.
- mi abbia ricevuta. Ok, arrivederci.
274
00:13:47,400 --> 00:13:48,619
"'Il Nero e il Nero',
275
00:13:48,719 --> 00:13:51,800
"ispirato ovviamente da
'Il Nero e il Rosso' di Stendhal."
276
00:13:51,361 --> 00:13:54,723
{\an8}Capitolo 10
"Il Nero e il Nero"
277
00:13:58,267 --> 00:14:02,421
Casa editrice Perennial
278
00:14:04,323 --> 00:14:06,839
"Solo ora, il personaggio
di Julien Sorel,
279
00:14:06,939 --> 00:14:09,067
"era un giovane scultore
con un padre nelle Pantere Nere
280
00:14:09,167 --> 00:14:10,739
"e una madre arrivista,
281
00:14:10,839 --> 00:14:12,854
"uno che sfrutta chiunque
incontri in nome della sua
282
00:14:12,954 --> 00:14:15,643
"feroce scalata verso
il picco del mondo dell'arte.
283
00:14:15,743 --> 00:14:18,127
"Razza. Arte. Ambizione."
284
00:14:30,310 --> 00:14:33,610
Ehi, amico, sono Len,
il tuo editore, ti ricordi di me?
285
00:14:33,757 --> 00:14:35,210
Quando vedro' qualcosa?
286
00:14:35,310 --> 00:14:38,116
Dovevi mandarmi
una bozza 3 mesi fa, chiamami!
287
00:14:38,216 --> 00:14:39,266
Salutami...
288
00:14:56,157 --> 00:14:58,603
"Uova", un romanzo
289
00:15:06,710 --> 00:15:08,126
"Ogni sera, dopo cena,
290
00:15:08,226 --> 00:15:10,378
"uscivo e andavo
a sedermi con le uova.
291
00:15:10,478 --> 00:15:12,092
"Questo dopo che
io e mia madre avevamo
292
00:15:12,192 --> 00:15:14,286
"lavato i piatti
e caricato la lavastoviglie,
293
00:15:14,386 --> 00:15:17,836
"dopo che mio padre si era
appisolato sulla sua rivista medica.
294
00:15:18,082 --> 00:15:20,239
"Era allora che sgattaiolavo
via dalla porta della cucina,
295
00:15:20,339 --> 00:15:22,053
"e attraversavo
il freddo giardino,
296
00:15:22,153 --> 00:15:26,103
"scuro e argilloso, col vivace odore
di foglie che mutano,
297
00:15:26,452 --> 00:15:29,536
"chiassose mentre frusciavano
cambiando colore nel buio.
298
00:15:30,439 --> 00:15:33,901
"Mi voltai un attimo per guardare
la struttura nera della nostra casa,
299
00:15:34,001 --> 00:15:37,951
"l'intero posto sussultava e vibrava
col ronzio della lavastoviglie.
300
00:15:38,325 --> 00:15:40,381
"Entrai poi
nel capanno degli attrezzi,
301
00:15:40,481 --> 00:15:42,900
"illuminato unicamente
dalle lampadine dell'incubatrice,
302
00:15:43,000 --> 00:15:46,850
"quasi silenzioso, tranne che il
ronzio dei cuori nelle uova fecondate.
303
00:15:48,054 --> 00:15:51,097
"Era il mio progetto per
biologia della seconda superiore.
304
00:15:51,197 --> 00:15:53,097
"Ufficialmente lo e' ancora.
305
00:15:53,303 --> 00:15:55,853
"Ma sotto quei grafici,
quei bloc-notes,
306
00:15:56,479 --> 00:15:58,579
"gli scaffali con
le uova fecondate,
307
00:15:59,208 --> 00:16:01,808
"il mio vero progetto
era la magia nera...
308
00:16:02,506 --> 00:16:05,524
"lanciare incantesimi per cose
che non dovrei aver voluto,
309
00:16:05,624 --> 00:16:06,674
"e bramato,
310
00:16:07,341 --> 00:16:08,991
"e finalmente ottenuto.
311
00:16:09,252 --> 00:16:12,552
"Come il signor Reynaud,
il mio professore di scienze."
312
00:16:17,883 --> 00:16:18,733
Angela.
313
00:16:19,482 --> 00:16:20,332
Angela.
314
00:16:20,736 --> 00:16:22,512
- Salve.
- Ciao. Ho letto il tuo capitolo.
315
00:16:22,612 --> 00:16:24,612
Oh, cazzo. Le ha fatto schifo.
316
00:16:24,717 --> 00:16:26,127
L'ho capito dai suoi
sguardi in classe.
317
00:16:26,227 --> 00:16:30,009
Non che lei mi stesse fissando, ma
me lo sentivo. Le ha fatto schifo.
318
00:16:30,109 --> 00:16:32,469
No... in realta' mi e' piaciuto.
319
00:16:33,173 --> 00:16:35,423
Penso sia scritto
abbastanza bene.
320
00:16:36,470 --> 00:16:38,470
- Davvero?
- Si', certo. Si'.
321
00:16:39,293 --> 00:16:41,815
Non lo dice perche' teme che, se
mi dicesse cio' che pensa davvero,
322
00:16:41,915 --> 00:16:43,738
mi uccidero' in camera mia?
323
00:16:43,838 --> 00:16:46,049
No. No, non e'
per questo che lo dico.
324
00:16:46,149 --> 00:16:49,514
Ti sto dicendo la verita'. Mi e'
davvero, davvero, davvero piaciuto.
325
00:16:49,614 --> 00:16:51,716
- Ted. Ciao!
- Ehi! Come stai?
326
00:16:51,816 --> 00:16:54,017
- Bene.
- Bene. Bene.
327
00:16:54,117 --> 00:16:56,520
Siamo in pausa. Ho lasciato degli
elaborati in ufficio come sempre.
328
00:16:56,620 --> 00:16:58,770
- Conosci Angela.
- Si', la conosco.
329
00:16:58,870 --> 00:17:00,727
- E' bello rivederti.
- Anche per me.
330
00:17:00,827 --> 00:17:03,005
Uhm, stavamo parlando
del romanzo di Angela.
331
00:17:03,105 --> 00:17:04,867
- Del suo romanzo?
- Si'.
332
00:17:04,967 --> 00:17:07,327
- Wow. Notevole.
- Gia'.
333
00:17:07,854 --> 00:17:09,722
- Lo dice per gentilezza.
- No.
334
00:17:09,822 --> 00:17:13,256
- Ok. Be', chiamami per pranzare.
- Ok. Lo faro', lo faro', ok.
335
00:17:13,356 --> 00:17:14,856
Ho trovato i refusi.
336
00:17:15,051 --> 00:17:16,851
Ho fatto delle correzioni.
337
00:17:16,992 --> 00:17:19,581
Solo... continua a scrivere.
338
00:17:19,681 --> 00:17:22,716
- Vuole discuterne in classe?
- Oh, Dio, no. No.
339
00:17:23,449 --> 00:17:25,858
Adesso devi stare molto attenta
a chi lo farai leggere.
340
00:17:25,958 --> 00:17:29,054
Non ascoltare cio' che dice
la gente. Dico sul serio.
341
00:17:29,154 --> 00:17:31,754
Nemmeno cio' che dico io.
Soprattutto io.
342
00:17:32,231 --> 00:17:33,281
Wow. Uhm...
343
00:17:34,628 --> 00:17:36,678
Oh, mio Dio,
mi rende cosi'...
344
00:17:37,002 --> 00:17:37,852
felice.
345
00:17:39,420 --> 00:17:40,270
Solo...
346
00:17:41,293 --> 00:17:42,143
Grazie.
347
00:17:42,904 --> 00:17:44,454
Prego. Ottimo lavoro.
348
00:17:47,043 --> 00:17:49,393
Posso darle un altro
paio di pagine?
349
00:17:49,919 --> 00:17:50,903
Come prego?
350
00:17:51,003 --> 00:17:54,011
Capirei se avesse bisogno di
una pausa o simili, ma...
351
00:17:54,111 --> 00:17:58,137
E non e' come l'opera di un vero
scrittore, tra l'altro. Lo so.
352
00:17:58,237 --> 00:18:02,259
Ma se io... S-se... Io
capirei se non volesse farlo.
353
00:18:02,972 --> 00:18:04,691
No, sarebbe un piacere.
354
00:18:06,880 --> 00:18:09,330
Sarebbe... sarebbe
davvero fantastico.
355
00:18:10,113 --> 00:18:11,963
- Ok, arrivederci.
- Ciao.
356
00:18:14,492 --> 00:18:17,501
"'Un fatto poco noto riguardo
le uova'", disse il signor Reynaud.
357
00:18:17,603 --> 00:18:21,453
"'Nell'equinozio e solstizio stanno
in equilibrio sull'estremita'.'
358
00:18:21,842 --> 00:18:25,242
"Non ci ho mai provato durante
l'equinozio o il solstizio.
359
00:18:25,366 --> 00:18:27,166
"Non credo nell'astrologia.
360
00:18:27,545 --> 00:18:30,221
"Ma sapevo che la mia vita
era come quell'uovo,
361
00:18:30,321 --> 00:18:33,191
"ed io stavo in equilibrio quando
rimanevo, per poco, dopo lezione
362
00:18:33,291 --> 00:18:35,891
- "a parlare col signor Reynaud."
- Ciao.
363
00:18:36,616 --> 00:18:39,557
- Ciao, scusa per il ritardo.
- Oh, ciao. No, no, no, tranquilla.
364
00:18:39,657 --> 00:18:41,870
- Ciao, ciao.
- Dovevo andare da Montpelier.
365
00:18:41,970 --> 00:18:44,485
- Trattenevano questo libro per me.
- Oh.
366
00:18:44,585 --> 00:18:46,485
- "Poesie sui cani".
- Si'.
367
00:18:46,806 --> 00:18:48,100
Oh, e' uno dei miei preferiti.
368
00:18:47,153 --> 00:18:49,832
{\an8}Poesie sui cani,
Poesie annotate dagli autori sui cani
369
00:18:48,200 --> 00:18:52,054
Una delle mie matricole ha scritto
una poesia sul suo cane morente.
370
00:18:52,154 --> 00:18:56,187
Presentare della letteratura sugli
animali potrebbe essere uno spunto.
371
00:18:56,287 --> 00:18:58,013
Vedi che brava
insegnante che sei.
372
00:18:58,113 --> 00:19:00,442
Cioe', guarda che fai
per i tuoi studenti.
373
00:19:00,542 --> 00:19:02,713
Loro ci valutano.
Guarda che facciamo tutti.
374
00:19:02,813 --> 00:19:06,309
- Mi porta del vino bianco? Grazie.
- Vedi, se fossero i miei studenti,
375
00:19:06,409 --> 00:19:09,062
farebbero sesso con i cani morti.
376
00:19:09,743 --> 00:19:11,951
- O ne scriverebbero al riguardo.
- E' disgustoso.
377
00:19:12,051 --> 00:19:16,201
Si', ma non posso dire nulla, senno'
reprimerei la loro creativita',
378
00:19:16,301 --> 00:19:17,099
quindi...
379
00:19:17,199 --> 00:19:18,290
Quindi cosa dici?
380
00:19:18,390 --> 00:19:20,940
No, no... scelgo
la strada dell'analisi.
381
00:19:21,075 --> 00:19:24,952
Se hai un pollo in un congelatore
della periferia...
382
00:19:26,014 --> 00:19:27,614
cosa implica la trama?
383
00:19:28,243 --> 00:19:30,264
E la temperatura?
Come ci si sente?
384
00:19:30,364 --> 00:19:33,064
- Specificita'? Specificita', certo.
- Si'.
385
00:19:33,284 --> 00:19:34,499
- Si'.
- Sembra cosi' libidinoso.
386
00:19:34,599 --> 00:19:37,784
Al punto che una causa per molestia
sessuale attende dietro l'angolo.
387
00:19:37,884 --> 00:19:40,138
Si', lascia perdere.
Si', si'.
388
00:19:40,587 --> 00:19:42,487
Quindi come sta Angela Argo?
389
00:19:42,768 --> 00:19:44,818
- Sapete cosa ordinare?
- Si'.
390
00:19:45,529 --> 00:19:46,557
Per me il solito.
391
00:19:46,659 --> 00:19:49,712
Sandwich con manzo grigliato,
pure' di patate e insalata a parte.
392
00:19:49,812 --> 00:19:51,741
- Si'.
- Ed io prendero' lo stesso.
393
00:19:51,841 --> 00:19:53,166
- Perfetto.
- Grazie.
394
00:19:53,266 --> 00:19:54,116
Grazie.
395
00:19:54,497 --> 00:19:56,131
Perche' me lo chiedi? Salute.
396
00:19:56,231 --> 00:19:58,907
- Ti chiedo cosa?
- Di Angela Argo.
397
00:20:01,240 --> 00:20:03,444
Sono curiosa di sapere
come sta andando il suo romanzo.
398
00:20:03,544 --> 00:20:06,594
Oh. Be', devo dire che e'
sorprendentemente buono.
399
00:20:07,006 --> 00:20:09,050
La roba che scrisse per
me era orribile.
400
00:20:09,150 --> 00:20:11,400
- Be'...
- E scrisse una... una...
401
00:20:11,548 --> 00:20:13,648
raccolta di poesie per me che...
402
00:20:15,259 --> 00:20:18,333
sembra che mi scandalizzi con
poco, ma la trovai davvero oscena.
403
00:20:18,433 --> 00:20:19,283
Oscena?
404
00:20:20,158 --> 00:20:21,158
Accidenti.
405
00:20:22,243 --> 00:20:22,993
Tipo?
406
00:20:23,371 --> 00:20:25,802
Monologhi drammatici
e dialoghi
407
00:20:26,872 --> 00:20:30,201
riguardo una centralinista
erotica, Angela 911.
408
00:20:31,096 --> 00:20:31,996
Davvero?
409
00:20:32,902 --> 00:20:37,075
Quindi ora la Euston ammette...
ex centraliniste erotiche?
410
00:20:37,175 --> 00:20:38,175
Non lo so.
411
00:20:38,275 --> 00:20:39,025
Ma...
412
00:20:39,542 --> 00:20:41,009
pensi lei fosse sul
serio...
413
00:20:41,109 --> 00:20:43,550
Non lo so, non lo so.
Non voglio saperlo.
414
00:20:43,650 --> 00:20:44,910
- Salve. Grazie.
- Grazie.
415
00:20:45,010 --> 00:20:46,560
Grazie mille. Grazie.
416
00:20:47,153 --> 00:20:49,886
E' davvero sconcertante, dato che
c'erano anche svariati riferimenti
417
00:20:49,986 --> 00:20:52,675
alle molestie del padre
violento della centralinista.
418
00:20:52,775 --> 00:20:55,732
Una volta durante un colloquio
mi fece capire che era vero.
419
00:20:55,832 --> 00:20:58,033
Mi chiedo se sia il motivo
per cui si e' ucciso.
420
00:20:58,133 --> 00:20:59,283
Si e' ucciso?
421
00:20:59,762 --> 00:21:00,462
Si'.
422
00:21:00,971 --> 00:21:02,421
Non l'ha mai detto.
423
00:21:04,221 --> 00:21:06,367
Alla fine del secondo semestre,
ho ricevuto una telefonata
424
00:21:06,467 --> 00:21:08,266
da Betty Hester della biblioteca.
425
00:21:08,366 --> 00:21:09,566
Mamma Hubbard.
426
00:21:08,390 --> 00:21:09,535
{\an8}[NdT: tradizionale poesia per bambini]
427
00:21:10,110 --> 00:21:12,663
- Che cattiveria.
- Mi s... Io... non ho detto vecchia.
428
00:21:12,763 --> 00:21:13,876
- Lo e'.
- Va bene.
429
00:21:13,976 --> 00:21:16,276
Mi ha chiamata per dirmi
che Angela
430
00:21:16,717 --> 00:21:19,236
voleva donare un volume
delle sue poesie
431
00:21:19,336 --> 00:21:21,349
come dono alla biblioteca
della Euston.
432
00:21:21,449 --> 00:21:23,999
- Mm-hmm.
- Cosi' Betty ne legge alcune.
433
00:21:24,580 --> 00:21:27,082
- E da' completamente di matto.
- Quindi che le hai detto?
434
00:21:27,182 --> 00:21:28,836
Le ho detto di
catalogarla e basta.
435
00:21:28,936 --> 00:21:31,936
Nessuno verra' mai a
controllarla eccetto Angela.
436
00:21:32,506 --> 00:21:33,206
Mmm.
437
00:22:11,340 --> 00:22:13,238
"Sono il padre di quattro figlie.
438
00:22:13,338 --> 00:22:16,212
"Tre di loro dormono. Una e'
sveglia e mi sta aspettando.
439
00:22:16,312 --> 00:22:19,743
"Continuo a pensare ai suoi piccoli
seni, alle mie dita tra le sue gambe."
440
00:22:19,845 --> 00:22:20,545
Ted?
441
00:22:21,444 --> 00:22:22,915
Posso aiutarti?
442
00:22:23,213 --> 00:22:25,913
Oh, no, sono a posto.
Ti ringrazio. Grazie.
443
00:22:38,260 --> 00:22:40,149
- Salve.
- Oh.
444
00:22:40,878 --> 00:22:43,103
- E' cosi' bello vederti, Ted.
- Altrettanto.
445
00:22:43,203 --> 00:22:45,703
- Gia', ne e' passato di tempo.
- Gia'.
446
00:22:46,861 --> 00:22:49,153
Troppo impegnato a scrivere
per leggere?
447
00:22:49,253 --> 00:22:50,457
Mi piacerebbe.
448
00:22:50,710 --> 00:22:52,702
Oh, "Il mio cane Tulip".
449
00:22:52,802 --> 00:22:55,532
- Mmm.
- Oh. Non mi pare di conoscerlo.
450
00:22:55,841 --> 00:22:57,615
Uh, la professoressa Moynahan
me l'ha consigliato.
451
00:22:57,715 --> 00:22:59,845
- Be', allora dev'essere bello.
- Credo anche io, si'.
452
00:22:59,945 --> 00:23:01,595
- Ok, grazie,
- Ah-ah.
453
00:23:01,991 --> 00:23:04,441
- E quello?
- Oh! Me lo sono scordato.
454
00:23:05,102 --> 00:23:06,140
Oh, Dio.
455
00:23:06,846 --> 00:23:09,626
- Credo di conoscerne l'autrice.
- Davvero?
456
00:23:09,726 --> 00:23:11,990
- Si'. E' una tua studentessa?
- Si', lo e'.
457
00:23:12,090 --> 00:23:14,891
Uh-huh. Be', che fortunata.
458
00:23:16,594 --> 00:23:17,694
- Ok.
- Ok.
459
00:23:18,881 --> 00:23:20,856
- Salutami con affetto Sherrie.
- Lo faro'.
460
00:23:20,956 --> 00:23:22,909
- E Ruby.
- Mm-hmm.
461
00:23:27,076 --> 00:23:29,826
- Siamo in ritardo.
- Ah, chi se ne importa?
462
00:23:30,952 --> 00:23:32,958
Oh, mi sono mancate queste cene,
463
00:23:33,058 --> 00:23:34,308
questi ritrovi.
464
00:23:35,030 --> 00:23:39,876
Anime perse che fingono di non
star morendo di noia o angoscia
465
00:23:40,640 --> 00:23:42,893
in un qualche
avamposto provinciale.
466
00:23:42,993 --> 00:23:45,335
Comportati bene o ti riportero'
a casa prima del dessert.
467
00:23:45,435 --> 00:23:47,035
- Lo prometti?
- Mmm.
468
00:23:47,215 --> 00:23:50,915
Ugh. Spero non servira' di nuovo
la zuppa inglese con gelatina.
469
00:23:53,090 --> 00:23:55,990
Sii gentile. E non
imitare gli accenti.
470
00:23:56,509 --> 00:23:57,559
Si', mamma.
471
00:23:58,078 --> 00:23:59,314
Mi e' scappato.
472
00:23:59,414 --> 00:24:02,579
- Posso offrirti della Marmite?
- Marmite? Amo la Marmite.
473
00:24:02,841 --> 00:24:05,749
Non ne mangiavo Marmite dal mio
meraviglioso anno ad Oxford.
474
00:24:05,849 --> 00:24:07,575
- Ah!
- Wunderjahr.
475
00:24:07,675 --> 00:24:10,975
Sono lieta che ti piaccia.
A molti americani non piace.
476
00:24:11,100 --> 00:24:13,247
- Oh! Sherrie!
- Ciao.
477
00:24:13,759 --> 00:24:15,300
- Ciao.
- Come stai?
478
00:24:15,400 --> 00:24:17,463
Ciao. Come stai?
479
00:24:17,563 --> 00:24:18,946
- Ehi.
- Ciao.
480
00:24:19,332 --> 00:24:20,847
- Ciao!
- Che bello vederti.
481
00:24:20,947 --> 00:24:24,038
Anche per me lo e'.
Signore. Come andiamo?
482
00:24:24,518 --> 00:24:26,136
Buona sera a tutti.
483
00:24:26,236 --> 00:24:29,186
Posso offrirvi un po' di
Marmite come antipasto?
484
00:24:29,543 --> 00:24:31,444
Non dico mai no alla Marmite.
485
00:24:31,544 --> 00:24:35,444
Certo, a meno che tu non la serva
con pasticcio di manzo e rognone.
486
00:24:37,986 --> 00:24:40,401
Eccolo.
Ciao, Ted.
487
00:24:40,948 --> 00:24:42,412
E' fantastico che tu sia venuto.
488
00:24:42,512 --> 00:24:45,008
- Qualcosa da bere, amico mio?
- Si', uhm...
489
00:24:45,108 --> 00:24:47,608
Una Vodka on
the Rocks, grazie. Doppia.
490
00:24:48,066 --> 00:24:49,877
Un'aranciata senza ghiaccio,
per favore. Grazie.
491
00:24:49,977 --> 00:24:52,892
Stavamo parlando delle difficolta'
nella ricerca creativa.
492
00:24:52,992 --> 00:24:56,577
Esatto, ora possiamo sentire che ne
pensa il nostro autore al riguardo.
493
00:24:56,677 --> 00:24:59,377
Come sta andando
il tuo lavoro ultimamente?
494
00:24:59,718 --> 00:25:02,420
Be', a volte procede bene,
altre volte rallenta.
495
00:25:02,520 --> 00:25:03,670
Sapete... Ah.
496
00:25:04,007 --> 00:25:06,154
Il processo creativo e'
davvero impegnativo.
497
00:25:06,254 --> 00:25:08,404
Ma ricompensato
quando e' buono.
498
00:25:11,166 --> 00:25:14,511
Su che stai lavorando?
O e' vietato parlarne?
499
00:25:14,821 --> 00:25:17,167
Solo con quelli che non hanno
ancora letto il mio altro libro.
500
00:25:17,267 --> 00:25:20,642
E' sul mio comodino. Parola
di lupetto. Il terzo dall'alto.
501
00:25:20,742 --> 00:25:23,442
- Si', certo.
- Lavori su un altro romanzo?
502
00:25:24,817 --> 00:25:26,110
Si', uhm...
503
00:25:26,210 --> 00:25:29,760
ma in realta' preferirei
esaltare le qualita' della Marmite.
504
00:25:31,571 --> 00:25:34,924
Non fatevi ingannare dal sarcasmo.
E' molto elettrizzato al riguardo.
505
00:25:35,024 --> 00:25:38,824
Di che parla? Oh, ce l'hai gia'
detto? Scusa se l'ho dimenticato.
506
00:25:39,331 --> 00:25:42,056
No, in realta'... No, non
penso di avervelo detto.
507
00:25:42,156 --> 00:25:45,115
Non penso di averlo detto a
nessuno, nemmeno a mia moglie.
508
00:25:45,215 --> 00:25:46,887
Gli scrittori sono
davvero riservati.
509
00:25:46,987 --> 00:25:49,987
- Come se bramassimo le loro idee.
- Lo facciamo.
510
00:25:50,095 --> 00:25:52,870
Qual e' il titolo? Dacci
un'anticipazione. Dai.
511
00:25:52,970 --> 00:25:55,520
Stuzzicaci.
Ci piacerebbe davvero tanto.
512
00:26:00,426 --> 00:26:01,276
"Uova."
513
00:26:02,968 --> 00:26:04,468
Il titolo e' "Uova".
514
00:26:07,980 --> 00:26:09,769
Che titolo interessante.
515
00:26:09,869 --> 00:26:11,179
- Oh, si'.
- Hmm.
516
00:26:11,279 --> 00:26:13,579
Pensavo fosse
"Il Nero ed il Nero".
517
00:26:13,772 --> 00:26:16,453
La moglie e' sempre l'ultima
a sapere le cose, no?
518
00:26:16,553 --> 00:26:19,142
- Be', penso siano entrambi belli.
- Grazie.
519
00:26:19,242 --> 00:26:23,192
Be', qualunque sia il titolo, sono
sicuro sara' un altro successone.
520
00:26:23,299 --> 00:26:25,299
- Senz'altro.
- Buon per noi.
521
00:26:25,629 --> 00:26:27,046
- Si'! Si'!
- Salute!
522
00:26:27,146 --> 00:26:28,343
Salute!
523
00:26:28,728 --> 00:26:32,378
Quindi come ti ha colpito
il migliore della Euston quest'anno?
524
00:26:32,521 --> 00:26:34,611
Be', non penso sia
una novita' dire che
525
00:26:34,711 --> 00:26:37,946
ogni anno i nuovi studenti
sembrano aver letto meno
526
00:26:38,046 --> 00:26:40,357
dei peggiori studenti
dell'anno scorso.
527
00:26:40,457 --> 00:26:43,692
E' certo che le superiori
non insegnano Dryden o Pope.
528
00:26:45,575 --> 00:26:48,990
Sapete, l'altro giorno mi
e' successa una cosa interessante.
529
00:26:49,090 --> 00:26:51,288
Durante "Introduzione
alla Letteratura Americana".
530
00:26:51,388 --> 00:26:52,838
Stiamo facendo Poe.
531
00:26:52,950 --> 00:26:56,640
Cosi' gli ho dato della biografia,
un po' di gossip in realta',
532
00:26:56,740 --> 00:26:59,960
per rendere le cose piu' immediate
e dare un tocco personale.
533
00:27:00,060 --> 00:27:03,613
Be', e' a questo che ci siamo ridotti,
a materiale per i talk show.
534
00:27:03,713 --> 00:27:06,366
Poe e la sua futura sposa
13enne e cugina,
535
00:27:06,877 --> 00:27:09,877
che discutono i loro accordi
coniugali con Ellen.
536
00:27:11,670 --> 00:27:13,361
Di certo tutti si
sono interessati.
537
00:27:13,461 --> 00:27:16,029
- Sara' andata cosi', senz'altro.
- Gia'.
538
00:27:16,129 --> 00:27:19,412
A-ad ogni modo, mentre parlo
del matrimonio di Poe,
539
00:27:19,512 --> 00:27:21,412
tutta la classe si zittisce.
540
00:27:22,312 --> 00:27:24,873
E quando ho chiesto loro
quale fosse il problema,
541
00:27:24,973 --> 00:27:26,623
nessuno mi ha risposto.
542
00:27:26,733 --> 00:27:28,802
Finche' una giovane
studentessa dice,
543
00:27:28,902 --> 00:27:31,821
"Ci sta dicendo che stiamo
studiando il lavoro di un pedofilo?"
544
00:27:31,921 --> 00:27:33,811
Oh, stai scherzando.
545
00:27:33,911 --> 00:27:35,361
Povero Edgar Allan.
546
00:27:35,708 --> 00:27:38,842
Incantevole. Il resto di voi
pensa che questo, uhm...
547
00:27:38,942 --> 00:27:41,892
abbia aumentato la consapevolezza
riguardo certi temi?
548
00:27:42,355 --> 00:27:46,355
Non parlo mai ad una studentessa
solo nel mio ufficio a porta chiusa.
549
00:27:47,403 --> 00:27:50,895
E ho un registratore nella scrivania
se le cose si fanno rischiose.
550
00:27:50,995 --> 00:27:53,243
La scorsa settimana stavamo
facendo "Grandi speranze",
551
00:27:53,345 --> 00:27:55,696
e uno dei mie studenti,
uno scozzese robusto,
552
00:27:55,796 --> 00:27:59,652
mi ha chiesto se Dickens intendeva
il rapporto tra Pip e Magwitch
553
00:27:59,752 --> 00:28:01,376
come omosessuale.
554
00:28:01,655 --> 00:28:03,511
Di certo voleva
provocarmi.
555
00:28:03,611 --> 00:28:06,897
Forse cercava soltanto un modo
diverso per mettersi in luce.
556
00:28:06,997 --> 00:28:10,666
Gli ho detto che Dickens non
voleva trasmetterci niente di cio',
557
00:28:10,766 --> 00:28:14,016
e dovremmo riflettere su
cosa lo scrittore intendesse.
558
00:28:15,256 --> 00:28:17,241
Il giorno seguente,
una studentessa mi ha detto
559
00:28:17,341 --> 00:28:21,039
che la discussione l'aveva fatta
sentire davvero "in pericolo".
560
00:28:22,054 --> 00:28:25,051
Il modo in cui ha usato
quell'espressione, "in pericolo",
561
00:28:25,151 --> 00:28:26,088
mi ha gelato.
562
00:28:26,188 --> 00:28:29,888
E' una comune espressione e
con un chiaro e valido significato.
563
00:28:30,203 --> 00:28:32,672
Quindi, Lauren, queste cose
vengono fuori da te?
564
00:28:32,772 --> 00:28:34,772
Si', certo.
Le tiro fuori io.
565
00:28:35,110 --> 00:28:39,641
Voglio che si sentano al sicuro con
quest'espressione che preoccupa Dave.
566
00:28:39,741 --> 00:28:43,361
Voglio che se la sentano di venire
da me se subiscono molestie
567
00:28:43,461 --> 00:28:45,063
o altro, davvero.
568
00:28:45,163 --> 00:28:47,599
Prendo... prendo la cosa
davvero sul serio.
569
00:28:47,699 --> 00:28:49,649
- Ho un'idea.
- Ovvero, Ted?
570
00:28:49,879 --> 00:28:52,782
Penso che stiamo
cedendo ad una battaglia,
571
00:28:53,076 --> 00:28:56,417
a cui ci siamo sottomessi a
causa delle forze piu' nevrotiche
572
00:28:56,517 --> 00:28:59,001
della repressione e censura.
573
00:28:59,357 --> 00:29:02,891
Penso che dobbiamo aiutare queste
persone a superare i loro problemi.
574
00:29:02,991 --> 00:29:06,641
Dovremmo desensibilizzarli come
fanno i membri di Scientology.
575
00:29:07,189 --> 00:29:11,089
Chiuderli in una stanza e urlargli
volgarita' finche' non crescono.
576
00:29:11,189 --> 00:29:13,292
Merda, merda merda!
Cazzo, cazzo, cazzo!
577
00:29:13,392 --> 00:29:15,662
Succhiacazzi!
Figlio di troia! Stronzo!
578
00:29:15,762 --> 00:29:17,364
- Cazzo, cazzo, cazzo.
- Ok...
579
00:29:17,464 --> 00:29:20,265
- Mettici anche un paio di "puttana".
- Oh!
580
00:29:20,365 --> 00:29:23,103
Semplicemente dei buoni vecchi
anglicismi collaudati nel tempo.
581
00:29:23,203 --> 00:29:25,672
E faremo un favore
a queste persone.
582
00:29:25,772 --> 00:29:28,672
Emotivamente, spiritualmente
e accademicamente.
583
00:29:29,030 --> 00:29:31,744
Le aiuteremo a crescere
piu' velocemente invece di coccolarle
584
00:29:31,844 --> 00:29:34,020
ed assecondare
ogni capriccio e nevrosi.
585
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
E' solo...
586
00:29:43,633 --> 00:29:45,683
Ted ha la sindrome di Tourette.
587
00:29:46,258 --> 00:29:48,761
Tourette da adulto
con esordio tardivo.
588
00:29:48,861 --> 00:29:50,811
E' una condizione molto rara.
589
00:29:51,069 --> 00:29:52,749
Oh, bene, il dessert.
590
00:29:53,186 --> 00:29:56,836
Spero che abbiate tutti un po'
di spazio per la zuppa inglese.
591
00:30:04,162 --> 00:30:06,212
"La forma tardiva di Tourette?"
592
00:30:06,579 --> 00:30:09,879
- Ma cosa? Cos'era quello?
- Dovevo dire qualcosa.
593
00:30:10,162 --> 00:30:13,353
Mio Dio, Ted, ma che
diavolo ti e' preso?
594
00:30:13,453 --> 00:30:15,488
"Mettici anche qualche 'puttana'"?
595
00:30:15,588 --> 00:30:20,157
Mi aspettavo che la tua testa
ruotasse e che vomitassi.
596
00:30:20,257 --> 00:30:25,330
Non so. Credo che il discorso di
di Poe ed Ellen mi abbia infiammato.
597
00:30:25,430 --> 00:30:27,530
- Oh, guidi tu.
- Si, guido io.
598
00:30:27,807 --> 00:30:30,534
Dio, che mucchio
di idioti smidollati.
599
00:30:31,476 --> 00:30:34,057
Immagina mio padre che
mi vede finito qui.
600
00:30:34,157 --> 00:30:37,625
Avrebbe inscenato uno sciopero della
fame per far chiudere questo posto.
601
00:30:39,809 --> 00:30:42,309
Lo sai, Magda
ha una bella cotta per te.
602
00:30:43,248 --> 00:30:45,385
Nessuno si prende
piu' una cotta per me.
603
00:30:45,485 --> 00:30:46,985
Sono troppo vecchio.
604
00:30:49,339 --> 00:30:53,158
"'Lui dice, 'E' il 859-6732?
605
00:30:53,258 --> 00:30:55,494
'E' Angela 911?'
606
00:30:55,594 --> 00:30:58,598
"Io dico,
'Cosa vorresti fare stasera?'
607
00:31:00,632 --> 00:31:03,703
"Lui dice,
'Ti prendo alle spalle.
608
00:31:03,803 --> 00:31:05,672
"'La mia mano
e' sopra la tua bocca.
609
00:31:05,772 --> 00:31:09,475
"'Ti piego su un cassonetto
facendoti aprire le gambe.
610
00:31:09,575 --> 00:31:11,403
"'Spingi il culo contro di me... '"
- Ted?
611
00:31:11,503 --> 00:31:12,878
- Si'?
- Vado a letto.
612
00:31:12,978 --> 00:31:14,578
- Ok. Arrivo subito.
613
00:31:20,775 --> 00:31:24,020
"Proprio allora, Eddie comincio'
ad odiare gli specchi.
614
00:31:24,120 --> 00:31:27,527
"Eddie era felice che non ci fossero
specchi al centro del gabinetto.
615
00:31:27,627 --> 00:31:31,092
"Avrebbe dovuto vedere la sua faccia
grassa, pallida e rammollita..."
616
00:31:31,192 --> 00:31:33,665
"Lui dice, 'E' Angela 911?'
617
00:31:33,765 --> 00:31:36,603
"Io dico, 'Cosa vorresti
fare stasera?'
618
00:31:36,703 --> 00:31:38,838
"Lui dice, 'Ascolta quello
che sto facendo.
619
00:31:38,938 --> 00:31:43,209
"'Ti sto alzando la gonna,
colpendoti leggermente le cosce.
620
00:31:43,309 --> 00:31:45,712
"'Lo senti duro pronto
a lasciarsi andare.
621
00:31:45,812 --> 00:31:47,559
- "'Mi sbottoni i... '"
- Coach?
622
00:31:47,659 --> 00:31:48,359
Si'?
623
00:31:48,887 --> 00:31:50,187
Questo e' tutto.
624
00:31:50,467 --> 00:31:52,333
E' ottimo. Davvero.
625
00:31:53,038 --> 00:31:54,952
- Molto coraggioso, Carlos.
- Grazie.
626
00:31:55,052 --> 00:31:55,852
Bravo.
627
00:31:56,600 --> 00:31:58,350
Voi cosa ne pensate?
628
00:32:11,063 --> 00:32:12,672
- Ehi.
- Ehi.
629
00:32:12,772 --> 00:32:15,241
Grazie per quello che hai detto.
630
00:32:15,341 --> 00:32:16,863
Oh, si', certo. Figurati.
631
00:32:16,963 --> 00:32:18,345
Almeno qualcuno mi capisce.
632
00:32:18,445 --> 00:32:21,522
La parte dove il tizio va avanti con
la storia del cane e' fantastica.
633
00:32:21,622 --> 00:32:23,463
- Doofy.
- Si'. Giusto.
634
00:32:23,724 --> 00:32:24,524
Doofy.
635
00:32:25,059 --> 00:32:26,709
Vai per il cortile?
636
00:32:26,852 --> 00:32:29,616
Ho un'ora e mezza prima di
"Letteratura Occidentale".
637
00:32:29,716 --> 00:32:30,924
Potremmo prendere un caffe'.
638
00:32:31,024 --> 00:32:33,259
Io, ehm... non posso.
Devo, ehm...
639
00:32:33,359 --> 00:32:36,587
Devo vedere cosa ne pensa del
mio capitolo. Sono molto nervosa.
640
00:32:36,687 --> 00:32:38,637
Probabilmente l'avra' odiato.
641
00:32:39,141 --> 00:32:41,162
- Va bene, buona fortuna.
- Grazie.
642
00:32:41,262 --> 00:32:43,012
- Ci vediamo.
- Va bene.
643
00:32:47,536 --> 00:32:50,036
Sembra tu gli abbia
cambiato la giornata.
644
00:32:50,136 --> 00:32:52,131
Be', gli ho solo detto la verita'.
645
00:32:52,231 --> 00:32:54,232
- La sua storia non era male.
- Gia'.
646
00:32:54,332 --> 00:32:59,719
E grazie per aver evitato che un'altra
lezione diventasse una guerra civile.
647
00:32:59,819 --> 00:33:02,837
Beh, non mi ringrazi subito.
Niente e' gratis, sa.
648
00:33:04,616 --> 00:33:06,066
E cosa mi costera'?
649
00:33:06,726 --> 00:33:09,361
Tempo e tanta pazienza.
650
00:33:09,461 --> 00:33:12,121
Questo qui... fa davvero schifo.
651
00:33:12,373 --> 00:33:14,773
Grandioso.
Non vedo l'ora di leggerlo.
652
00:33:15,197 --> 00:33:17,110
Uhm, e' dalla prospettiva
della madre.
653
00:33:17,210 --> 00:33:19,160
E riguarda il primo incontro
dei genitori.
654
00:33:19,260 --> 00:33:23,109
So che la sto sovraccaricando,
quindi se e' troppo me lo dica pure.
655
00:33:23,209 --> 00:33:25,859
No, no, e' un piacere.
Davvero. Io, uhm...
656
00:33:27,813 --> 00:33:31,950
Uhm, spero solamente che capirai se
se avro' bisogno di piu' tempo.
657
00:33:32,050 --> 00:33:34,060
- Si', si'. Nessuna fretta.
- Ok.
658
00:33:34,160 --> 00:33:36,410
Aspettero' che
squilli il telefono.
659
00:33:37,556 --> 00:33:39,790
- D'accordo.
- Perfetto, grazie. Arrivederci.
660
00:33:39,890 --> 00:33:41,390
Va bene. Ci vediamo.
661
00:33:45,965 --> 00:33:47,899
"Era una mattina qualunque.
662
00:33:47,999 --> 00:33:49,367
"L'allarme scatto'.
663
00:33:49,467 --> 00:33:53,917
"Ma appena mi alzai, la stanza
sussulto' fino a farmi cadere.
664
00:34:00,368 --> 00:34:03,663
"Ero terrorizzata. Chiamai un taxi
e andai in ospedale.
665
00:34:05,450 --> 00:34:09,756
"Il dottore mi visito' occhi, gola
e disse che era l'orecchio.
666
00:34:09,856 --> 00:34:11,156
"Niente di grave.
667
00:34:11,329 --> 00:34:15,129
"Ma appena mi alzai per andare via,
svenni di nuovo sul pavimento.
668
00:34:15,461 --> 00:34:17,161
"Le infermiere accorsero.
669
00:34:17,513 --> 00:34:21,466
"Ripresi coscienza mentre la giovane
dottoressa mi controllava il battito."
670
00:34:21,566 --> 00:34:22,766
Ti senti bene?
671
00:34:25,932 --> 00:34:28,742
"Piu' tardi. Siamo sposati ora."
672
00:34:34,942 --> 00:34:36,842
Come diavolo poteva saperlo?
673
00:34:37,942 --> 00:34:39,926
Ehi, ho l-letto il tuo capitolo.
674
00:34:40,026 --> 00:34:41,959
- Di gia'? Wow.
- Gia'.
675
00:34:42,059 --> 00:34:44,624
- Sono lusingata.
- Non credo ce ne sia il bisogno.
676
00:34:44,724 --> 00:34:48,394
Sai, l'incontro dei genitori,
come si sono conosciuti...
677
00:34:48,494 --> 00:34:50,599
Secondo me sembra solo un po'...
678
00:34:50,699 --> 00:34:51,749
straniante.
679
00:34:52,564 --> 00:34:55,225
Il lettore deve saperlo,
per quello che succede in seguito.
680
00:34:55,325 --> 00:34:59,632
Ma comunque come ti e' venuto
in mente? Uhm, sono curioso.
681
00:34:59,732 --> 00:35:01,732
Intendo, il mal d'orecchi e...
682
00:35:03,267 --> 00:35:05,873
lo svenimento
e l'incontro in ospedale.
683
00:35:05,973 --> 00:35:08,159
E' successo a qualcuno che
conoscevo al liceo.
684
00:35:08,259 --> 00:35:09,159
Perche'?
685
00:35:09,259 --> 00:35:11,041
Sembra sconvolto.
Qualcosa non va?
686
00:35:11,141 --> 00:35:13,102
Oh, no. Oh, no.
Uhm, no.
687
00:35:13,657 --> 00:35:15,657
Ma ne riparliamo domani. Ok.
688
00:35:15,841 --> 00:35:17,185
Ok. Ciao.
689
00:35:17,739 --> 00:35:18,639
Chi era?
690
00:35:20,073 --> 00:35:20,873
Magda.
691
00:35:21,367 --> 00:35:23,095
La stai illudendo, lo sai.
692
00:35:23,356 --> 00:35:25,306
Alla fine non lo apprezzera'.
693
00:35:26,398 --> 00:35:28,968
- Mi aiuti con la spesa?
- Certo.
694
00:35:29,968 --> 00:35:31,068
Con piacere.
695
00:35:31,754 --> 00:35:32,454
Si'.
696
00:35:45,023 --> 00:35:47,819
Danny sta, uh... sta andando
davvero alla grande.
697
00:35:47,919 --> 00:35:51,591
Le sue abilita' di scrittura
migliorano giorno dopo giorno,
698
00:35:51,691 --> 00:35:54,827
e devo dire che ha
una immaginazione molto vivida.
699
00:35:54,927 --> 00:35:58,397
Be', ha sempre amato scrivere.
Specialmente riguardo gli animali.
700
00:35:58,497 --> 00:35:59,932
Si', certo...
701
00:36:00,032 --> 00:36:02,582
Mi scusi. Lei e'... il
professor Swenson?
702
00:36:02,692 --> 00:36:05,310
- Si'.
- La nostra Angela e' nel suo corso.
703
00:36:05,410 --> 00:36:07,092
Oh, si', certamente. Si'.
704
00:36:07,192 --> 00:36:10,642
Be', tolgo il disturbo. Volevo solo
sapere come andava in generale.
705
00:36:10,742 --> 00:36:14,142
- E grazie per la sua ispirazione.
- Certo. Grazie a lei.
706
00:36:14,292 --> 00:36:15,147
- Salve.
- Salve.
707
00:36:15,247 --> 00:36:16,952
Amy.
Mi dispiace, siamo in ritardo.
708
00:36:17,052 --> 00:36:21,019
Siamo partiti da Jersey alle 5:30 per
non pagare un'altra notte al motel.
709
00:36:21,119 --> 00:36:22,156
Certo. Capisco.
710
00:36:22,256 --> 00:36:24,957
Non credo che al professore
interessino queste informazioni.
711
00:36:25,057 --> 00:36:26,658
- Mark.
- Salve, Mark. Come va?
712
00:36:26,758 --> 00:36:28,026
- Bene.
- Accomodatevi.
713
00:36:28,126 --> 00:36:28,976
Grazie.
714
00:36:30,530 --> 00:36:33,057
Allora, come sta andando Angela?
715
00:36:33,309 --> 00:36:35,600
Uh, ci ha detto che dovevamo
assolutamente conoscerla,
716
00:36:35,700 --> 00:36:38,463
che era l'unico insegnante che
avrebbe parlato bene di lei
717
00:36:38,563 --> 00:36:41,413
Be', sono sicuro che vedrete
che non e' cosi'.
718
00:36:42,235 --> 00:36:45,577
No, lei parla sempre del suo corso
E' tipo un eroe, il suo eroe.
719
00:36:45,677 --> 00:36:47,946
La considera il miglior
scrittore in assoluto.
720
00:36:48,046 --> 00:36:51,716
Be', sono lusingato. Fa sempre
piacere avere degli ammiratori.
721
00:36:51,816 --> 00:36:53,885
Specialmente
quando si tratta di talenti.
722
00:36:53,985 --> 00:36:57,055
Oh, be', ha sempre
desiderato essere una scrittrice.
723
00:36:57,155 --> 00:37:00,091
Sa, ricordo quando ha
iniziato. Le comprai questo computer.
724
00:37:00,191 --> 00:37:03,162
E' aveva l'abitudine di
stampare questi giornalini familiari.
725
00:37:03,262 --> 00:37:08,032
Uh, tipo roba che riguardava le attese
per entrare in bagno la mattina, sa.
726
00:37:08,330 --> 00:37:09,030
Mmh.
727
00:37:11,011 --> 00:37:12,708
Qualcosa la preoccupa?
728
00:37:13,902 --> 00:37:15,352
Oh, no, no. I-io...
729
00:37:15,935 --> 00:37:17,343
Lei mi... E' solo che...
730
00:37:17,443 --> 00:37:21,593
Non avevo idea che la sua aspirazione
letteraria risalisse all'infanzia.
731
00:37:21,714 --> 00:37:25,214
Oh, si', ci ha sempre saputo
fare con le parole, sa com'e'.
732
00:37:26,895 --> 00:37:28,488
Era il tuo patrigno, giusto?
733
00:37:28,588 --> 00:37:30,038
Si' certo. Perche'?
734
00:37:30,593 --> 00:37:32,243
Oh, niente, ero solo...
735
00:37:32,940 --> 00:37:35,827
Ero incuriosito perche'
a giudicare da come parlava,
736
00:37:35,927 --> 00:37:39,932
era... era come se ti
conoscesse da una vita intera.
737
00:37:41,153 --> 00:37:43,303
Da quando eri tipo una bambina.
738
00:37:44,244 --> 00:37:45,757
Oh, be', e' cosi'.
739
00:37:46,526 --> 00:37:49,975
Uhm, e' stato il mio vicino con
sua moglie per tutta la vita.
740
00:37:50,075 --> 00:37:50,975
E poi...
741
00:37:52,713 --> 00:37:56,063
quando mio padre si tolse
la vita circa un anno dopo,
742
00:37:56,625 --> 00:38:00,785
lui lascio' la moglie e sposo' mia
madre. Un vero scandalo.
743
00:38:00,885 --> 00:38:01,635
Oh...
744
00:38:05,712 --> 00:38:08,872
Pero', sa, io... ho mentito
effettivamente su alcune cose.
745
00:38:08,972 --> 00:38:12,131
Uhm, mio
padre... non era pazzo.
746
00:38:12,231 --> 00:38:14,600
Lui era... era malato.
747
00:38:15,524 --> 00:38:16,924
Aveva un enfisema.
748
00:38:18,091 --> 00:38:18,741
Oh.
749
00:38:19,972 --> 00:38:21,072
Mi dispiace.
750
00:38:22,251 --> 00:38:23,401
La ringrazio.
751
00:38:23,879 --> 00:38:27,795
Ricordo quando, uhm,
mi porto' a fare la spesa,
752
00:38:29,425 --> 00:38:30,133
e...
753
00:38:31,175 --> 00:38:33,915
aveva talmente il
fiatone che ansimava e roba simile.
754
00:38:34,015 --> 00:38:35,315
Dovette sedersi.
755
00:38:35,557 --> 00:38:39,607
E poi vidi il ragazzo alla cassa,
che io pensavo fosse molto carino...
756
00:38:41,126 --> 00:38:44,597
Lo vidi gettare lo sguardo
sulla ragazza che imbustava la spesa.
757
00:38:46,698 --> 00:38:47,398
E...
758
00:38:48,149 --> 00:38:49,599
ero imbarazzata.
759
00:38:50,869 --> 00:38:52,969
E da quando si e' tolto la vita,
760
00:38:53,146 --> 00:38:54,196
ci penso...
761
00:38:55,886 --> 00:38:58,136
ogni giorno,
e mi sento cosi'...
762
00:38:58,667 --> 00:38:59,767
in colpa.
763
00:39:03,682 --> 00:39:06,032
Perche' ero cosi'
arrabbiata con lui?
764
00:39:08,562 --> 00:39:09,762
Ma non lo eri.
765
00:39:12,199 --> 00:39:14,049
Non eri arrabbiata con lui.
766
00:39:14,434 --> 00:39:17,284
Ce l'avevi con quello
che ti stava succedendo.
767
00:39:17,678 --> 00:39:19,978
Eri arrabbiata
perche' la vita e'...
768
00:39:20,545 --> 00:39:22,145
crudele e ingiusta.
769
00:39:25,271 --> 00:39:27,907
Perfettamente normale.
770
00:39:35,347 --> 00:39:36,871
- Era storto.
- Grazie.
771
00:39:36,971 --> 00:39:38,421
- Mi scusi.
- Si'.
772
00:39:44,429 --> 00:39:46,629
"Il signor Reynaud
guardo' attentamente.
773
00:39:46,980 --> 00:39:49,933
"La sua voce era piena
di compassione e tenerezza
774
00:39:50,220 --> 00:39:52,920
"quando teneva l'uovo
danneggiato vicino alla luce.
775
00:39:56,645 --> 00:39:58,095
"Iniziai a piangere.
776
00:39:59,300 --> 00:40:02,200
"'Sono tutti morti,
ed e' colpa mia', gli dissi.
777
00:40:02,596 --> 00:40:04,950
"Avrebbero dovuto
schiudersi dieci giorni fa.
778
00:40:05,050 --> 00:40:09,500
"Sapevo che qualcosa non andava, ma
non cosa, cosi' ho lasciato perdere.
779
00:40:10,776 --> 00:40:12,710
"'Non sentirti in colpa', mi disse,
780
00:40:12,810 --> 00:40:15,360
"consolandomi con
le sue carezze gentili.
781
00:40:17,155 --> 00:40:18,345
"'Non piangere.'
782
00:40:18,445 --> 00:40:21,845
"Mi asciugo' le lacrime,
le dita mi accarezzavano il viso.
783
00:40:23,394 --> 00:40:25,363
"I nostri corpi si univano,
784
00:40:25,463 --> 00:40:27,713
"le nostre labbra, le nostre lingue.
785
00:40:40,498 --> 00:40:44,095
"Quando infilo' le mani nei miei
jeans, feci un gemito cosi' profondo
786
00:40:44,195 --> 00:40:47,845
"che doveva avermi sentito
anche il pulcino che non era nato."
787
00:41:11,827 --> 00:41:13,278
- Qui e' Angela Argo.- Ehi,
788
00:41:13,378 --> 00:41:15,278
dammelo, coglione. Smettila.
789
00:41:48,742 --> 00:41:49,492
Ciao.
790
00:41:52,076 --> 00:41:53,476
L'ha odiato, vero?
791
00:41:54,059 --> 00:41:55,909
Per questo non ha chiamato.
792
00:41:57,606 --> 00:42:00,406
No. In realta'...
l'ho assai apprezzato.
793
00:42:01,459 --> 00:42:02,495
- Davvero?
- Gia'.
794
00:42:02,595 --> 00:42:04,045
Perche' era...
795
00:42:04,673 --> 00:42:05,950
- Cosa?
- Non lo so.
796
00:42:06,050 --> 00:42:08,367
Era strano, sapere
che leggeva quelle pagine.
797
00:42:08,467 --> 00:42:12,238
Sono molto intime ed ero cosi'
nervosa che non ho chiuso occhio.
798
00:42:12,338 --> 00:42:15,426
Angela, sono un
professore di letteratura.
799
00:42:16,162 --> 00:42:19,112
Voglio dire, un po' di
erotismo non mi spaventa.
800
00:42:19,641 --> 00:42:20,591
Meno male.
801
00:42:20,974 --> 00:42:22,948
Perche'... adesso posso respirare.
802
00:42:23,048 --> 00:42:24,247
Stavo solo, sa...
803
00:42:24,347 --> 00:42:28,854
Pensavo a lei che tornava a casa che
si preparava per dormire o cenare
804
00:42:28,954 --> 00:42:33,080
e nel mentre leggeva,
mi chiedevo se fosse, sa...
805
00:42:36,790 --> 00:42:37,790
Ha capito.
806
00:42:42,227 --> 00:42:44,547
Comunque, lieta
che le sia piaciuto. E' grandioso.
807
00:42:44,647 --> 00:42:45,447
Uhm...
808
00:42:46,311 --> 00:42:49,160
Mi scusi se l'ho
disturbata senza un appuntamento.
809
00:42:50,051 --> 00:42:51,751
Quando avro' dell'altro?
810
00:42:53,929 --> 00:42:57,982
Uhm, be', da come
stanno le cose, probabilmente mai.
811
00:42:58,082 --> 00:43:00,182
Gia', be', il blocco dello scrittore
812
00:43:00,282 --> 00:43:02,715
colpisce anche i
migliori a volte, non e' cosi?
813
00:43:02,815 --> 00:43:04,215
No, non e' quello.
814
00:43:04,523 --> 00:43:07,560
Il mio hard drive e' andato, quindi
devo prendere un nuovo computer.
815
00:43:09,445 --> 00:43:10,740
Mi spiace.
816
00:43:10,840 --> 00:43:11,590
Gia'.
817
00:43:13,759 --> 00:43:14,659
Ascolti.
818
00:43:14,969 --> 00:43:17,069
Forse e' un'idea stupida, uhm...
819
00:43:17,468 --> 00:43:20,591
E lei e' libero di dire no. Infatti
mi aspetto che lei dica di no, ma
820
00:43:20,691 --> 00:43:22,995
ho davvero bisogno di
un passaggio per Burlington.
821
00:43:23,095 --> 00:43:25,744
Potrei comprare il nuovo
PC con la carta del mio patrigno.
822
00:43:25,844 --> 00:43:29,281
Ma preferisco di persona, l'ultimo
l'avevo preso online ed era difettoso
823
00:43:29,381 --> 00:43:31,831
e per restituirlo
e' stato un incubo.
824
00:43:32,821 --> 00:43:35,171
Si', uhm, guarda,
non e' impossibile.
825
00:43:35,593 --> 00:43:36,821
Ma, uhm...
826
00:43:37,593 --> 00:43:38,343
io...
827
00:43:39,795 --> 00:43:42,400
se non sono qui,
sto scrivendo, quindi...
828
00:43:42,686 --> 00:43:44,193
E non so cosa...
829
00:43:44,997 --> 00:43:46,997
Giusto. Mi spiace.
Si'. Uhm...
830
00:43:48,976 --> 00:43:51,426
Immaginavo avrebbe
detto no per quello.
831
00:43:52,522 --> 00:43:54,707
Be', il tuo
ragazzo non puo'? Oppure...
832
00:43:54,807 --> 00:43:56,207
Non ho un ragazzo.
833
00:43:59,233 --> 00:44:00,726
Oh, pensavo che tu... Gia'.
834
00:44:00,826 --> 00:44:05,122
Non fa niente. Lo lascero'
solo sulla mensola per un po'.
835
00:44:06,769 --> 00:44:09,790
Non proprio una cattiva
idea comunque.
836
00:44:10,950 --> 00:44:12,900
- Grazie ancora.
- Figurati.
837
00:44:17,423 --> 00:44:19,573
Che ne dici di domani alle 10:00?
838
00:44:22,846 --> 00:44:23,746
Davvero?
839
00:44:24,124 --> 00:44:25,636
Si'. Davvero.
840
00:44:25,888 --> 00:44:28,038
Oh mio Dio.
Grazie mille. Grazie.
841
00:44:28,308 --> 00:44:29,308
Sarebbe...
842
00:44:29,810 --> 00:44:30,752
grandioso.
843
00:44:30,852 --> 00:44:31,709
Uhm, gia'.
844
00:44:31,809 --> 00:44:34,600
Vivo a Hughes. Mi viene
a prendere fuori al dormitorio?
845
00:44:34,700 --> 00:44:36,396
- Si', perfetto.
- Grandioso.
846
00:44:36,496 --> 00:44:39,995
Andremo, faremo in
fretta e, uh, sara' fatta.
847
00:44:40,415 --> 00:44:41,256
- Ok?
- Perfetto.
848
00:44:41,356 --> 00:44:43,020
- Va bene, ok.
- Grazie mille.
849
00:44:43,120 --> 00:44:45,420
- Arrivederci.
- Ci vediamo domani.
850
00:45:12,724 --> 00:45:15,759
Allora hai deciso quale
sara' la tua specializzazione?
851
00:45:15,859 --> 00:45:18,022
Be', ho fino
alla fine dell'anno per decidere,
852
00:45:18,122 --> 00:45:19,959
ma stavo pensando
alla scrittura creativa.
853
00:45:21,626 --> 00:45:24,618
A meno che lei non pensi
debba specializzarmi in altro.
854
00:45:24,718 --> 00:45:26,918
No, no. Penso sia
un'ottima idea.
855
00:45:27,720 --> 00:45:28,920
No, io...io...
856
00:45:29,434 --> 00:45:32,988
Non volevo dare per scontato
che fosse cio' che vuoi fare.
857
00:45:33,254 --> 00:45:34,004
Bene.
858
00:45:34,534 --> 00:45:36,923
Perche' scrivere e' l'unica
cosa che mi interessa,
859
00:45:37,023 --> 00:45:38,563
cio' a cui tengo.
860
00:45:38,663 --> 00:45:42,276
Se un giorno mi alzo e scrivo,
poi sono di buon umore.
861
00:45:42,376 --> 00:45:43,226
Sono felice.
862
00:45:44,264 --> 00:45:45,614
So di cosa parli.
863
00:45:46,817 --> 00:45:48,485
Meglio di tutto.
864
00:45:48,659 --> 00:45:50,509
- Si'.
- Meglio del sesso.
865
00:45:50,968 --> 00:45:52,672
- Be'...
- Be'...
866
00:45:53,009 --> 00:45:55,813
- Forse no.
- Forse non di quello, ma...
867
00:46:06,770 --> 00:46:08,366
No, no. Niente casse esterne.
868
00:46:08,466 --> 00:46:11,716
Voglio solo che abbia
i processori Intel core i5 e i7.
869
00:46:12,066 --> 00:46:13,316
- Certo.
- Ok.
870
00:46:13,914 --> 00:46:15,523
E niente assistenza
"in negozio".
871
00:46:15,623 --> 00:46:17,873
Tanto non si rompe
mai prima che scada.
872
00:46:19,685 --> 00:46:21,885
Sua figlia e' davvero
incantevole.
873
00:46:37,609 --> 00:46:38,637
E' stato facile.
874
00:46:38,737 --> 00:46:40,762
- Si'.
- Tutto dovrebbe essere cosi' facile.
875
00:46:41,341 --> 00:46:42,191
Grazie.
876
00:46:42,650 --> 00:46:45,900
Si tratta solo di uno scrittore
che ne aiuta un altro.
877
00:46:46,250 --> 00:46:47,100
Grazie.
878
00:46:56,247 --> 00:46:57,498
- Cosa...
- No, scusi. Prego.
879
00:46:57,598 --> 00:46:59,298
No... vai tu. Scegli tu.
880
00:47:00,692 --> 00:47:02,092
- Si'? Ok.
- Si'.
881
00:47:19,321 --> 00:47:20,021
Bene.
882
00:47:20,121 --> 00:47:20,871
Bene.
883
00:47:22,379 --> 00:47:23,118
Uhm...
884
00:47:23,218 --> 00:47:24,769
Vorrebbe, per caso...
885
00:47:24,869 --> 00:47:27,514
aiutarmi a portare questo
nella mia stanza? No?
886
00:47:27,614 --> 00:47:28,914
O... a montarlo?
887
00:47:29,865 --> 00:47:32,760
Capisco se deve andare. Le ho
gia' preso troppo tempo.
888
00:47:32,860 --> 00:47:36,587
No, in realta' non sarei molto
d'aiuto a montare un computer.
889
00:47:36,687 --> 00:47:38,787
Mia moglie ha montato il mio.
890
00:47:39,197 --> 00:47:41,360
Sono completamente inutile.
891
00:47:42,073 --> 00:47:43,023
Quindi...
892
00:47:43,123 --> 00:47:44,833
- Bene. Forse io ci riesco.
- Ok.
893
00:47:44,933 --> 00:47:46,983
Lei puo' farmi da supporto morale.
894
00:48:06,414 --> 00:48:08,164
Questi disegni sono tuoi?
895
00:48:08,717 --> 00:48:09,517
Ehm...
896
00:48:09,672 --> 00:48:10,907
Si'. Gran parte.
897
00:48:11,240 --> 00:48:13,463
- Belli.
- Grazie, disegno da sempre.
898
00:48:13,563 --> 00:48:16,063
E' un modo per
passare il tempo, sa...
899
00:48:16,163 --> 00:48:17,413
Impressionante.
900
00:48:18,867 --> 00:48:20,453
- Ce l'ho fatta!
- Ah!
901
00:48:20,553 --> 00:48:23,203
Fu un casino assemblare
l'altro computer.
902
00:48:23,472 --> 00:48:24,920
Deve essere il mio
portafortuna!
903
00:48:25,480 --> 00:48:26,970
Bene,
felice di saperlo.
904
00:48:27,406 --> 00:48:30,855
Ah... le stampo le nuove
pagine che ho scritto.
905
00:48:37,554 --> 00:48:39,050
Figlio di puttana.
906
00:48:42,439 --> 00:48:43,239
Merda!
907
00:48:44,470 --> 00:48:47,472
- La carta si e' inceppata.
- Si', ma dai.
908
00:48:48,946 --> 00:48:50,396
Scusi, mi spiace,
davvero.
909
00:48:50,496 --> 00:48:54,330
Volevo dargliele prima
che se ne andassi e-e...
910
00:48:54,430 --> 00:48:57,190
Non preoccuparti.
Fai cosi', mandale via e-mail,
911
00:48:57,290 --> 00:48:58,861
- devo proprio andare.
- No, no no...
912
00:48:58,961 --> 00:49:02,528
Mi spiace, a volte si inceppa.
Mi lasci provare cosi', ok?
913
00:49:05,488 --> 00:49:07,022
Merda! Merda.
914
00:49:07,466 --> 00:49:09,554
- Ok, tutto ok...
- No, e'...
915
00:49:10,519 --> 00:49:12,928
Calmati. Va bene, non fa nulla...
916
00:49:13,184 --> 00:49:15,317
- E' cosi'...
- Va bene, va bene.
917
00:49:16,806 --> 00:49:18,156
Dai, e' tutto ok.
918
00:49:19,089 --> 00:49:20,432
Non...
919
00:50:43,001 --> 00:50:43,565
Ahi!
920
00:50:43,665 --> 00:50:44,615
Mio Dio!
921
00:50:45,157 --> 00:50:46,686
- Cos'era?
- Non so.
922
00:50:46,786 --> 00:50:48,777
L'ho sentito nella testa.
923
00:50:50,648 --> 00:50:52,998
Scusa. Penso di essermi
rotto un dente.
924
00:50:53,679 --> 00:50:56,129
- Sta bene?
- Non so. Si'.
925
00:50:59,437 --> 00:51:02,260
Ho perso un'otturazione
o qualcosa del genere.
926
00:51:02,360 --> 00:51:03,860
E non solo quella...
927
00:51:04,412 --> 00:51:07,002
- Ah, si'. Mi dispiace.
- Non si preoccupi.
928
00:51:07,102 --> 00:51:08,557
- Uhm...
- Ah si'...
929
00:51:08,657 --> 00:51:10,207
Proviamo...
proviamo di nuovo.
930
00:51:10,989 --> 00:51:12,675
- Be', non sono sicuro...
- No, no, no, no.
931
00:51:13,264 --> 00:51:14,301
- Cosa?
- Non quello.
932
00:51:14,401 --> 00:51:15,501
Intendevo...
933
00:51:16,427 --> 00:51:17,077
Ah!
934
00:51:17,360 --> 00:51:19,441
- Le stampe.
- Ah, ok... Ok.
935
00:51:20,284 --> 00:51:22,934
Ah, non abbiamo chiuso
la porta a chiave.
936
00:51:23,615 --> 00:51:25,665
Ho chiuso quando siamo entrati.
937
00:51:26,297 --> 00:51:27,673
- Ah.
- Wow, ci siamo.
938
00:51:29,202 --> 00:51:30,002
Uhm...
939
00:51:31,462 --> 00:51:32,495
Uhm, hai...
940
00:51:32,595 --> 00:51:36,994
- Si' c'è un cestino...
- Ah, come lo chiami? Si'.
941
00:51:40,563 --> 00:51:41,213
Ok.
942
00:51:43,548 --> 00:51:44,348
Bingo!
943
00:51:45,180 --> 00:51:47,230
- L'abbiamo sbloccata.
- Bene.
944
00:51:47,589 --> 00:51:49,289
Abbiamo fatto una magia.
945
00:51:49,389 --> 00:51:50,089
Si'.
946
00:51:50,630 --> 00:51:52,736
Sono molto dispiaciuto riguardo...
947
00:51:52,836 --> 00:51:53,586
Ecco.
948
00:51:54,791 --> 00:51:55,441
Ah.
949
00:51:56,100 --> 00:51:57,500
Il nuovo capitolo.
950
00:51:57,652 --> 00:51:58,902
Ah, fantastico.
951
00:51:59,002 --> 00:52:01,652
Ok, lo leggero'...
il prima possibile.
952
00:52:02,549 --> 00:52:03,299
Bene.
953
00:52:04,820 --> 00:52:07,895
Ascolta, non dovremmo dire
questa cosa a nessuno. Ok?
954
00:52:07,995 --> 00:52:08,945
Cioe'...
955
00:52:09,286 --> 00:52:11,034
sarebbe un grande scandalo e...
956
00:52:11,134 --> 00:52:12,984
Ok, lo diro' a tutti.
957
00:52:13,506 --> 00:52:15,909
Siccome voglio che ci caccino
entrambi dalla Euston.
958
00:52:16,009 --> 00:52:18,829
- Si', ok...
- Ok, non e' successo...
959
00:52:18,929 --> 00:52:19,998
almeno non ancora.
960
00:52:20,098 --> 00:52:21,079
Ok, bene.
961
00:52:21,899 --> 00:52:22,549
Ok.
962
00:52:23,747 --> 00:52:24,497
Bene.
963
00:52:26,766 --> 00:52:27,416
Ok.
964
00:52:32,159 --> 00:52:33,552
Ok, ehm...
965
00:52:51,513 --> 00:52:53,111
- Ah, Claris. Ciao!
- Salve, professor Swenson.
966
00:52:53,211 --> 00:52:54,300
- Come va?
- Bene. Lei?
967
00:52:54,400 --> 00:52:55,721
Bene, bene.
968
00:52:56,158 --> 00:52:57,511
- Ci vediamo in classe.
- Si'.
969
00:52:57,611 --> 00:52:59,411
- Ci vediamo.
- Bene, ok.
970
00:53:01,646 --> 00:53:06,307
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
971
00:53:06,709 --> 00:53:10,734
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
972
00:53:24,797 --> 00:53:26,547
Oh, bello! Sei a casa.
973
00:53:27,703 --> 00:53:29,803
Non so decidere.
Cosa vorresti?
974
00:53:30,045 --> 00:53:32,365
Mmm... non so,
domanda difficile.
975
00:53:32,939 --> 00:53:36,389
Portare indietro le lancette
dell'orologio. Che ne pensi?
976
00:53:37,854 --> 00:53:39,432
Per cena, sciocco.
977
00:53:40,383 --> 00:53:42,384
Ah... zuppa d'avena?
978
00:53:44,836 --> 00:53:46,486
Mi sono rotto un dente oggi.
979
00:53:46,935 --> 00:53:48,496
- Oh, no.
- Si'.
980
00:53:49,052 --> 00:53:50,302
Come hai fatto?
981
00:53:51,437 --> 00:53:52,487
Un'oliva.
982
00:53:52,993 --> 00:53:53,793
Oliva?
983
00:53:54,195 --> 00:53:55,595
Allo Euston Commons?
984
00:53:55,917 --> 00:53:56,867
Insolito.
985
00:53:57,077 --> 00:53:58,327
No, io... io...
986
00:53:59,211 --> 00:54:02,573
Mi e' venuta voglia, sono andato
velocemente al minimarket
987
00:54:02,673 --> 00:54:03,773
e io, uhm...
988
00:54:05,052 --> 00:54:08,485
ne ho comprato un barattolo
e io... l'ho mangiato per intero.
989
00:54:08,585 --> 00:54:11,501
Sai, quando metti
il nocciolo in bocca e...
990
00:54:11,601 --> 00:54:13,451
cosa che faccio di solito,
991
00:54:13,551 --> 00:54:14,901
poi dato un morso e...
992
00:54:15,023 --> 00:54:17,636
- Che stupido.
- Forse sei il dolce attesa.
993
00:54:17,736 --> 00:54:19,075
Come? Cosa?
994
00:54:19,739 --> 00:54:21,228
Strane voglie.
995
00:54:22,304 --> 00:54:24,666
Sembravi davvero preoccupato
di aspettare un figlio.
996
00:54:24,766 --> 00:54:26,966
No, non e' divertente.
Davvero...
997
00:54:28,273 --> 00:54:31,123
Quando hai 20 anni pensi
che tutto si possa riparare,
998
00:54:32,184 --> 00:54:34,543
a 49 sai che non e' cosi'.
999
00:54:34,643 --> 00:54:35,605
Oh...
1000
00:54:35,705 --> 00:54:37,079
- mi dispiace.
- Sto bene.
1001
00:54:37,179 --> 00:54:40,017
Saresti dovuto venire in clinica.
Avremmo potuto sistemarti.
1002
00:54:40,117 --> 00:54:41,017
Fa male?
1003
00:54:42,352 --> 00:54:43,866
Solo se faccio cosi'.
1004
00:54:44,407 --> 00:54:45,407
Non farlo.
1005
00:54:47,750 --> 00:54:48,850
Che stupido.
1006
00:54:49,638 --> 00:54:51,088
Ti preparo delle...
1007
00:54:51,747 --> 00:54:52,847
cremosissime,
1008
00:54:53,918 --> 00:54:55,118
deliziosissime,
1009
00:54:56,250 --> 00:54:58,400
uova strapazzate... al formaggio.
1010
00:54:58,500 --> 00:54:59,584
Ah, bene. Ok.
1011
00:55:00,171 --> 00:55:01,071
Oh. Ahi.
1012
00:55:02,431 --> 00:55:05,281
- Non ti ha fatto male.
- No, no. Non proprio.
1013
00:55:05,547 --> 00:55:07,242
Non vuoi qualcos'altro o...?
1014
00:55:07,342 --> 00:55:07,992
No.
1015
00:55:08,596 --> 00:55:09,746
Sono a posto.
1016
00:55:20,487 --> 00:55:22,937
"Premette finche' l'uovo
non si ruppe,
1017
00:55:23,661 --> 00:55:27,411
"il tuorlo denso scivolava
attraverso le nostre dita intrecciate.
1018
00:55:28,348 --> 00:55:30,161
"Le mie dita sulle sue
1019
00:55:30,261 --> 00:55:31,715
"finche' le mani si unirono
1020
00:55:31,815 --> 00:55:35,334
"e non si distinse piu' quali
fossero dell'uno e dell'altro.
1021
00:55:35,434 --> 00:55:38,084
"Mi prese la mano,
ancora bagnata di uovo,
1022
00:55:39,050 --> 00:55:41,150
"e se la strinse attorno al pene.
1023
00:55:41,434 --> 00:55:43,934
"La sua saliva sapeva
di cibo per anziani.
1024
00:55:44,448 --> 00:55:47,080
"Fegato, cipolle, pesce fritto.
1025
00:55:47,180 --> 00:55:49,530
"Il suo stomaco
si poggio' su di me.
1026
00:55:51,570 --> 00:55:52,930
"Forse leggeva
i miei pensieri,
1027
00:55:53,030 --> 00:55:56,730
"perche' divenne brutale mentre
mi penetrava con violenza.
1028
00:56:02,713 --> 00:56:05,263
"Iniziai a piangere
perche' faceva male,
1029
00:56:05,938 --> 00:56:07,494
"ma allo stesso tempo,
1030
00:56:08,204 --> 00:56:10,304
"ero felice che mi avesse voluta,
1031
00:56:10,846 --> 00:56:13,693
"di essere cosi' forte da spingere
un uomo a rischiare tutto
1032
00:56:13,793 --> 00:56:15,943
"per fare cio' che stavamo facendo
1033
00:56:16,150 --> 00:56:18,050
"alla luce calda del capanno,
1034
00:56:18,239 --> 00:56:21,189
"con le uova che facevano
rumore attorno a noi."
1035
00:56:39,329 --> 00:56:41,833
Conosco gente che lo farebbe.
1036
00:56:41,933 --> 00:56:44,783
Ma non credo che questo
tizio qui lo farebbe.
1037
00:56:44,883 --> 00:56:47,251
Non importa se qualcuno
lo farebbe o no.
1038
00:56:47,351 --> 00:56:51,257
Conta se Meg ci ha convinti che
il tipo del racconto lo farebbe.
1039
00:56:51,357 --> 00:56:52,824
- Quindi...
- Ehi, Meg.
1040
00:56:52,924 --> 00:56:55,073
Il tuo personaggio
cosa fa per vivere?
1041
00:56:55,173 --> 00:56:56,173
Non so...
1042
00:56:56,392 --> 00:56:58,622
Be'... e' un professionista.
1043
00:56:58,722 --> 00:57:00,225
Lo dici nel racconto?
1044
00:57:00,325 --> 00:57:01,925
Prima, poi l'ho tolto.
1045
00:57:02,025 --> 00:57:04,202
Non c'e' perche'
"lui" non e' li'.
1046
00:57:04,302 --> 00:57:06,171
Non ci crediamo neanche
per un momento, cazzo.
1047
00:57:06,271 --> 00:57:08,265
Non crediamo a cio'
che dice o fa...
1048
00:57:08,365 --> 00:57:10,905
che porterebbe un gatto
sul tetto per ammazzarlo.
1049
00:57:11,005 --> 00:57:13,905
Uno cosi' sarebbe piu' gentile
con un gatto che con una donna.
1050
00:57:14,005 --> 00:57:16,021
E' come se non
gli avessi dato profondità.
1051
00:57:16,121 --> 00:57:18,606
Occupata con le cattiverie
da fargli fare
1052
00:57:18,706 --> 00:57:20,806
piu' che a scrivere il racconto.
1053
00:57:25,117 --> 00:57:25,817
Be'...
1054
00:57:27,006 --> 00:57:31,206
sembra che ad Angela non piaccia
la scrittura di Meg questa settimana.
1055
00:57:32,256 --> 00:57:33,920
Scusi, non e' giusto
1056
00:57:34,020 --> 00:57:36,170
che Angela metta bocca
sul lavoro di tutti,
1057
00:57:36,270 --> 00:57:37,885
e noi non parliamo mai del suo.
1058
00:57:37,985 --> 00:57:39,964
Dovrebbe giocare
secondo le regole.
1059
00:57:40,064 --> 00:57:43,372
All'inizio del corso ho detto
che nessuno e' obbligato...
1060
00:57:43,472 --> 00:57:44,624
Bene.
1061
00:57:44,724 --> 00:57:45,824
Come volete.
1062
00:57:45,924 --> 00:57:48,294
Portero' i miei scritti,
non ho paura.
1063
00:57:48,394 --> 00:57:50,388
Solo non capisco la questione.
1064
00:57:51,211 --> 00:57:54,206
Ma vi accontento, lo faro'
la prossima settimana.
1065
00:57:54,876 --> 00:57:57,972
Ok. Bene. Grazie, Angela,
per esserti offerta
1066
00:57:58,722 --> 00:58:02,686
e per... averci
tolti "dall'impiccio".
1067
00:58:04,548 --> 00:58:05,498
Impiccio.
1068
00:58:06,771 --> 00:58:08,988
- Bello.
- Si', tra i miei preferiti.
1069
00:58:09,088 --> 00:58:11,863
Ok, ci siamo. Alla
prossima settimana.
1070
00:58:12,208 --> 00:58:14,162
Angela, potresti rimanere
cosi' parliamo
1071
00:58:14,262 --> 00:58:17,613
di cio' che preferiresti
leggere la prossima settimana?
1072
00:58:26,017 --> 00:58:27,623
Mi scusi per l'uscita.
1073
00:58:28,248 --> 00:58:29,740
Un attimo prima penso a me
1074
00:58:29,840 --> 00:58:32,104
e subito dopo strappo via
il cuore a Meg.
1075
00:58:32,204 --> 00:58:34,904
Be', no... va bene,
avevi ragione.
1076
00:58:36,886 --> 00:58:38,655
E' solo il mio stato d'animo.
1077
00:58:38,755 --> 00:58:40,858
Ero arrabbiata
prima di entrare.
1078
00:58:42,685 --> 00:58:43,593
Perche'?
1079
00:58:44,401 --> 00:58:46,483
Perche' non mi ha chiamata.
1080
00:58:48,195 --> 00:58:49,934
Per le pagine.
1081
00:58:51,355 --> 00:58:53,679
Lo so, scusami,
non sono riuscito...
1082
00:58:53,779 --> 00:58:55,779
Erano delle scene molto forti...
1083
00:58:56,125 --> 00:58:59,399
e avevo bisogno della sua
opinione. Stavo impazzendo.
1084
00:58:59,499 --> 00:59:02,599
E io difendo i maschi
contro le stronzate di Meg
1085
00:59:02,699 --> 00:59:07,095
ma lei mette in atto il
peggiore comportamento maschile.
1086
00:59:07,195 --> 00:59:08,120
E...
1087
00:59:08,220 --> 00:59:11,473
onestamente, preferirei
mi buttasse il gatto dal tetto
1088
00:59:11,573 --> 00:59:14,728
piuttosto che saperla a leggere
pagine difficili
1089
00:59:14,828 --> 00:59:17,328
senza poi fare neanche
una telefonata.
1090
00:59:23,145 --> 00:59:24,145
Mi spiace.
1091
00:59:25,100 --> 00:59:26,850
L'ho fatto senza pensare.
1092
00:59:30,471 --> 00:59:32,443
Scuse accettate.
1093
00:59:34,073 --> 00:59:35,346
Bene.
1094
00:59:37,691 --> 00:59:39,381
Prossima settimana, dovresti...
1095
00:59:39,481 --> 00:59:41,381
Iniziamo dal primo capitolo.
1096
00:59:42,739 --> 00:59:43,389
Ok?
1097
00:59:45,511 --> 00:59:47,748
Uhm... Si', certo.
1098
00:59:48,444 --> 00:59:50,661
Poi, non so se
servira' a molto.
1099
00:59:50,761 --> 00:59:52,211
Senza offesa, ma...
1100
00:59:52,489 --> 00:59:55,489
mi serve che il mio
lavoro arrivi a qualcuno.
1101
00:59:55,918 --> 00:59:57,368
Qualcuno che non
mi conosce
1102
00:59:58,074 --> 01:00:00,881
e che mi possa dire se faccio
schifo o se andare avanti
1103
01:00:00,981 --> 01:00:03,942
o se... bruciarlo
1104
01:00:04,042 --> 01:00:05,689
e... strappare tutto
1105
01:00:05,789 --> 01:00:07,489
e non scrivere mai piu'.
1106
01:00:07,589 --> 01:00:10,496
Non penso dovresti farlo.
1107
01:00:10,845 --> 01:00:13,356
Era "L'angelo azzurro"?
L'hai guardato?
1108
01:00:13,456 --> 01:00:15,956
- Si'.
- Non penso di averlo mai visto.
1109
01:00:16,135 --> 01:00:17,950
Una Marlene Dietrich
sublime, no?
1110
01:00:18,050 --> 01:00:19,521
Noioso, per la verita'.
Difficile seguire.
1111
01:00:19,621 --> 01:00:22,314
Devo restituirlo
o comprarlo.
1112
01:00:22,414 --> 01:00:23,914
- Ok.
- Ehi, ehm...
1113
01:00:25,220 --> 01:00:28,920
E se la prossima volta che parla
col suo editore di New York, gli...
1114
01:00:29,020 --> 01:00:32,064
accennasse qualcosa
riguardo il mio... romanzo?
1115
01:00:32,164 --> 01:00:35,758
Sa... gli fa leggere un
capitolo, un paio di pagine,
1116
01:00:35,858 --> 01:00:38,564
e poi lui le dira' che ne
pensa e lei potra' riferirmelo.
1117
01:00:41,443 --> 01:00:42,243
Uhm...
1118
01:00:45,193 --> 01:00:46,493
Fammici pensare.
1119
01:00:47,965 --> 01:00:50,715
- Grazie, apprezzo molto.
- Nessun problema.
1120
01:00:51,109 --> 01:00:52,696
- Ci vediamo.
- Ok. Ciao.
1121
01:00:52,796 --> 01:00:53,546
Ciao.
1122
01:02:06,725 --> 01:02:09,125
Parliamo di cio'
che ci e' piaciuto
1123
01:02:10,529 --> 01:02:13,029
prima di farlo a pezzi,
come al solito.
1124
01:02:14,814 --> 01:02:17,273
Una parte della roba
sulle uova era ok.
1125
01:02:17,373 --> 01:02:20,421
Dai, Carlos. Cosi'
banale e simbolico.
1126
01:02:20,521 --> 01:02:23,312
Esatto! La stronzata delle
uova... una ovvieta'!
1127
01:02:23,412 --> 01:02:24,766
Poco credibile.
1128
01:02:24,866 --> 01:02:26,782
Le adolescenti non pensano cosi'.
1129
01:02:26,882 --> 01:02:28,288
Niente parole da giovani.
1130
01:02:28,388 --> 01:02:30,365
Era... assolutamente
non realistico.
1131
01:02:30,465 --> 01:02:33,122
E il narratore...
non lo so.
1132
01:02:33,222 --> 01:02:35,984
Aspettavo di capire
qualcosa sul suo personaggio.
1133
01:02:36,084 --> 01:02:36,792
Lo so.
1134
01:02:36,892 --> 01:02:41,564
Ok, ma e' la prima parte del primo
capitolo di un romanzo.
1135
01:02:41,664 --> 01:02:44,283
Un romanzo ha qualcosa
che ti tiene attaccato.
1136
01:02:44,383 --> 01:02:47,169
Non cattura la storia di una tipa
che fa schiudere uova
1137
01:02:47,269 --> 01:02:49,693
- e che fa fantasie sul professore.
- Si'.
1138
01:02:49,793 --> 01:02:53,243
Questa e' la peggiore lettura
fatta in classe quest'anno.
1139
01:03:07,078 --> 01:03:09,118
Sapete, a volte... a volte,
1140
01:03:10,118 --> 01:03:12,073
arriva... qualcosa
1141
01:03:12,328 --> 01:03:16,198
di nuovo, fresco e originale
1142
01:03:16,298 --> 01:03:19,448
differente da tutto cio'
che e' stato gia' scritto.
1143
01:03:19,793 --> 01:03:22,706
Non sto dicendo che Angela
ha scritto l'Ulisse
1144
01:03:22,806 --> 01:03:26,776
ma che cio' che ha scritto
e' molto originale
1145
01:03:27,821 --> 01:03:29,621
e voi dovreste notarlo
1146
01:03:30,606 --> 01:03:34,317
perche' se c'e' una cosa che
voglio vi portiate via da qui
1147
01:03:34,879 --> 01:03:38,362
e' la capacita'...
la generosita'
1148
01:03:39,031 --> 01:03:41,756
per fiutare talento
1149
01:03:42,018 --> 01:03:43,218
e qui ce n'e'.
1150
01:03:44,669 --> 01:03:47,469
Dovreste tragicamente
accorgervi tutti quanti
1151
01:03:48,127 --> 01:03:51,233
che quello che ha scritto
Angela e' piu' sofisticato,
1152
01:03:51,577 --> 01:03:52,777
piu' profondo,
1153
01:03:53,745 --> 01:03:56,274
con piu' sfumature,
e piu' coinvolgente
1154
01:03:56,857 --> 01:03:58,008
di qualsiasi cosa
1155
01:03:58,108 --> 01:03:59,358
chiunque di voi
1156
01:03:59,723 --> 01:04:02,214
abbia scritto
nell'intero semestre.
1157
01:04:02,999 --> 01:04:05,549
E mi sconvolge che non
ve ne accorgiate.
1158
01:04:20,276 --> 01:04:23,666
Pronto. Salve sono Ted Swenson
chiamo per Len Currie.
1159
01:04:23,766 --> 01:04:26,366
- Attenda prego, signor Swenson.
- Mhm.
1160
01:04:28,170 --> 01:04:29,596
Ted. Finalmente.
1161
01:04:29,930 --> 01:04:31,941
- Come stai, bello?
- Ehi, come stai?
1162
01:04:32,041 --> 01:04:33,711
Cavolo, sei difficile
da trovare.
1163
01:04:33,811 --> 01:04:35,080
- Vieni a New York?
- Si'.
1164
01:04:35,180 --> 01:04:36,483
Ti chiamo per questo.
1165
01:04:36,583 --> 01:04:39,767
Voglio parlare di un paio di cose.
La settimana dopo la prossima?
1166
01:04:39,985 --> 01:04:42,135
La settimana
del Ringraziamento?
1167
01:04:42,591 --> 01:04:44,089
Ah... No. Io intendevo...
1168
01:04:44,189 --> 01:04:46,039
Quel venerdi' va benissimo.
1169
01:04:46,284 --> 01:04:49,050
E' l'unico buco che ho in
agenda per il prossimo anno.
1170
01:04:49,150 --> 01:04:50,250
Piu' o meno.
1171
01:04:50,350 --> 01:04:53,731
Ed entro ora di pranzo vorro'
scappare da moglie e figli.
1172
01:04:53,831 --> 01:04:55,610
- Non dirlo in giro.
- Ah ah ah.
1173
01:04:55,710 --> 01:04:59,043
Da Norma. Tra la ventiduesima
e Park Avenue Sud. All'una.
1174
01:04:59,143 --> 01:05:02,293
Non vedo l'ora di leggere
finalmente quello che hai.
1175
01:05:11,581 --> 01:05:12,331
Ehila'?
1176
01:05:13,453 --> 01:05:15,825
Oh, mio Dio. Ted.
E' arrivata!
1177
01:05:15,925 --> 01:05:17,890
- Ehila'?
- Oh!
1178
01:05:18,224 --> 01:05:20,472
Non ti aspettavo cosi' presto.
1179
01:05:20,572 --> 01:05:23,046
Oh, pensavo avessi trovato
tutto quel traffico.
1180
01:05:23,146 --> 01:05:25,394
- Non ce n'era cosi' tanto.
- Oh. Bene.
1181
01:05:25,494 --> 01:05:27,639
- Che buon profumo, mamma.
- Ehi!
1182
01:05:27,739 --> 01:05:29,539
- Ehi. Come stai?
- Ciao.
1183
01:05:30,097 --> 01:05:32,368
E' tornata e piu'
in forma che mai.
1184
01:05:33,234 --> 01:05:34,484
Stai benissimo.
1185
01:05:35,006 --> 01:05:37,256
- Stai benissimo.
- Grazie, papa'.
1186
01:05:37,539 --> 01:05:40,489
- Non serve dirlo la terza volta.
- Ok. Va bene.
1187
01:05:41,346 --> 01:05:43,611
Ho un corso sulla
personalita' deviante.
1188
01:05:43,906 --> 01:05:46,716
- E' per psicologia.
- Mmm. Sembra interessante.
1189
01:05:46,816 --> 01:05:50,321
Si', molti studi dicono che i
parenti prossimi di chi ne soffre
1190
01:05:50,421 --> 01:05:53,390
hanno maggior probabilita' di
sviluppare gli stessi sintomi.
1191
01:05:53,490 --> 01:05:56,090
- Mi viene in mente il nonno.
- Ha senso.
1192
01:05:56,526 --> 01:05:57,974
E' delizioso,
cara.
1193
01:05:58,074 --> 01:06:00,958
Anche se il figlio di un bipolare
ha il 15 percento di probabilita'
1194
01:06:01,058 --> 01:06:02,224
di svilupparlo.
1195
01:06:02,324 --> 01:06:03,522
Bene, ecco qua.
1196
01:06:03,622 --> 01:06:05,733
15 percento. Salvo.
1197
01:06:05,833 --> 01:06:07,305
A meno che altri familiari
1198
01:06:07,405 --> 01:06:10,173
non soffrano di un disturbo
dell'umore.
1199
01:06:11,061 --> 01:06:13,810
Ricordo che tua madre
era molto depressa.
1200
01:06:16,184 --> 01:06:20,381
Tesoro, ti va se non parliamo
dei miei disturbi mentali ereditari
1201
01:06:20,481 --> 01:06:22,450
durante la cena
del Ringraziamento?
1202
01:06:22,550 --> 01:06:25,521
E' molto interessante pero'.
Il bipolarismo e' diffuso.
1203
01:06:25,621 --> 01:06:27,742
Mio padre non era bipolare.
1204
01:06:29,033 --> 01:06:31,461
Era arrabbiato per la situazione
del nostro paese.
1205
01:06:31,561 --> 01:06:34,429
Dico solo che il suo stato emotivo
deve averti influenzato,
1206
01:06:34,529 --> 01:06:36,798
e mi sorprende che tu non sia
stato in terapia.
1207
01:06:36,898 --> 01:06:38,568
Perche'? Sono uno scrittore.
1208
01:06:38,668 --> 01:06:41,736
Per me, e' come grano per il mulino
emozionale. Perche' buttarlo in terapia?
1209
01:06:41,836 --> 01:06:43,386
Lui si e' dato fuoco.
1210
01:06:47,259 --> 01:06:49,048
Si', lo so. Lo so.
1211
01:06:52,256 --> 01:06:55,247
Ma non penso che l'indignazione
politica sia ereditaria, quindi...
1212
01:06:55,347 --> 01:06:57,114
- Non mi preoccuperei.
- Ok.
1213
01:06:57,863 --> 01:07:00,525
Cambiamo argomento.
1214
01:07:05,571 --> 01:07:07,621
Come sta venendo
il tuo libro?
1215
01:07:27,177 --> 01:07:29,227
Allora come procede il romanzo?
1216
01:07:29,418 --> 01:07:30,885
Be', procede. Procede.
1217
01:07:30,985 --> 01:07:32,432
Con... Con calma.
1218
01:07:34,067 --> 01:07:36,725
Procede a rilento, ma non volevo
parlarti di questo.
1219
01:07:37,187 --> 01:07:39,456
Volevo parlarti di, uh
1220
01:07:39,965 --> 01:07:41,896
un romanzo di una
mia studentessa.
1221
01:07:41,996 --> 01:07:43,633
- Dio aiutaci.
- No, no, no.
1222
01:07:43,733 --> 01:07:44,770
Len, ascolta.
1223
01:07:44,870 --> 01:07:46,487
Su una ragazza
delle superiori
1224
01:07:46,587 --> 01:07:49,137
che ha una storia
con il suo insegnante.
1225
01:07:49,945 --> 01:07:51,609
Certo, posso...
Devo dartelo.
1226
01:07:51,709 --> 01:07:53,359
- Te la scopi.
- Cosa?
1227
01:07:53,677 --> 01:07:55,428
- No...
- Ma vorresti.
1228
01:07:55,528 --> 01:07:58,515
No, non voglio...
Non si tratta di sesso.
1229
01:07:58,615 --> 01:08:02,065
Si tratta di questa ragazza,
che ha davvero molto talento.
1230
01:08:02,754 --> 01:08:05,854
Ti credo. Davv... Sono certo che
sia davvero brava.
1231
01:08:06,523 --> 01:08:08,626
Ma non ho tempo
di leggere un romanzo
1232
01:08:08,726 --> 01:08:11,329
sulla cotta di una ragazza per
il suo insegnante.
1233
01:08:11,429 --> 01:08:13,830
- Leggi solo le prime pagine.
- Ted.
1234
01:08:13,930 --> 01:08:15,596
- Le prime pagine.
- Ted.
1235
01:08:15,696 --> 01:08:17,632
- Le prime pagine.
- Ted.
1236
01:08:17,732 --> 01:08:20,632
Fatti un favore.
Porta indietro il manoscritto.
1237
01:08:20,835 --> 01:08:23,635
E le dici che me lo mostri
solo se te la da'.
1238
01:08:26,246 --> 01:08:28,346
Ora, che mi dici
del tuo libro?
1239
01:08:28,446 --> 01:08:30,096
Parliamo di cose serie.
1240
01:08:30,696 --> 01:08:32,196
Ho pensato una cosa.
1241
01:08:32,715 --> 01:08:34,919
Hai mai pensato a
un'autobiografia?
1242
01:08:36,501 --> 01:08:38,030
- Len.
- Non serve che dica
1243
01:08:38,130 --> 01:08:40,881
che quello che vende oggi ha
l'intrigante luccichio,
1244
01:08:40,981 --> 01:08:43,316
l'odore insanguinato
della verità.
1245
01:08:43,695 --> 01:08:44,745
Si', lo so.
1246
01:08:45,027 --> 01:08:46,997
Quante persone
leggono un romanzo?
1247
01:08:47,097 --> 01:08:48,697
- Io...
- Circa 5000.
1248
01:08:49,665 --> 01:08:52,801
Delle 5000 persone che hanno letto
il tuo romanzo, 2000 sono morte,
1249
01:08:52,901 --> 01:08:55,351
e le altre tre...
l'hanno dimenticato.
1250
01:08:55,872 --> 01:08:58,227
Meglio essere un nuovo,
popolare autobiografo
1251
01:08:58,327 --> 01:09:00,927
che un mediocre romanziere
di mezza eta'.
1252
01:09:02,213 --> 01:09:04,513
Non te lo sto dicendo
come editore.
1253
01:09:04,955 --> 01:09:07,155
Te lo sto dicendo
come tuo amico.
1254
01:09:08,673 --> 01:09:10,040
Lo apprezzo.
1255
01:09:11,277 --> 01:09:12,127
Grazie.
1256
01:09:13,298 --> 01:09:14,148
Grazie.
1257
01:09:14,448 --> 01:09:15,648
Adesso, senti.
1258
01:09:15,871 --> 01:09:17,671
Non ti conosco cosi' bene,
1259
01:09:17,928 --> 01:09:19,528
ma la cosa migliore...
1260
01:09:20,097 --> 01:09:21,998
una cosa davvero buona
1261
01:09:22,611 --> 01:09:25,424
e' se ci fosse qualcosa per
la morte di tuo padre.
1262
01:09:25,524 --> 01:09:28,569
- Un problema irrisolto.
- Un problema? Tipo cosa?
1263
01:09:28,669 --> 01:09:29,707
Cosa stai...
1264
01:09:29,807 --> 01:09:33,141
Alcol, droga,
violenza domestica.
1265
01:09:33,241 --> 01:09:35,445
- Oh!
- Dipendenza dal sesso.
1266
01:09:35,968 --> 01:09:38,212
Scoparti compulsivamente
le studentesse.
1267
01:09:38,312 --> 01:09:39,762
Sarebbe magnifico.
1268
01:09:40,851 --> 01:09:41,551
Len!
1269
01:09:42,116 --> 01:09:44,087
- Qualcosa che derivi...
- Shh!
1270
01:09:44,187 --> 01:09:46,882
Dalla tua infanzia disfunzionale.
Qualcosa,
1271
01:09:46,982 --> 01:09:50,862
sai, da cui sei "guarito", ovviamente.
1272
01:09:52,337 --> 01:09:53,037
Si'.
1273
01:09:53,821 --> 01:09:54,571
Bene.
1274
01:09:56,323 --> 01:09:57,573
Ci pensero' su.
1275
01:10:05,847 --> 01:10:07,547
Cosa fai seduta al buio?
1276
01:10:07,745 --> 01:10:09,891
Non lo so. Pensavo.
1277
01:10:11,811 --> 01:10:13,011
Va tutto bene?
1278
01:10:13,905 --> 01:10:15,637
Ruby sta bene?
E' arrabbiata?
1279
01:10:15,737 --> 01:10:19,015
No. No, non e' cosi'.
Ti ho detto, lei sta bene.
1280
01:10:20,129 --> 01:10:21,525
Cosa ti ha detto Len?
1281
01:10:21,625 --> 01:10:25,025
Oh, be', sai, suo figlio soffre
di deficit di attenzione,
1282
01:10:25,350 --> 01:10:27,762
e le medicine lo
intontiscono e cosi'.
1283
01:10:27,991 --> 01:10:29,971
Intendevo i capitoli
che gli hai dato.
1284
01:10:30,071 --> 01:10:32,726
Oh, gia'.
Si', no. Lui, ehm...
1285
01:10:33,866 --> 01:10:35,932
Sai, e' entusiasta.
1286
01:10:36,426 --> 01:10:39,379
Ma gli ci vorra' un po' per
leggerlo, ha detto, quindi...
1287
01:10:39,479 --> 01:10:40,129
Ok.
1288
01:10:40,793 --> 01:10:43,043
Vorrebbero tutti che
finissi "Uova".
1289
01:10:43,396 --> 01:10:44,305
Mhm.
1290
01:10:44,718 --> 01:10:47,368
Oh, comunque,
ha chiamato una studentessa.
1291
01:10:48,585 --> 01:10:49,985
Sembrava alterata.
1292
01:10:51,195 --> 01:10:53,087
- Ti ha lasciato il nome?
- No.
1293
01:10:53,187 --> 01:10:55,693
Voleva parlare
del suo romanzo.
1294
01:10:55,793 --> 01:10:57,828
Pensava fosse
il tuo cellulare.
1295
01:10:57,928 --> 01:10:59,378
Oh, il suo romanzo.
1296
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Oh, perfetto.
Il suo romanzo.
1297
01:11:03,346 --> 01:11:05,101
E' in New Jersey.
Ha lasciato il numero.
1298
01:11:05,201 --> 01:11:06,498
Ha detto di chiamarla.
1299
01:11:06,598 --> 01:11:08,999
Incredibile.
Questi studenti, sai...
1300
01:11:09,973 --> 01:11:13,878
Gli dici non chiamarmi a meno che
non si tratti di vita o di morte,
1301
01:11:13,978 --> 01:11:17,303
e, ovviamente, per loro e' sempre
questione di vita o di morte.
1302
01:11:17,403 --> 01:11:19,953
Sai, tu sei al loro servizio.
E' solo...
1303
01:11:20,705 --> 01:11:23,370
- Puo' aspettare lunedi'.
- Ok.
1304
01:11:23,987 --> 01:11:25,037
Io vado su.
1305
01:11:26,595 --> 01:11:28,645
Va bene. Arrivo
tra un minuto.
1306
01:11:49,766 --> 01:11:50,816
Buongiorno.
1307
01:11:51,657 --> 01:11:53,157
Buon Ringraziamento.
1308
01:11:57,762 --> 01:11:59,662
Odio quando mi guarda cosi'.
1309
01:12:00,874 --> 01:12:01,924
Cosi' come?
1310
01:12:04,758 --> 01:12:06,258
Come guarda la cena.
1311
01:12:08,179 --> 01:12:11,429
Scusa. Non pensavo di guardarti
come se fossi la cena.
1312
01:12:12,721 --> 01:12:15,571
Di solito non penso
alla cena prima di pranzo.
1313
01:12:23,849 --> 01:12:25,881
Immagino non sia
andata molto bene.
1314
01:12:25,981 --> 01:12:27,881
Altrimenti avrebbe chiamato.
1315
01:12:28,250 --> 01:12:32,690
No, io... io, eh... gliene
ho parlato, e ha detto...
1316
01:12:32,790 --> 01:12:35,124
Sai, e' un uomo impegnato.
Lo leggera'.
1317
01:12:35,224 --> 01:12:40,095
Potrebbe essere impegnato da fingere
di averlo letto e mandarlo indietro.
1318
01:12:40,195 --> 01:12:43,552
Ma, sfortunatamente,
non possiamo saperlo.
1319
01:12:46,880 --> 01:12:48,880
Allora quando posso chiamarlo?
1320
01:12:51,107 --> 01:12:52,407
Non c'e' di che.
1321
01:12:53,294 --> 01:12:54,821
Il tuo Ringraziamento?
1322
01:12:54,921 --> 01:12:57,471
Orribile. Allora quando
posso chiamarlo?
1323
01:12:59,039 --> 01:13:00,939
Non penso che apprezzerebbe.
1324
01:13:01,061 --> 01:13:04,314
Uhm, cosi' potresti fargli
decidere di non leggerlo.
1325
01:13:09,289 --> 01:13:11,089
Non gliel'ha dato,
vero?
1326
01:13:14,846 --> 01:13:15,846
Ok, senti.
1327
01:13:18,509 --> 01:13:20,109
Non l'ho lasciato li'.
1328
01:13:22,505 --> 01:13:24,560
Non e' che non ci abbia
provato. L'ho fatto.
1329
01:13:24,660 --> 01:13:27,795
E' solo che ora non legge
nuovi romanzi.
1330
01:13:28,543 --> 01:13:31,142
E non dovresti prenderla
sul personale. Non e'...
1331
01:13:31,242 --> 01:13:33,650
Non e' che l'ha letto e
non gli piace.
1332
01:13:33,750 --> 01:13:35,600
E' solo... Tutto qui.
1333
01:13:36,226 --> 01:13:37,126
Dai, su.
1334
01:13:37,845 --> 01:13:40,745
Sei giovane. Non hai neanche
finito il romanzo.
1335
01:13:41,132 --> 01:13:43,382
Sappiamo entrambi che
sono solo...
1336
01:13:43,926 --> 01:13:45,876
Stronzate. Non ha importanza.
1337
01:13:46,428 --> 01:13:49,694
Quando verro' pubblicato?
Reputazione e fama.
1338
01:13:49,794 --> 01:13:50,885
Sono stronzate!
1339
01:13:51,165 --> 01:13:53,667
Tutto cio' che conta
e' l'opera.
1340
01:13:54,335 --> 01:13:56,344
E' tutto. L'opera.
1341
01:13:56,896 --> 01:13:57,946
Vaffanculo.
1342
01:14:01,111 --> 01:14:03,025
No. Vaffanculo tu.
1343
01:14:03,978 --> 01:14:05,774
Ho fatto di tutto per te.
1344
01:14:06,482 --> 01:14:08,151
Sono sceso a Manhattan
dal mio editore,
1345
01:14:08,251 --> 01:14:10,831
cosicche' potesse portarmi
a pranzo e trattarmi di merda,
1346
01:14:10,931 --> 01:14:14,998
e dirmi che devo scrivere un libro
sulla mia giovinezza...
1347
01:14:15,216 --> 01:14:17,322
tutto quello che avevo
messo in Phoenix Time.
1348
01:14:17,422 --> 01:14:19,128
Ma ora devo riscriverlo,
1349
01:14:19,228 --> 01:14:21,528
e ci si aspetta
che sia la verita'.
1350
01:14:21,799 --> 01:14:23,869
Vaffanculo a me.
Vaffanculo tu.
1351
01:14:23,969 --> 01:14:26,019
- Cosa gli ha detto?
- Di no.
1352
01:14:26,282 --> 01:14:28,204
Sono un romanziere,
puro e semplice.
1353
01:14:28,304 --> 01:14:29,598
Ho degli standard.
1354
01:14:29,698 --> 01:14:31,475
E' facile per lei avere
degli standard,
1355
01:14:31,575 --> 01:14:34,778
con il suo comodo, bel lavoro
da insegnante a tempo indeterminato.
1356
01:14:34,878 --> 01:14:37,714
Avra' sempre tempo per scrivere,
anche quando non ce l'ha.
1357
01:14:37,814 --> 01:14:40,078
Invece se io finisco a
lavorare in un emporio,
1358
01:14:40,178 --> 01:14:42,218
che e' l'ipotesi migliore
con i contatti dei miei,
1359
01:14:42,318 --> 01:14:45,537
non avro' mai tempo, mentre lei
sta seduto a fare la sua morale
1360
01:14:45,637 --> 01:14:48,155
sul non svendere il suo
incredibile talento.
1361
01:14:48,255 --> 01:14:49,929
Non posso crederci.
1362
01:14:50,294 --> 01:14:54,155
- Che non ha lottato di piu' per me.
- Angela, cosa...
1363
01:14:58,215 --> 01:14:59,962
L'unico motivo per cui
te gliel'ho data
1364
01:15:00,062 --> 01:15:03,812
era che desse il mio romanzo a chi
poteva davvero fare qualcosa.
1365
01:15:07,333 --> 01:15:09,936
Non pensavo
si trattasse di questo.
1366
01:15:12,148 --> 01:15:17,036
Non pensavo si... trattasse di...
avermi permesso di scoparti.
1367
01:15:19,751 --> 01:15:22,551
Pensavo fosse qualcosa che
volevamo entrambi.
1368
01:15:24,420 --> 01:15:25,720
Be', ora lo sa.
1369
01:16:34,613 --> 01:16:37,231
- Pronto?
- Professor Swenson?
1370
01:16:37,331 --> 01:16:40,040
Sono Hillary dell'ufficio
del dott. Bentham.
1371
01:16:40,140 --> 01:16:40,840
Si'?
1372
01:16:41,541 --> 01:16:45,934
Il dott. Bentham vorrebbe vederla
appena arriva, se possibile.
1373
01:16:46,375 --> 01:16:49,425
Uhm, si', dovrei arrivare tra
circa 10, 15 minuti.
1374
01:16:49,985 --> 01:16:53,798
Ci vorra' molto? Perche' ho
il ricevimento stamattina.
1375
01:16:54,050 --> 01:16:55,858
Gli dico che arriva tra poco.
1376
01:16:56,280 --> 01:16:57,430
La ringrazio.
1377
01:16:58,040 --> 01:16:58,690
Ok.
1378
01:17:22,679 --> 01:17:23,379
Ted.
1379
01:17:25,477 --> 01:17:27,527
- Ciao.
- Siediti, per favore.
1380
01:17:28,953 --> 01:17:31,387
Grazie per essere venuto con
cosi' poco preavviso.
1381
01:17:31,487 --> 01:17:35,942
Oh, si'. Be', le prime ore non sono
molto gettonate, quindi...
1382
01:17:36,529 --> 01:17:37,394
Mhmm.
1383
01:17:38,706 --> 01:17:41,428
Ted, potremmo
saltare i convenevoli,
1384
01:17:41,528 --> 01:17:43,033
se non e' un problema,
1385
01:17:43,133 --> 01:17:46,070
e andare dritti al punto.
1386
01:17:54,310 --> 01:17:56,110
Immagino non sia
andata molto bene.
1387
01:17:56,210 --> 01:17:58,110
Altrimenti avresti chiamato.
1388
01:17:58,482 --> 01:18:02,586
No, io... io, eh... gliene
ho parlato, e ha detto...
1389
01:18:02,686 --> 01:18:05,116
Sai, e' un uomo impegnato.
Lo leggera'.
1390
01:18:05,407 --> 01:18:10,257
Potrebbe essere impegnato da fingere
di averlo letto e mandarlo indietro,
1391
01:18:10,357 --> 01:18:13,724
ma, sfortunatamente,
non possiamo saperlo.
1392
01:18:15,499 --> 01:18:17,055
Non posso crederci.
1393
01:18:17,467 --> 01:18:19,503
Che non ha lottato
di piu' per me.
1394
01:18:19,603 --> 01:18:20,902
Angela, cosa...
1395
01:18:23,047 --> 01:18:24,941
L'unico motivo per cui
te gliel'ho data
1396
01:18:25,041 --> 01:18:28,791
era che desse il mio romanzo a chi
poteva davvero fare qualcosa.
1397
01:18:30,756 --> 01:18:35,657
Non pensavo si trattasse di
avermi permesso di scoparti.
1398
01:18:37,592 --> 01:18:40,392
Pensavo fosse qualcosa che
volevamo entrambi.
1399
01:18:43,059 --> 01:18:44,747
Francis, senti.
1400
01:18:46,114 --> 01:18:47,796
Non l'ho costretta a
venire con me
1401
01:18:47,896 --> 01:18:50,296
in cambio di favorire
il suo romanzo.
1402
01:18:51,075 --> 01:18:52,838
Ted, forse e' presto
1403
01:18:53,240 --> 01:18:56,538
per avvertirti che tutto cio' che
dirai sara' usato contro di te, ma...
1404
01:18:56,638 --> 01:18:58,825
Mi stai arrestando?
Sta succedendo?
1405
01:18:58,925 --> 01:19:01,744
Mi stai leggendo i miei diritti?
C'e' la polizia?
1406
01:19:01,844 --> 01:19:02,994
Certo che no.
1407
01:19:04,214 --> 01:19:07,664
Ma le prove contro di te,
sembrano piuttosto schiaccianti.
1408
01:19:08,249 --> 01:19:09,549
Riguardo a cosa?
1409
01:19:10,883 --> 01:19:13,733
La studentessa ti accusa di
molestie sessuali.
1410
01:19:14,028 --> 01:19:14,678
Oh.
1411
01:19:15,613 --> 01:19:17,792
Minaccia di fare
causa alla scuola.
1412
01:19:17,892 --> 01:19:19,628
E dato quello che
ha portato,
1413
01:19:19,728 --> 01:19:21,530
Penso dovresti considerare,
1414
01:19:21,630 --> 01:19:23,180
per il bene di tutti,
1415
01:19:23,858 --> 01:19:25,458
di dare le dimissioni.
1416
01:19:26,028 --> 01:19:28,569
Non ti chiederei di farlo solo
per il college, vecchio mio.
1417
01:19:28,669 --> 01:19:31,641
Ti direi vai avanti, lotta,
se e' quello che vuoi.
1418
01:19:31,741 --> 01:19:33,941
Ma hai una famiglia
a cui pensare
1419
01:19:34,655 --> 01:19:36,805
e una reputazione
professionale.
1420
01:19:43,554 --> 01:19:45,454
E le mie cosiddette opzioni?
1421
01:19:46,041 --> 01:19:49,257
Be', immagino dovremmo formare
una commissione per indagare.
1422
01:19:49,357 --> 01:19:51,307
Raccogliere le testimonianze.
1423
01:19:51,460 --> 01:19:55,154
Tenere un'udienza, se necessario.
E penso che lo sara'.
1424
01:19:56,165 --> 01:20:00,165
E' descritto tutto nel manuale
della facolta' sotto molestie.
1425
01:20:00,737 --> 01:20:02,479
Non si tratta di molestie.
1426
01:20:02,579 --> 01:20:08,563
A dire il vero, Ted, sembra proprio
un caso di molestie da manuale.
1427
01:20:08,843 --> 01:20:10,393
Si', ma non e' cosi'.
1428
01:20:11,254 --> 01:20:13,717
Guarda a caso, la signorina
Argo ha chiesto che
1429
01:20:13,817 --> 01:20:16,917
tu non la contatti finche'
tutto non sara' risolto.
1430
01:20:20,675 --> 01:20:22,425
Quindi cosa ne dici, Ted?
1431
01:20:58,862 --> 01:21:00,812
Ti va di andare fuori a cena?
1432
01:21:01,334 --> 01:21:02,884
Festeggiamo qualcosa?
1433
01:21:04,198 --> 01:21:05,948
Un giorno senza disastri.
1434
01:21:06,688 --> 01:21:08,488
E' il caso di festeggiare.
1435
01:21:09,891 --> 01:21:10,891
Da Emilio?
1436
01:21:11,756 --> 01:21:14,730
Forse conviene aspettare un mese
senza disastri per andarci.
1437
01:21:14,830 --> 01:21:17,380
Be', non ce ne saranno
presto, quindi...
1438
01:21:17,855 --> 01:21:19,255
andiamoci stasera.
1439
01:21:19,812 --> 01:21:20,912
- Ok.
- Ok.
1440
01:21:23,154 --> 01:21:25,154
- Mi faccio una doccia.
- Ok.
1441
01:21:34,465 --> 01:21:36,015
Ted, che cosa stai...
1442
01:21:53,795 --> 01:21:56,220
Nel mio terrore
e confusione, ho ripiegato
1443
01:21:56,320 --> 01:21:57,870
sull'opinione diffusa
1444
01:21:58,414 --> 01:22:01,712
per cui se rivelerai informazioni
sconvolgenti a una persona amata,
1445
01:22:01,812 --> 01:22:03,801
e' meglio farlo
in un posto affollato,
1446
01:22:03,901 --> 01:22:06,601
in modo da evitare lacrime,
recriminazioni,
1447
01:22:06,746 --> 01:22:08,996
tentativi di omicidio
e cosi' via.
1448
01:22:09,834 --> 01:22:12,751
Avrei dovuto sapere che alle
7 di sera nel fine settimana,
1449
01:22:12,851 --> 01:22:14,675
il posto sarebbe stato vuoto.
1450
01:22:14,775 --> 01:22:16,475
Prendero' la selvaggina.
1451
01:22:16,904 --> 01:22:18,754
Io prendero'... il salmone,
1452
01:22:19,367 --> 01:22:21,528
anche se probabilmente
sara' esausto
1453
01:22:21,628 --> 01:22:23,878
dopo aver nuotato
fin nel Vermont.
1454
01:22:25,348 --> 01:22:27,650
Siamo sopravvissuti
al giorno del Ringraziamento.
1455
01:22:27,750 --> 01:22:29,351
- Non male.
- Non male.
1456
01:22:29,451 --> 01:22:31,751
- Non male.
- Me ne ricordo appena.
1457
01:22:34,693 --> 01:22:35,843
Che ne pensi?
1458
01:22:36,435 --> 01:22:38,285
Tornera' a casa per Natale?
1459
01:22:38,818 --> 01:22:40,468
Si', spero di si'. Si'.
1460
01:22:41,724 --> 01:22:43,736
Mi fa piacere che
lo stiamo affrontando insieme.
1461
01:22:43,836 --> 01:22:44,886
Anche a me.
1462
01:22:51,114 --> 01:22:52,364
Quindi se io...
1463
01:22:54,773 --> 01:22:56,523
se ti dicessi qualcosa...
1464
01:22:57,903 --> 01:23:01,153
mi prometteresti di non arrabbiarti
per nessun motivo?
1465
01:23:01,712 --> 01:23:04,312
So riconoscere a naso
un pessimo accordo.
1466
01:23:04,476 --> 01:23:05,888
No, dico sul serio.
1467
01:23:06,235 --> 01:23:08,685
Sei stato a letto
con una studentessa?
1468
01:23:15,001 --> 01:23:17,051
Oh, mio Dio.
Stavo scherzando.
1469
01:23:17,500 --> 01:23:19,100
Io non sono proprio...
1470
01:23:19,523 --> 01:23:22,823
non sono stato a letto con lei.
Mi sono rotto un dente.
1471
01:23:23,203 --> 01:23:26,342
Ok. Quindi volevi andare a letto
con lei, ma ti sei rotto un dente?
1472
01:23:26,442 --> 01:23:27,242
Be'...
1473
01:23:28,033 --> 01:23:30,761
qualcosa del genere.
Non proprio. Insomma...
1474
01:23:30,861 --> 01:23:33,211
Cosa ti ha dato?
Un pugno in faccia?
1475
01:23:33,748 --> 01:23:34,398
No.
1476
01:23:35,786 --> 01:23:39,486
E' lei che ha chiamato quando
saresti dovuto essere a New York?
1477
01:23:39,613 --> 01:23:42,540
- Credo di si'.
- E pensavi di andare da lei
1478
01:23:42,640 --> 01:23:44,800
quando ci hai detto che
saresti andato dal tuo editore?
1479
01:23:44,900 --> 01:23:45,850
No, io...
1480
01:23:46,810 --> 01:23:48,619
- Guardami, maledizione!
- Ok. Va bene.
1481
01:23:48,719 --> 01:23:50,219
Perche' guardi loro?
1482
01:23:50,459 --> 01:23:53,327
Senti... no, ero a New York.
Ho visto Len.
1483
01:23:53,521 --> 01:23:55,305
Non mentirei su una cosa simile.
1484
01:23:55,405 --> 01:23:57,188
Sono molto superstizioso, lo sai.
1485
01:23:57,288 --> 01:24:00,838
- Se fosse precipitato l'aereo?
- Purtroppo non e' successo.
1486
01:24:05,896 --> 01:24:06,846
E' bella?
1487
01:24:07,841 --> 01:24:08,491
No.
1488
01:24:08,832 --> 01:24:10,232
No. Non direi. No.
1489
01:24:10,379 --> 01:24:11,995
Allora? E' giovane?
Ha un bel corpo?
1490
01:24:12,095 --> 01:24:14,795
No, no. Nulla di simile.
No. E' solo che...
1491
01:24:18,513 --> 01:24:19,963
sai, sa scrivere...
1492
01:24:20,343 --> 01:24:21,443
Sa scrivere?
1493
01:24:22,182 --> 01:24:23,576
E' una cosa letteraria?
1494
01:24:23,676 --> 01:24:26,758
Non hai pensato che andando
a letto con questa ragazza avrebbe
1495
01:24:26,858 --> 01:24:28,342
annebbiato il tuo giudizio?
1496
01:24:28,442 --> 01:24:30,992
Il romanzo
che sta scrivendo e' cosi'...
1497
01:24:31,950 --> 01:24:35,545
E' stupido, lo so che e' stupido.
E' questo che mi ha attratto.
1498
01:24:35,645 --> 01:24:36,845
Oh, ho capito.
1499
01:24:36,945 --> 01:24:39,262
Non sei andato a letto con
una studentessa, ma con un libro!
1500
01:24:39,362 --> 01:24:42,287
Sei come una di quelle fan
che una volta venivano da te
1501
01:24:42,387 --> 01:24:46,336
dopo una delle tue letture perche'
pensavano fossi un autore famoso.
1502
01:24:46,436 --> 01:24:48,436
Lo sai? Sei peggio di una fan.
1503
01:24:49,128 --> 01:24:51,632
Sei un vampiro che succhia
il sangue di questa ragazza.
1504
01:24:51,732 --> 01:24:52,181
Ok.
1505
01:24:52,281 --> 01:24:54,394
Un uomo che
sua figlia saluta appena
1506
01:24:54,494 --> 01:24:56,194
perche' si e' dimenticato
che esiste.
1507
01:24:56,294 --> 01:24:58,155
Eri cosi' egocentrico, cosi'
1508
01:24:58,255 --> 01:25:00,448
innamorato
dei tuoi problemucci che
1509
01:25:00,548 --> 01:25:02,567
il solo modo che ha
per attirare la tua attenzione
1510
01:25:02,667 --> 01:25:05,684
e' uscire con un ragazzo
tanto malfamato
1511
01:25:05,882 --> 01:25:07,185
che l'avresti saputo,
1512
01:25:07,285 --> 01:25:09,635
anche con la testa
piena di cazzate.
1513
01:25:14,301 --> 01:25:16,180
Ok, e'...
ok. Sherrie...
1514
01:25:16,280 --> 01:25:19,246
Quelle patetiche piccole cotte che
prendevi per le tue studentesse,
1515
01:25:19,346 --> 01:25:21,690
smorfioseggiavi sempre
quanto talento avesse
1516
01:25:21,790 --> 01:25:23,925
la signorina Tal-dei-Tali
e mi chiedevi
1517
01:25:24,025 --> 01:25:27,325
sempre se qualcuna pensasse
ancora che fossi attraente.
1518
01:25:28,220 --> 01:25:29,768
Avrei dovuto saperlo.
1519
01:25:29,868 --> 01:25:32,293
Cosi' imparo a pensare
che eravamo diversi.
1520
01:25:32,393 --> 01:25:35,993
Non eravamo come tutti gli altri.
Non eravamo uno stereotipo.
1521
01:25:36,181 --> 01:25:38,429
Lo scrittore insicuro
che invecchia e la sua
1522
01:25:38,529 --> 01:25:40,694
- patetica moglie accomodante.
- Ok.
1523
01:25:40,794 --> 01:25:43,294
Dio! Cosa c'e'
di piu' stereotipato che
1524
01:25:43,437 --> 01:25:45,087
pensare di non esserlo?
1525
01:25:45,437 --> 01:25:48,087
Qualsiasi cazzo di cosa
che stai cercando?
1526
01:25:48,604 --> 01:25:49,954
Non e' la' fuori.
1527
01:25:50,663 --> 01:25:52,113
Non e' dentro di me
1528
01:25:52,325 --> 01:25:54,790
e non e' nella figa
di una delle tue studentesse
1529
01:25:54,890 --> 01:25:57,140
che si da' il caso
sappia scrivere.
1530
01:25:58,279 --> 01:26:00,329
Lo so. Non pensi che lo sappia?
1531
01:26:22,136 --> 01:26:25,636
Vuole sporgere denuncia per
molestie sessuali contro di me.
1532
01:26:25,998 --> 01:26:26,748
Bene.
1533
01:26:28,401 --> 01:26:30,201
Spero che ti crocifiggano.
1534
01:26:30,741 --> 01:26:32,841
Spero che te la facciano pagare.
1535
01:27:04,012 --> 01:27:07,935
Resto da Arlene per un po'.
Per favore, non chiamare
1536
01:27:39,565 --> 01:27:43,257
"L'angelo azzurro"
con Marlele Dietrich
1537
01:28:13,643 --> 01:28:14,393
Ruby.
1538
01:28:14,646 --> 01:28:16,569
Ciao, tesoro.
Ti stavo per chiamare...
1539
01:28:16,669 --> 01:28:18,601
E' disgustoso quello
che hai fatto alla mamma.
1540
01:28:18,701 --> 01:28:21,631
Dovresti sentirti una merda.
E' cosi' che l'hai fatta sentire.
1541
01:28:21,731 --> 01:28:25,304
No, lo so. Lo so
e non so davvero cosa...
1542
01:28:25,923 --> 01:28:27,273
poter dire. Io...
1543
01:28:31,893 --> 01:28:32,693
Be'...
1544
01:28:37,372 --> 01:28:40,022
e' stato un piacere
anche per me parlarti.
1545
01:28:47,794 --> 01:28:51,172
# Innamorarsi di nuovo #
1546
01:28:51,436 --> 01:28:54,461
# Senza averlo voluto #
1547
01:28:54,944 --> 01:28:57,658
# Cosa puo' farci una ragazza? #
1548
01:28:58,041 --> 01:28:59,891
# Non ci puo' fare niente #
1549
01:29:01,991 --> 01:29:05,280
# L'amore e' sempre stato
il mio gioco #
1550
01:29:05,536 --> 01:29:07,921
# Ci gioco come posso ##
1551
01:29:09,024 --> 01:29:10,574
Mi spiace, amico mio,
1552
01:29:11,297 --> 01:29:13,297
ma non mi hai lasciato scelta.
1553
01:29:13,478 --> 01:29:15,528
Ti devo chiedere di rinunciare.
1554
01:29:28,948 --> 01:29:30,448
I posti sono finiti.
1555
01:29:30,619 --> 01:29:33,055
Ci sono solo posti
in piedi, Herr Professor.
1556
01:29:33,155 --> 01:29:35,855
- Non andro' avanti.
- Cosa ti e' successo?
1557
01:29:36,606 --> 01:29:37,806
Sei impazzito?
1558
01:29:37,988 --> 01:29:39,438
Devi andare avanti.
1559
01:29:41,952 --> 01:29:43,576
Indossa la sua parrucca.
1560
01:29:43,676 --> 01:29:45,776
Non si scaldi,
Herr Professor.
1561
01:29:45,876 --> 01:29:47,426
Si calmi, per favore.
1562
01:29:48,248 --> 01:29:50,412
Signore e signore, un uovo.
1563
01:29:53,048 --> 01:29:54,598
Crow! Chicchiricchi'.
1564
01:29:55,212 --> 01:29:56,462
Chicchiricchi'!
1565
01:29:57,523 --> 01:29:58,773
Chicchiricchi'!
1566
01:31:30,080 --> 01:31:31,854
Sappiamo tutti perche' siamo qui,
1567
01:31:31,954 --> 01:31:35,504
per indagare sulle accuse
sporte dalla signorina Angela Argo
1568
01:31:36,147 --> 01:31:38,547
contro il professor
Theodore Swenson.
1569
01:31:39,487 --> 01:31:43,337
Questo comitato ha gia' preso
in considerazione delle deposizioni.
1570
01:31:45,820 --> 01:31:47,520
Ha qualche domanda, Ted?
1571
01:31:50,826 --> 01:31:51,526
Ted?
1572
01:31:53,066 --> 01:31:53,716
No.
1573
01:31:53,990 --> 01:31:54,640
No.
1574
01:31:55,985 --> 01:31:57,885
Penso che dovremmo iniziare.
1575
01:31:58,601 --> 01:32:01,281
Puoi dirci a parole tue
cos'e' successo da Dean Bentham
1576
01:32:01,381 --> 01:32:03,273
la sera del 6 novembre?
1577
01:32:04,425 --> 01:32:05,225
Be'...
1578
01:32:05,995 --> 01:32:07,769
Ha mai notato nulla di insolito
1579
01:32:07,869 --> 01:32:11,406
nel comportamento del professor
Swenson verso la signorina Argo?
1580
01:32:11,506 --> 01:32:12,306
Be'...
1581
01:32:12,713 --> 01:32:14,817
Ha mai fatto nulla a lezione
che ti ha fatto sospettare
1582
01:32:14,917 --> 01:32:18,517
che avesse una relazione
inappropriata con la signorina Argo?
1583
01:32:19,550 --> 01:32:23,529
L'hai mai visto con la signorina Argo
in un posto che ti abbia stupita?
1584
01:32:23,629 --> 01:32:24,081
Be'...
1585
01:32:24,181 --> 01:32:26,516
- Grazie di essere venuta.
- Apprezziamo la tua onesta'.
1586
01:32:26,616 --> 01:32:30,153
- Grazie del coraggio, signorina.
- Il comitato apprezza il tuo aiuto.
1587
01:32:30,253 --> 01:32:34,403
Potrebbe dirci il motivo della visita
della signorina Argo alla clinica?
1588
01:32:34,978 --> 01:32:36,728
Quando e' venuta
1589
01:32:37,107 --> 01:32:39,657
eravamo in servizio
io e Sherrie Swenson
1590
01:32:40,028 --> 01:32:43,028
e ci ha detto di aver avuto
dei pensieri suicidi.
1591
01:32:43,366 --> 01:32:44,616
Era preoccupata
1592
01:32:44,823 --> 01:32:47,403
che non avrebbe mai incontrato
un uomo che avrebbe amato.
1593
01:32:47,503 --> 01:32:49,203
Che cosa le ha risposto?
1594
01:32:49,443 --> 01:32:50,773
Voleva sapere
1595
01:32:51,289 --> 01:32:53,383
come avevamo conosciuto
i nostri mariti.
1596
01:32:53,483 --> 01:32:56,954
Quindi glielo raccontammo e
questo sembrava darle conforto.
1597
01:32:57,054 --> 01:32:57,754
Be',
1598
01:32:58,206 --> 01:32:59,906
grazie di essere venuta.
1599
01:33:01,744 --> 01:33:03,208
Ok, Angela.
1600
01:33:03,618 --> 01:33:04,918
Ti senti pronta?
1601
01:33:14,773 --> 01:33:17,866
Iniziamo dicendo
che tutti comprendiamo
1602
01:33:17,966 --> 01:33:20,566
quanto sia stato difficile
per te farlo,
1603
01:33:20,767 --> 01:33:22,605
quanto sei coraggiosa
ad aiutarci di modo che
1604
01:33:22,705 --> 01:33:24,255
questo genere di cose
1605
01:33:24,602 --> 01:33:25,802
venga fermato.
1606
01:33:26,798 --> 01:33:30,595
Vorrei iniziare chiedendoti quando
ti sei resa conto per la prima volta
1607
01:33:30,695 --> 01:33:34,090
che il professor Swenson fosse
interessato a qualcosa oltre
1608
01:33:34,190 --> 01:33:36,999
al normale rapporto
studente-insegnante.
1609
01:33:38,152 --> 01:33:41,252
Be', l'ho sorpreso che
mi guardava spesso a lezione
1610
01:33:41,444 --> 01:33:42,144
e...
1611
01:33:43,260 --> 01:33:47,210
poi ho scoperto che aveva letto
il mio libro di poesie in biblioteca
1612
01:33:48,003 --> 01:33:48,703
e...
1613
01:33:49,375 --> 01:33:51,698
ho pensato che
stesse succedendo qualcosa.
1614
01:33:51,798 --> 01:33:55,946
- Questo come ti ha fatta sentire?
- Mi ha terrorizzata... parecchio.
1615
01:33:56,360 --> 01:33:59,211
Come sono andate avanti
le cose fra di voi?
1616
01:34:00,543 --> 01:34:04,023
Penso sia stato quando gli ho detto
che il mio computer era rotto e
1617
01:34:04,123 --> 01:34:06,826
si e' offerto di accompagnarmi
al negozio di computer a Burlington.
1618
01:34:06,926 --> 01:34:09,339
Obiezione, Vostro Onore.
Non mi sono offerto.
1619
01:34:09,439 --> 01:34:12,689
- Me l'ha chiesto lei.
- Ted, tu parlerai piu' tardi.
1620
01:34:13,518 --> 01:34:17,268
Non siamo in tribunale. Non
rivolgerti a noi con "Vostro Onore".
1621
01:34:17,776 --> 01:34:18,876
Va bene. Ok.
1622
01:34:19,468 --> 01:34:20,968
Poi cos'e' successo?
1623
01:34:21,538 --> 01:34:22,938
Nulla, all'inizio.
1624
01:34:24,230 --> 01:34:27,730
Era molto nervoso, come se
temesse che ci potessero vedere.
1625
01:34:27,851 --> 01:34:28,551
Poi?
1626
01:34:28,933 --> 01:34:30,283
Mentre tornavamo,
1627
01:34:30,629 --> 01:34:33,231
ha iniziato a parlarmi
del suo editore di New York
1628
01:34:33,331 --> 01:34:34,031
e...
1629
01:34:35,161 --> 01:34:37,754
e mi ha chiesto se
mi avrebbe fatto piacere che
1630
01:34:37,854 --> 01:34:39,554
leggesse il mio romanzo.
1631
01:34:40,326 --> 01:34:42,491
E' qui che ha messo
la sua mano sulla mia
1632
01:34:42,591 --> 01:34:44,796
e... l'ha spostata
fino alla gamba...
1633
01:34:44,896 --> 01:34:47,399
Oh, mio Dio!
Sono tutte stronzate, Angela!
1634
01:34:47,499 --> 01:34:49,712
Sono decisamente
tutte solo stronzate!
1635
01:34:49,812 --> 01:34:51,419
- Ted.
- Sono stronzate.
1636
01:34:51,519 --> 01:34:52,994
- Parlerai dopo.
- Stronzate.
1637
01:34:53,094 --> 01:34:55,594
- Per favore.
- Scusate l'interruzione.
1638
01:34:55,913 --> 01:34:57,213
Prego, continua.
1639
01:34:58,216 --> 01:35:00,061
Comunque, quando tornammo
al dormitorio,
1640
01:35:00,161 --> 01:35:03,611
si e' offerto di aiutarmi
a portare il computer in camera.
1641
01:35:04,075 --> 01:35:06,160
Gli hai detto... di si'?
1642
01:35:07,413 --> 01:35:10,457
Mi sentivo
completamente passiva, come...
1643
01:35:11,768 --> 01:35:14,705
se avessi perso completamente
il controllo di tutto.
1644
01:35:14,805 --> 01:35:16,705
Poi cos'e' successo, Angela?
1645
01:35:18,962 --> 01:35:20,862
So che e' difficile per te,
1646
01:35:21,153 --> 01:35:22,753
ma lo dobbiamo sapere.
1647
01:35:24,646 --> 01:35:25,446
Be'...
1648
01:35:30,350 --> 01:35:32,400
abbiamo piu' o meno fatto sesso
1649
01:35:33,051 --> 01:35:36,101
o abbiamo iniziato
e poi gli si e' rotto un dente.
1650
01:35:39,434 --> 01:35:40,184
E...?
1651
01:35:40,815 --> 01:35:42,015
E' finita li'.
1652
01:35:42,522 --> 01:35:43,972
Come ti sei sentita?
1653
01:35:44,168 --> 01:35:45,168
Sollevata.
1654
01:35:48,021 --> 01:35:49,671
Non avrei dovuto farlo,
1655
01:35:50,282 --> 01:35:54,120
ma cio' che mi offriva
in cambio mi tentava troppo.
1656
01:35:54,710 --> 01:35:57,260
Ha mantenuto cio'
che ti aveva promesso?
1657
01:35:57,584 --> 01:35:58,634
Ha mentito.
1658
01:35:59,265 --> 01:36:00,476
Mi aveva detto che
1659
01:36:00,576 --> 01:36:02,772
il suo editore
non era interessato e
1660
01:36:02,872 --> 01:36:04,972
non voleva leggere il mio libro.
1661
01:36:06,134 --> 01:36:07,584
Vai avanti, tesoro.
1662
01:36:08,282 --> 01:36:09,232
Diglielo!
1663
01:36:09,698 --> 01:36:12,348
- Digli la bella notizia.
- Bella notizia?
1664
01:36:13,311 --> 01:36:14,111
Prego.
1665
01:36:15,853 --> 01:36:17,328
Circa una settimana fa,
1666
01:36:17,428 --> 01:36:19,678
mi ha chiamata
un tale Len Currie.
1667
01:36:20,397 --> 01:36:22,497
L'editore del professor Swenson.
1668
01:36:22,812 --> 01:36:25,961
Aveva trovato il mio manoscritto
sulla sedia dove avevano pranzato,
1669
01:36:26,061 --> 01:36:28,266
l'aveva preso e l'aveva letto
1670
01:36:28,762 --> 01:36:30,862
tornando a casa in taxi e che...
1671
01:36:31,673 --> 01:36:34,373
mi ha offerto un contratto
per pubblicarlo.
1672
01:36:34,814 --> 01:36:36,239
E' fantastico!
1673
01:36:39,433 --> 01:36:41,533
- Abbiamo finito?
- Si', certo.
1674
01:36:41,897 --> 01:36:42,697
Grazie
1675
01:36:43,322 --> 01:36:44,022
e...
1676
01:36:44,466 --> 01:36:47,366
congratulazioni per il tuo...
per il tuo libro.
1677
01:36:47,717 --> 01:36:49,363
Grazie... credo.
1678
01:36:50,577 --> 01:36:52,027
Ora lo devo finire.
1679
01:36:57,823 --> 01:36:58,523
Ted,
1680
01:36:59,653 --> 01:37:02,903
immagino che ora ci siano
alcune cose che vuoi dire.
1681
01:37:11,215 --> 01:37:13,065
Prima di tutto, vorrei dire
1682
01:37:13,960 --> 01:37:15,260
che mi dispiace.
1683
01:37:19,308 --> 01:37:22,208
Mi dispiace piu' di quanto
possiate immaginare.
1684
01:37:25,401 --> 01:37:26,701
Mi spiace che...
1685
01:37:29,919 --> 01:37:31,919
ho rovinato il mio matrimonio.
1686
01:37:32,312 --> 01:37:34,691
Mi spiace che
ho rovinato la mia carriera.
1687
01:37:34,791 --> 01:37:38,141
Mi spiace che ho sacrificato
la mia straordinaria moglie
1688
01:37:39,010 --> 01:37:41,760
per un'idea adolescenziale
di una relazione.
1689
01:37:43,799 --> 01:37:46,928
Mi spiace che sembro non essere
piu' capace di scrivere un romanzo
1690
01:37:47,028 --> 01:37:48,251
paragonabile al primo.
1691
01:37:48,351 --> 01:37:50,371
Mi spiace che mia figlia
non mi parlera' piu'.
1692
01:37:50,471 --> 01:37:51,771
Mi spiace che...
1693
01:37:52,256 --> 01:37:54,055
mio padre si sia dato fuoco
1694
01:37:54,155 --> 01:37:57,179
e mi spiace di aver passato
la parte migliore di un decennio
1695
01:37:57,279 --> 01:37:58,782
che non riavro' mai piu',
1696
01:37:58,882 --> 01:38:00,082
fra tutti voi.
1697
01:38:03,458 --> 01:38:06,858
Ammetto che il mio comportamento
verso Angela e' stato...
1698
01:38:07,136 --> 01:38:09,386
inappropriato
e non professionale.
1699
01:38:12,374 --> 01:38:14,774
Me ne pento
e me ne pento moltissimo,
1700
01:38:16,994 --> 01:38:18,544
ma non sono d'accordo
1701
01:38:18,824 --> 01:38:21,138
con il modo in cui
e' stato presentato qui oggi.
1702
01:38:21,238 --> 01:38:23,023
La verita' e' stata distorta.
1703
01:38:23,123 --> 01:38:25,723
Quello che e' successo
fra Angela e me...
1704
01:38:27,337 --> 01:38:28,737
e' stato personale
1705
01:38:29,351 --> 01:38:31,001
ed e' stato complicato,
1706
01:38:31,168 --> 01:38:32,618
ma non e' stato mai
1707
01:38:32,948 --> 01:38:33,898
e poi mai
1708
01:38:34,488 --> 01:38:36,288
una transazione di affari.
1709
01:38:36,682 --> 01:38:38,332
Questa e' una menzogna.
1710
01:38:45,951 --> 01:38:46,951
Tutto qua.
1711
01:38:52,946 --> 01:38:53,946
Benissimo.
1712
01:38:54,380 --> 01:38:55,230
Grazie.
1713
01:38:55,815 --> 01:38:57,265
Grazie a voi tutti.
1714
01:38:58,007 --> 01:38:59,057
Il comitato
1715
01:38:59,408 --> 01:39:01,908
ti fara' sapere
la sua decisione entro,
1716
01:39:02,487 --> 01:39:04,137
diciamo, due settimane.
1717
01:40:12,953 --> 01:40:15,866
15 mesi dopo
1718
01:40:17,353 --> 01:40:20,803
Ne "L'angelo azzurro", il professor
Rath, pazzo di dolore,
1719
01:40:21,236 --> 01:40:24,632
vaga per le strade innevate,
a pezzi e umiliato,
1720
01:40:25,037 --> 01:40:26,887
causa della propria rovina.
1721
01:40:27,328 --> 01:40:28,926
E' morto nella sua aula,
1722
01:40:29,026 --> 01:40:29,885
da solo,
1723
01:40:29,985 --> 01:40:31,085
abbandonato,
1724
01:40:31,257 --> 01:40:33,857
attaccato invano
a una vita non piu' sua.
1725
01:40:35,912 --> 01:40:38,262
Pero' io non sono
il professor Rath.
1726
01:40:38,657 --> 01:40:41,803
Si', abbiamo entrambi
distrutto la vita che avevamo,
1727
01:40:41,903 --> 01:40:44,243
manipolati
da forze inesplorate,
1728
01:40:44,446 --> 01:40:45,914
sentimenti repressi,
1729
01:40:46,014 --> 01:40:47,914
fantasmi del nostro passato.
1730
01:40:52,976 --> 01:40:55,709
Pero' io ho anche distrutto
la vita di altre persone...
1731
01:40:55,809 --> 01:40:57,396
quelle che piu' ho amato,
1732
01:40:57,496 --> 01:40:59,296
quelle che credevano in me
1733
01:40:59,460 --> 01:41:02,210
e questa e' una cosa
con cui devo convivere.
1734
01:41:02,716 --> 01:41:05,929
"Perche' ho lasciato che
succedesse?" Mi chiedo ancora.
1735
01:41:06,029 --> 01:41:09,798
Mi sono dato fuoco per protestare
contro il mio autocompiacimento?
1736
01:41:09,898 --> 01:41:13,848
Era l'unico modo per liberarmi dalla
mia inerzia e saltare nel buio?
1737
01:41:14,709 --> 01:41:15,709
Non lo so.
1738
01:41:16,144 --> 01:41:18,394
So solo che
sto scrivendo di nuovo
1739
01:41:18,971 --> 01:41:20,076
e per il momento,
1740
01:41:20,176 --> 01:41:21,126
mi basta.
1741
01:41:21,834 --> 01:41:24,444
UOVA
1742
01:41:35,205 --> 01:41:36,005
Scusi.
1743
01:41:38,249 --> 01:41:39,499
Come le sembra?
1744
01:41:39,599 --> 01:41:45,835
Un'altra traduzione
di SRT project
1745
01:41:46,835 --> 01:41:52,835
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1746
01:41:53,835 --> 01:41:59,835
Traduzione: Atirmil, Kratistos, InsidiousT,
Marima, Spery92, Evgenij [SRT project]
1747
01:42:00,835 --> 01:42:03,835
Revisione: Kratistos [SRT project]
1748
01:42:04,835 --> 01:42:10,835
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1749
01:42:11,835 --> 01:42:17,835
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1750
01:42:18,835 --> 01:42:22,835
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1751
01:42:23,835 --> 01:42:28,835
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
134504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.