Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,524
(bell rings)
2
00:00:02,569 --> 00:00:05,698
? When I wake up in the morning
and the alarm gives out a warning ?
3
00:00:05,739 --> 00:00:08,572
? I don't think I'll ever
make it on time ?
4
00:00:08,609 --> 00:00:11,476
? By the time I grab my books
and I give myself a look ?
5
00:00:11,512 --> 00:00:14,971
? I'm at the corner just in time
to see the bus fly by ?
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,006
? It's all right ?
7
00:00:17,050 --> 00:00:19,712
? 'Cause I'm saved by the bell ?
8
00:00:20,721 --> 00:00:23,850
? If the teacher pops a test
I know I'm in a mess ?
9
00:00:23,891 --> 00:00:26,826
? And my dog ate
all my homework last night ?
10
00:00:26,860 --> 00:00:29,693
? Ridin' low in my chair,
she won't know that I'm there ?
11
00:00:29,730 --> 00:00:33,189
? If I can hand it in tomorrow
it will be all right ?
12
00:00:33,233 --> 00:00:35,224
? It's all right ?
13
00:00:35,269 --> 00:00:37,795
? 'Cause I'm saved by the bell... ?
14
00:00:51,852 --> 00:00:55,015
? It's all right,
'cause I'm saved by the-- ?
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,649
? It's all right, 'cause I'm saved
by the-- ?
16
00:00:57,691 --> 00:01:00,490
? It's all right,
'cause I'm saved by the bell ?
17
00:01:16,276 --> 00:01:20,770
There he is. Come on, the basketball rally
starts in a few minutes. Let's go!
18
00:01:20,814 --> 00:01:23,909
I can't think basketball
until I finish this take-home test.
19
00:01:23,951 --> 00:01:26,215
You've got to be there,
you're the captain.
20
00:01:26,253 --> 00:01:29,018
Don't worry, I'm sending
somebody else in my place.
21
00:01:29,056 --> 00:01:31,650
Call me Air Zack.
22
00:01:31,692 --> 00:01:34,957
"Air Nerd" is more like it.
23
00:01:34,995 --> 00:01:38,226
Come on, Zack, we don't want
to get booed at our own rally.
24
00:01:38,265 --> 00:01:41,257
Zack, wasn't this math
take-home test due last Friday?
25
00:01:41,301 --> 00:01:44,100
Yeah, but I told Mr. Dewey
my house burned down.
26
00:01:44,137 --> 00:01:46,936
Simple -- no home, no take-home.
27
00:01:46,974 --> 00:01:50,740
Lisa, where is your cheerleading
outfit? We have to go to the rally.
28
00:01:50,777 --> 00:01:54,179
I'm not going to the rally because
my mother the "doctor" agrees
29
00:01:54,214 --> 00:01:57,878
with my father the "doctor" that
I should volunteer as a candystriper.
30
00:01:57,918 --> 00:02:00,683
You got a job painting stripes
on candy canes?
31
00:02:00,721 --> 00:02:02,780
What's with the blonde wig?
32
00:02:02,823 --> 00:02:05,451
Is there a Swedish
Dork convention in town?
33
00:02:05,492 --> 00:02:08,928
Lisa, helping other people
is a beautiful selfless act.
34
00:02:08,962 --> 00:02:10,930
Ugh, now you sound
like my mother.
35
00:02:10,964 --> 00:02:14,332
She says volunteering at the hospital will
make me a "better person."
36
00:02:14,368 --> 00:02:18,430
If you want to be a better person,
you can start by taking my algebra test.
37
00:02:19,706 --> 00:02:21,902
Zack: Okay team,
make room for the coach.
38
00:02:24,945 --> 00:02:28,142
Time for the pre-game pep talk.
Gather around here, men.
39
00:02:28,181 --> 00:02:32,015
Okay... this is
the championship game.
40
00:02:32,052 --> 00:02:34,146
Wait a minute. That's it?
41
00:02:34,187 --> 00:02:35,951
That's the whole pep talk?
42
00:02:35,989 --> 00:02:37,684
Oh yeah... win, too.
43
00:02:38,692 --> 00:02:42,629
Excuse me, Coach. May I interject
a few inspirational words?
44
00:02:42,663 --> 00:02:44,597
Why? I've already
got them pumped.
45
00:02:45,999 --> 00:02:47,831
Guys...
46
00:02:47,868 --> 00:02:50,098
I don't want to talk to you
about basketball.
47
00:02:50,137 --> 00:02:53,004
Then why are you bothering us?
48
00:02:54,274 --> 00:02:56,834
I want to talk to you
about life.
49
00:02:56,877 --> 00:03:00,177
Men, basketball
is a metaphor for life.
50
00:03:00,213 --> 00:03:02,307
Well, the basket: our goal.
51
00:03:03,316 --> 00:03:05,876
The ball:
our hopes and dreams.
52
00:03:05,919 --> 00:03:09,378
The backboard is a chance to rebound
from those missed opportunities.
53
00:03:09,423 --> 00:03:11,391
Hey, Mr. B,
what about lay-up drills?
54
00:03:11,425 --> 00:03:15,328
- Lay-up drills could be, uh--
- Sir, we've got to do lay-up drills.
55
00:03:15,362 --> 00:03:16,761
The game is going to start.
56
00:03:16,797 --> 00:03:20,131
Oh! Well, then to sum up,
let's go do it!
57
00:03:20,167 --> 00:03:21,635
(cheering)
58
00:03:21,668 --> 00:03:23,534
- One more thing--
- (Zack groans)
59
00:03:23,570 --> 00:03:26,369
- Preppie, are you all right?
- Yeah, I'm fine. I got it.
60
00:03:26,406 --> 00:03:28,374
(Zack cries out)
No! I can't.
61
00:03:28,408 --> 00:03:30,934
Somebody go get the nurse!
Go, go.
62
00:03:33,613 --> 00:03:35,308
- (door bangs)
- Ow, Screech!
63
00:03:35,348 --> 00:03:37,612
Heads up! Look out!
Lady with a baby!
64
00:03:37,651 --> 00:03:41,212
Screech, slow down. X-ray is supposed
to be around here somewhere.
65
00:03:41,254 --> 00:03:45,088
Wow, Lisa is here. She must have hurt
herself at the candy striping factory.
66
00:03:45,125 --> 00:03:48,755
What are you guys doing here--?
What happened to Zack!?
67
00:03:48,795 --> 00:03:50,320
It was just a little accident.
68
00:03:50,363 --> 00:03:54,163
See, Zack and I, well, we just
kind of bumped into each other.
69
00:03:54,201 --> 00:03:56,636
- During the game?
- No, in the locker room.
70
00:03:56,670 --> 00:03:58,399
I twisted my knee.
71
00:03:58,438 --> 00:04:01,772
Don't say another word until we talk
to my Uncle Shyster the lawyer.
72
00:04:01,808 --> 00:04:05,403
By this time next year
you'll own Bayside.
73
00:04:05,445 --> 00:04:08,813
- Lisa, we're looking for X-ray.
- X-ray is right through there.
74
00:04:08,849 --> 00:04:11,841
Thank goodness.
Screech, let Lisa take over now!
75
00:04:11,885 --> 00:04:13,614
No way!
I don't do wheelchairs.
76
00:04:13,653 --> 00:04:16,281
Screech, roll Zack through that door,
I'll get my mother.
77
00:04:16,323 --> 00:04:19,657
You just better hope he lives.
78
00:04:19,693 --> 00:04:21,457
(screams)
79
00:04:21,495 --> 00:04:22,929
Sorry, Zack.
80
00:04:28,001 --> 00:04:31,198
PA announcement:
Dr. Carrow, surgery please.
81
00:04:35,242 --> 00:04:37,370
Zack!
You're alive?
82
00:04:37,410 --> 00:04:39,174
You're alive!
(tearfully)
83
00:04:40,781 --> 00:04:42,442
Mom, is Zack going
to be all right?
84
00:04:42,482 --> 00:04:44,883
Yes, but I'm afraid
he's really hurt his knee.
85
00:04:44,918 --> 00:04:48,013
I'd like to keep him overnight
so we can run some tests.
86
00:04:48,054 --> 00:04:52,116
Oh, Zack that's awful.
Won't you be scared?
87
00:04:56,863 --> 00:04:59,127
No, I think I'll manage.
88
00:04:59,166 --> 00:05:01,100
(Zack groans)
89
00:05:01,134 --> 00:05:03,603
Lisa, I think you have
other work to do.
90
00:05:03,637 --> 00:05:07,096
Oh yes, I just can't wait to get back
to re-tipping those crutches.
91
00:05:07,140 --> 00:05:10,337
Young lady, we are not here
just to have fun.
92
00:05:10,377 --> 00:05:11,867
Now after you check Zack in,
93
00:05:11,912 --> 00:05:15,212
run up to pediatrics
and help change diapers.
94
00:05:15,248 --> 00:05:17,842
Oh, then see if you can
find Mrs. Fikes' false teeth.
95
00:05:17,884 --> 00:05:20,353
Why do I have to do all that work
when this place
96
00:05:20,387 --> 00:05:22,822
is full of people lying around
doing nothing?
97
00:05:22,856 --> 00:05:25,655
Because it's time for you
to learn some responsibility.
98
00:05:26,660 --> 00:05:28,219
We'll see you later, okay?
99
00:05:28,261 --> 00:05:30,821
- Goodbye, Mr. Belding.
- Goodbye, you guys.
100
00:05:30,864 --> 00:05:32,730
- Bye.
- See you, Lisa.
101
00:05:32,766 --> 00:05:34,495
This is all my fault.
102
00:05:34,534 --> 00:05:36,559
Zack, is there anything
that I can do?
103
00:05:36,603 --> 00:05:39,698
- Uh... yeah. You can call my mom.
- I already did.
104
00:05:39,739 --> 00:05:42,504
I'll go wait for her
in the parking lot.
105
00:05:42,542 --> 00:05:44,874
And if there's anything else,
you just name it.
106
00:05:44,911 --> 00:05:48,370
Oh sure, try and smooth
things over with the plaintiff.
107
00:05:48,415 --> 00:05:52,477
You know, sir... I am sort of
struggling with my math take-home test,
108
00:05:52,519 --> 00:05:55,318
and I'd hate to fail it
because of a recent accident.
109
00:05:55,355 --> 00:05:56,823
It was no accident.
110
00:05:56,857 --> 00:05:59,121
It's obvious to everyone
you never liked him.
111
00:05:59,159 --> 00:06:02,356
- That's not true.
- Well, prove it. Do the math.
112
00:06:02,395 --> 00:06:04,955
Uh, sure, Zack.
I'll take care of it.
113
00:06:04,998 --> 00:06:06,523
- Okay.
- Anything else?
114
00:06:06,566 --> 00:06:08,398
You can take
my French test tomorrow.
115
00:06:08,435 --> 00:06:12,565
- I never took French.
- And you call yourself a principal.
116
00:06:15,342 --> 00:06:17,003
All right.
117
00:06:17,043 --> 00:06:19,569
Kelly: Zack, is there
anything else I can do for you?
118
00:06:19,613 --> 00:06:21,206
Books, magazines, videotapes?
119
00:06:21,248 --> 00:06:24,149
How about a broccoli slurpee?
120
00:06:24,184 --> 00:06:27,449
Uh... no thanks.
I got everything I need. Thank you.
121
00:06:27,487 --> 00:06:29,785
So, who's going to tell me
about the game?
122
00:06:29,823 --> 00:06:32,155
Slater, why don't you
give him the good news?
123
00:06:34,694 --> 00:06:36,924
I didn't want
to bum you out, Preppie,
124
00:06:36,963 --> 00:06:38,897
- but we lost by a point.
- (groans)
125
00:06:38,932 --> 00:06:42,994
I had the ball with three seconds left.
Then Belding starts yelling,
126
00:06:43,036 --> 00:06:45,027
"Shoot your hopes and dreams."
127
00:06:45,071 --> 00:06:47,733
By the time I realized
he meant the ball
128
00:06:47,774 --> 00:06:49,742
the game was over.
129
00:06:49,776 --> 00:06:52,871
We ought to sue him
for that, too.
130
00:06:52,913 --> 00:06:55,780
- (woman groans)
- What was that?
131
00:06:55,815 --> 00:06:58,147
Probably some poor person
in terrible pain.
132
00:06:59,853 --> 00:07:01,321
It's Lisa.
133
00:07:01,354 --> 00:07:03,652
She looks exhausted.
Her hair's a mess.
134
00:07:03,690 --> 00:07:07,354
All I have to say is my children
better be born potty-trained.
135
00:07:09,362 --> 00:07:12,332
- How's my favorite patient?
- Oh, fine, Monique.
136
00:07:12,365 --> 00:07:14,891
Except for that pesky cramp
in my lower neck.
137
00:07:14,935 --> 00:07:16,903
You're not sick,
you're dangerous.
138
00:07:16,937 --> 00:07:19,201
- But I'll take the risk.
- (Zack sighs)
139
00:07:19,239 --> 00:07:23,369
You know... my neck has
been cramping up a lot lately.
140
00:07:26,379 --> 00:07:28,370
- Feel better?
- Perfect.
141
00:07:28,415 --> 00:07:31,146
Keep her around
in case you choke on a bone.
142
00:07:32,152 --> 00:07:33,950
(bell rings)
143
00:07:33,987 --> 00:07:36,251
Sorry guys,
visiting hours are over.
144
00:07:36,289 --> 00:07:39,054
We'll be back tomorrow
right after school, okay?
145
00:07:40,427 --> 00:07:42,486
All right, Screech,
let's rock and roll.
146
00:07:42,529 --> 00:07:44,293
See you later, Zack.
147
00:07:44,331 --> 00:07:45,821
(Lisa gasps)
148
00:07:46,967 --> 00:07:49,299
Thanks, Monique,
that's much better.
149
00:07:49,336 --> 00:07:52,670
But I'm sure it will cramp up
again later. Say around... 9:00?
150
00:07:52,706 --> 00:07:55,676
You're faster than a guy
with two good legs.
151
00:07:55,709 --> 00:07:57,404
Hey, Zack.
152
00:07:59,879 --> 00:08:01,369
Well, I have some news for you.
153
00:08:01,414 --> 00:08:04,440
- How's my knee?
- Your knee is going to be fine.
154
00:08:04,484 --> 00:08:06,782
- Great.
- Yep. You'll be out of here soon,
155
00:08:06,820 --> 00:08:09,949
which should
disappoint a few nurses.
156
00:08:10,957 --> 00:08:13,892
- So, can I go home tomorrow?
- Well, not that soon.
157
00:08:13,927 --> 00:08:16,555
You tore some cartilage,
and the only way to fix it
158
00:08:16,596 --> 00:08:19,088
- is with surgery.
- Surgery?
159
00:08:19,132 --> 00:08:21,157
You mean you're going
to cut me open?
160
00:08:21,201 --> 00:08:24,262
It's just a small incision
right behind the knee here.
161
00:08:24,304 --> 00:08:25,931
A few weeks, you'll be fine.
162
00:08:25,972 --> 00:08:28,407
Hey, it might even
improve your jumpshot.
163
00:08:30,577 --> 00:08:32,944
- Now get some rest, okay?
- All right.
164
00:08:38,218 --> 00:08:41,188
(scoffs)
Rest? How can I rest?
165
00:08:41,221 --> 00:08:43,622
They're going to hack Zack.
166
00:08:51,031 --> 00:08:52,726
Hi, Screech.
More coffee, Mr. B?
167
00:08:52,766 --> 00:08:56,100
Oh, thank goodness. Kelly, what do
you know about advanced algebra?
168
00:08:56,136 --> 00:08:58,127
I know enough
not to take the course.
169
00:08:58,171 --> 00:09:01,004
Boy, am I glad
you guys are here.
170
00:09:01,041 --> 00:09:03,373
Guys, Lisa has some
big news about Zack.
171
00:09:03,410 --> 00:09:06,311
My mom says she'll have
to operate on his knee.
172
00:09:06,346 --> 00:09:09,247
Well, I hope you're satisfied.
173
00:09:10,850 --> 00:09:13,376
This is not my fault!
174
00:09:13,420 --> 00:09:15,411
Tell it to the judge.
175
00:09:15,455 --> 00:09:17,514
Belding:
This is awful.
176
00:09:17,557 --> 00:09:20,254
I am going to go visit Zack.
177
00:09:20,293 --> 00:09:22,261
We all chipped in
and bought you this.
178
00:09:22,295 --> 00:09:25,321
It's an electronic black book,
for all those nurses' phone numbers.
179
00:09:25,365 --> 00:09:26,924
All right.
180
00:09:26,966 --> 00:09:29,264
We want you to know
that we love you, okay?
181
00:09:29,302 --> 00:09:31,031
Yeah, and we hope you don't die.
182
00:09:32,205 --> 00:09:35,573
Screech, come on. It's just
knee surgery. I'm not that worried.
183
00:09:35,608 --> 00:09:38,578
Besides, this happens to be
the best hospital in Los Angeles.
184
00:09:38,611 --> 00:09:41,945
That's what my Uncle Morrie said.
He got his tonsils out here once,
185
00:09:41,981 --> 00:09:44,450
and he liked it so much
he stayed until his funeral.
186
00:09:45,452 --> 00:09:47,887
An operation is not
the end of the world.
187
00:09:47,921 --> 00:09:50,618
Everybody has to go through it
sometime, right?
188
00:09:50,657 --> 00:09:53,319
But why did it have
to happen to Zack?
189
00:09:53,359 --> 00:09:55,623
Kelly, come on.
I'll be fine.
190
00:09:55,662 --> 00:09:57,391
I just want you to be okay.
191
00:09:57,430 --> 00:10:00,229
Ahh, we need some cheering up.
Let's watch some TV.
192
00:10:00,266 --> 00:10:03,463
Oh no. Screech that's the--!
(Zack yells)
193
00:10:03,503 --> 00:10:05,301
My leg!
194
00:10:06,406 --> 00:10:09,398
You pushed the wrong button.
This button controls the TV.
195
00:10:09,442 --> 00:10:11,274
(Zack shouts)
196
00:10:13,179 --> 00:10:16,672
Please! Would you stop helping?
You're going to kill me.
197
00:10:16,716 --> 00:10:19,378
Yeah, why don't we leave
and let Zack rest?
198
00:10:19,419 --> 00:10:21,911
Oh, that's a good idea.
I'll see you guys tomorrow.
199
00:10:21,955 --> 00:10:24,652
- Take it easy, guy.
- I know you'll be all right -- I hope.
200
00:10:25,692 --> 00:10:27,387
(Zack sighs)
201
00:10:28,495 --> 00:10:31,487
(tearfully)
Goodbye, Zack.
202
00:10:31,531 --> 00:10:33,727
Here's my lucky frog's foot.
203
00:10:35,001 --> 00:10:38,369
If anything happens to you,
I'll get it back from the morgue.
204
00:10:38,404 --> 00:10:40,566
Oh, will you get out of here,
you dork?
205
00:10:40,607 --> 00:10:43,941
Zack, you've got
nothing to fear.
206
00:10:43,977 --> 00:10:46,002
My mom is great with the knife.
207
00:10:46,045 --> 00:10:47,535
Bye.
208
00:10:51,618 --> 00:10:53,916
Yeah, I have nothing
to worry about, right?
209
00:10:53,953 --> 00:10:56,854
(sighs)
All I need is a good night's sleep.
210
00:11:01,594 --> 00:11:03,585
(harp playing)
211
00:11:09,469 --> 00:11:12,302
Hey, Screech.
What are you doing here?
212
00:11:12,338 --> 00:11:15,797
I'm not Screech.
I'm your Guardian angel Skippy.
213
00:11:15,842 --> 00:11:18,140
But you look
just like my friend Screech.
214
00:11:18,178 --> 00:11:21,204
Up there we all look like this.
Soon you'll look like me too.
215
00:11:21,247 --> 00:11:24,114
Aw, you're kidding...
right?
216
00:11:24,150 --> 00:11:27,643
No. Now let's hit
that big highway to the sky.
217
00:11:27,687 --> 00:11:29,314
- Where are we going?
- To Heaven.
218
00:11:29,355 --> 00:11:31,983
Since there are two of us,
we can take the carpool lane.
219
00:11:32,025 --> 00:11:35,427
First, I have to sprinkle you
with this heavenly "dork dust."
220
00:11:35,461 --> 00:11:37,725
(chimes ring)
221
00:11:37,764 --> 00:11:39,630
Wait a minute.
222
00:11:39,666 --> 00:11:43,466
Hey, can't I at least see
my friends one last time?
223
00:11:43,503 --> 00:11:46,996
Well, okay, but I'm not
making any toilet stops.
224
00:11:48,942 --> 00:11:51,377
(organ playing)
225
00:11:54,981 --> 00:11:58,076
(humming funeral march)
226
00:12:00,420 --> 00:12:03,082
- Hey, what's going on?
- It's a ceremony in your honor.
227
00:12:04,090 --> 00:12:06,184
Hey, guys! I'm here.
228
00:12:06,226 --> 00:12:08,354
- (crying)
- Hey, guys.
229
00:12:08,394 --> 00:12:09,884
Mr. Belding?
230
00:12:12,131 --> 00:12:14,122
Jeez, can't anybody hear me?
231
00:12:14,167 --> 00:12:17,068
You can't talk to them, Zack.
You can only listen.
232
00:12:17,103 --> 00:12:21,040
See, you're dead... extinct...
gone-- pfft, nap-oo. You get it?
233
00:12:21,074 --> 00:12:25,170
Now play by the rules, or I'll
make you look like that Belding guy.
234
00:12:25,211 --> 00:12:27,703
It's so sad
now that Zack's gone.
235
00:12:27,747 --> 00:12:31,684
He was a great friend, and the only guy I
ever let climb in my window.
236
00:12:31,718 --> 00:12:34,153
I always had
a secret crush on Zack.
237
00:12:34,187 --> 00:12:36,849
If only I could've
kissed him just once.
238
00:12:36,889 --> 00:12:39,881
Well, hey. I'm here.
I'm here, kiss me.
239
00:12:39,926 --> 00:12:42,554
Hey, uh, uh, uh!
No kissing the living.
240
00:12:44,430 --> 00:12:47,365
(crying)
241
00:12:50,470 --> 00:12:52,564
Nerd #1:
We'll miss you, Zack.
242
00:12:52,605 --> 00:12:55,040
You were one cool dude
for a non-nerd.
243
00:12:57,410 --> 00:12:59,640
Nerd #2:
I'll never forget him.
244
00:12:59,679 --> 00:13:01,943
He gave the best noogies.
245
00:13:07,453 --> 00:13:09,547
(tearfully)
Z-A-C-K,
246
00:13:09,589 --> 00:13:11,648
since he's gone
the sky turned gray.
247
00:13:11,691 --> 00:13:13,659
He hurt his knee,
went under the knife,
248
00:13:13,693 --> 00:13:15,627
who'd have thought
he'd lose his life?
249
00:13:15,662 --> 00:13:18,097
Yay. Rah.
(sobbing)
250
00:13:24,437 --> 00:13:28,067
Well, Zack... now that you're gone
we're retiring your jersey.
251
00:13:28,107 --> 00:13:32,101
No one will ever wear
your number again at Bayside.
252
00:13:32,145 --> 00:13:33,840
See you around, pal.
253
00:13:37,583 --> 00:13:40,348
(crowd bawling)
254
00:13:41,988 --> 00:13:43,387
It is now time...
255
00:13:43,423 --> 00:13:45,824
to dedicate this locker...
256
00:13:45,858 --> 00:13:47,724
to Zack's memory.
257
00:13:49,095 --> 00:13:53,054
And to lock it up one last time.
258
00:13:53,099 --> 00:13:55,591
(wailing)
259
00:13:55,635 --> 00:13:58,832
Stop! Halt!
And quit it, even.
260
00:14:00,440 --> 00:14:03,432
- Who's that?
- That's Screech, my best friend.
261
00:14:03,476 --> 00:14:06,810
- Known him my whole life.
- Pretty handsome dude.
262
00:14:06,846 --> 00:14:09,008
I won't let you
close Zack's locker.
263
00:14:09,048 --> 00:14:10,641
Not without me inside.
264
00:14:10,683 --> 00:14:13,243
- I'm going with him.
- No, no, Screech, little buddy.
265
00:14:13,286 --> 00:14:16,017
- You can't go in there.
- (Screech whimpers)
266
00:14:16,055 --> 00:14:19,116
Where he's gone,
you can't follow.
267
00:14:19,158 --> 00:14:21,786
Shows what
that big doofus knows.
268
00:14:21,828 --> 00:14:25,560
(all keening)
269
00:14:32,505 --> 00:14:34,997
No!
270
00:14:36,876 --> 00:14:39,106
That's it.
No surgery for this guy.
271
00:14:39,145 --> 00:14:40,635
I'm outta here.
272
00:14:46,686 --> 00:14:49,553
(groaning)
273
00:14:49,589 --> 00:14:51,250
Ah, good evening, Doctor.
274
00:14:51,290 --> 00:14:54,419
(deep voice) Good evening, nurse.
Sorry, no time for chit-chat.
275
00:14:54,460 --> 00:14:56,690
- But Doctor--
- No, no, no. I'm off to surgery.
276
00:14:56,729 --> 00:14:58,720
I have to go remove someone's...
277
00:14:58,765 --> 00:15:00,597
uh... neck.
278
00:15:00,633 --> 00:15:02,624
Yes, it's a "nectaroctomy."
279
00:15:02,668 --> 00:15:05,399
- Wait!
- Yes?
280
00:15:05,438 --> 00:15:06,963
What do I do?
281
00:15:07,006 --> 00:15:09,634
The patient in room 312
is having chills.
282
00:15:09,675 --> 00:15:12,110
Uh, put him next to a guy
with a fever.
283
00:15:18,151 --> 00:15:21,280
(clears throat)
Good evening. Yes, yes, yes.
284
00:15:21,320 --> 00:15:24,051
Woman: You weren't
leaving me, were you?
285
00:15:24,090 --> 00:15:25,489
Uh oh.
286
00:15:27,393 --> 00:15:29,862
(seductively)
Not without saying goodbye.
287
00:15:29,896 --> 00:15:33,662
(nervously laughing)
Uh, no. Of course not, goodbye!
288
00:15:33,699 --> 00:15:37,260
Doctor,
heal me with your kisses.
289
00:15:38,638 --> 00:15:41,972
(rapid smooches)
290
00:15:44,377 --> 00:15:46,175
Aw, man.
That is one sick lady.
291
00:15:47,180 --> 00:15:49,171
Doctor, I'm sorry.
Are you all right?
292
00:15:49,215 --> 00:15:50,979
(clears throat)
Yeesss!
293
00:15:51,017 --> 00:15:52,644
Take me to the elevator.
294
00:15:54,420 --> 00:15:56,013
Carry on, nurses!
295
00:16:04,997 --> 00:16:07,932
Zack, you're supposed
to be in bed.
296
00:16:07,967 --> 00:16:09,298
What are you doing?
297
00:16:09,335 --> 00:16:12,236
Would you believe,
going for a midnight roll?
298
00:16:20,112 --> 00:16:22,240
My mother told me
you tried to run away.
299
00:16:22,281 --> 00:16:24,841
Are you crazy?
You could've hurt yourself.
300
00:16:24,884 --> 00:16:26,909
Boy, you sound
just like your mother.
301
00:16:26,953 --> 00:16:28,717
I do?
302
00:16:28,754 --> 00:16:30,950
Well, good, you deserve it.
303
00:16:30,990 --> 00:16:32,822
Now, why were you
trying to leave?
304
00:16:32,859 --> 00:16:35,692
Look, Lisa, I really don't
feel like talking about it, okay?
305
00:16:35,728 --> 00:16:38,857
Zack, my job here is
to try and help people.
306
00:16:38,898 --> 00:16:40,730
Now let me help you.
307
00:16:43,135 --> 00:16:45,229
I don't know...
308
00:16:45,271 --> 00:16:47,797
I guess I'm afraid
to have this operation.
309
00:16:49,842 --> 00:16:53,005
I understand.
I mean, nobody likes being here.
310
00:16:53,045 --> 00:16:56,242
But you were in a hospital before.
We both were, remember?
311
00:16:56,282 --> 00:17:00,014
How could I forget? We were nine
and went ice skating for the first time.
312
00:17:00,052 --> 00:17:03,113
Yeah, we pretended to be
Olympic figure skaters.
313
00:17:03,155 --> 00:17:06,455
We were doing pretty good till Screech
tripped and you fell over him.
314
00:17:06,492 --> 00:17:08,620
Then I grabbed onto you
to break my fall.
315
00:17:08,661 --> 00:17:11,028
When you did that
you ripped off my skirt.
316
00:17:11,063 --> 00:17:13,157
Then I fell and bumped
my butt on the ice.
317
00:17:13,199 --> 00:17:15,361
- (Both laughing)
- And I twisted my ankle.
318
00:17:15,401 --> 00:17:18,462
That was exciting, huh?
Remember, they raced us to the hospital
319
00:17:18,504 --> 00:17:21,064
in the ambulance, and wheeled us
through emergency
320
00:17:21,107 --> 00:17:24,475
- like we were a big deal.
- And everything turned out fine.
321
00:17:24,510 --> 00:17:26,604
I know, but Lisa,
that was different.
322
00:17:26,646 --> 00:17:28,614
- We were--
- Together?
323
00:17:28,648 --> 00:17:30,082
Yeah.
324
00:17:30,116 --> 00:17:32,676
Well, hey, we're together now.
325
00:17:32,718 --> 00:17:36,120
But Lisa, what if something goes wrong
in the operating room? What if--
326
00:17:36,155 --> 00:17:39,056
Honey, you have got the best surgeon
in L.A. working on you.
327
00:17:39,091 --> 00:17:42,061
(laughs)
You're right.
328
00:17:42,094 --> 00:17:43,493
I'll be okay.
329
00:17:43,529 --> 00:17:45,088
Thanks for helping, Lisa.
330
00:17:45,131 --> 00:17:47,759
I really appreciate it.
331
00:17:47,800 --> 00:17:49,996
- That's my job.
- (yawns)
332
00:17:51,170 --> 00:17:53,639
Looks like your medicine
is starting to kick in.
333
00:17:53,673 --> 00:17:55,300
Better get some sleep.
334
00:17:55,341 --> 00:17:58,402
Yeah, okay, Lise.
335
00:17:58,444 --> 00:18:01,379
- Just rest, Zack.
- Okay.
336
00:18:13,092 --> 00:18:15,026
Please, God,
337
00:18:15,061 --> 00:18:17,052
take care of my friend.
338
00:18:28,708 --> 00:18:30,335
Oh, good morning, Zack.
339
00:18:30,376 --> 00:18:33,710
Well, as Lisa would say,
"Am I a 10 or what?"
340
00:18:35,181 --> 00:18:38,515
I have to admit, the gown looks
better on you than it did on me.
341
00:18:38,551 --> 00:18:40,952
Thank you.
Green is my color.
342
00:18:40,987 --> 00:18:44,651
Now, Zack, the surgery will last
about two hours.
343
00:18:44,690 --> 00:18:47,853
You won't feel a thing of course, because
you will be zonked out.
344
00:18:47,893 --> 00:18:51,022
I'll just pretend I'm sleeping
through Mr. Dewey's math class.
345
00:18:51,063 --> 00:18:54,328
- I have great dreams in there.
- Good, good.
346
00:18:54,367 --> 00:18:56,802
But, if you should
happen to wake up,
347
00:18:56,836 --> 00:19:00,898
(German accent) I'll just clobber
you over the head with my trusty mallet.
348
00:19:01,974 --> 00:19:04,966
- Are my parents here?
- Yeah, they're in the waiting room.
349
00:19:05,011 --> 00:19:06,843
You'll see them after surgery.
350
00:19:06,879 --> 00:19:08,847
Okay, let's go fix that knee.
351
00:19:19,458 --> 00:19:21,620
Well, am I a 10 or what?
352
00:19:22,862 --> 00:19:25,763
Lisa? You're up
at 6:00 in the morning?
353
00:19:25,798 --> 00:19:28,824
Look, Mom, Zack is my patient,
and I want to be with him.
354
00:19:28,868 --> 00:19:31,166
Thanks, Lisa.
I'd really like that.
355
00:19:31,203 --> 00:19:34,468
You know, Mom,
I'm not just here to have fun,
356
00:19:34,507 --> 00:19:36,703
I have responsibilities.
357
00:19:36,742 --> 00:19:39,336
Well, that's my girl.
Give me a kiss.
358
00:19:39,378 --> 00:19:42,609
What, and smear my make-up?
Pshaw, get real.
359
00:19:42,648 --> 00:19:44,582
Now that's really my girl.
360
00:19:44,617 --> 00:19:46,517
Well, time to go.
361
00:19:46,552 --> 00:19:48,418
(In unison)
Let's rock and roll.
362
00:19:55,428 --> 00:19:57,328
Jessie, your turn
to sign the cast.
363
00:19:57,363 --> 00:20:00,697
Sure. I'll sign under your picture
of a dollhouse and smiley kitten
364
00:20:00,733 --> 00:20:02,963
saying, "Come home soon."
365
00:20:03,002 --> 00:20:06,802
Zack, is there anything I can do
for you after I punch Jessie out?
366
00:20:08,874 --> 00:20:11,036
Well, my neck is a little sore.
367
00:20:11,077 --> 00:20:14,047
Four student nurses walked by
and I think I got whiplash.
368
00:20:14,080 --> 00:20:15,980
- Let me massage it for you.
- Okay.
369
00:20:16,015 --> 00:20:19,383
Mr. Belding, aren't you
going to sign my cast?
370
00:20:19,418 --> 00:20:21,910
Aw...
371
00:20:21,954 --> 00:20:25,584
And when you're done, you can
sign your name to a big fat check
372
00:20:25,624 --> 00:20:27,752
to cover Zack's
medical expenses...
373
00:20:28,861 --> 00:20:30,829
Ow... ow.
374
00:20:30,863 --> 00:20:32,797
...and his pain and suffering.
375
00:20:34,767 --> 00:20:36,599
Don't move.
376
00:20:37,670 --> 00:20:41,698
Zack, I'm really glad
your surgery was a success.
377
00:20:41,741 --> 00:20:45,268
I wish I could say the same
about your math test.
378
00:20:45,311 --> 00:20:47,302
Mr. Dewey gave me a C-.
379
00:20:47,346 --> 00:20:50,145
Well, sir, I suggest you ask
Mr. Dewey for a make-up exam.
380
00:20:50,182 --> 00:20:52,514
And this time,
get the nerds to help.
381
00:20:52,551 --> 00:20:55,384
Please get better soon.
We really miss you around school.
382
00:20:55,421 --> 00:20:58,584
I can't take much more algebra.
383
00:20:58,624 --> 00:21:00,353
Here you go, Preppie.
384
00:21:00,392 --> 00:21:02,986
A little get-well gift
from the basketball team.
385
00:21:03,028 --> 00:21:05,554
- We want you to keep practicing.
- Hey, excellent.
386
00:21:05,598 --> 00:21:08,590
It's also a good way
to get nurses. Watch.
387
00:21:12,471 --> 00:21:14,599
Oh, and here comes
my favorite nurse now.
388
00:21:14,640 --> 00:21:17,166
Nice shot, Zack.
How's your leg?
389
00:21:17,209 --> 00:21:20,372
As far as I know, it's in there.
Did you sign my cast?
390
00:21:20,412 --> 00:21:24,042
Baby, I helped make that cast.
I lost a nail wrapping your knee.
391
00:21:24,083 --> 00:21:26,552
- Thanks for everything, Lisa.
- No problem.
392
00:21:26,585 --> 00:21:29,054
All right, everybody,
it's been fun seeing you.
393
00:21:29,088 --> 00:21:31,182
Now get out,
Zack needs his rest.
394
00:21:31,223 --> 00:21:33,954
- (everyone groans)
- She's tough, but she's good.
395
00:21:33,993 --> 00:21:36,826
We can't leave yet.
"Gilligan's Island" is on.
396
00:21:36,862 --> 00:21:38,227
All:
Screech, No!
397
00:21:44,136 --> 00:21:46,833
(instrumental theme music plays)
398
00:21:46,883 --> 00:21:51,433
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.