All language subtitles for Os.Novos.Mutantes.2020.720p.1080p.pb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Um antigo prov�rbio nativo americano diz: 2 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 "Dentro de toda pessoa, vivem dois ursos 3 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 em combate eterno pela sua alma. 4 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 Um urso � tudo que h� de bom. 5 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 Compaix�o, amor, confian�a. 6 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 O outro � tudo que h� de ruim. 7 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 OS NOVOS MUTANTES 8 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 Medo, vergonha e autodestrui��o." 9 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 -O que � isso? -Temos que fugir o mais r�pido poss�vel! 10 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 Espera! 11 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 N�o largue a minha m�o! 12 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 O que est� acontecendo? 13 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Aqui! Se esconde aqui! 14 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Tenho que ajud�-los! 15 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 -N�o, pai, por favor! -Dani! 16 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 Por favor, n�o me deixe s�! 17 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 Dani, tenho que voltar. 18 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Fica aqui. 19 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Corre! N�o! Foge! 20 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Corre! 21 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 N�o! 22 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Ol�! 23 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Ol�! Me deixem sair daqui! 24 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Relaxe, Dani. J� estou a caminho. 25 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Onde estou? Cad� a minha fam�lia? 26 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Sei que est� com medo, mas est� a salvo agora. 27 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Se eu puder entrar, eu explico. 28 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Me permite? 29 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Portas. Enfermaria. 30 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 Oi, Dani. 31 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Sou a Dra. Reyes. 32 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Se voc� se sentar, libero sua m�o. 33 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Dani, o que vou lhe contar vai ser muito duro. 34 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Um furac�o F5 devastou a sua reserva. 35 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 N�o. 36 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 � a �nica sobrevivente da terr�vel trag�dia. 37 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 N�o, n�o. 38 00:05:03,127 --> 00:05:06,839 Estava rugindo! Alguma coisa nos ca�ava! 39 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 O qu�? 40 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 �s vezes, o trauma nos faz lembrar de coisas irreais. 41 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Toma. 42 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Eu acho que isto � seu. 43 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Eu lamento muito. 44 00:05:32,574 --> 00:05:34,701 MONITOR DE SINAIS VITAIS DANIELLE MOONSTAR 45 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Por que eu n�o morri com eles? 46 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 Por que eu? 47 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 Culpa de sobrevivente � uma rea��o comum a traumas. 48 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 Procuramos raz�es. 49 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 Na maioria das vezes, n�o achamos nenhuma. 50 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Mas voc� sobreviveu, 51 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 porque � uma garota muito incomum. 52 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 A sua reserva foi varrida da face da Terra, 53 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 mas voc� quase nem teve arranh�es. 54 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Sabe o que s�o mutantes? 55 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 A muta��o muitas vezes ocorre na puberdade. 56 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Pode passar os primeiros 13 anos da sua vida normalmente. 57 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 Ent�o, de repente, 58 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 voc� amadurece e descobre a sua natureza. 59 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Qual � a minha natureza? 60 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 Descobriremos isso juntas. 61 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 Como sabe que sou mutante? 62 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 Meu patr�o tem um jeito de reconhecer novos mutantes 63 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 assim que a condi��o se revela. 64 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Foi como descobrimos voc� e os outros pacientes daqui. 65 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 N�o est� sozinha, Dani. 66 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Este � um centro para jovens mutantes como voc�. 67 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Adolescentes que precisam de mais aten��o antes de viverem vidas adultas saud�veis. 68 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 H� roupas confort�veis. Artigos de higiene. 69 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 Quanto tempo ficarei aqui? 70 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 At� eu decidir que voc� n�o � um perigo. 71 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Perigo para quem? 72 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Para voc� mesma. 73 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Passou por muita coisa. 74 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Descanse um pouco. 75 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Nos falamos pela manh�. 76 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Dra. Reyes. 77 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 N�o sobrou ningu�m mesmo? 78 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Mas voc� est� num lugar seguro agora. 79 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Nada pode feri-la aqui, Dani. 80 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Boa noite. 81 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Ontem, pedi que pensassem na primeira vez que a muta��o se manifestou. 82 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Algu�m quer partilhar? 83 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Sam? 84 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Illyana? 85 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 86 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 87 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 N�o vamos nos ajudar se n�o conversarmos. 88 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 Eu j� falei umas cem vezes. 89 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 O programa n�o vai ajudar se voc�s se recusarem a participar. 90 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Ent�o, Rahne? Por que n�o come�a? 91 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Eu... 92 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Por favor, junte-se a n�s, Dani. 93 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 � nossa nova paciente, Danielle Moonstar. 94 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 � s�rio. 95 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Vamos colaborar para deix�-la � vontade. 96 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Pode falar, Rahne. 97 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Certo. 98 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Eu tinha 13 anos. 99 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Me lembro de correr pela mata. 100 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Como se sentiu? 101 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Livre. 102 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Nunca tinha me sentido t�o livre na vida. 103 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Mas culpada tamb�m. 104 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Por que culpada? 105 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Porque eu sabia que era ruim. 106 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 Fui ao reverendo Craig para ele tirar aquilo de mim com ora��o. 107 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Ele pediu que eu mostrasse a ele, e eu me transformei. 108 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 O que o reverendo Craig fez? 109 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Me espancou at� quase me matar. 110 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Disse que eu era bruxa 111 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 e que iria para o inferno. 112 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Mais algu�m quer partilhar a primeira vez? 113 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Novata. 114 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 � muito zoada? 115 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 -Illyana. -Drogas, aposto. 116 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Ou ninfoman�aca. Tomara. 117 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 V�o se comportando assim, 118 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 e vamos acabar o dia na solit�ria. 119 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Quero que pensem bem como querem usar seu tempo aqui. 120 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 E quanto tempo querem que seja. 121 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Illyana, como j� est� de p�, por que n�o mostra tudo para a Dani? 122 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 Por que tenho que fazer isso? 123 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Porque eu pedi a voc�. 124 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 H� quanto tempo est� aqui? 125 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 H� mais m�dicos? 126 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Por que voc� n�o... 127 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 O qu�, Lockheed? 128 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Eu sei. 129 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Eu tamb�m a odiei. 130 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dra. Reyes! 131 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 Pr�dio principal. Alojamentos. 132 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 Capela, se acredita nessas merdas. 133 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 E jardim. 134 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 N�o sabe plantar fumo, sabe? 135 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 N�o. 136 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 De que tribo voc� �? 137 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Cheyenne. 138 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 N�o foi o que eu quis dizer. 139 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Voc� fica de tocaia. 140 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 Onde estamos? 141 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 Vai saber! 142 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 A Dra. Reyes diz que a cidade mais pr�xima fica a 32km daqui. 143 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Mas pode ser mentira dela para a gente n�o tentar fugir. 144 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 N�o tem cerca. 145 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 N�o. 146 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 Sem cerca. 147 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Nada entre voc� e a liberdade. 148 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Corre, novata, corre! 149 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Mais r�pido! 150 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 N�o � um hospital, Pocahontas! 151 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 � uma jaula. 152 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 E agora est� presa para sempre. 153 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Eu devia ter te avisado. 154 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 -Tenho que ajud�-los! -N�o, pai, por favor! 155 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 -Dani! -N�o me deixe s�! 156 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 Culpa de sobrevivente � uma rea��o comum a traumas. 157 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Fica aqui! 158 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 � a �nica sobrevivente. 159 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 O que faz a� fora? 160 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Desculpa. 161 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 N�o quis assustar voc�. 162 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Como � alto aqui! 163 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Uma queda ia machucar muito. 164 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Uma queda me mataria. 165 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 No ato. 166 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Eu n�o sentiria nada. 167 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Eu tamb�m quero sair daqui, 168 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 mas n�o desse jeito. 169 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Minha casa foi destru�da. Meu pai morreu. 170 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 De onde venho, acreditamos que suicidas v�o para o inferno. 171 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 O medo sempre me impediu de tentar. 172 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 N�o quero estar aqui. Quero ficar com minha fam�lia. 173 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Se eles se foram e voc� ficou, talvez haja uma raz�o. 174 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Talvez ainda n�o seja a hora de estar com eles. 175 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Mas estou sozinha. 176 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Tem duas pessoas aqui. 177 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 Est� me chamando de ningu�m? 178 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Por favor. 179 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Vai melhorar. 180 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Eu prometo. 181 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Vamos viver mais um pouco, Dani Moonstar. 182 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, onde estava? 183 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Fui mostrar a capela para ela. 184 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Sempre preciso saber onde todos est�o. Sabe disso. 185 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Desculpa, Dra. Reyes. 186 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 Tudo bem. 187 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 Botei voc� em encrenca? 188 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 Tudo bem. Ela gosta de mim. 189 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Eu sou das boazinhas. Eu e o Sam. 190 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 Caramba, pensei que ele tivesse explodido. 191 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 N�o. 192 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 � o lance dele. Ele decola. 193 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 De zero a cem como um m�ssil. 194 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Mas n�o aterrissa bem. 195 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 E isso � um treino? 196 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Eu n�o sei. 197 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 �s vezes parece que ele est� aqui para se machucar. 198 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Ele cresceu numa cidadezinha do Kentucky. 199 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Era bom aluno, mas largou a escola para trabalhar nas minas com o pai. 200 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Ajudar a fam�lia e tudo o mais. 201 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 Coitadinho. 202 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 N�o �? Coitadinho. 203 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 E tamb�m tem o Roberto. 204 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 A fam�lia dele � a mais rica do Brasil. 205 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Valeu, tot�. 206 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Devia levar uma vida boa antes de vir para c�. 207 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Algo deve ter dado muito errado. 208 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 Qual � o poder dele? 209 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 Ele n�o conta, mas ele tem algum. 210 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 Os pais o mandaram para ser curado. 211 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Tem cura para ser babaca? Talvez ele seja s� o maluco. 212 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 N�o. Esse lugar j� tem dona. 213 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Gostei de passar o dia com voc�, Dani, mas j� vou indo. 214 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 N�o podemos ficar nos quartos dos outros e... 215 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Por que ela vigia a gente o tempo todo? 216 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 Para o nosso pr�prio bem. 217 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 Ela tem boa inten��o. Tenta nos ajudar. 218 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Se seguir o tratamento, vai sair daqui, Dani. 219 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Talvez at� antes de n�s, doidos. 220 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Boa noite. 221 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne? 222 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Obrigada por me ajudar. 223 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Eu n�o sei de nada. 224 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Talvez ambas dev�ssemos ter pulado. 225 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 ATIVANDO MODO NOTURNO 226 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 ESCANEAMENTO BIOM�TRICO 227 00:20:02,402 --> 00:20:04,028 ILLYANA RASPUTIN ESCANEANDO 228 00:20:05,613 --> 00:20:07,073 DANIELLE MOONSTAR ESCANEANDO 229 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Lavar lou�a � bom para dar uma limpa no guarda-roupa. 230 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Toda vez que uma camisa fica suja, voc� joga fora? 231 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Toma. Toda sua. 232 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Legal. 233 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Era assustador? 234 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 Trabalhar nas minas? 235 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Era. Era, claro. 236 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 ENERGIA PSI�NICA DETECTADA 237 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 N�o! 238 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Jesus. 239 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 Eu resolvo. 240 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Eu n�o entraria nem por um milh�o de d�lares. 241 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 N�o tenho um milh�o para te dar. 242 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 Quando a gente sair, te dou uma for�a. 243 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 Meus pais s�o bem de vida. 244 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 Boa noite, Kentucky. 245 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Boa noite, cara. 246 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 ENERGIA PSI�NICA ELEVADA 247 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Ol�? 248 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Algu�m! 249 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Pai? 250 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 251 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 O que voc� fez? 252 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 ENERGIA PSI�NICA ELEVADA 253 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Aqui n�o tem c�meras, n�? 254 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 � o �nico lugar seguro da casa. 255 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Mas pode ter microfones, ent�o... 256 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 � arte corporal levada a s�rio. 257 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Tatuagem n�o doeria o suficiente? 258 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 N�o foi ideia minha. 259 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 � "W" de qu�? 260 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Desculpa. Eu n�o quero falar disso. 261 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Controle. 262 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Controle. 263 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Controle. 264 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Controle. 265 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Controle. 266 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 E... 267 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 Controle. 268 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 Amor. 269 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 Eu n�o consigo. 270 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Estou s� com um bra�o. Preciso dos dois bra�os. 271 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 A gente consegue. 272 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 �, Pedra Pontuda! 273 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Quer uma asinha? 274 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 O teu povo adora b�falo, n�o �? 275 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 -P�, Illya! Deixa a garota na dela. -N�o. 276 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 Tudo bem. 277 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 "Pedra Pontuda". Essa foi boa. 278 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 Mais original que "Pocahontas". 279 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 Fazia sucesso no quinto ano. 280 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 Voc� n�o me assusta. 281 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Meu pai me falou de gente como voc�. 282 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 Ah, �? 283 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Mostra no boneco onde papai te tocava. 284 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 -Lockheed! -Meninas, qual �? 285 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 N�o fale mais o nome do meu pai, vaca! 286 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 N�o sabe nada de mim. 287 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 E voc� n�o sabe de nada! 288 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 Tem 16 anos e nem sabe o pr�prio poder. 289 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 J� era para a menstrua��o mutante ter descido. 290 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 -Para com isso. -Para. 291 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Estou ajudando. � terapia! 292 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 -Tira as m�os de mim. -Sen�o o qu�? 293 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Vamos descobrir. O que vai fazer? 294 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Droga! Piranha! 295 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Illyana, n�o! 296 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Conhece as regras. 297 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 Nada de poderes aqui. 298 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 E muito menos brigas. 299 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Desculpa, doutora. 300 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Talvez a Dani fosse invenc�vel. 301 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 S� quis ver se eu tinha raz�o. 302 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Solit�ria, voc�s duas. 303 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 Mas n�o foi a Dani. 304 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 Os outros, a luz se apaga em 10 minutos. 305 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Vejo voc� pela manh�. 306 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Vejo voc� no inferno. 307 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Venha. 308 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 O que �, Lockheed? 309 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 ENERGIA PSI�NICA ELEVADA 310 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 N�o tenha medo. 311 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Vamos para o nosso lugar especial, t�? 312 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Os Homens Risonhos n�o nos pegam no lugar especial. 313 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 ANOMALIA DETECTADA 314 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 ALA NORTE, SOLIT�RIAS 315 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 316 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 O que est� acontecendo comigo? 317 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 ANALISANDO DADOS DO EVENTO PSI�NICO 318 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 ENERGIA PSI�NICA ELEVADA POR 48 HORAS 319 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 PODERES MUTANTES INDETERMINADOS 320 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 COLETAR SANGUE PARA AN�LISE 321 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 OBSERVAR INTERA��O COM OUTROS PACIENTES 322 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 � �bvio que est� se manifestando, 323 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 mas precisamos de mais exames para descobrir o que �. 324 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 Est� tudo bem. Eu sou m�dica. 325 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 Ali�s, eu venho de uma fam�lia de m�dicos. 326 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Minha m�e era veterin�ria. 327 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Animais de estima��o chegavam com picada de cascavel. 328 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 Sabia que os filhotes de cascavel s�o mais perigosos que os adultos? 329 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 N�o aprenderam a controlar a quantidade de veneno secretada. 330 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 At� os mutantes que chamamos de her�is hoje, 331 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 quando ganharam os poderes, feriram algu�m provavelmente. 332 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Por isso, novos mutantes s�o perigosos. 333 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 -E precisam ser... -Trancados? 334 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Separados... 335 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 de seres humanos comuns para a seguran�a deles e da nossa. 336 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Faz press�o. 337 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Perdoe-me, padre, pois eu pequei. 338 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Faz uma semana que n�o confesso. 339 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 Meu superior administra um centro para mutantes dotados. 340 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Pode ir para l� depois daqui se quiser. 341 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 A Rahne falou que talvez eu saia antes daqui 342 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 se seguir o seu programa. 343 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Notei que voc� e a Rahne se deram bem. 344 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Isso � bom. Ela � uma boa influ�ncia. 345 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 E ela tem raz�o. 346 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 � importante saber exatamente qual � o seu poder 347 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 para podermos ajud�-la a controlar. 348 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 Me masturbei duas vezes. 349 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 Menti para a Dra. Reyes. 350 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 Entrei na ventila��o de novo. 351 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 Ol�! 352 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Vou rezar um pai-nosso e duas ave-marias, t�? 353 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 Ol�! 354 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Quem est� a�? 355 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Bruxa! 356 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 Sua bruxa! 357 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Arrancarei a carne dos seus ossos! 358 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 Dem�nios n�o entram em igrejas. 359 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 Dem�nios n�o entram em igrejas. 360 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 -Oi. -Oi. 361 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Onde voc� se enfiou? 362 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 Voc� est� bem? 363 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 Estou. 364 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Precisei ficar sozinha. 365 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Vamos. 366 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Aonde voc�s v�o? 367 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 A Reyes dormiu ent�o vamos para o... 368 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 "N�o importa", ningu�m te convidou. 369 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Qual �, Illy? 370 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 A gente mostra para voc�. 371 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 N�o estou nem a�. 372 00:34:05,453 --> 00:34:07,664 Voc�s se re�nem num s�t�o? 373 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 � um dos �nicos lugares que a Reyes n�o vigia. 374 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 � cheio de coisas legais de antes de ser um centro para mutantes. 375 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Vamos jogar um pouquinho. 376 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 Consequ�ncia. 377 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 N�o vale. 378 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 T�. Jesus. 379 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Verdade. 380 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 Com quantas meninas voc� j� transou? 381 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 At� parece que me lembro. 382 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 Rahne? 383 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 � mentira. 384 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 � um detector de mentiras. Sabemos. 385 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 T�. Tr�s. 386 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 Nada mal. 387 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 N�o, vejam. 388 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 -Eu falei. -O qu�? 389 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 Por que n�o? 390 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Eu esquento demais. 391 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Acha engra�ado? Sua vez, babaca. 392 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Para que o carv�o? 393 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Meu pai me deu. 394 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Pouco antes de... 395 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 falecer. 396 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Meus p�sames. 397 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 Tudo bem. 398 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Meu lugar � aqui ent�o... 399 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 N�o sei se � lugar para nenhum de n�s. 400 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Eu acho que � o meu. 401 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Por qu�? 402 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Novata, ele j� respondeu � pergunta dele. 403 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 � a sua vez. 404 00:35:55,230 --> 00:35:56,898 N�o vai me p�r na m�quina? 405 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 N�o preciso de pol�grafo para saber se voc� mente. 406 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Qual � o seu poder? 407 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Eu n�o sei. 408 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Imaginei que fosse falar isso. 409 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 Que tal outra pergunta? 410 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Qual � a do urso rid�culo? 411 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 O mesmo que o Sam. 412 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 O meu pai fez para mim. 413 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Por qu�? 414 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Quando eu era crian�a, 415 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 eu tinha muito medo do escuro. 416 00:36:33,601 --> 00:36:36,980 Eu tinha tanto medo que nada me fazia ir para a cama. 417 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Ent�o meu pai me contou a lenda de um urso. 418 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 Um urso m�stico 419 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 que mora dentro da gente e se alimenta dos nossos medos. 420 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 Isso ajuda crian�a a dormir. 421 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Cala a boca, Beto. 422 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Quando voc� nasce, 423 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 o urso � pequeno e fraco. 424 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 Conforme voc� amadurece, 425 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 conforme vamos tendo mais medos, 426 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 o urso vai ficando maior e mais forte. 427 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 O meu pai 428 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 fez isto para eu me lembrar como o urso era pequeno quando eu nasci. 429 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 E assim me lembrasse de nunca ter medo. 430 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Chega. 431 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Vamos encarar. 432 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Anda logo. 433 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Verdade. 434 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Por que est� aqui? 435 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Porque eu matei 18 homens. 436 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Um por um. 437 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Com a minha espada. 438 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 E o Lockheed. 439 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 Est� mentindo. 440 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 N�o est�, n�o. 441 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 Voc� n�o acredita em mim? 442 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Sou a mutante mais poderosa aqui. 443 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Hoje, quero falar de obedi�ncia. 444 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Se t�m esperan�a de ir para o centro do meu superior, 445 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 � vital que eu saiba que s�o confi�veis. 446 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 Sim? 447 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 E se n�o quisermos ir para o centro do seu chefe? 448 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 E se eu s� quiser ir para casa? 449 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Sam, voc� lembra o que aconteceu. 450 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 Acha que pararam de procur�-lo? 451 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Se n�o estivesse aqui, estaria na pris�o ou pior. 452 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 Foi sem querer. 453 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 E algu�m l� fora acreditaria? 454 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Eu acreditaria. O Sam � bonzinho. 455 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 Mesmo que eu n�o seja. 456 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 Preciso passar o resto da vida aqui por um erro? 457 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 Quando estiver melhor. 458 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 Quando estarei melhor? 459 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 O que deu em voc�, Sam? 460 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 Tem alguma coisa errada. 461 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Estou vendo coisas, pesadelos horr�veis. 462 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Quando estarei melhor? 463 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Estar� melhor quando eu disser que est�. 464 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 Esquece. � tudo bobagem. 465 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 N�o est� me ouvindo. 466 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 O que fez com ela? 467 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Posso ter batizado o ch� dela. 468 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 V� se n�o se desconjunta todo, cara! 469 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Sem d�vida, � ineg�vel 470 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 que voc�s s�o os piores mutantes que eu j� vi. 471 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Portanto, meu superior vai ficar muito decepcionado comigo. 472 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Presumo at� que eu v� levar uma surra por ser t�o incompetente. 473 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Meu superior! 474 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Quem � esse superior que ela vive falando? 475 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 N�o � �bvio? 476 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 Conhece os X-Men, n�? 477 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 E por que ir�amos querer ser X-Men? 478 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 N�o vou p�r traje e lutar com gente. Sou rico. 479 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 E pagam por ser X-Men? 480 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 N�o me importaria de ser X-Man. 481 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 E precisam de um c�o? 482 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Crian�as. 483 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 Venha comigo. Quero mostrar algo. 484 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 Onde? 485 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 � surpresa. 486 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 O que as duas v�o aprontar? 487 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Sa�de. 488 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 Rahne, espera. 489 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 Sabe mesmo aonde est� indo? 490 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 Sei. Enxergo no escuro. 491 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 � s� me seguir. 492 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Vamos nos ferrar por isto. 493 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 O que ela vai fazer? Nos expulsar? 494 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 N�o quero estar aqui mesmo. 495 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Enquanto a bolha m�gica cercar o per�metro, 496 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 voc� n�o tem op��o. 497 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Verdade. 498 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 Eu nunca tive uma op��o. 499 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Como assim? 500 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Eu tive que ir trabalhar nas minas com o meu pai. 501 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Eu ainda era novo no servi�o. 502 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 A�, um dia, 503 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 eu senti uma claustrofobia. 504 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 N�o conseguia respirar. Foi... 505 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 E ele decolou. 506 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Decolei. 507 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Eu matei o meu pai. 508 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 Muitos da equipe dele. 509 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 N�o consegui me perdoar. 510 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 Lamento, cara. Eu n�o... 511 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 N�o me sa�a da cabe�a. 512 00:42:52,480 --> 00:42:55,149 Eu faria qualquer coisa para mudar isso. 513 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 E voc�? 514 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 O que voc� fez? 515 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 Nada. 516 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 Espera! Voc� sempre p�de sair do pr�dio? 517 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 Chego a qualquer lugar do hospital pela ventila��o. 518 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Mas essa � a �nica sa�da. 519 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 Sempre fico na paranoia da Reyes descobrir. 520 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Ela vai descobrir muita coisa amanh�. 521 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Confia em mim. Vale a pena. 522 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Vem c�. Deita aqui. 523 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Meu Deus. 524 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 N�o � lindo? 525 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 �. 526 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 �, sim. 527 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 � nossa linda gaiola. 528 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Era como o meu pai chamava. 529 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Tinha um domo sobre a sua reserva? 530 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 N�o. 531 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Ele se referia aos nossos corpos. 532 00:44:42,674 --> 00:44:43,883 Tipo, 533 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 � forma que estamos presos neles. 534 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 E, ao morrer, nossas almas est�o livres. 535 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Livres para ficar com quem amamos. 536 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Parece bem legal, sinceramente. 537 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Desculpa. Eu pensei ter ouvido voc�... 538 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Quer companhia? 539 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Aceito. 540 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Mas tem que apagar as luzes. 541 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Claro. 542 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 D� medo. 543 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 Est� com medo? 544 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 N�o. 545 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Eu acho que est�. 546 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Virgem. 547 00:46:07,425 --> 00:46:08,927 Tem que me pegar. 548 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Espera. 549 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 N�o parece real. 550 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 �s vezes, parece que voc� n�o � real. 551 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Como assim? 552 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 � que... 553 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 Voc� � muito legal comigo. 554 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Legal demais. 555 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 �s vezes, sinto como se tivesse inventado voc�. 556 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Voc� n�o me inventou. 557 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Prometo a voc�: sou real. 558 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Seus olhos. 559 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 Desculpa. 560 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 N�o. 561 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 S�o lindos. 562 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Eu nunca fiz isso. 563 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 Com uma menina? 564 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 Com ningu�m. 565 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Qual � o problema? 566 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 N�o d�. Preciso de um segundo para esfriar. 567 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 N�o � o que voc� quer? 568 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 �. O problema �... 569 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 N�o posso esquentar demais. 570 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Se eu esquentar demais, eu... 571 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Pode me contar. 572 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Eu estava com a minha namorada. 573 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Eu tentei segur�-la, 574 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 mas queimei-a com o meu... 575 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 Eu a matei com as minhas m�os. 576 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 Eu a queimei. 577 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Olha para mim. 578 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 N�o pode me queimar. 579 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 N�o vai me machucar. 580 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Mas 581 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 vai ter que me pegar de novo. 582 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Illy? 583 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 584 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella! N�o! 585 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 O que foi? 586 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 � o Beto. 587 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Sala de controle, destrancar. 588 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 -O que h�? -Volta para o seu quarto. 589 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Droga. O que aconteceu aqui? 590 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 O qu�? 591 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 Qual � o c�digo? 592 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 Devolve meu telefone. 593 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 Estou no comando aqui. 594 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 No comando de droga nenhuma. 595 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 N�o viu o que aconteceu? Illyana tentou me matar. 596 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 N�o fui eu. 597 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 Roberto, a Illyana estava no quarto. 598 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 -Mentira! -N�o tinha ningu�m na piscina. 599 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Viu o que eu vi? 600 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 Estamos aqui com dem�nios, e nos quer presos! 601 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 -Devolve. -Qual � a senha? 602 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 Beto, calma. 603 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 Calma, nada. Vou chamar a pol�cia e sair daqui. 604 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 -N�o vai a lugar nenhum. -Quem disse? 605 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 A sua m�dica. 606 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Mentira. 607 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Voc� n�o � m�dica. 608 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Conheci homens como voc�. 609 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Homens que mant�m crian�as em jaulas. 610 00:51:39,173 --> 00:51:40,800 Eu os conheci 611 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 e eu os matei. 612 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Ela n�o estava na piscina. 613 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Mas eu sei o que fez comigo. 614 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 Vai ajudar os outros a limpar a bagun�a. 615 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Vai sonhando! 616 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Me deixa sair! 617 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 Inferno! N�o vou morrer aqui. Entendeu bem? 618 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Me deixa sair! 619 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Iniciar isolamento. 620 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Hoje, Dani, vamos um pouco mais fundo. 621 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Fecha a m�o. 622 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Vai relaxar voc�. 623 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Vou fazer uma s�rie de perguntas. 624 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Quero que fale a verdade. 625 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Qual � a �ltima coisa que se lembra antes de chegar aqui? 626 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 Meu pai me acordou. 627 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 Disse que t�nhamos que fugir. 628 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 Tudo tremia. 629 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 Do que estavam fugindo? 630 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Ele falou que era um furac�o. 631 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 Ambas sabemos que n�o era um furac�o, Dani. 632 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 Do que voc�s estavam fugindo? 633 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Estava nevando. 634 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 No ver�o? 635 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Ele traz neve. 636 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 O que traz neve? 637 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 O urso m�stico. 638 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 Onde voc� est�? 639 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Eu estou aqui, Dani. 640 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Que lugar � esse? 641 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 -O que est�o fazendo? -Dani? 642 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 N�o! N�o! N�o! 643 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 Ol�! 644 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Quem est� a�? 645 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Voc� n�o � real. 646 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 Eu matei voc�. 647 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 E como Cristo, eu ressurjo. 648 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Fica longe de mim! 649 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, o que est� havendo? 650 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 � ela. 651 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 Concentra, Dani. 652 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Consegue controlar? 653 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Ningu�m consegue. 654 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 N�o! 655 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 Se afasta! 656 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rahne! 657 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 Meu Deus. 658 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 � real? � real. 659 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 Falei. � real. 660 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 O que aconteceu com ela? 661 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 Voc� aconteceu. 662 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 � a Dani. 663 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 � tudo a Dani. 664 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 Eu n�o fiz nada. 665 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 Voc� trouxe o mal para c�! 666 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Eu j� sei o seu poder, novata. 667 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Deixa eu te mostrar o meu. 668 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Illyana, sem poderes! 669 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 N�o! 670 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Ela est� na cabe�a da gente. 671 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Ela vai matar todos n�s. 672 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Est� acontecendo alguma coisa comigo que eu n�o controlo. 673 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 Aquele lugar aonde me levou... 674 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 Era o inferno? 675 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 O limbo. � um lugar que n�s inventamos. 676 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 "N�s"? 677 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Eu e o Lockheed. 678 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Eu trouxe algu�m para voc�. 679 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 No come�o, era s� o nosso lugar especial. 680 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 N�s �amos para l� mentalmente sempre que coisas ruins iam acontecer. 681 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Mas fomos tanto para l�, 682 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 ficamos l� tanto tempo 683 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 que se tornou real. 684 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Eu vi uma mem�ria. 685 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 N�o era minha. 686 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Quem eram eles? 687 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Nunca soube o nome deles. 688 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Eram todos iguais. 689 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Eles nos faziam chorar. 690 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 E isso os fazia sorrir. 691 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 NOTIFICA��O DO SISTEMA 692 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 RECEBENDO MENSAGEM 693 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 RESULTADO DA AN�LISE PARA DANIELLE MOONSTAR 694 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 PACIENTE REPRESENTA PERIGO EXTREMO 695 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 COLETAR MAIS AMOSTRAS DE DNA 696 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 EXTERMINAR PACIENTE 697 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 DRA. REYES SENHA DE CONFIRMA��O 698 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 CORPORA��O ESSEX CONFIRMA��O RECEBIDA 699 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 Est� doendo muito? 700 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 O rem�dio ajuda. 701 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 Foi ele mesmo? 702 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 O padre? 703 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Se n�o era real, me enganou direitinho. 704 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 Por que n�o entra? 705 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 N�o tenho medo de voc�. 706 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 Tenho medo do que vi. 707 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 Tenho medo dele. 708 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Mas e se ele s� veio por minha causa? 709 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Mesmo que seja voc� que est� fazendo tudo acontecer, 710 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 voc� n�o tem escolha. 711 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 N�o � culpa sua. 712 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Eu vi uma coisa quando a Dra. Reyes me examinou. 713 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 Eu vi jovens como n�s. 714 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutantes sendo for�ados a fazer coisas. 715 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Coisas horr�veis. 716 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Eu acho que isto n�o � um hospital. 717 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 O lugar que eu vi, acho que vamos para l� 718 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 quando sairmos. 719 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Se sairmos. 720 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Pode vir, Dani. 721 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 -Espera. -Tenho que ir. 722 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 E se voc� tiver raz�o? 723 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 Vai deix�-la drogar voc� de novo? 724 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Da �ltima vez, vi coisas, segredos. 725 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 Talvez eu veja de novo. 726 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 Talvez nos ajude a achar uma sa�da. 727 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 Como? 728 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Eu ainda n�o sei. 729 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 Vamos viver mais um pouco, Rahne Sinclair. 730 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 A Dani quer que eu fique com ela. 731 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 Precisa esperar l� fora. 732 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 -Eu sei, mas... -Pode voltar para a recupera��o. 733 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Portas. Corredor H. 734 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 O que voc� tem? 735 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 Nada. 736 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Eu s�... 737 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 A Reyes estava... 738 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 A Reyes estava o qu�? 739 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Est�o ouvindo? 740 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 � m�sica? 741 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Conhe�o essa m�sica. 742 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Espera. 743 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 O que vamos testar desta vez? 744 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 � mais um teste para mim. 745 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Falei que minha m�e era veterin�ria, lembra? 746 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 Um dia, o c�o da fam�lia ficou selvagem 747 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 e atacou o filho do vizinho. 748 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Levante a cabe�a. 749 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Pode abaixar. 750 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Era raiva. 751 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Est� vindo do meu quarto. 752 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Vou chamar a Dra. Reyes. 753 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyana, n�o! 754 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Que lugar � esse? 755 01:04:37,994 --> 01:04:39,078 N�o. 756 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 N�o, eu enterrei isso. 757 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Fica longe dela, seu porco! 758 01:04:57,722 --> 01:05:00,642 Corre, corre, corre, corre. 759 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Olha. Olha para mim. 760 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Me escuta. N�o vai ferir voc�. 761 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 N�o! N�o! 762 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Olha. Esta vendo? N�o � real. Entendeu? 763 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Vai! Foge! 764 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Corre! 765 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 A minha m�e tentou de tudo. 766 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 J� estava muito adiantada. 767 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Nem sei dizer como � dif�cil para um m�dico encarar isso. 768 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Essa impot�ncia. 769 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Pode fazer tudo para salvar um paciente 770 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 mas, �s vezes, o mais humano a fazer 771 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 � botar para dormir. 772 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Socorro! 773 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Socorro! 774 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Socorro! 775 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Me ajudem! 776 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Me ajudem! 777 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Calma. Tudo bem. 778 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Jesus! 779 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Foge! Para! 780 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Me solta! Me larga! 781 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 N�o! Para! 782 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Para! Para! Para! 783 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 Voc� � a mutante mais poderosa que j� tivemos. 784 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 Mas meus superiores acham que seu poder n�o pode ser controlado. 785 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Est� quase acabando, Dani. 786 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 787 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 788 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Dani, acorda. 789 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 Dra. Reyes! 790 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Gra�as a Deus. Tem que ajudar a gente. 791 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dra. Reyes. 792 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Te amo, Lockheed. Vamos morrer. 793 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 Qual �, Illyana? Faz algo. 794 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 -N�o consigo. -Usa seu poder. 795 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 N�o consigo! 796 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Illyana, faz alguma coisa! 797 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 � s�rio? 798 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Beto! Beto! 799 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 A vaca p�s campos de for�a nas sa�das. 800 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 Ela est� tentando nos matar? 801 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 N�o sei. Ela fez esses bichos sorridentes? 802 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 N�o. S�o da Illyana. 803 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 � claro que s�o. 804 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 Viu as meninas? 805 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 N�o. 806 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Beleza. L� para cima. 807 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Aonde voc� foi? 808 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 Para o nosso lugar especial. 809 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Deu at� um calor! 810 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 O que est� havendo? Cad� a Dra. Reyes? 811 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 -Ela tentou matar a Dani. -O qu�? 812 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 Aquele exame? N�o era exame. 813 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 Ela tentou mat�-la. 814 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Minha ficha. 815 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "A paciente rejeita autoridade. 816 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 Mas a psiqu� fragmentada e um �dio basal por humanos 817 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 fazem dela �tima candidata para o programa. 818 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 Conclus�o: 819 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 Uma assassina 820 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 com potencial ilimitado. 821 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 Recomendo continuar o investimento." 822 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Corpora��o Essex. 823 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 S� pode ser o lugar que eu vi. 824 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Ela n�o nos preparava para sermos X-Men. 825 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Ela nos preparava para sermos assassinos. 826 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 N�o temos muito tempo. 827 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 Ele me quer morta. N�o demora 828 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 at� ela vir terminar o servi�o. 829 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 Como? Este lugar � feito para nos prender. 830 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Nossos poderes n�o adiantam. S�o in�teis. 831 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 N�o, n�o s�o. 832 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 N�s nos tiramos das celas. 833 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 Podemos sair daqui. 834 01:10:52,827 --> 01:10:54,454 Tudo isso � �timo, 835 01:10:54,495 --> 01:10:57,123 mas o campo de for�a dela ainda cerca o pr�dio. 836 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 As janelas, tudo. 837 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Como vai passar por isso? 838 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Eliminando a fonte. 839 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Ent�o vamos matar a vaca. 840 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Esta noite, quero falar de responsabilidade. 841 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Voc�s t�m uma responsabilidade com o tratamento. 842 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Quero que todos v�o para os quartos agora. 843 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 Se desobedecerem ou se tentarem sair do centro, 844 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 eu tenho a responsabilidade de impedir. 845 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 N�o importam os meios. 846 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 Como sabe que ela ainda est� aqui? 847 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Eu sou boa farejadora. 848 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Voc� � boa assassina. 849 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 O que est� havendo? 850 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 O que � Essex Corp? 851 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 � a organiza��o cient�fica fundada pelos meus superiores. 852 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Fundada para fazer o qu�? Zoar nossas mentes? 853 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 Salvar voc�s! 854 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Se n�o fosse por mim, todos estariam mortos h� tempos! 855 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 Est� tudo bem. 856 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 Se acalmem. 857 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Como eu disse: 858 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 eu quero que todos se acalmem. 859 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Ouviram? Prometam se acalmar. 860 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 E eu solto voc�s. 861 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Menos a Dani. 862 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 A Dani precisa ser abatida. 863 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 -N�o! -Deixa a gente sair! 864 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 Est� tudo bem. 865 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 � para o bem dela. 866 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 E para o bem de voc�s. 867 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Aposto que j� sabem o poder dela agora. 868 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Muito especial. 869 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 Ela pega seu maior medo, 870 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 seu segredo mais sombrio 871 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 e faz voc� reviv�-lo. 872 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 N�o! 873 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 V�rias 874 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 e v�rias vezes. 875 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 At� que isso mata voc�. 876 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 J� chega. 877 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Acabou. Respira. 878 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Assim. 879 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Voc� j� vai ver o seu pai de novo. 880 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 No mundo dos esp�ritos. 881 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 INVAS�O DO PER�METRO 882 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 O que est� fazendo, Dani? 883 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 Dani. 884 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 Gente, ela n�o acorda. 885 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 Me ajudem. 886 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 -Acorda! -Dani! 887 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani! Gente! Dani. 888 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Est� voltando! 889 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Est� ca�ando a gente. 890 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 N�o. Est� ca�ando a Dani. 891 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 Por que a Dani? 892 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Porque � o que ela teme. 893 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 R�pido. Me ajudem. 894 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Agora. Um, dois, tr�s. 895 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Levem a Dani para um lugar seguro. Eu cuido do urso. 896 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 O que vai fazer? 897 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Eu vou brincar com ele. 898 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Tirem a Dani daqui. 899 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 Ficou louca? Aquele bicho vai te matar! 900 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Ele tem raz�o. O urso � m�gico. 901 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Eu tamb�m sou. 902 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 N�o! Illy! 903 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 �, Z� Colmeia! 904 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Le�es, tigres e ursos. O que falta? 905 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 N�o �, Lockheed? 906 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 Caramba! 907 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Vou casar com essa mulher. 908 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Tudo bem, Lockheed? 909 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 R�pido! Vamos. Vamos. 910 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Beto, corre voc� com ela. 911 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 N�o d�. N�o estou pronto. 912 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 N�o vai machuc�-la. Voc� consegue. 913 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 R�pido! Por aqui. 914 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 V�o voc�s. Eu vou pegar a Illy. 915 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Sam! 916 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Tenho que melhorar algum dia. 917 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Me d� aqui. 918 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Se esconde. 919 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Dem�nios n�o entram em igrejas. 920 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, voc� precisa acordar. 921 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Volta, seu covarde! 922 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Ave Maria, cheia de gra�a, bendita sois v�s entre as mulheres. 923 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Rogai por n�s pecadores agora e na hora de nossa morte. Am�m. 924 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 N�o! 925 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Urso m�stico! 926 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 N�o tem para onde fugir agora. 927 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Dani, eu sei que est� a� dentro. 928 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 Por favor. Voc� n�o est� s�. Eu estou aqui. 929 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 Estamos todos aqui 930 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 lutando por voc�. 931 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, cad� voc�? 932 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 Rahne! 933 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, eu sei que est� me ouvindo a� dentro. 934 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 O que est� fazendo? 935 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Me escondendo igual a voc�. 936 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Cuidado! 937 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 938 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 Beto! 939 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Vira homem! 940 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 941 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Voc� tem que acordar, 942 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 sen�o vamos todos morrer. 943 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Beto! 944 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 N�o! Beto! 945 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 S� voc� pode deter o bicho. 946 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 N�o consigo. 947 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 Dani! 948 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Pai! 949 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Me desculpa. 950 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 N�o foi culpa sua. 951 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Agora voc� precisa acordar. 952 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Mas o urso � grande demais. 953 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Voc� � maior. 954 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 955 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 N�o! Dani! Socorro! 956 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 957 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 N�o! 958 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 Dani! 959 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Para. 960 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 N�o. 961 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 N�o. 962 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Estou no comando agora. 963 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Controle. 964 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Bom. 965 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Vai dar tudo certo. 966 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 N�o precisa mais se preocupar com nada. 967 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Mas � hora de dormir agora. 968 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Obrigada. 969 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Obrigada a todos voc�s. 970 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Por me salvarem. 971 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Est� brincando? 972 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Voc� salvou a gente. 973 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Galera, o domo sumiu. 974 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 Estamos livres? 975 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 A Reyes sempre falou que a cidade mais pr�xima fica a 32km. 976 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Pode ser mentira. 977 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Vamos descobrir? 978 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Meu pai me dizia que, dentro de cada pessoa, vivem dois ursos. 979 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 Um urso � tudo que h� de bom. 980 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Compaix�o, amor, confian�a. 981 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 O outro � tudo que h� de ruim. 982 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Medo, vergonha e autodestrui��o. 983 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Eu perguntei a ele: "Qual urso vence?" 984 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Ele respondeu: "O que voc� alimentar." 985 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 OS NOVOS MUTANTES 986 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Tradu��o e Adapta��o: M�rio Menezes 65505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.