Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,861 --> 00:00:53,016
Buongiorno. You have
reached Pope John Paul ll.
2
00:00:53,100 --> 00:00:57,423
l can't come to the phone
right now, but if you leave...
3
00:00:57,505 --> 00:01:01,589
your name and a number
after the sound of the beep...
4
00:01:01,676 --> 00:01:09,640
l'll get back to you as
soon as heavenly possible.
5
00:01:09,884 --> 00:01:13,331
Remember, please wait
for the beep.
6
00:01:13,454 --> 00:01:16,275
Here she comes.
7
00:01:16,357 --> 00:01:19,281
Hello, Marcello? This is Phoebe.
l've been walking the streets...
8
00:01:19,360 --> 00:01:22,284
trying to figure out
exactly what l want to say...
9
00:01:22,363 --> 00:01:24,285
and l finally figured out
what l do want to say...
10
00:01:24,365 --> 00:01:26,947
so l'll just say it the way
l figured it out, OK?
11
00:01:27,034 --> 00:01:30,925
l'm here in Rome. l spent
every cent l had to get here...
12
00:01:31,005 --> 00:01:32,859
so we could spend the rest
of our lives together.
13
00:01:32,940 --> 00:01:34,919
Does that ring a bell, Marcello?
14
00:01:35,009 --> 00:01:36,931
Honest to God, l really
thought you were different.
15
00:01:37,011 --> 00:01:39,627
When you said you loved me
that night by the pool...
16
00:01:39,714 --> 00:01:41,295
l believed you.
17
00:01:41,415 --> 00:01:43,929
l actually believe people
when they say things like that.
18
00:01:44,018 --> 00:01:46,873
Yep, l bought it!
Old Phoebe gets burned again...
19
00:01:46,954 --> 00:01:50,606
but what else is new? So,
hey, l'm rambling, and...
20
00:01:55,629 --> 00:01:58,245
l'm having a bad day.
21
00:01:59,700 --> 00:02:04,626
Hey! That's my lunch!
22
00:02:04,705 --> 00:02:08,960
Oh, God! Ruined
a perfectly good bun!
23
00:03:08,669 --> 00:03:13,618
l have nothing more to give!
l'm sorry.
24
00:03:54,782 --> 00:03:56,329
l remember the day
you signed me.
25
00:03:56,417 --> 00:03:58,578
You said l'd be
the next Al Pacino.
26
00:03:58,586 --> 00:04:01,043
But if you don't
land me a job...
27
00:04:01,121 --> 00:04:02,543
before my next rent check
is due, l'm in serious trouble.
28
00:04:05,125 --> 00:04:13,157
l think you should find another
agent... l'm sorry, Julian.
29
00:04:13,234 --> 00:04:14,587
l should be
the one to apologize.
30
00:04:14,668 --> 00:04:16,590
You know me.
l'm a chronic whiner.
31
00:04:16,670 --> 00:04:18,456
lt's like a hobby with me.
You know that.
32
00:04:18,539 --> 00:04:21,360
Good-bye, Julian.
l wish you the best.
33
00:04:21,442 --> 00:04:25,742
You're making
a big mistake, Carla.
34
00:04:25,746 --> 00:04:28,704
l'll tell you what, honey.
l'll give you the whole weekend.
35
00:04:28,782 --> 00:04:31,262
Think about it. l'll call you
Monday, all right?
36
00:04:31,352 --> 00:04:34,503
lf they haven't disconnected
my phone by then.
37
00:04:36,257 --> 00:04:38,179
What am l, sitting
on a Milk Bone now?
38
00:04:38,259 --> 00:04:39,681
Will you get outta here?
39
00:04:39,760 --> 00:04:41,808
Does somebody
own this thing, or what?
40
00:05:08,355 --> 00:05:12,644
At least when l get back home,
l can do summer stock...
41
00:05:12,726 --> 00:05:15,149
a road show... maybe Cats again.
Ever see that?
42
00:05:15,229 --> 00:05:23,295
You would love that. You know
you're a very good listener?
43
00:05:23,370 --> 00:05:28,763
Why can't you be a woman?
Whoa! Look at you!
44
00:05:28,842 --> 00:05:34,462
Your mommy must be very loaded,
huh? Yo! Monte Carlo!
45
00:05:34,548 --> 00:05:38,871
There she is. l've been
looking all over for you.
46
00:05:38,953 --> 00:05:41,911
- Scusi, signore Mio cane.
- This is your dog?
47
00:05:42,156 --> 00:05:44,511
- Oh. You're American.
- Julian Peters.
48
00:05:44,591 --> 00:05:46,513
- Phoebe.
- Phoebe what?
49
00:05:46,593 --> 00:05:48,549
- Phoebe. Just Phoebe.
- Just Phoebe?
50
00:05:48,662 --> 00:05:52,280
- Like what, just Cher?
- Just Phoebe, like...
51
00:05:52,366 --> 00:05:55,881
''l don't want you to know the
rest of my name'' just Phoebe.
52
00:05:55,970 --> 00:05:57,619
Could l please have the dog?
53
00:05:57,705 --> 00:05:59,559
''Just Phoebe, '' l don't
think she's your dog.
54
00:05:59,640 --> 00:06:00,891
- She is mine.
- She can't be.
55
00:06:00,975 --> 00:06:03,432
- Why would you say that?
- She's a he.
56
00:06:03,510 --> 00:06:06,832
So l made a mistake. Look...
57
00:06:06,947 --> 00:06:09,427
the dog is lost,
and it's my aunt's...
58
00:06:09,516 --> 00:06:12,804
and l'm returning
the dog to her.
59
00:06:12,886 --> 00:06:15,810
So could l please
have the damn dog?
60
00:06:15,889 --> 00:06:20,474
- Uh-huh. Got a minute?
- No.
61
00:06:20,561 --> 00:06:23,416
Come on, have a seat.
l'll buy you something.
62
00:06:23,497 --> 00:06:25,385
Want some water?
You like bubbles?
63
00:06:25,466 --> 00:06:27,855
l'll get you mineral
water or something.
64
00:06:27,868 --> 00:06:31,190
You know, l'm an actor.
65
00:06:31,271 --> 00:06:33,660
And l study, you know,
human behavior.
66
00:06:33,741 --> 00:06:38,189
And l smell money here.
Monte Carlo money.
67
00:06:38,278 --> 00:06:44,831
- l smell big reward.
- What do you want?
68
00:06:44,918 --> 00:06:47,204
50-50.
69
00:06:49,356 --> 00:06:52,280
70-30, but on the condition
you don't speak to me once...
70
00:06:52,359 --> 00:06:53,712
during the entire trip.
71
00:06:53,794 --> 00:06:55,352
70-30 is hardly worth my time.
72
00:06:55,362 --> 00:06:57,694
l'm in show business.
l make that in an hour.
73
00:06:57,698 --> 00:06:59,518
60-40, you got a deal.
74
00:06:59,533 --> 00:07:02,616
How come your eyes are so
red? Have you been crying?
75
00:07:02,703 --> 00:07:05,957
- A guy? You involved?
- 65-35, and l up my end...
76
00:07:06,040 --> 00:07:09,362
every time you open your mouth.
77
00:07:14,782 --> 00:07:17,239
Yes! Red! Odd! Yes!
Marilyn, l'm hot.
78
00:07:20,821 --> 00:07:22,368
l'm up 16 million bucks.
79
00:07:22,489 --> 00:07:26,414
Every minute we're not in Monte
Carlo, we're losing a fortune.
80
00:07:26,493 --> 00:07:28,882
Boy, if the casino knew
l had this system...
81
00:07:28,962 --> 00:07:31,522
they'd hire hit men to stop me.
82
00:07:31,532 --> 00:07:34,683
Why would someone sell you
a foolproof system for $3.00?
83
00:07:34,768 --> 00:07:36,554
$2.00. l talked
the guy down, remember?
84
00:07:36,637 --> 00:07:38,650
lf it's so great,
why didn't he use it himself?
85
00:07:38,739 --> 00:07:42,254
Marilyn, l told you, he was
barred from the casino.
86
00:07:42,342 --> 00:07:44,355
The man was a mathematician.
87
00:07:44,445 --> 00:07:47,300
Neil, he was counting
on his fingers.
88
00:07:47,381 --> 00:07:50,703
That was the liquor.
We caught him at a bad moment.
89
00:07:50,784 --> 00:07:53,639
Don't second-guess me, Marilyn.
You're out of your league.
90
00:07:53,720 --> 00:07:55,699
l see an opportunity,
l go for it.
91
00:07:55,823 --> 00:07:56,903
What difference does it make?
92
00:07:56,990 --> 00:07:59,379
l could've bought it
off a horse. The system works.
93
00:07:59,460 --> 00:08:05,797
There is no system for roulette.
None. Believe me.
94
00:08:11,605 --> 00:08:16,030
The only way to win
in a casino is not to gamble.
95
00:08:17,878 --> 00:08:22,065
Forgive me. My name is
Morosco, Augie Morosco...
96
00:08:22,316 --> 00:08:24,830
and l've been a gambler
my entire life.
97
00:08:24,918 --> 00:08:27,842
l used to own 3 restaurants
in New York.
98
00:08:27,921 --> 00:08:30,708
l lost them all at roulette.
99
00:08:30,791 --> 00:08:34,443
Then l went
to Gamblers Anonymous...
100
00:08:34,528 --> 00:08:36,519
and discovered
gambling was a disease.
101
00:08:36,530 --> 00:08:39,818
- Thankfully, they cured me.
- lf you're not a gambler...
102
00:08:39,900 --> 00:08:41,583
how come you're on
a train to Monte Carlo?
103
00:08:41,668 --> 00:08:45,593
My wife is there on holidays.
She got me back in the business.
104
00:08:45,672 --> 00:08:49,324
- Extremely wealthy.
- So you married for money?
105
00:08:49,409 --> 00:08:53,425
l did no such thing.
l married for lots of money.
106
00:08:56,450 --> 00:08:59,806
Enjoy your stay in Monte Carlo.
Think about what l said.
107
00:08:59,887 --> 00:09:07,055
You've got your health,
a lovely woman. Don't gamble.
108
00:09:07,127 --> 00:09:10,915
Come. You're a cute
little guy, yes.
109
00:09:10,998 --> 00:09:16,789
- Up you go, there you go.
- What a charming guy.
110
00:09:20,541 --> 00:09:23,829
- Good evening.
- Good evening.
111
00:09:26,947 --> 00:09:29,427
Excuse me! That's my dog!
112
00:09:29,516 --> 00:09:31,939
What are you doing
with my dog?
113
00:09:32,019 --> 00:09:34,943
You must be mistaken.
This is my dog.
114
00:09:35,022 --> 00:09:37,536
No, you're mistaken. l found
this dog this morning in Rome.
115
00:09:37,624 --> 00:09:39,876
l bought him an hour ago
in the club car.
116
00:09:39,960 --> 00:09:42,520
No, wait! That's impossible.
Who'd you buy him from?
117
00:09:42,529 --> 00:09:45,009
Some American. Now,
if you'll excuse me...
118
00:09:45,098 --> 00:09:46,611
we'll be arriving
soon in Ventimiglia...
119
00:09:46,700 --> 00:09:48,748
and l haven't
completed my toilette.
120
00:09:50,537 --> 00:09:52,823
So, what else?
121
00:09:52,906 --> 00:09:55,830
Hey, you might have
seen me in Godfather.
122
00:09:55,909 --> 00:09:59,356
Major motion picture.
Granted, it was a small part...
123
00:09:59,446 --> 00:10:00,731
but l got very good notices.
124
00:10:00,814 --> 00:10:02,998
You sold the dog?
125
00:10:03,083 --> 00:10:06,371
l not only sold the dog--
excuse me, darlin'--
126
00:10:06,453 --> 00:10:10,378
l not only sold the dog,
but l got $6,000.
127
00:10:10,490 --> 00:10:12,811
That's $1,000 more than the
woman who owns him would pay.
128
00:10:12,826 --> 00:10:14,009
You would've done
the same thing.
129
00:10:14,094 --> 00:10:17,074
No, Julian, l wouldn't have.
He's not ours to sell.
130
00:10:17,164 --> 00:10:19,052
We promised that woman
we'd return her dog!
131
00:10:19,132 --> 00:10:22,556
l don't believe in making
promises l can't keep.
132
00:10:22,636 --> 00:10:24,058
l don't see my name
on that check.
133
00:10:24,137 --> 00:10:27,925
Who should he make it out to,
''Julian Peters and Phoebe''?
134
00:10:28,008 --> 00:10:29,088
What are we, a trapeze act?
135
00:10:29,176 --> 00:10:30,962
l was going to share
the money with you.
136
00:10:31,044 --> 00:10:32,557
Yeah, right.
137
00:10:36,650 --> 00:10:38,629
Yes! This is the man.
138
00:10:38,719 --> 00:10:40,641
Here's your check.
Sorry for the confusion.
139
00:10:40,721 --> 00:10:41,904
Oh, there's no confusion.
140
00:10:41,989 --> 00:10:43,672
l don't want the check.
l want the dog.
141
00:10:43,757 --> 00:10:47,079
You can buy 10 dogs for
that price. Why this one?
142
00:10:47,194 --> 00:10:49,617
My wife has a female
of this breed.
143
00:10:49,696 --> 00:10:53,120
She was looking for a male.
Apparently, l won't do.
144
00:10:53,200 --> 00:10:56,681
Mister, l need this dog.
Please take your check back.
145
00:10:56,770 --> 00:10:58,886
l'm sorry. A deal is a deal.
146
00:10:58,972 --> 00:11:01,930
Besides, l already promised
the dog he'd get laid.
147
00:11:03,477 --> 00:11:06,628
Customs. Whose dog is this?
148
00:11:06,713 --> 00:11:08,066
- Mine.
- lt's ours.
149
00:11:08,148 --> 00:11:11,072
As you can see, sir,
the dog belongs to me.
150
00:11:11,151 --> 00:11:13,904
Do you have
the dog's papers?
151
00:11:13,987 --> 00:11:15,204
Papers?
152
00:11:15,289 --> 00:11:18,042
lf you don't have papers,
you must leave the train...
153
00:11:18,125 --> 00:11:21,049
and have the dog examined
by a veterinary authority.
154
00:11:21,128 --> 00:11:22,447
lt's their dog.
155
00:11:22,529 --> 00:11:24,042
l was just letting
him lick me.
156
00:11:24,131 --> 00:11:27,988
- Good night.
- Get your luggage, please.
157
00:11:29,069 --> 00:11:31,549
Get the bags.
Yoo-hoo, signore!
158
00:11:31,638 --> 00:11:33,185
l'm still interested in the dog.
159
00:11:33,273 --> 00:11:35,787
Would you excuse me?
l'm being kicked off this train.
160
00:11:35,876 --> 00:11:38,265
l'd like to ask
the conductor to slow down.
161
00:11:38,278 --> 00:11:41,793
lf the owner should have
a change of heart...
162
00:11:41,882 --> 00:11:43,463
come to me in Monte Carlo.
163
00:11:43,550 --> 00:11:45,905
l'll take the dog
off your hands.
164
00:11:45,986 --> 00:11:50,935
Augie Morosco.
L'Hotel de Paris.
165
00:11:51,024 --> 00:11:52,241
Thank you.
166
00:11:58,332 --> 00:12:02,655
Madame Van Dougen?
This is Julian Peters again.
167
00:12:02,736 --> 00:12:04,727
No, we just got held up...
168
00:12:04,738 --> 00:12:07,696
because we had to have
a veterinarian examine him...
169
00:12:07,774 --> 00:12:09,526
because we didn't
have his papers.
170
00:12:09,609 --> 00:12:16,640
A veterinarian, uh, to ex--
a doctor de puppy.
171
00:12:16,717 --> 00:12:19,504
Right, so we can
cross the border.
172
00:12:19,586 --> 00:12:22,100
No, he's in perfect health,
he really is.
173
00:12:22,189 --> 00:12:25,875
Of course he's here.
No, he's at a cafe.
174
00:12:25,959 --> 00:12:29,281
You want to talk to him?
All right, sure.
175
00:12:29,363 --> 00:12:31,979
Hang on. Nice life.
176
00:12:36,002 --> 00:12:39,517
You hear that? He lit up
at the sound of your voice.
177
00:12:39,606 --> 00:12:44,157
Listen, we missed the last
train, so we have to take a bus.
178
00:12:44,244 --> 00:12:49,102
A bussor Busteer Busseer
The bus, right.
179
00:12:49,182 --> 00:12:51,696
So we'll be there
in a while, about 1:00.
180
00:12:51,785 --> 00:12:55,039
We can come over, but isn't
that a little late for--
181
00:12:55,122 --> 00:12:59,604
Madame Van Dougen?
Are you sick?
182
00:12:59,693 --> 00:13:02,548
ls she having sex now?
183
00:13:02,629 --> 00:13:04,915
Are you OK?
184
00:13:04,998 --> 00:13:07,319
Can you just talk
a little slower?
185
00:13:07,401 --> 00:13:08,857
l'm having trouble
understanding.
186
00:13:08,935 --> 00:13:11,358
Madame Van Dougen? Hello?
187
00:13:29,022 --> 00:13:35,177
Neil, you're missing this!
lt's so beautiful!
188
00:13:35,262 --> 00:13:38,880
- lt's so romantic...
- Romantic, right.
189
00:13:38,965 --> 00:13:40,648
Look, honey, you're
going to take forever.
190
00:13:40,734 --> 00:13:42,281
Why don't you just
meet me in the casino?
191
00:13:42,369 --> 00:13:44,325
l'll only be
a couple of minutes.
192
00:13:44,404 --> 00:13:47,589
Marilyn, don't torture me.
You make me sit here...
193
00:13:47,674 --> 00:13:50,290
while you figure out
what you're gonna wear!
194
00:13:50,377 --> 00:13:52,925
Come on, l'm itching
to hit the tables!
195
00:13:53,013 --> 00:13:54,867
Neil, is that our trip money?
196
00:13:54,948 --> 00:13:57,906
l'm not leaving $5,000
in cash in a hotel room.
197
00:13:57,984 --> 00:14:00,737
We're in Europe.
These people rob you blind.
198
00:14:00,821 --> 00:14:04,302
Neil, promise me you won't
gamble with our trip money.
199
00:14:04,391 --> 00:14:09,078
- l promise, l promise!
- OK!
200
00:14:11,398 --> 00:14:13,912
Like l'm going
to blow $5,000 gambling.
201
00:14:14,000 --> 00:14:17,925
Like l'm some kind
of idiot or something.
202
00:14:17,938 --> 00:14:20,259
l'm thinking about wearing
the Versace sample--
203
00:14:20,340 --> 00:14:23,229
the black one with the sequins?
204
00:14:23,310 --> 00:14:26,859
Dream on, Mare.
Maybe 5 years ago, huh?
205
00:14:32,819 --> 00:14:36,437
- Don't forget to hide--
- The garment bag under the bed.
206
00:14:36,690 --> 00:14:39,272
And don't let the hangers stick
out this time, all right?
207
00:14:39,359 --> 00:14:41,816
And listen, don't order more
of that bottled water...
208
00:14:41,895 --> 00:14:46,013
at 14 bucks a pop.
You can drink out of the tap.
209
00:14:46,099 --> 00:14:51,787
Have l since the day you met me
ever done anything right?
210
00:14:52,839 --> 00:14:56,127
Of course, doll. You married me.
211
00:14:58,879 --> 00:15:03,669
Thank you, Neil. You're always
so supportive, so giving.
212
00:15:03,750 --> 00:15:07,004
Baby... wish me luck.
213
00:15:40,987 --> 00:15:43,035
Merci.
214
00:15:43,123 --> 00:15:45,102
700,000, please.
215
00:15:45,191 --> 00:15:46,442
Monsieur.
216
00:15:48,495 --> 00:15:50,508
Thank you.
217
00:15:54,568 --> 00:15:59,221
- 50 francs.
- 50?
218
00:15:59,306 --> 00:16:03,254
l'll have to get
the smaller markers.
219
00:16:03,343 --> 00:16:05,732
They use them
in the children's casino.
220
00:16:05,812 --> 00:16:11,239
- Just give me the markers.
- 50.
221
00:16:12,319 --> 00:16:15,277
Wait, you made a mistake.
l said 5,000.
222
00:16:15,355 --> 00:16:18,836
- Francs?
- Dollars. U.S. Dollars.
223
00:16:18,925 --> 00:16:23,009
The guy thought
l said 50 francs.
224
00:16:23,096 --> 00:16:28,181
- Are you finnish?
- No. Are you Swedish?
225
00:16:28,268 --> 00:16:36,972
Am l finished? l've just begun!
Am l finished? No way, big boy!
226
00:17:00,100 --> 00:17:03,854
- Cigarette?
- No, thanks, l don't smoke.
227
00:17:03,937 --> 00:17:07,384
lt is a weakness, l know.
For me, one of many...
228
00:17:07,474 --> 00:17:10,966
l'm afraid, not the least of
which is a beautiful woman...
229
00:17:10,977 --> 00:17:14,401
- such as yourself.
- Thank you. l'm married.
230
00:17:14,514 --> 00:17:16,266
lnteresting--the married woman.
231
00:17:16,349 --> 00:17:19,034
One of life's
misunderstood creatures...
232
00:17:19,119 --> 00:17:22,077
to whom no man is truly worthy.
233
00:17:22,155 --> 00:17:26,046
Peron de la Pena
at your service, madame.
234
00:17:26,126 --> 00:17:28,447
l think l'd better
find my husband.
235
00:17:28,528 --> 00:17:30,314
You may call me Alfonso.
236
00:17:33,366 --> 00:17:35,926
The ugly American
is betting on red!
237
00:17:35,935 --> 00:17:38,517
Red, baby! Red, baby!
Red, red, red.
238
00:17:42,976 --> 00:17:44,898
Rouge.
239
00:17:44,978 --> 00:17:47,958
Yes! l love it,
l love it, l love it.
240
00:17:48,048 --> 00:17:52,235
Bring it over here.
Come on. Hey, l won it!
241
00:17:52,318 --> 00:17:53,569
l just want to make sure
because l'm American.
242
00:17:53,653 --> 00:17:55,507
l know you hate Americans,
but just remember...
243
00:17:55,588 --> 00:17:57,977
if it wasn't for us, you'd be
speaking German right now!
244
00:17:58,058 --> 00:17:59,275
- So gimme my chips!
- Martini?
245
00:17:59,359 --> 00:18:03,375
- Yes! Martini, yes.
- That's 100 bucks, buddy.
246
00:18:03,463 --> 00:18:05,886
That's a damn good tip
for a martini, huh?
247
00:18:05,965 --> 00:18:07,318
All right, we're cooking now.
248
00:18:07,400 --> 00:18:09,254
Thank you, sir.
This is for you, my dear.
249
00:18:09,335 --> 00:18:11,383
Get a t-shirt for those,
will you?
250
00:18:11,471 --> 00:18:13,393
Let's see, what's in my system?
251
00:18:13,473 --> 00:18:15,122
Hey! Keep your face
out of my system.
252
00:18:15,208 --> 00:18:17,563
This cost me a fortune.
Oh, boy, Marilyn...
253
00:18:17,644 --> 00:18:20,602
- This is working like a charm.
- Hello, Neil.
254
00:18:20,680 --> 00:18:21,897
Voulez-vous miser, monsieur?
255
00:18:22,015 --> 00:18:27,499
Yes, l'm betting on black.
American on black.
256
00:18:27,587 --> 00:18:29,066
Well, what do you think?
257
00:18:29,155 --> 00:18:30,941
lt's not you, honey.
lt's not you, that's all.
258
00:18:31,024 --> 00:18:32,002
But that's what l like about it.
259
00:18:32,092 --> 00:18:34,640
Honey, you're hanging out
all over the place!
260
00:18:34,728 --> 00:18:35,717
You're going to catch something.
261
00:18:35,729 --> 00:18:37,242
- What?
- Rouge.
262
00:18:37,330 --> 00:18:42,620
Rouge? Rats! Honey,
l knew you'd do that to me.
263
00:18:42,702 --> 00:18:45,318
Don't hang around, OK?
You're jinxing me.
264
00:18:45,405 --> 00:18:48,021
The look is jinxing me.
That thing's jinxing me.
265
00:18:48,141 --> 00:18:50,257
Go, go. Will you go?
Go play the slots.
266
00:18:50,343 --> 00:18:52,231
Get a drink or something.
Have fun.
267
00:18:52,312 --> 00:18:54,268
This is Monte Carlo! Come on,
it's a gambling place.
268
00:18:54,347 --> 00:18:55,894
Change your clothes!
Put a t-shirt on!
269
00:18:56,015 --> 00:18:58,233
Do you see the way
she was hanging out...
270
00:18:58,318 --> 00:18:59,933
all over the place?
Black, black, black!
271
00:19:00,019 --> 00:19:04,171
The married woman. One of life's
misunderstood creatures...
272
00:19:04,257 --> 00:19:06,339
to whom no man is truly worthy.
273
00:19:06,426 --> 00:19:08,940
- Do you like to gamble?
- Yes.
274
00:19:09,028 --> 00:19:10,245
Do you have cash?
275
00:19:24,677 --> 00:19:28,625
ll ne va plus.
276
00:19:28,715 --> 00:19:32,663
Dix-Sept Noir.
Un tellement.
277
00:19:32,752 --> 00:19:36,108
lt's merely a game of chance.
278
00:19:36,189 --> 00:19:39,408
One gambles for
the sake of gambling.
279
00:19:41,327 --> 00:19:43,750
- You pick a number.
- Me?
280
00:19:43,997 --> 00:19:46,716
- You.
- l don't know, l never did.
281
00:19:46,800 --> 00:19:49,314
- Of course, l'll lose anyway.
- Really?
282
00:19:49,435 --> 00:19:50,754
- You can do me no harm.
- You sure?
283
00:19:51,004 --> 00:19:55,759
- Really, l'm sure.
- OK. 13.
284
00:19:56,009 --> 00:19:57,362
- 13?
- lt's no good?
285
00:19:57,443 --> 00:20:02,062
Oh, no. 13 is fine! Lucky 13.
286
00:20:05,285 --> 00:20:08,243
- You are American.
- Yes. New Jersey.
287
00:20:08,321 --> 00:20:11,074
- Oh, l'm so sorry.
- lt's really not that bad.
288
00:20:11,157 --> 00:20:15,344
No, l mean l am sorry
l have not introduced myself.
289
00:20:15,428 --> 00:20:19,012
l am Hercules Popodopoulos.
From Athens.
290
00:20:19,098 --> 00:20:21,020
Marilyn Schwary. From Newark.
291
00:20:23,703 --> 00:20:27,355
- Treize Noir.
- Fantastic! We win!
292
00:20:27,473 --> 00:20:28,690
l won!
293
00:20:39,552 --> 00:20:41,201
2,000 francs?
294
00:20:41,287 --> 00:20:43,437
l'm sorry.
ls the amount not adequate?
295
00:20:43,523 --> 00:20:45,206
What, are you planning
on bringing friends?
296
00:20:45,291 --> 00:20:48,510
Listen, maybe this is what
hookers look like in Greece...
297
00:20:48,595 --> 00:20:51,712
but l'm no hooker, l'm a
housewife. We do it for free!
298
00:20:51,798 --> 00:20:53,584
But, madame. Cherie, please.
299
00:20:53,666 --> 00:20:56,248
This is your share
of the winnings.
300
00:20:56,336 --> 00:20:59,692
lt is customary.
l win... you benefit.
301
00:21:02,642 --> 00:21:10,242
Look, you must risk this marker
on a turn of the wheel. Please?
302
00:21:10,316 --> 00:21:12,272
Please.
303
00:21:18,558 --> 00:21:19,843
Monsieur, faites un jeux.
304
00:21:20,093 --> 00:21:26,180
- 13.
- 13?
305
00:21:31,471 --> 00:21:39,401
Rien ne va plus.
Treize Noir.
306
00:21:39,479 --> 00:21:42,733
Extraordinary! Again!
l don't believe it!
307
00:21:42,815 --> 00:21:45,295
Nothing like this
has ever happened to me!
308
00:21:45,385 --> 00:21:47,740
- You now have 70,000 francs.
- ln dollars.
309
00:21:47,820 --> 00:21:49,378
That is 14,000
American dollars.
310
00:21:49,389 --> 00:21:50,742
$14,000?
311
00:21:50,823 --> 00:21:56,887
- Monsieur, faites vos jeux.
- Madame, the table waits.
312
00:21:59,866 --> 00:22:03,313
And if l bet it all on 13
again, l'll have...
313
00:22:03,403 --> 00:22:06,827
- Half a million dollars.
- Half a million dollars!
314
00:22:06,906 --> 00:22:08,589
Or nothing.
315
00:22:08,675 --> 00:22:10,723
Monsieur, faites vos jeux.
316
00:22:12,812 --> 00:22:16,236
l can't.
317
00:22:16,316 --> 00:22:20,764
At the gaming table,
as in life...
318
00:22:20,853 --> 00:22:23,674
risking all takes great courage.
319
00:22:29,362 --> 00:22:32,809
l'm going to shoot the works
on 13.
320
00:22:32,899 --> 00:22:35,220
Madame, l admire
your insouciance.
321
00:22:35,301 --> 00:22:37,383
lt's the dress.
lt shows everything.
322
00:23:15,341 --> 00:23:19,664
l'm starving. lf l had
a barbecue, l'd eat the dog.
323
00:23:19,746 --> 00:23:22,260
ls that supposed to be funny?
324
00:23:22,348 --> 00:23:26,500
Oh! You're listening! You know,
that's the first time...
325
00:23:26,586 --> 00:23:30,204
she actually spoke to me
since we crossed the border?
326
00:23:36,896 --> 00:23:42,289
OK, look... let's call a truce.
What do you say?
327
00:23:45,338 --> 00:23:48,694
OK, how's this for an idea--
we get the reward money...
328
00:23:48,775 --> 00:23:51,699
we come back here,
l'll buy us a lovely dinner...
329
00:23:51,778 --> 00:23:53,336
a little champagne--
330
00:23:53,346 --> 00:23:56,565
Look, don't waste my time.
331
00:23:56,649 --> 00:23:59,300
There's absolutely no chance
l'd get involved with you.
332
00:23:59,385 --> 00:24:01,239
lt's beyond out of the question.
333
00:24:01,320 --> 00:24:04,676
This is a business deal.
Let's stick to business.
334
00:24:05,992 --> 00:24:07,914
Who said anything
about getting involved?
335
00:24:07,994 --> 00:24:09,780
Sweetheart, l got news for you.
336
00:24:09,862 --> 00:24:12,285
l'm hot as a pistol,
and the last thing l need...
337
00:24:12,365 --> 00:24:14,651
is to be seen with a woman
wearing tights from Chernobyl.
338
00:24:14,734 --> 00:24:18,852
- Do you ever shut up?
- Oh, what a wit.
339
00:24:19,939 --> 00:24:21,452
Rien ne va plus.
340
00:24:24,010 --> 00:24:27,002
What do l have to do to get
a drink in this place?
341
00:24:27,013 --> 00:24:30,267
Fart the French national anthem?
342
00:24:30,349 --> 00:24:34,968
Black, baby. lt's got to be
black. Black, baby, come on.
343
00:24:35,054 --> 00:24:36,635
Vingt-trois, rouge.
344
00:24:36,756 --> 00:24:40,305
Rouge! Wait!
Somebody moved my bet.
345
00:24:40,393 --> 00:24:41,508
l distinctly remember
betting on red!
346
00:24:41,594 --> 00:24:42,583
Monsieur.
347
00:24:42,595 --> 00:24:43,641
- What?
- Sir!
348
00:24:43,729 --> 00:24:46,448
Please lower your voice.
You're in Monte Carlo.
349
00:24:46,532 --> 00:24:48,648
- l know where l am.
- 10,000 each.
350
00:24:48,734 --> 00:24:49,883
Rollin', rollin'...
351
00:24:52,305 --> 00:24:53,852
All right,
what's happening here?
352
00:24:53,940 --> 00:24:57,592
Morosco. Seize, rouge
Seize, rouge!
353
00:24:57,677 --> 00:25:00,669
Aw, rouge, l love ya, rouge!
354
00:25:00,680 --> 00:25:02,966
Hi. Remember me?
l'm Neil Schwary.
355
00:25:03,049 --> 00:25:06,974
No! 36, 36, 3, and 4.
A triangle!
356
00:25:07,053 --> 00:25:07,974
Get away from me.
What are you doin' here?
357
00:25:08,087 --> 00:25:10,339
l was on the train.
You had the dog.
358
00:25:10,423 --> 00:25:11,742
l had my wife. Remember?
359
00:25:11,824 --> 00:25:13,439
No! Beat it!
Where did it land?
360
00:25:13,526 --> 00:25:15,073
l'll take it! Leave it there!
361
00:25:15,328 --> 00:25:17,979
This my number!
Buy a hat! There ya go!
362
00:25:18,064 --> 00:25:20,988
What's happening? Talk to me,
folks! How am l doing?
363
00:25:21,067 --> 00:25:23,991
- Hello! Woo-Hoo!
- You won that?
364
00:25:24,070 --> 00:25:26,493
Oh, this is mine!
This is my night!
365
00:25:26,572 --> 00:25:29,996
l'm rolling like a hunchback
doing somersaults!
366
00:25:30,076 --> 00:25:33,000
- Yes! You're gambling!
- Get away from me!
367
00:25:33,079 --> 00:25:34,592
What about Gamblers Anonymous?
368
00:25:34,680 --> 00:25:38,571
l'm in the power of a force
much greater than myself!
369
00:25:38,651 --> 00:25:42,041
Yes. l know that feeling.
370
00:25:44,557 --> 00:25:51,929
- 29! Splits. 100,000.
- One hundred thou--please!
371
00:25:51,998 --> 00:25:54,978
- Please. l need your help.
- Good-bye.
372
00:25:55,067 --> 00:25:56,420
Wait. Bet for me.
373
00:25:56,502 --> 00:25:57,685
l'll play the same numbers
as you.
374
00:25:57,770 --> 00:26:00,694
- Good-bye!
- l'm desperate!
375
00:26:00,773 --> 00:26:02,058
l'm compassionate.
Give me your money.
376
00:26:02,175 --> 00:26:03,426
- l'm broke.
- Bye.
377
00:26:03,509 --> 00:26:05,932
Wait! Lend me enough
for the first bet. Please.
378
00:26:06,012 --> 00:26:07,798
l gambled away
a fortune tonight.
379
00:26:07,880 --> 00:26:09,632
l might have to sell
my business.
380
00:26:09,715 --> 00:26:11,706
You know how that is.
You've been there. Please!
381
00:26:11,717 --> 00:26:13,708
All right. Stop groveling.
382
00:26:13,719 --> 00:26:14,868
- l don't mind!
- Stand up.
383
00:26:14,954 --> 00:26:16,808
You're a great man, Morosco.
384
00:26:16,889 --> 00:26:21,474
Tonight l'm going to make you
a rich man, Neil Schwary.
385
00:26:21,561 --> 00:26:24,519
Yes! But first l must find
the little boys' room.
386
00:26:24,630 --> 00:26:27,554
And lose precious time? Waiter!
Bring this man a cup!
387
00:26:27,633 --> 00:26:29,919
- Uh-oh.
- Who's that?
388
00:26:30,002 --> 00:26:34,154
- lt's my wife.
- My condolences.
389
00:26:36,042 --> 00:26:39,557
- Elena, darling.
- Augie, what are you doing?
390
00:26:39,645 --> 00:26:42,967
l thought l'd just come to the
casino and say hi to the staff.
391
00:26:43,049 --> 00:26:44,664
l thought maybe l'd lay
down a little bet.
392
00:26:44,750 --> 00:26:47,901
- 7 and 27 now! Yes!
- You're incorrigible.
393
00:26:47,987 --> 00:26:50,171
You don't even come
to the hotel.
394
00:26:50,423 --> 00:26:52,846
You get off the train
and come directly here?
395
00:26:52,925 --> 00:26:57,077
No, Elena, you don't understand.
l'm on a roll! Shoot the works!
396
00:26:57,163 --> 00:26:59,745
Yes! OK,
l'm putting more on 7...
397
00:26:59,832 --> 00:27:03,450
Look at you--dirty, sweaty.
You probably haven't eaten.
398
00:27:03,536 --> 00:27:07,051
Yes, l did! l ate a marker.
Double the bet!
399
00:27:07,139 --> 00:27:09,926
Double the bet!
Yes! These are mine.
400
00:27:10,009 --> 00:27:12,762
l don't know what
to say to you anymore.
401
00:27:12,845 --> 00:27:14,426
l wait for you.
You don't show up.
402
00:27:14,547 --> 00:27:15,900
Come to me, baby!
403
00:27:15,982 --> 00:27:18,064
l worry. l call
the hospital, the police.
404
00:27:18,150 --> 00:27:20,402
l say to myself,
he can't be at the casino.
405
00:27:20,486 --> 00:27:26,482
- He promised me!
- Come on! 7! Red! We win!
406
00:27:26,559 --> 00:27:29,210
- l can't believe it!
- l've had enough.
407
00:27:29,462 --> 00:27:30,679
The gentleman's cup.
408
00:27:30,763 --> 00:27:32,719
Get a bigger cup!
Don't insult the man!
409
00:27:32,798 --> 00:27:34,982
How do l compete
with this addiction?
410
00:27:35,067 --> 00:27:38,992
- 500,000 francs!
- 500,000 francs!
411
00:27:52,852 --> 00:27:56,071
Tonight we break the
bank in Monte Carlo!
412
00:28:18,711 --> 00:28:24,069
- Try the gate.
- Maybe she left it open for us?
413
00:28:24,150 --> 00:28:26,072
That doesn't make any sense.
414
00:28:26,152 --> 00:28:29,633
Come on, she must have, like,
a $50,000 security system here.
415
00:28:29,755 --> 00:28:33,111
l mean, she's going to
leave the front gate open?
416
00:29:20,172 --> 00:29:21,685
Madame Van Dougen!
417
00:29:33,853 --> 00:29:39,974
lt's Julian Peters! And Phoebe.
We brought your dog!
418
00:29:46,165 --> 00:29:47,678
Madame Van Dougen?
419
00:29:47,767 --> 00:29:50,691
Check out the side of the house.
420
00:29:50,770 --> 00:29:52,158
What, are you on crutches?
421
00:29:52,171 --> 00:29:53,991
Just check out
the side of the house.
422
00:29:59,779 --> 00:30:03,135
l study acting 10 years...
423
00:30:03,215 --> 00:30:05,831
and wind up as a whipping boy
for She-Demon.
424
00:30:13,058 --> 00:30:16,846
Oh, this whole Europe thing
is a mistake.
425
00:30:16,929 --> 00:30:19,716
l could be at a Yankee game now.
426
00:30:19,799 --> 00:30:23,018
lnstead, l'm checking out
Freddy Krueger's villa.
427
00:30:29,208 --> 00:30:30,721
Madame Van Dougen!
428
00:30:37,082 --> 00:30:39,698
All right. OK.
429
00:30:57,002 --> 00:30:58,185
Phoebe.
430
00:31:07,913 --> 00:31:08,993
Over here.
431
00:31:15,221 --> 00:31:18,008
You could have at least
left me a note.
432
00:31:18,090 --> 00:31:20,069
- There's a bracelet.
- A what?
433
00:31:20,159 --> 00:31:22,013
- A bracelet.
- Yeah?
434
00:31:27,333 --> 00:31:30,325
lt is a bracelet.
Very expensive bracelet.
435
00:31:30,336 --> 00:31:34,261
- Leave it.
- Why?
436
00:31:34,340 --> 00:31:36,797
Because it doesn't
belong to us.
437
00:31:36,876 --> 00:31:39,197
There could be a reward
for this, too.
438
00:31:39,211 --> 00:31:40,929
This could be, like,
a little cottage industry...
439
00:31:41,013 --> 00:31:42,935
returning shit
to Madame Van Dougen.
440
00:31:43,015 --> 00:31:50,012
- OK. Pull.
- lt's stuck.
441
00:31:50,089 --> 00:31:51,340
Pull harder.
442
00:31:55,928 --> 00:31:56,940
ls that what l think it is?
443
00:31:57,029 --> 00:31:59,452
- lt's a hand.
- A hand? What kind of hand?
444
00:31:59,532 --> 00:32:04,492
A hand attached to a dead body,
that kind of hand.
445
00:32:04,503 --> 00:32:07,358
l've never seen
a dead hand before!
446
00:32:07,439 --> 00:32:08,952
Get in line!
447
00:32:11,377 --> 00:32:13,959
l broke her fingers!
448
00:32:14,046 --> 00:32:15,832
Believe me, that's the
least of our problems!
449
00:32:15,915 --> 00:32:19,703
- We gotta get out of here!
- ls she dead?
450
00:32:19,785 --> 00:32:23,039
Come on! Now!
451
00:32:24,790 --> 00:32:27,145
Wait. My suitcase!
452
00:32:27,226 --> 00:32:29,740
Well, then get it, but hurry!
453
00:32:32,831 --> 00:32:34,719
My suitcase.
454
00:32:34,800 --> 00:32:38,725
Oh, l'll go because l'm a man.
455
00:32:38,804 --> 00:32:41,159
Would you put
a muzzle on that thing?
456
00:33:06,198 --> 00:33:08,120
ls this Versailles?
457
00:33:08,200 --> 00:33:12,955
l, uh... without my glasses,
l'm as blind as a bat...
458
00:33:13,038 --> 00:33:17,122
but, hey, you know, as long
as you have your health.
459
00:33:21,213 --> 00:33:23,864
Where is it?
Where's my suitcase?
460
00:33:23,949 --> 00:33:25,530
Just a couple of feet
past the killer.
461
00:33:25,618 --> 00:33:27,973
What do you mean?
The killer's here?
462
00:33:28,053 --> 00:33:31,307
His eyes and feet are.
l'm assuming the rest.
463
00:33:34,226 --> 00:33:36,308
Oh, after you.
464
00:33:42,368 --> 00:33:44,120
How much for the shoes?
465
00:33:44,203 --> 00:33:46,626
l am sorry, monsieur.
Casino policy.
466
00:33:46,639 --> 00:33:49,460
We do not accept
articles of clothing.
467
00:33:50,643 --> 00:33:54,966
- My heart!
- My foot.
468
00:33:56,215 --> 00:33:58,900
Sir, could you get my tip
back from that waiter?
469
00:33:58,984 --> 00:34:01,168
You seem like a nice guy.
470
00:34:01,253 --> 00:34:03,107
l lost everything!
l cashed checks!
471
00:34:03,188 --> 00:34:04,974
l drained my bank accounts!
472
00:34:05,057 --> 00:34:06,979
l told him the only way
to win at the casino...
473
00:34:07,059 --> 00:34:08,139
is not to gamble.
474
00:34:08,227 --> 00:34:10,115
You also told me
to cash my checks!
475
00:34:10,195 --> 00:34:13,119
What did you listen to me for?
l'm a man with an illness.
476
00:34:13,198 --> 00:34:14,415
Don't let him die!
477
00:34:14,500 --> 00:34:16,548
l want the pleasure
of killing him myself!
478
00:34:16,635 --> 00:34:17,988
- ls that so?
- Yes!
479
00:34:18,070 --> 00:34:19,992
- Yes!
- ls that so?
480
00:34:20,072 --> 00:34:22,461
What do you want to do,
have a fist fight?
481
00:34:22,574 --> 00:34:25,862
Yeah! l want to kick
your loser ass, Morosco!
482
00:34:25,944 --> 00:34:28,526
Come on, let's go!
Your size don't scare me!
483
00:34:28,614 --> 00:34:31,538
All right! But not here
in the promenade.
484
00:34:31,617 --> 00:34:35,132
- Why? Where, then?
- You see that park over there?
485
00:34:35,220 --> 00:34:36,175
Where?
486
00:34:38,357 --> 00:34:41,178
Monsieur, venez!
487
00:34:41,260 --> 00:34:43,581
l think we should
call the police!
488
00:34:43,662 --> 00:34:47,587
- Absolutely not!
- Come on, there's been a murder!
489
00:34:47,666 --> 00:34:49,145
Phoebe, we could be suspects!
490
00:34:49,234 --> 00:34:52,453
We're not suspects.
We're witnesses!
491
00:34:52,538 --> 00:34:56,554
We're foreigners. We're dead
broke, desperate for money.
492
00:34:56,642 --> 00:34:58,598
We're bringing this rich
woman's dog to a villa...
493
00:34:58,677 --> 00:35:02,192
at 1:00 in the morning.
She doesn't answer.
494
00:35:02,281 --> 00:35:04,033
We find a bracelet 'cause
we're snooping around.
495
00:35:04,116 --> 00:35:06,164
We pull on it.
lt leads to a hand.
496
00:35:06,251 --> 00:35:07,502
Who's gonna believe that story?
497
00:35:07,586 --> 00:35:09,099
Mother Teresa
wouldn't even buy it!
498
00:35:09,188 --> 00:35:11,372
Forget about it.
They'll handcuff us.
499
00:35:11,457 --> 00:35:12,503
They'll fingerprint us.
500
00:35:12,591 --> 00:35:14,104
They'll take us in
for interrogation.
501
00:35:14,193 --> 00:35:17,173
Could we just move? Really.
502
00:35:17,262 --> 00:35:20,242
This is crazy. We haven't
done anything wrong.
503
00:35:20,332 --> 00:35:22,983
Why are we running?
504
00:35:23,068 --> 00:35:26,458
You have any idea what
the French legal system is like?
505
00:35:26,538 --> 00:35:29,655
lt's a nightmare.
We don't speak the language.
506
00:35:29,742 --> 00:35:31,164
We don't understand the rules.
507
00:35:31,243 --> 00:35:33,564
They'll get us some
shitty public defender.
508
00:35:33,645 --> 00:35:37,331
We'll spend years in jail
before the case goes to trial.
509
00:35:37,416 --> 00:35:38,997
Casting directors
will always think of me...
510
00:35:39,084 --> 00:35:42,201
- as the Van Dougen murderer.
- We have to call the police.
511
00:35:42,287 --> 00:35:45,142
lf the killer's still there,
we'll catch him...
512
00:35:45,224 --> 00:35:48,204
and then l can get
my suitcase back.
513
00:36:00,506 --> 00:36:02,986
We won't identify ourselves.
514
00:36:03,075 --> 00:36:05,464
Once we read they've
arrested somebody...
515
00:36:05,544 --> 00:36:06,624
then we'll come forward.
516
00:36:06,712 --> 00:36:08,998
l think that's
the smartest thing.
517
00:36:09,081 --> 00:36:11,504
And don't ever kiss me
that way again or any way.
518
00:36:11,583 --> 00:36:15,405
No kissing, period! Oh, God.
519
00:36:29,201 --> 00:36:31,681
- Toussaint.
- l'd like to report a murder.
520
00:36:31,770 --> 00:36:33,226
What?
521
00:36:37,509 --> 00:36:44,005
- Did you say... murder?
- Yes. That's a-right, a murder.
522
00:36:44,116 --> 00:36:45,162
You're ltalian?
523
00:36:45,250 --> 00:36:47,298
That's a-correct.
l'm ltaliano, sir.
524
00:36:47,386 --> 00:36:52,642
- What's your name?
- My name? Balboa. Rocky Balboa.
525
00:36:52,724 --> 00:36:56,273
So listen. The body--
it's at the Villa Van Dougen.
526
00:36:56,361 --> 00:36:59,012
Boulevard Kandinsky, Numero 17.
527
00:36:59,097 --> 00:37:00,712
- Come on!
- And if you a-hurry...
528
00:37:00,799 --> 00:37:02,755
- You can a-catcha the killer.
- Killer?
529
00:37:02,835 --> 00:37:06,783
Yes. l saw his a-feet.
2 of them.
530
00:37:07,039 --> 00:37:11,123
No, not 2 killers. 2 feet.
l'm talking to an idiot.
531
00:37:11,210 --> 00:37:13,531
No, he is.
They're tracing the call!
532
00:37:13,612 --> 00:37:15,603
- Ciaor
- God!
533
00:37:15,614 --> 00:37:19,368
Well, excuse me. l panicked.
l'm talking to the police!
534
00:37:19,451 --> 00:37:22,238
To me, every authority figure
is still my vice principal.
535
00:37:22,321 --> 00:37:25,643
A letter would've
been faster. God!
536
00:37:25,724 --> 00:37:27,806
Will you relax? l've worked
in enough police films...
537
00:37:28,060 --> 00:37:32,576
to know they can't trace
a phone call that quickly.
538
00:37:32,664 --> 00:37:34,450
So they weren't French.
539
00:37:45,811 --> 00:37:51,670
Oh, God. He's giving them
a description. That's you.
540
00:37:51,750 --> 00:37:52,796
l wish.
541
00:37:54,286 --> 00:37:58,837
- Un petit chien.
- The dog.
542
00:37:59,091 --> 00:38:00,342
We're dead. Let's go.
543
00:38:03,595 --> 00:38:06,814
l can't believe we lied to the
police. l feel like a fugitive.
544
00:38:06,899 --> 00:38:08,116
lt's like quicksand.
545
00:38:08,200 --> 00:38:10,191
The more you struggle,
the deeper you sink.
546
00:38:10,202 --> 00:38:12,318
l'll tell you--if we keep
walking around with this dog...
547
00:38:12,404 --> 00:38:13,416
we might as well
wear t-shirts...
548
00:38:13,505 --> 00:38:15,223
that say, ''Hi!
We're the killers. ''
549
00:38:15,307 --> 00:38:19,164
You're right.
l really hate to do this.
550
00:38:19,244 --> 00:38:22,566
- Sorry. Take care of yourself.
- What did you do?
551
00:38:22,648 --> 00:38:27,096
l got rid of the dog. Let's go.
552
00:38:27,185 --> 00:38:28,868
You also got rid
of our meal ticket.
553
00:38:29,121 --> 00:38:32,238
l could've sold him to
that guy on the train. $6,000.
554
00:38:32,324 --> 00:38:33,541
My birth control pills.
555
00:38:33,625 --> 00:38:35,104
Never thought
l'd actually say this...
556
00:38:35,193 --> 00:38:36,706
but there is a time
and a place--
557
00:38:36,795 --> 00:38:38,717
- They're in my suitcase.
- So?
558
00:38:38,797 --> 00:38:42,688
- My name's on the prescription.
- You got a problem.
559
00:38:42,768 --> 00:38:46,192
- We have to go back.
- What, are you insane?
560
00:38:46,204 --> 00:38:48,286
The police are probably
swarming the place by now.
561
00:38:48,373 --> 00:38:50,421
lf the police are still
there, we'll leave.
562
00:38:50,509 --> 00:38:51,624
What about the killer?
563
00:38:51,710 --> 00:38:54,099
You think the killer's going
to hang around all night?
564
00:38:54,179 --> 00:38:56,568
l don't know what
his social life's like.
565
00:38:56,648 --> 00:38:58,604
We have no choice.
We have to go back.
566
00:38:58,684 --> 00:38:59,946
Let me be honest with you.
567
00:38:59,952 --> 00:39:01,874
lt's been a very
interesting 12 hours.
568
00:39:01,954 --> 00:39:04,240
l think you're a good chick
down deep, very smart.
569
00:39:04,323 --> 00:39:05,438
But l wouldn't go back...
570
00:39:05,524 --> 00:39:08,140
if my birth control pills
were there.
571
00:39:08,226 --> 00:39:12,276
- Fine. l'll go myself.
- lt's nothing personal.
572
00:39:12,364 --> 00:39:15,151
l just know that prison guards
and me are not a good mix.
573
00:39:15,233 --> 00:39:19,420
l got it.
So nice meeting you.
574
00:39:19,504 --> 00:39:21,586
Yeah, you, too. Good luck.
575
00:39:25,911 --> 00:39:27,333
Oh, God.
576
00:39:38,256 --> 00:39:41,077
She's going to leave me.
l know she's going to leave me.
577
00:39:45,530 --> 00:39:48,613
Yeah, she's going to leave me.
She'll divorce me.
578
00:39:48,700 --> 00:39:50,622
She won't take me, though...
579
00:39:50,702 --> 00:39:53,182
because l got nothing
for her to take!
580
00:39:55,240 --> 00:39:56,628
She'll get remarried.
581
00:39:57,943 --> 00:40:03,597
Some handsome guy with a car
and a car phone. Suits.
582
00:40:03,682 --> 00:40:09,621
Take her out for
the anniversary of our divorce.
583
00:40:09,688 --> 00:40:12,475
She'll get remarried...
584
00:40:12,557 --> 00:40:16,209
and be happier than she
ever was with me.
585
00:40:16,294 --> 00:40:22,324
And what do l become?
Me--Neil Schwary?
586
00:40:22,401 --> 00:40:27,225
The flaky gambler...
loser ex-husband.
587
00:40:27,305 --> 00:40:29,887
Yeah, l'll wear that
the rest of my life.
588
00:40:37,449 --> 00:40:42,273
God, it's me--Neil Schwary.
l really need your help.
589
00:40:42,354 --> 00:40:45,642
l know l'm not a church-going
man, but if you want...
590
00:40:45,724 --> 00:40:49,808
l'll switch my golf games
to Saturday. No sweat.
591
00:40:49,895 --> 00:40:53,342
Look, l know you don't perform
a lot of miracles anymore...
592
00:40:53,432 --> 00:40:58,688
but, boy, what l wouldn't give
for a suitcase full of cash.
593
00:41:13,618 --> 00:41:14,539
Thank you.
594
00:41:27,599 --> 00:41:32,320
- Hello, Neil. How'd you do?
- Me?
595
00:41:32,404 --> 00:41:37,888
l'd say l broke about even.
596
00:41:37,976 --> 00:41:42,265
- What's that?
- This?
597
00:41:42,347 --> 00:41:45,327
This, uh, is, uh...
598
00:41:45,417 --> 00:41:47,806
well, at one point,
the casino ran out of money...
599
00:41:47,886 --> 00:41:50,673
and they started
giving out luggage.
600
00:41:50,755 --> 00:41:53,735
Giving out luggage?
What are you talking about?
601
00:41:55,460 --> 00:42:02,992
Luggage. Bags. Suitcases.
l stole it, OK?
602
00:42:03,068 --> 00:42:08,392
l didn't break even.
l lost big. l lost everything--
603
00:42:08,473 --> 00:42:13,399
our trip money, our savings.
Oh, Marilyn, l'm so sorry.
604
00:42:13,478 --> 00:42:16,493
Please find it in your heart
to forgive me.
605
00:42:16,581 --> 00:42:20,449
l'll make it up to you, l swear.
l'll do anything you ask.
606
00:42:20,452 --> 00:42:22,704
l'll listen to you
when you talk.
607
00:42:22,787 --> 00:42:24,743
l'll look at
your little drawings.
608
00:42:24,823 --> 00:42:25,903
l'll take you to the mall...
609
00:42:25,991 --> 00:42:27,913
and never point
to my watch again.
610
00:42:27,993 --> 00:42:31,884
Anything you want.
Foreplay. Anything.
611
00:42:31,963 --> 00:42:34,614
Just don't leave me.
l don't think l can take it.
612
00:42:34,699 --> 00:42:38,055
Why, Neil, would you
steal a suitcase?
613
00:42:38,136 --> 00:42:39,649
Answer, please.
614
00:42:40,839 --> 00:42:45,321
l don't know.
l don't know, Marilyn.
615
00:42:45,443 --> 00:42:47,923
l thought maybe there'd
be something in it.
616
00:42:48,013 --> 00:42:52,404
- Cash. Something we could sell.
- l have some money, Neil.
617
00:42:52,484 --> 00:42:55,066
Marilyn, you don't
understand! Money?
618
00:42:55,153 --> 00:42:58,975
- Where'd you get money?
- l put it aside...
619
00:42:59,057 --> 00:43:01,742
knowing in my heart
what a fool you were...
620
00:43:01,826 --> 00:43:05,478
knowing you were capable of
gambling away our trip money...
621
00:43:05,564 --> 00:43:08,044
knowing you had
the self-destructive nature...
622
00:43:08,133 --> 00:43:11,057
to lose our savings
and come crawling in here...
623
00:43:11,136 --> 00:43:14,526
with some lamebrain scheme
to save your ass.
624
00:43:14,606 --> 00:43:16,756
You knew that about me?
625
00:43:17,842 --> 00:43:21,733
Marilyn. You're brilliant.
626
00:43:21,813 --> 00:43:23,895
Don't ever let me tell you
you're anything less.
627
00:43:23,982 --> 00:43:26,564
You mean, like, don't ever let
you call me pygmy brain again?
628
00:43:26,651 --> 00:43:29,438
Oh, Marilyn,
how do you put up with me?
629
00:43:29,521 --> 00:43:32,035
You are an angel,
sent from heaven.
630
00:43:32,123 --> 00:43:33,602
My brilliant, darling wife.
631
00:43:33,692 --> 00:43:35,614
How much money
did you put aside?
632
00:43:35,694 --> 00:43:37,673
lf you could lend me
maybe just a portion...
633
00:43:37,762 --> 00:43:39,047
l could go back to the casino.
634
00:43:41,132 --> 00:43:44,613
Stupid idea!
God, you're beautiful.
635
00:43:44,736 --> 00:43:47,193
We have to return
the suitcase, Neil.
636
00:43:47,439 --> 00:43:50,886
Yes! l know.
637
00:43:50,976 --> 00:43:53,126
You're taking this
very well, Marilyn.
638
00:44:03,955 --> 00:44:06,776
What is it?
Marilyn, what is it?
639
00:44:14,065 --> 00:44:19,651
Turn it off! Honey,
you're not going to scream, OK?
640
00:44:19,738 --> 00:44:22,024
Don't scream, OK?
641
00:44:25,844 --> 00:44:27,197
Shut up.
642
00:44:27,279 --> 00:44:29,201
Shut up, Marilyn!
Be quiet, please!
643
00:44:29,281 --> 00:44:32,205
Oh! Oh, my...
644
00:44:32,284 --> 00:44:33,808
What are you
trying to do, kill me?
645
00:44:33,818 --> 00:44:35,035
No, ma'am!
646
00:44:35,120 --> 00:44:36,769
You want 2 dead
women on your hands?
647
00:44:36,855 --> 00:44:37,833
No, definitely not!
648
00:44:37,922 --> 00:44:39,002
l can't breathe.
l need a glass of water.
649
00:44:39,090 --> 00:44:42,708
- Get me a glass of water!
- Water.
650
00:44:42,794 --> 00:44:44,910
How dare you! What an idiot!
651
00:44:44,996 --> 00:44:48,614
l guess you could say this
vacation's shot to hell!
652
00:44:48,733 --> 00:44:52,681
- Oh, God.
- What's wrong with this glass?
653
00:44:52,771 --> 00:44:56,059
We got to get out of here.
Dead body parts!
654
00:44:56,141 --> 00:44:57,859
Calm down!
655
00:44:59,010 --> 00:45:00,523
Help me pack.
We got to get out of here!
656
00:45:00,612 --> 00:45:04,560
Right! We'll leave the body here
and get the hell out!
657
00:45:04,649 --> 00:45:06,981
- We're taking it with us.
- Marilyn, don't be an idiot!
658
00:45:06,985 --> 00:45:08,737
You steal a suitcase
with a dead woman inside...
659
00:45:08,820 --> 00:45:09,969
and you call me an idiot?
660
00:45:10,055 --> 00:45:11,101
We can't leave
the body here.
661
00:45:11,189 --> 00:45:12,235
We're registered in this hotel!
662
00:45:12,324 --> 00:45:15,009
Right! Very smart!
Good thinking!
663
00:45:15,093 --> 00:45:17,141
From now on, Neil,
l call the shots.
664
00:45:17,228 --> 00:45:18,980
- Understand?
- Perfectly!
665
00:45:19,064 --> 00:45:21,612
l don't want to hear what
you think we should do...
666
00:45:21,700 --> 00:45:23,053
or why you think
we should do it.
667
00:45:23,134 --> 00:45:25,614
Shut up and take orders.
ls that clear?
668
00:45:25,704 --> 00:45:26,625
Completely!
669
00:45:30,342 --> 00:45:33,766
- OK. So what do we do?
- We'll ditch the body...
670
00:45:33,778 --> 00:45:35,632
hop a train,
and blow this pop stand.
671
00:45:35,714 --> 00:45:36,897
l like it! l like it a lot!
672
00:45:36,981 --> 00:45:38,096
- Neil!
- l'll shut up.
673
00:45:59,838 --> 00:46:03,592
Look, OK, look,
l don't know why l'm here.
674
00:46:03,675 --> 00:46:05,597
l don't know
why l came back.
675
00:46:05,677 --> 00:46:09,534
l'm confused, but let's just
get the damn suitcase and go.
676
00:46:09,614 --> 00:46:10,967
OK.
677
00:46:11,049 --> 00:46:13,597
No, no, no. You--you--
you better stay here...
678
00:46:13,685 --> 00:46:15,937
- just in case.
- l'll be fine.
679
00:46:16,020 --> 00:46:17,567
No, really, you stay here.
680
00:46:17,655 --> 00:46:21,842
lf anything should happen--
God forbid...
681
00:46:21,926 --> 00:46:26,181
- Run, OK?
- OK.
682
00:46:28,933 --> 00:46:30,582
You know, feel free
to talk me out of this...
683
00:46:30,668 --> 00:46:31,623
if you want.
684
00:46:37,108 --> 00:46:42,034
Julian... thanks.
685
00:47:07,939 --> 00:47:11,261
- Stop right there! Police!
- Don't shoot! l'm an actor!
686
00:47:11,342 --> 00:47:12,855
What are you doing here?
687
00:47:12,944 --> 00:47:14,366
What am l doing here?
What are you doing here?
688
00:47:14,446 --> 00:47:15,902
- How did you get in?
- Through the gate.
689
00:47:15,980 --> 00:47:17,732
- lt was open?
- lt's always open.
690
00:47:17,816 --> 00:47:19,932
- You've been here before?
- No, l--
691
00:47:20,018 --> 00:47:23,772
- What are you trying to steal?
- Steal? Nothing. l'm no thief.
692
00:47:23,855 --> 00:47:25,777
l'm certainly no murderer.
693
00:47:35,133 --> 00:47:38,421
Murder? Who said
anything about murder?
694
00:47:38,670 --> 00:47:41,184
- l don't know. Stephen King.
- Where's the body?
695
00:47:41,272 --> 00:47:43,058
l don't know.
l only saw her hand.
696
00:47:43,141 --> 00:47:45,223
- Whose hand?
- Madame Van Dougen's.
697
00:47:45,310 --> 00:47:46,857
How do you know it was
Madame Van Dougen's?
698
00:47:46,945 --> 00:47:49,197
l'm just guessing.
lt's a common name.
699
00:47:49,280 --> 00:47:51,669
- Where's the body?
- What am l, a mortician?
700
00:47:51,749 --> 00:47:54,673
- Where is the body?
- ln the garage.
701
00:48:04,729 --> 00:48:08,654
- What is this?
- What, this?
702
00:48:08,733 --> 00:48:10,451
This is an ankle bracelet,
actually.
703
00:48:10,702 --> 00:48:13,091
l like to wear it
over my pants...
704
00:48:13,104 --> 00:48:15,459
or thrown kinda casually
in the cuff... either way.
705
00:48:15,707 --> 00:48:18,460
lt may be too trendy
a look for you.
706
00:48:18,710 --> 00:48:20,826
And the initials
on the clasp are yours?
707
00:48:20,912 --> 00:48:22,459
Of course they're my initials.
708
00:48:22,714 --> 00:48:24,363
They're not the initials
of my name, per se...
709
00:48:24,449 --> 00:48:26,371
but they have
special meaning to me...
710
00:48:26,451 --> 00:48:28,772
something of
personal significance.
711
00:48:28,853 --> 00:48:31,674
There are no initials.
712
00:48:31,756 --> 00:48:36,978
But l congratulate you
on being a very fine actor.
713
00:48:39,898 --> 00:48:41,354
There is nothing.
714
00:48:41,432 --> 00:48:45,152
l believe you will
need an attorney, monsieur.
715
00:48:45,236 --> 00:48:49,388
An attorney?
What l need is an agent.
716
00:48:54,279 --> 00:48:57,237
Oh, boy.
717
00:49:14,399 --> 00:49:15,980
You see, Toussaint...
718
00:49:16,100 --> 00:49:19,456
guilt or innocence is
quite often not the issue.
719
00:49:19,537 --> 00:49:22,461
Persuading the suspect
to say what you want is.
720
00:49:22,540 --> 00:49:23,461
How so?
721
00:49:23,541 --> 00:49:26,055
Because they tend
to lie anyway...
722
00:49:26,144 --> 00:49:28,897
even if they are blameless.
723
00:49:28,980 --> 00:49:32,802
lt's human nature, the fear
of self-incrimination.
724
00:49:34,152 --> 00:49:37,041
Only when they have painted
themselves into a corner...
725
00:49:37,121 --> 00:49:40,045
or when you have carefully
guided them there...
726
00:49:40,124 --> 00:49:42,479
do they point the finger
in the proper direction.
727
00:49:42,560 --> 00:49:43,481
Put it away.
728
00:49:43,561 --> 00:49:44,880
- lnspector?
- Put it away.
729
00:49:44,963 --> 00:49:48,785
- lnspector, we have a witness.
- Merci.
730
00:49:48,866 --> 00:49:52,791
Monsieur,
l am lnspector Bonnard.
731
00:49:52,870 --> 00:49:55,122
Tell me, please,
exactly what did you see?
732
00:49:55,206 --> 00:50:00,030
A man, a woman, and a dog.
They went inside the gate.
733
00:50:00,111 --> 00:50:02,193
A few minutes later,
they ran out...
734
00:50:02,280 --> 00:50:04,498
like their britches
were on fire.
735
00:50:04,582 --> 00:50:09,906
- l see. What time was this?
- 1:00, 1:30.
736
00:50:11,589 --> 00:50:13,773
Look at this man's face.
737
00:50:15,159 --> 00:50:20,210
- ls this the man you saw?
- Yes, this is he.
738
00:50:20,298 --> 00:50:21,913
This guy's blind.
739
00:50:22,000 --> 00:50:23,217
Were you here earlier
in the evening?
740
00:50:23,301 --> 00:50:24,279
No.
741
00:50:24,369 --> 00:50:25,791
Are you traveling
with a woman and a dog?
742
00:50:25,870 --> 00:50:26,791
No.
743
00:50:26,871 --> 00:50:28,418
Would you be able
to identify the dog?
744
00:50:28,506 --> 00:50:30,224
Yes, of course.
lt was a dachshund.
745
00:50:30,308 --> 00:50:32,822
Good. So you've never
been here before?
746
00:50:32,910 --> 00:50:34,059
You're traveling alone?
747
00:50:37,915 --> 00:50:42,466
We must find the dog.
The dog is the key.
748
00:50:42,553 --> 00:50:44,532
Why would l want
to kill somebody?
749
00:50:44,622 --> 00:50:47,978
- Be quiet.
- You got the wrong guy.
750
00:50:48,059 --> 00:50:50,482
- Be quiet.
- l heard you the first time.
751
00:50:50,561 --> 00:50:53,075
- What are you, a parrot?
- You talk English?
752
00:50:53,164 --> 00:50:56,383
- Are you Charlie Chan?
- Take him to the car.
753
00:51:00,271 --> 00:51:01,556
Pregnant.
754
00:51:03,574 --> 00:51:07,499
l, too, have a bracelet
l'd like to show you.
755
00:51:07,578 --> 00:51:10,502
l hope they fit, because
it is my duty, monsieur...
756
00:51:10,581 --> 00:51:15,097
to inform you that you are under
arrest on suspicion of murder.
757
00:51:28,900 --> 00:51:30,413
Get a porter!
758
00:51:36,708 --> 00:51:40,098
Oui, monsieur?
Porter, come--come here.
759
00:51:40,178 --> 00:51:41,531
l got it.
760
00:51:41,612 --> 00:51:45,503
- Where is it going, monsieur?
- Uh... Mar, where's it going?
761
00:51:45,516 --> 00:51:47,507
What's the longest trip
it can take from this station?
762
00:51:47,518 --> 00:51:49,531
- Madrid.
- lt's going to Madrid.
763
00:51:49,620 --> 00:51:51,133
- That's too much money!
- Pay him!
764
00:51:51,222 --> 00:51:54,669
Oh, God, l love you.
l married a genius.
765
00:51:54,926 --> 00:51:56,439
Button your shirt.
You look like your mother.
766
00:51:56,527 --> 00:51:57,880
l'm sorry.
767
00:51:59,931 --> 00:52:02,479
We're moving, Marilyn.
768
00:52:02,567 --> 00:52:06,287
We're moving. You did it.
We're free!
769
00:52:06,370 --> 00:52:09,692
Monsieur, your suitcase was
going on the wrong train.
770
00:52:09,974 --> 00:52:16,436
- Thank you very much.
- Merci, but no, thank you.
771
00:52:45,309 --> 00:52:47,664
- Ne-c-put--
- What? Huh?
772
00:53:49,507 --> 00:53:53,091
A tunnel. How do you
say in French?
773
00:53:53,177 --> 00:53:56,692
Les tune-al
is la scary.
774
00:54:01,552 --> 00:54:03,508
You're brilliant.
775
00:54:08,092 --> 00:54:09,480
Anything to declare?
776
00:54:09,594 --> 00:54:13,280
Just my love and respect
for your fine country.
777
00:54:13,364 --> 00:54:15,116
Vive la France!
778
00:54:15,199 --> 00:54:16,518
Which one is
your suitcase, monsieur?
779
00:54:20,605 --> 00:54:23,085
lt's gone!
lt was right there.
780
00:54:23,174 --> 00:54:26,530
There's something fishy
about this guy if you ask me.
781
00:54:26,611 --> 00:54:29,227
- This is my suitcase.
- Open it, please.
782
00:54:29,313 --> 00:54:32,100
Sure. lt's just
a regular old suitcase.
783
00:54:32,183 --> 00:54:35,072
l got it for Christmas one year.
Travel a lot with it.
784
00:54:35,152 --> 00:54:37,108
Let's see what we have in here.
785
00:54:37,188 --> 00:54:39,509
Same old things--
shirts, underwear, socks.
786
00:54:39,590 --> 00:54:42,639
Oh, honey, you didn't
forget your diaphragm.
787
00:54:42,760 --> 00:54:46,810
- Whose suitcase is this?
- l have no idea.
788
00:54:46,898 --> 00:54:49,116
l've never seen it before.
Have you, darling?
789
00:54:49,200 --> 00:54:52,351
- The suitcase? No. Never.
- Never.
790
00:54:52,436 --> 00:54:56,554
They're lying! l saw
the porter give it to them.
791
00:54:56,641 --> 00:54:59,690
Look, this guy's been asleep
through 6 countries.
792
00:54:59,777 --> 00:55:02,530
- He saw nothing.
- Silence.
793
00:55:09,854 --> 00:55:13,073
l wouldn't open that
if l were you.
794
00:55:13,157 --> 00:55:15,546
lt has a very odd smell.
795
00:56:13,417 --> 00:56:17,342
- Peekaboo.
- Good morning, Alfonso.
796
00:56:17,421 --> 00:56:18,877
What an invigorating
morning, eh?
797
00:56:18,956 --> 00:56:21,880
And what an exciting
woman you are.
798
00:56:21,959 --> 00:56:24,416
l must say you look particularly
beautiful this morning...
799
00:56:24,495 --> 00:56:27,180
even more radiant
than you did last night.
800
00:56:27,264 --> 00:56:29,619
- Alfonso.
- l can't help myself.
801
00:56:29,700 --> 00:56:31,748
From the moment
l first saw you...
802
00:56:31,836 --> 00:56:34,350
the light shimmering off
your safety deposit box...
803
00:56:34,438 --> 00:56:35,860
- Alfonso...
- My love?
804
00:56:35,940 --> 00:56:37,692
The strangest thing
is happening.
805
00:56:37,775 --> 00:56:44,476
Yes, l know. l feel it also.
2 hearts beating as one.
806
00:56:44,548 --> 00:56:47,506
Out there, Alfonso, out there.
807
00:56:47,585 --> 00:56:48,973
Out there?
808
00:56:55,793 --> 00:56:58,341
That woman is trying
to kill a dog.
809
00:56:58,429 --> 00:57:00,420
Call the police.
810
00:57:00,431 --> 00:57:02,513
Call the police.
You heard madame.
811
00:57:02,633 --> 00:57:04,646
And a bottle of champagne.
812
00:57:10,374 --> 00:57:12,524
How long have you been
the maid and butler...
813
00:57:12,610 --> 00:57:14,225
for Madame Van Dougen?
814
00:57:14,311 --> 00:57:16,427
- 31 years.
- 32 in May.
815
00:57:16,514 --> 00:57:19,870
You always leave her
here alone at night?
816
00:57:19,950 --> 00:57:23,499
Never. We've been here
every week night for 31 years.
817
00:57:23,587 --> 00:57:24,975
32 in May.
818
00:57:25,256 --> 00:57:27,679
What about last night?
You weren't here.
819
00:57:27,758 --> 00:57:29,680
- No.
- No? Why not?
820
00:57:29,760 --> 00:57:31,512
We got a call
earlier in the day.
821
00:57:31,595 --> 00:57:33,574
- About my sister.
- lt was a man.
822
00:57:33,664 --> 00:57:36,212
He said Brenda had been
in a car accident...
823
00:57:36,300 --> 00:57:40,225
in Saint Cloud Sur Mer.
We left on the 7:50 train.
824
00:57:40,304 --> 00:57:42,317
Was your sister badly injured?
825
00:57:42,406 --> 00:57:43,794
- No.
- There was no accident.
826
00:57:43,874 --> 00:57:46,263
The phone call
was just a stupid hoax.
827
00:57:46,343 --> 00:57:48,004
Perhaps to get us
out of the house.
828
00:57:48,012 --> 00:57:49,968
- Perhaps. Sit down.
- lnspector?
829
00:57:50,047 --> 00:57:50,968
- Sit down.
- Of course.
830
00:57:51,048 --> 00:57:53,664
You left the villa
at what time?
831
00:57:53,751 --> 00:57:54,672
6:30.
832
00:57:54,752 --> 00:57:56,708
And what did you do
before you departed?
833
00:57:56,787 --> 00:57:59,745
We prepared Madame
Van Dougen's evening meal--
834
00:57:59,757 --> 00:58:03,272
a little minestrone soup,
some cheese toast.
835
00:58:03,360 --> 00:58:07,376
- You did nothing else?
- No, nothing.
836
00:58:07,465 --> 00:58:10,286
Everything seemed normal
to you before you left?
837
00:58:10,367 --> 00:58:11,846
Completely.
838
00:58:11,936 --> 00:58:13,324
Madame.
839
00:58:14,905 --> 00:58:16,486
Madame Van Dougen lived...
840
00:58:16,574 --> 00:58:19,054
with her daughter
or granddaughter, correct?
841
00:58:19,310 --> 00:58:21,266
Oh, no. She lived alone.
842
00:58:22,513 --> 00:58:25,528
Then to whom do these belong?
843
00:58:27,451 --> 00:58:29,965
To Madame Van Dougen.
844
00:58:36,694 --> 00:58:38,548
You see, she was quite petite.
845
00:58:38,629 --> 00:58:40,551
That's why she liked
everything around her...
846
00:58:40,631 --> 00:58:42,451
- to be so small...
- Hot, hot, hot!
847
00:58:42,466 --> 00:58:47,517
- including her doggy.
- The dachshund.
848
00:58:47,605 --> 00:58:51,086
Madame Van Dougen
lost him a week ago in Rome.
849
00:58:51,342 --> 00:58:54,095
2 Americans found him and were
supposed to return him...
850
00:58:54,345 --> 00:58:55,528
yesterday evening.
851
00:58:55,613 --> 00:58:58,662
- A man and a woman?
- Yes.
852
00:58:58,749 --> 00:59:01,968
Tell me, have you
ever heard of a man...
853
00:59:02,052 --> 00:59:07,001
- named Augie Morosco?
- No, never.
854
00:59:15,766 --> 00:59:18,690
Very good.
l'll be right there.
855
00:59:20,037 --> 00:59:22,995
We have found
the elusive dachshund.
856
00:59:28,145 --> 00:59:29,658
Monsieur commissaire.
857
00:59:34,919 --> 00:59:36,671
She was trying
to drown the dog.
858
00:59:36,754 --> 00:59:39,575
That's not true!
l was giving him a bath!
859
00:59:43,861 --> 00:59:45,681
- ls this your dachshund?
- Yes, it is.
860
00:59:45,763 --> 00:59:46,684
He has a name?
861
00:59:46,764 --> 00:59:48,743
Yes. A great name,
as a matter of fact.
862
00:59:48,832 --> 00:59:52,086
Sparky. His name is Sparky.
863
00:59:52,169 --> 00:59:53,989
l named him after
a dog that l loved...
864
00:59:54,071 --> 00:59:56,585
that got run over
by a truck. l was 11 , but--
865
00:59:56,674 --> 00:59:57,857
- Call him.
- Hmm?
866
00:59:57,942 --> 01:00:01,526
- Call the dog.
- Sparky.
867
01:00:09,753 --> 01:00:14,873
Up, fella. Come on.
868
01:00:14,959 --> 01:00:16,506
Move, Sparky!
869
01:00:20,864 --> 01:00:22,980
Deaf. Very deaf.
870
01:00:23,067 --> 01:00:27,492
- The dog can't hear.
- Send them in.
871
01:00:34,144 --> 01:00:35,793
Napoleon!
872
01:00:37,982 --> 01:00:42,498
- Dear Lord, he can hear!
- My little love.
873
01:00:42,586 --> 01:00:43,666
Oh, baby.
874
01:00:49,260 --> 01:00:51,046
Thank you very much.
875
01:00:51,128 --> 01:00:53,551
Please wait in the corridor.
876
01:00:57,201 --> 01:00:59,590
lt's a miracle.
877
01:01:00,904 --> 01:01:03,725
What are you doing in
Monte Carlo, mademoiselle?
878
01:01:03,807 --> 01:01:06,423
l'm... a tourist.
879
01:01:06,510 --> 01:01:08,694
l just wanted
to check out Monte Carlo.
880
01:01:08,779 --> 01:01:11,065
l'd heard a lot about it,
but l never really understood...
881
01:01:11,148 --> 01:01:13,469
if it was a part
of France or what.
882
01:01:13,550 --> 01:01:15,472
lt's nice. l like it a lot.
883
01:01:15,552 --> 01:01:17,508
Unbelievably clean,
like Disney World.
884
01:01:17,588 --> 01:01:20,671
And are you in
Monte Carlo alone?
885
01:01:20,758 --> 01:01:24,205
That depends.
What did you have in mind?
886
01:01:24,295 --> 01:01:25,546
Answer the question!
887
01:01:25,629 --> 01:01:28,518
l'm sorry. l'm so nervous.
What was the question?
888
01:01:28,599 --> 01:01:33,081
l want the truth.
889
01:01:33,170 --> 01:01:37,652
The truth is, he is my dog,
but just since yesterday.
890
01:01:37,741 --> 01:01:39,094
That's when l found him.
891
01:01:39,176 --> 01:01:41,792
So he was my dog,
but just for a day.
892
01:01:51,221 --> 01:01:53,837
Do you know this man?
893
01:01:53,924 --> 01:01:58,213
Uh, this man?
No. No, l don't.
894
01:01:58,295 --> 01:02:01,048
Do you know this woman?
895
01:02:01,131 --> 01:02:02,814
Never saw her before
in my life.
896
01:02:02,900 --> 01:02:05,084
Then why was her picture
in your wallet?
897
01:02:05,169 --> 01:02:06,625
Her picture comes
with every wallet.
898
01:02:06,704 --> 01:02:09,184
Be silent. lf you want to play
games, we'll go to the casino.
899
01:02:09,273 --> 01:02:11,491
You had my picture
in your wallet?
900
01:02:11,575 --> 01:02:15,056
You are both suspects
in a murder case.
901
01:02:15,145 --> 01:02:18,626
Everything you told me is lies,
one after the other.
902
01:02:18,749 --> 01:02:21,070
You are
the American couple...
903
01:02:21,151 --> 01:02:24,131
who was returning Madame
Van Dougen's dog, right?
904
01:02:24,221 --> 01:02:28,305
He said not to tell the truth
because you wouldn't believe us.
905
01:02:28,559 --> 01:02:31,881
See, Julian? lt's fine.
They know who we are.
906
01:02:31,962 --> 01:02:37,901
God, what a relief.
l was getting so panicked.
907
01:02:37,968 --> 01:02:40,152
Well, we'll get
out of your hair.
908
01:02:40,237 --> 01:02:41,750
You got things
on your plate.
909
01:02:41,839 --> 01:02:43,090
You got a murder to solve.
910
01:02:43,173 --> 01:02:44,652
We're not quite finished.
911
01:02:46,744 --> 01:02:51,670
We found this matchbook
by Madame Van Dougen's garage.
912
01:02:51,749 --> 01:02:57,836
On it is written the name
Augie Morosco. L'Hotel de Paris.
913
01:02:57,921 --> 01:03:00,754
- ls this your matchbook?
- No. l don't even smoke.
914
01:03:00,758 --> 01:03:02,976
Just now in the hall
he asked for a cigarette.
915
01:03:03,060 --> 01:03:06,541
l smoke occasionally,
like when l'm arrested.
916
01:03:06,630 --> 01:03:09,087
Look, it is my matchbook.
l got it from a man on a train.
917
01:03:09,166 --> 01:03:12,613
lnspector, we found
their accomplices.
918
01:03:12,703 --> 01:03:16,753
- Take them away.
- Come on. Let's go.
919
01:03:16,874 --> 01:03:18,057
Accomplices?
920
01:03:19,109 --> 01:03:21,589
l'm getting claustrophobic
in here!
921
01:03:21,678 --> 01:03:25,034
You got to let me out!
Let me out of here, man!
922
01:03:25,115 --> 01:03:26,366
Man! You call this a police car?
923
01:03:27,751 --> 01:03:30,003
l had a boil removed from
my ass bigger than this!
924
01:03:30,087 --> 01:03:31,236
Put a lid on it, Neil.
925
01:03:31,321 --> 01:03:34,973
This sort of thing will kill
your tourism industry, pal!
926
01:03:35,058 --> 01:03:37,913
Once your tourism falls,
your economy collapses...
927
01:03:37,995 --> 01:03:39,644
and then what's
the Prince going to do?
928
01:03:39,730 --> 01:03:41,652
He's going to have to
get a real job!
929
01:03:41,732 --> 01:03:43,586
He's going to be
bummed about that!
930
01:03:45,969 --> 01:03:49,325
Get your French paws off me!
l got all your badge numbers.
931
01:03:49,406 --> 01:03:51,089
You're all going to be
named in a major lawsuit!
932
01:03:51,175 --> 01:03:52,654
Neil, will you shut up!
933
01:03:52,743 --> 01:03:54,665
l demand to see
the American Consul.
934
01:03:54,745 --> 01:03:56,098
l demand our legal rights.
935
01:03:56,180 --> 01:03:58,740
We are citizens of
the United States of America.
936
01:03:58,749 --> 01:04:01,263
- Think about that!
- Think about this!
937
01:04:01,351 --> 01:04:03,000
Think about spending
the rest of your life...
938
01:04:03,086 --> 01:04:05,202
in a cell 6 feet by 8 feet...
939
01:04:05,289 --> 01:04:07,371
surrounded by
the dregs of humanity.
940
01:04:07,458 --> 01:04:11,781
- Think about that.
- You don't scare me.
941
01:04:11,862 --> 01:04:13,875
You got nothing on us.
942
01:04:13,964 --> 01:04:17,081
Nothing? You were stopped by
Customs with a dead body...
943
01:04:17,167 --> 01:04:20,853
chopped up in your suitcase.
You call that nothing?
944
01:04:20,938 --> 01:04:23,418
All right, l'll give you that...
945
01:04:23,707 --> 01:04:25,060
but that doesn't mean
we killed her.
946
01:04:25,142 --> 01:04:26,928
That suitcase isn't even ours.
947
01:04:27,010 --> 01:04:30,628
Sir, we have no idea
who the dead woman is...
948
01:04:30,747 --> 01:04:33,295
or how she got
into that suitcase.
949
01:04:33,383 --> 01:04:34,668
l want the whole story.
950
01:04:34,751 --> 01:04:36,639
Leave out nothing.
l want every detail.
951
01:04:36,720 --> 01:04:39,678
Sit down. Toussaint.
952
01:04:39,756 --> 01:04:44,910
OK, all right.
My name is Neil Schwary...
953
01:04:44,995 --> 01:04:47,816
- And this is my wife Marilyn.
- Enchanter
954
01:04:47,898 --> 01:04:51,652
l'm in the clothing business.
l come to Europe twice a year.
955
01:04:51,735 --> 01:04:53,657
l look at all the big labels...
956
01:04:53,737 --> 01:04:59,095
the Armanis, Chanels, Versaces,
and l buy a few of them...
957
01:04:59,176 --> 01:05:01,656
improve on them a little bit...
958
01:05:01,745 --> 01:05:04,168
and then knock them off
for a third of the price.
959
01:05:04,248 --> 01:05:07,103
My wife usually
doesn't travel with me...
960
01:05:07,184 --> 01:05:09,368
but this being
our 10th anniversary--
961
01:05:09,453 --> 01:05:11,205
l thought it was
a wonderful opportunity...
962
01:05:11,288 --> 01:05:13,040
to see your very
beautiful country--
963
01:05:13,123 --> 01:05:14,806
and it is very beautiful.
964
01:05:14,892 --> 01:05:17,713
Oh, yeah. You French
really do it up right.
965
01:05:17,794 --> 01:05:20,410
Confine yourself to
the facts, not the bullshit.
966
01:05:48,792 --> 01:05:51,511
Monsieur Morosco, your flowers.
967
01:05:51,762 --> 01:05:54,947
Meoci, Joubeotr And my wife?
968
01:05:55,032 --> 01:05:57,080
She's having breakfast
at the Cafe de Paris.
969
01:05:57,200 --> 01:05:59,953
Very good. What kind
of mood is she in?
970
01:06:00,037 --> 01:06:02,255
- Mood?
- Did she have weapons?
971
01:06:02,339 --> 01:06:04,091
Roses won't stop a bullet.
972
01:06:04,174 --> 01:06:07,496
- She seemed relaxed.
- Relaxed? lnteresting.
973
01:06:07,578 --> 01:06:09,125
Merci, Jouber.
974
01:06:20,457 --> 01:06:26,077
Oh, darling, thank you.
They're beautiful.
975
01:06:26,163 --> 01:06:30,247
You're looking much better
than you did last night.
976
01:06:30,334 --> 01:06:32,791
That's because
today l'm a new man.
977
01:06:32,869 --> 01:06:35,827
Next time it won't be gas.
lt will be the real thing.
978
01:06:35,906 --> 01:06:37,521
Such devotion.
979
01:06:43,447 --> 01:06:47,304
Oh, Elena, last night
changed my life.
980
01:06:47,384 --> 01:06:51,002
This time l'm cured.
l'll never gamble again...
981
01:06:51,121 --> 01:06:53,772
not if it means losing
the woman l love.
982
01:06:53,857 --> 01:06:57,304
Augie, did you know
Madame Van Dougen?
983
01:06:57,394 --> 01:06:58,975
That reptile?
Of course l knew her.
984
01:06:59,062 --> 01:07:01,576
3 months ago in baccarat,
she won a fortune from me.
985
01:07:01,832 --> 01:07:04,551
- l could have killed her.
- Somebody did.
986
01:07:04,635 --> 01:07:08,025
They found her body
in a suitcase hacked to pieces.
987
01:07:08,105 --> 01:07:10,858
- Murder?
- No, suicide.
988
01:07:10,941 --> 01:07:12,989
Of course it was murder.
989
01:07:13,076 --> 01:07:15,590
They arrested
4 Americans in the case.
990
01:07:15,846 --> 01:07:18,326
They're still looking
for the mastermind.
991
01:07:32,562 --> 01:07:33,881
- Get away from me.
- lnspector?
992
01:07:33,964 --> 01:07:37,047
- Get away from me.
- Of course.
993
01:07:45,442 --> 01:07:49,867
Don't worry, Madame Schwary.
lt is now empty.
994
01:07:51,114 --> 01:07:53,230
Sit down.
995
01:07:53,316 --> 01:07:57,468
- Don't we have rights?
- Do you know these two?
996
01:07:57,554 --> 01:08:00,068
- Never seen them before.
- Me, either.
997
01:08:01,458 --> 01:08:07,078
- And you?
- Hey, you found my suitcase!
998
01:08:07,164 --> 01:08:10,122
lt looks like my suitcase.
l'm not exactly sure.
999
01:08:10,200 --> 01:08:13,419
Thank you. You may go now.
1000
01:08:14,471 --> 01:08:17,395
By the way, love the gruel.
1001
01:08:17,474 --> 01:08:19,021
Come on.
1002
01:08:19,109 --> 01:08:21,464
lnspector, we would've come
to the police right away...
1003
01:08:21,545 --> 01:08:23,934
but we were just so afraid.
1004
01:08:24,014 --> 01:08:27,632
Madame Schwary, you have
every reason to be afraid.
1005
01:08:27,718 --> 01:08:32,303
Wait a minute.
l couldn't have done it.
1006
01:08:32,389 --> 01:08:35,142
At the time this woman
was murdered...
1007
01:08:35,225 --> 01:08:37,307
l was with somebody else.
1008
01:08:37,394 --> 01:08:39,578
The guy l told you
about--the gambler.
1009
01:08:39,663 --> 01:08:45,420
Yes, the gambler. And you
have a name for this gambler?
1010
01:08:45,502 --> 01:08:51,998
- Morosco. Augie Morosco.
- Morosco? Who is this guy?
1011
01:08:52,075 --> 01:08:54,430
lt's a long story.
1012
01:08:54,511 --> 01:09:00,939
Now it all falls into place.
Augie Morosco is our mastermind.
1013
01:09:09,025 --> 01:09:11,141
You're a gambler,
Monsieur Morosco?
1014
01:09:11,228 --> 01:09:13,378
Used to be, years ago.
1015
01:09:13,463 --> 01:09:14,543
Did you know Madame Van Dougen?
1016
01:09:14,631 --> 01:09:17,111
l did. Dream of a woman.
Sent from heaven.
1017
01:09:17,200 --> 01:09:18,952
Too good for this world.
1018
01:09:19,035 --> 01:09:23,119
3 weeks ago at the casino, you
attempted to sit on her head.
1019
01:09:23,206 --> 01:09:26,027
She was cold and without a hat.
1020
01:09:27,244 --> 01:09:28,666
Come with me.
1021
01:09:37,754 --> 01:09:39,437
Do you know these two?
1022
01:09:43,994 --> 01:09:46,178
No, l don't.
1023
01:09:46,263 --> 01:09:47,742
You are absolutely certain?
1024
01:09:51,101 --> 01:09:53,752
Come to think of it,
l do know them.
1025
01:09:54,004 --> 01:09:57,451
l met them on the train.
l almost bought their dog.
1026
01:09:57,574 --> 01:10:00,156
Do you know whose dog that was?
1027
01:10:00,243 --> 01:10:02,564
- Yours?
- Madame Van Dougen's.
1028
01:10:02,646 --> 01:10:06,594
- Another coincidence?
- l guess.
1029
01:10:11,354 --> 01:10:13,436
Do you know these two?
1030
01:10:18,628 --> 01:10:21,449
- No?
- No, l don't.
1031
01:10:21,531 --> 01:10:23,988
They were found with
Madame Van Dougen's body...
1032
01:10:24,067 --> 01:10:25,113
in a suitcase.
1033
01:10:25,202 --> 01:10:27,989
Well, that's illogical.
Why would anybody...
1034
01:10:28,071 --> 01:10:31,120
want to crawl inside
a suitcase with a corpse?
1035
01:10:33,443 --> 01:10:38,801
- So, you don't know them?
- No, l don't know them.
1036
01:10:40,450 --> 01:10:42,372
lnteresting.
1037
01:10:46,323 --> 01:10:47,574
Thank you.
1038
01:10:49,226 --> 01:10:51,581
That man claims
just the opposite.
1039
01:10:51,661 --> 01:10:53,583
He says he was with you...
1040
01:10:53,697 --> 01:10:55,551
at the time the crime
was committed.
1041
01:10:55,632 --> 01:10:57,111
Well, l'm afraid
that's impossible.
1042
01:10:57,200 --> 01:10:59,657
How do you know?
l haven't told you...
1043
01:10:59,736 --> 01:11:01,454
what time the crime
was committed.
1044
01:11:02,706 --> 01:11:04,185
Point well taken.
1045
01:11:04,274 --> 01:11:07,095
What time
was the crime committed?
1046
01:11:07,177 --> 01:11:10,499
Last night
between 1:00 and 1:30.
1047
01:11:10,580 --> 01:11:15,165
Between 1:00 and 1:30.
1048
01:11:21,625 --> 01:11:24,105
lt just so happens
at that hour...
1049
01:11:24,194 --> 01:11:27,550
l was in my hotel
making love to my wife.
1050
01:11:27,631 --> 01:11:30,486
l know this for a fact, because
her screams of ecstasy...
1051
01:11:30,567 --> 01:11:34,287
woke up the neighborhood.
Somebody actually shouted out...
1052
01:11:34,371 --> 01:11:37,295
''lt's between 1:00
and 1:30 in the morning!
1053
01:11:37,374 --> 01:11:43,438
Give the poor woman
a break!'' And so l did.
1054
01:11:43,513 --> 01:11:46,164
You wish to stand
by that story?
1055
01:11:46,249 --> 01:11:49,833
- Oh, yes. lt's a good story.
- Very well.
1056
01:11:49,920 --> 01:11:53,572
l plan to investigate
every detail.
1057
01:11:53,657 --> 01:11:56,740
l will hold your passport
for another 48 hours.
1058
01:11:56,826 --> 01:11:59,306
You can keep it. l have lots.
1059
01:12:05,402 --> 01:12:07,222
You see, he thought he was
dealing with an idiot.
1060
01:12:08,538 --> 01:12:12,122
- He thought he had me trapped.
- And what did you do?
1061
01:12:12,208 --> 01:12:14,130
l gave myself an ironclad alibi.
1062
01:12:14,210 --> 01:12:18,135
l told him at the time of the
murder, l was in bed with you.
1063
01:12:18,214 --> 01:12:19,602
But you weren't in bed with me.
1064
01:12:19,616 --> 01:12:22,540
l know l wasn't, but you're
the only one who knows...
1065
01:12:22,619 --> 01:12:23,540
l wasn't in bed with you...
1066
01:12:23,653 --> 01:12:26,133
and that is the beauty
of my alibi.
1067
01:12:26,222 --> 01:12:27,575
What if the police question me?
1068
01:12:27,657 --> 01:12:30,911
lf they question you,
you say l was in bed with you.
1069
01:12:31,161 --> 01:12:33,709
But if the police investigate,
they'll discover...
1070
01:12:33,797 --> 01:12:35,651
it wasn't you l was in bed with.
1071
01:12:43,940 --> 01:12:47,296
Augie, how do you
expect me to behave?
1072
01:12:47,377 --> 01:12:50,699
l was angry and hurt.
l'm sick of your gambling.
1073
01:12:50,780 --> 01:12:52,771
First you run through
your father's money...
1074
01:12:52,782 --> 01:12:54,738
till he died of a broken heart.
1075
01:12:54,818 --> 01:12:57,332
The man weighed 600 pounds
and ran a marathon.
1076
01:12:57,420 --> 01:12:59,240
And now you've run
through half my money.
1077
01:12:59,322 --> 01:13:02,655
Gambling is your true love,
not me.
1078
01:13:02,659 --> 01:13:03,739
Madame.
1079
01:13:05,395 --> 01:13:09,752
Augie, darling, l'm so ashamed.
1080
01:13:09,833 --> 01:13:13,724
l've done something terrible.
But you see, the truth is--
1081
01:13:13,803 --> 01:13:18,319
You don't understand.
l just lost my alibi.
1082
01:13:18,408 --> 01:13:21,195
ls that all
that's bothering you?
1083
01:13:22,545 --> 01:13:25,696
Don't you see?
lf l'm caught lying...
1084
01:13:25,782 --> 01:13:26,828
they'll think
l killed the little--
1085
01:13:26,916 --> 01:13:29,430
You can relax. l'll make
sure your alibi's secure.
1086
01:13:29,519 --> 01:13:32,704
No one will know it wasn't
you in my bed last night.
1087
01:13:32,789 --> 01:13:38,512
You'd do that for me?
Elena, l'm not worthy of you.
1088
01:13:38,595 --> 01:13:43,385
- l'm beginning to agree.
- l am famished. Let's eat.
1089
01:13:46,936 --> 01:13:49,860
- A tout a l'heure.
- Bonsoir, Alfonso.
1090
01:13:57,280 --> 01:13:59,601
- He's the one?
- Augie, please.
1091
01:13:59,682 --> 01:14:03,197
He's very handsome.
What is he, a bullfighter?
1092
01:14:03,286 --> 01:14:06,244
- Don't do something crazy.
- You've got that backwards.
1093
01:14:06,322 --> 01:14:08,608
l'd be crazy
not to do something.
1094
01:14:13,830 --> 01:14:18,915
Hey, you! Yes, you. You slept
with my wife, didn't you?
1095
01:14:19,002 --> 01:14:21,687
- That depends. Who's your wife?
- Elena. Last night. Remember?
1096
01:14:21,771 --> 01:14:25,525
- Elena. She's married to you?
- That's right, casanova.
1097
01:14:25,608 --> 01:14:27,530
We had a couple of drinks.
Nothing happened.
1098
01:14:27,610 --> 01:14:31,000
- A chat. A talk. Adios.
- She told me all about it.
1099
01:14:31,081 --> 01:14:33,003
OK, tan boy,
you're coming with me.
1100
01:14:33,083 --> 01:14:36,439
Please do not harm me. l beg
you. My face is my fortune.
1101
01:14:41,658 --> 01:14:43,842
l've had 92 professional fights.
1102
01:14:43,927 --> 01:14:47,408
Only 2 have been with men.
l lost both of them.
1103
01:14:47,530 --> 01:14:52,456
Alfonso, how do you do that
voodoo that you do so well?
1104
01:14:52,535 --> 01:14:55,515
- l have my secrets, Augusto.
- l'm sure you do.
1105
01:14:55,605 --> 01:14:59,996
- Elena, you remember Alfonso.
- Hello, Alfonso.
1106
01:15:00,076 --> 01:15:01,930
Turns out to be
a sweetheart of a guy...
1107
01:15:01,945 --> 01:15:03,833
and he's going
to back up my alibi.
1108
01:15:03,913 --> 01:15:07,303
- Sit, sit, sit, sit. Come on.
- How nice for you.
1109
01:15:07,383 --> 01:15:11,365
lsn't it? Now, Al, so that we
don't get our wires crossed...
1110
01:15:11,454 --> 01:15:13,502
what time did you say
you arrived in my room?
1111
01:15:13,590 --> 01:15:15,569
- 11:30 ish.
- And then what happened?
1112
01:15:15,658 --> 01:15:19,708
- Well, Elena and l began to--
- Skip the details.
1113
01:15:19,796 --> 01:15:22,481
- What time were you through?
- You're demented, Augie.
1114
01:15:22,565 --> 01:15:24,453
l've got to get
the facts straight.
1115
01:15:24,534 --> 01:15:27,856
So what time did you wrap
things up, uh, 11:45?
1116
01:15:27,937 --> 01:15:32,021
12:00. Uh, 12:30.
Closer to 1:00.
1117
01:15:33,576 --> 01:15:41,984
An hour and a half? How can you
do it for an hour and a half?
1118
01:15:42,051 --> 01:15:47,375
- So then what?
- l heard footsteps at the door.
1119
01:15:47,457 --> 01:15:50,608
Naturally l assumed that it was
you, so l left immediately.
1120
01:15:50,693 --> 01:15:53,947
- Did anyone see you?
- No. l went through the window.
1121
01:15:54,030 --> 01:15:57,352
- What about room service?
- You ordered up room service?
1122
01:15:57,433 --> 01:15:58,718
Ah, yes. At a certain moment...
1123
01:15:58,801 --> 01:16:00,587
the waiter brought us
a bottle of cognac.
1124
01:16:00,670 --> 01:16:02,353
Well, l'm not paying for it.
1125
01:16:02,438 --> 01:16:04,827
l'm trying to recall
if the waiter saw my face.
1126
01:16:04,941 --> 01:16:06,431
Think, man.
1127
01:16:06,442 --> 01:16:10,731
Now l remember. When he knocked,
l opened the door just a crack.
1128
01:16:10,813 --> 01:16:13,327
Then l put my arm out
and grabbed the bottle.
1129
01:16:13,416 --> 01:16:15,839
He could've recognized your arm,
a ring, a watch, a bracelet.
1130
01:16:15,919 --> 01:16:19,537
No. l was wearing nothing...
except for your robe.
1131
01:16:19,622 --> 01:16:22,511
- My brocade robe?
- Sir That one.
1132
01:16:22,592 --> 01:16:25,914
Oh, perfect! lt's perfect!
1133
01:16:27,564 --> 01:16:35,494
When this is over, l promise
to mend your broken heart.
1134
01:16:35,905 --> 01:16:37,918
l'll be with you night and day.
1135
01:16:38,007 --> 01:16:40,726
We'll go to Paris.
We'll walk in the tuileries.
1136
01:16:40,810 --> 01:16:46,931
We'll eat in that
funny little cafe in Monmom.
1137
01:16:47,016 --> 01:16:49,473
- Montmartre.
- Montmartre, of course.
1138
01:16:49,485 --> 01:16:51,840
Oh, God, l love it
when you correct me.
1139
01:16:51,921 --> 01:16:54,435
Oh, darling, l know l've been
a disappointment to you...
1140
01:16:54,524 --> 01:16:57,948
but l'll change... beginning now.
1141
01:17:00,630 --> 01:17:01,983
Good, the cognac.
1142
01:17:10,240 --> 01:17:13,994
- Careful! lt's attached.
- Darling, we have guests.
1143
01:17:14,077 --> 01:17:16,557
Nice to see you,
inspector, detective.
1144
01:17:16,646 --> 01:17:19,194
Let me introduce you to
my wife Madame Morosco.
1145
01:17:19,449 --> 01:17:23,146
- How do you do?
- This is your wife?
1146
01:17:23,152 --> 01:17:25,666
Why do people keep asking that?
1147
01:17:25,755 --> 01:17:27,438
Madame Morosco, forgive me...
1148
01:17:27,523 --> 01:17:29,980
but l must ask a potentially
embarrassing question.
1149
01:17:30,059 --> 01:17:33,108
Who was in this room
last night with you...
1150
01:17:33,196 --> 01:17:35,653
between midnight and 1:30?
1151
01:17:41,237 --> 01:17:42,920
My husband.
1152
01:17:43,006 --> 01:17:46,692
- Bonsoir, monsieur.
- Hey, look who's here.
1153
01:17:46,776 --> 01:17:48,926
lt's Antoine.
Come in, my good man.
1154
01:17:49,012 --> 01:17:50,593
Would you mind
telling the inspector...
1155
01:17:50,680 --> 01:17:53,660
who was in this room last night
between midnight and 1:30?
1156
01:17:53,750 --> 01:17:58,232
Monsieur Morosco. l brought him
a bottle of Gaston de Lagrange.
1157
01:17:58,488 --> 01:18:01,503
He was wearing
this very same robe.
1158
01:18:01,591 --> 01:18:04,640
Oh, thank you, Antoine. And this
is for you, my good man.
1159
01:18:04,727 --> 01:18:06,513
Now take the cognac and get out.
1160
01:18:06,596 --> 01:18:08,780
- Meoci, monsieuor
- Now. Move.
1161
01:18:08,865 --> 01:18:11,151
Very nice waiter.
As he was last night.
1162
01:18:11,234 --> 01:18:13,691
Very well. Your alibi is intact.
1163
01:18:13,770 --> 01:18:15,123
You doubted me, inspector.
1164
01:18:15,204 --> 01:18:17,183
l've learned over
the years to never lie...
1165
01:18:17,273 --> 01:18:18,456
to an officer of the law.
1166
01:18:18,541 --> 01:18:20,964
The policeman is
always your friend.
1167
01:18:21,044 --> 01:18:23,160
Have a nice weekend.
1168
01:18:23,246 --> 01:18:25,635
Those fools.
1169
01:18:27,183 --> 01:18:30,539
There is one other small detail.
1170
01:18:30,620 --> 01:18:33,635
Of course.
Always eager to help.
1171
01:18:33,723 --> 01:18:35,975
- Come with me.
- Go.
1172
01:18:47,637 --> 01:18:51,289
Last night,
at exactly 1 A.M... .
1173
01:18:51,541 --> 01:18:53,259
the mechanic
in the hotel garage...
1174
01:18:53,343 --> 01:18:56,267
saw a figure
come out this window...
1175
01:18:56,346 --> 01:19:01,568
and go down the fire escape.
l assume that was you.
1176
01:19:01,651 --> 01:19:05,633
- But of course it was me.
- l see. Very well.
1177
01:19:05,722 --> 01:19:09,772
Let us re-enact
your journey, shall we?
1178
01:19:09,859 --> 01:19:12,145
Of course l will.
1179
01:19:18,234 --> 01:19:19,747
No big deal.
1180
01:19:38,254 --> 01:19:40,734
Augie, what are you doing?
1181
01:19:40,823 --> 01:19:42,245
l'm making
a police training film.
1182
01:19:42,325 --> 01:19:44,714
What do you think l'm doing?
1183
01:19:46,095 --> 01:19:47,050
Oh, God!
1184
01:19:57,974 --> 01:19:59,896
Oh, pain.
1185
01:20:06,282 --> 01:20:07,897
That's worse than a rug burn.
1186
01:20:07,984 --> 01:20:09,906
And where did you go from here?
1187
01:20:09,986 --> 01:20:15,140
l believe l walked
across this beam.
1188
01:20:15,224 --> 01:20:19,911
- Well, good night.
- After you.
1189
01:20:21,697 --> 01:20:22,948
Sure.
1190
01:21:25,695 --> 01:21:26,844
God.
1191
01:21:27,930 --> 01:21:32,014
- You came into this room?
- Yes, l did.
1192
01:21:32,101 --> 01:21:35,787
How convenient. The room where
Madame Van Dougen was murdered.
1193
01:21:40,977 --> 01:21:43,298
- Could you slow down?
- Easy.
1194
01:21:43,379 --> 01:21:45,893
When is this thing going to end?
1195
01:21:45,982 --> 01:21:50,703
- You! You're hurting my arm.
- The time now is 1:10.
1196
01:21:50,786 --> 01:21:53,675
- What a nightmare!
- This is the victim's watch.
1197
01:21:53,756 --> 01:21:58,944
As you see, it has stopped at
the moment of the crime--1:10.
1198
01:22:03,399 --> 01:22:06,482
Oh, no! l didn't do it.
1199
01:22:06,736 --> 01:22:08,692
l've never been in this room
before in my life!
1200
01:22:08,771 --> 01:22:11,888
l lied about everything.
You got to believe me!
1201
01:22:11,974 --> 01:22:13,987
l'm innocent!
1202
01:22:14,076 --> 01:22:16,465
Please take a seat,
Monsieur Morosco.
1203
01:22:16,479 --> 01:22:20,995
OK, but l'm still innocent.
l don't know why l'm here.
1204
01:22:21,083 --> 01:22:23,734
l didn't do anything.
l'm innocent.
1205
01:22:31,360 --> 01:22:41,292
Sir? May l see that
matchbook? Thank you.
1206
01:22:46,576 --> 01:22:48,134
Here's your man, Bonnard.
1207
01:22:48,144 --> 01:22:50,192
Look at him--he's got guilt
written all over him.
1208
01:22:50,279 --> 01:22:53,203
- Me?
- You all had the motives.
1209
01:22:53,282 --> 01:22:56,467
This one--this one was
so desperate for money...
1210
01:22:56,552 --> 01:22:59,100
he tried to sell me a dog
he didn't own!
1211
01:22:59,221 --> 01:23:02,145
And you! You were
insane last night!
1212
01:23:02,224 --> 01:23:04,738
lnspector, the man was
frothing at the mouth!
1213
01:23:04,827 --> 01:23:08,308
Ask anyone who saw him
in the casino. He was violent.
1214
01:23:08,397 --> 01:23:11,286
lf anyone in this room is
capable of murder, it's Schwary!
1215
01:23:11,367 --> 01:23:13,517
- Why, l ought to--
- Monsieur!
1216
01:23:13,603 --> 01:23:16,424
Wait a minute! Let go!
My husband may be capable...
1217
01:23:16,505 --> 01:23:18,154
of a lot of lowbrow,
moronic behavior...
1218
01:23:18,240 --> 01:23:20,458
but he's too much of
a coward to commit murder.
1219
01:23:20,543 --> 01:23:21,521
Thank you.
1220
01:23:22,878 --> 01:23:25,460
Look, inspector, come on.
What more do you want?
1221
01:23:25,548 --> 01:23:28,062
The man was eating the evidence,
for God's sake.
1222
01:23:28,184 --> 01:23:30,266
l'm innocent. l didn't do it!
1223
01:23:30,353 --> 01:23:32,810
l've never made love for an
hour and a half in my life!
1224
01:23:32,888 --> 01:23:34,810
Ask my wife. She'll tell you.
1225
01:23:34,890 --> 01:23:37,814
That's precisely
what l intend to do.
1226
01:23:37,893 --> 01:23:38,905
Sit down.
1227
01:23:40,329 --> 01:23:42,445
Elena, darling.
1228
01:23:46,268 --> 01:23:49,590
Madame, we are now
at the hour of truth.
1229
01:23:49,605 --> 01:23:54,963
Lives are at stake. Pitiful
lives, but lives nevertheless.
1230
01:23:55,044 --> 01:23:56,966
Now, who was the man...
1231
01:23:57,046 --> 01:24:01,096
that crawled out the window
of Suite 801 last night?
1232
01:24:11,160 --> 01:24:15,984
- My husband.
- Elena, the truth...
1233
01:24:16,065 --> 01:24:17,418
no matter how awful it may be.
1234
01:24:17,433 --> 01:24:19,412
Who were you
in bed with last night?
1235
01:24:19,502 --> 01:24:22,482
- Say his name.
- Augie Morosco.
1236
01:24:24,573 --> 01:24:26,552
The woman is a compulsive liar.
1237
01:24:26,642 --> 01:24:28,621
She's only saying that
to protect me.
1238
01:24:28,878 --> 01:24:31,028
Because in fact, my wife,
at the hour of the crime...
1239
01:24:31,113 --> 01:24:34,332
was in the arms of another man.
And that man, Mr. lnspector...
1240
01:24:34,417 --> 01:24:36,931
is the real murderer
of Madame Van Dougen.
1241
01:24:37,019 --> 01:24:39,943
- Alfonso de la Pena?
- Alfonso--
1242
01:24:40,022 --> 01:24:41,944
Monte Carlo is a small town.
1243
01:24:42,024 --> 01:24:43,946
Please take a seat,
Madame Morosco.
1244
01:24:44,026 --> 01:24:48,008
- You, too.
- Senor de la Pena...
1245
01:24:48,097 --> 01:24:49,519
come in, please.
1246
01:24:52,134 --> 01:24:54,853
l believe you owe me
an explanation, inspector.
1247
01:24:54,937 --> 01:24:58,521
l intend to do just that.
1248
01:24:58,607 --> 01:25:02,088
Tell us, if you will,
Senor de la Pena...
1249
01:25:02,178 --> 01:25:04,260
were you in
Madame Morosco's suite...
1250
01:25:04,346 --> 01:25:06,325
at L'hotel de Paris
last evening?
1251
01:25:13,122 --> 01:25:14,942
Absolutely not.
1252
01:25:15,024 --> 01:25:17,982
Who is this gentleman,
may l ask?
1253
01:25:24,233 --> 01:25:26,383
What is it, Monsieur Peters?
1254
01:25:28,971 --> 01:25:33,897
lt's the shoes...
from the bushes.
1255
01:25:38,647 --> 01:25:41,969
lt's him! He's the murderer!
1256
01:25:42,051 --> 01:25:45,635
No! lt was not me!
1257
01:25:45,721 --> 01:25:49,043
Yes, l admit it was l who was
in the bushes last night...
1258
01:25:49,125 --> 01:25:50,410
but l am certainly not guilty...
1259
01:25:50,493 --> 01:25:52,472
of the murder of
Madame Van Dougen!
1260
01:25:52,561 --> 01:25:55,212
Please continue,
Senor de la Pena.
1261
01:25:58,300 --> 01:26:04,364
You see, l was to meet...
1262
01:26:04,440 --> 01:26:07,227
Claire at 1:00.
1263
01:26:07,309 --> 01:26:09,732
No one was to know
of our encounters.
1264
01:26:09,979 --> 01:26:12,231
lt was her wish.
1265
01:26:12,314 --> 01:26:15,067
But when l arrived
in madame's bedroom...
1266
01:26:15,151 --> 01:26:17,233
she was not there.
1267
01:26:17,319 --> 01:26:19,173
What did you see
in the bedroom?
1268
01:26:19,255 --> 01:26:20,973
Nothing unusual.
1269
01:26:21,056 --> 01:26:24,036
Her bed was turned
down as always.
1270
01:26:24,126 --> 01:26:26,481
Her powder blue negligee
was carefully laid...
1271
01:26:26,595 --> 01:26:27,948
at the bottom of the bed...
1272
01:26:28,030 --> 01:26:30,316
but there was
no sign of madame.
1273
01:26:30,399 --> 01:26:31,582
l left by the front door.
1274
01:26:31,667 --> 01:26:33,715
lmmediately l heard someone
coming up the drive.
1275
01:26:33,803 --> 01:26:37,387
lt was this couple
returning Napoleon.
1276
01:26:37,473 --> 01:26:39,088
l quickly ducked
into the bushes...
1277
01:26:39,175 --> 01:26:43,009
to honor madame's vow
of secrecy.
1278
01:26:43,012 --> 01:26:45,264
When they left, l left.
1279
01:26:45,347 --> 01:26:46,393
l have nothing
left to say.
1280
01:26:46,482 --> 01:26:47,494
l saw nothing more.
1281
01:26:47,583 --> 01:26:48,595
l can't believe...
1282
01:26:48,684 --> 01:26:50,470
after an hour and a half
with this guy's wife...
1283
01:26:50,553 --> 01:26:52,100
you and the old woman were--
1284
01:26:52,188 --> 01:26:53,701
lt's what l do.
1285
01:26:53,789 --> 01:26:56,678
Very interesting.
1286
01:26:56,759 --> 01:26:59,512
Don't you agree,
Madame DePaul?
1287
01:26:59,595 --> 01:27:01,677
Didn't you tell me
the only chore you did...
1288
01:27:01,764 --> 01:27:03,186
the night of the crime...
1289
01:27:03,265 --> 01:27:05,654
was to prepare Madame
Van Dougen's evening meal?
1290
01:27:05,734 --> 01:27:07,417
Yes, that's correct.
1291
01:27:07,503 --> 01:27:12,054
Did you not also tell me
you took the 7:50 train...
1292
01:27:12,174 --> 01:27:13,562
to Saint Cloud Sur Mer?
1293
01:27:13,676 --> 01:27:16,133
Yes, that's also correct.
1294
01:27:16,212 --> 01:27:18,225
Then you were not
in the house...
1295
01:27:18,314 --> 01:27:20,771
to turn down madame's bed
as always...
1296
01:27:20,850 --> 01:27:23,205
and lay out her
powder blue negligee...
1297
01:27:23,285 --> 01:27:26,402
as senor described
when he was in the room...
1298
01:27:26,488 --> 01:27:27,773
at approximately 1:15.
1299
01:27:27,857 --> 01:27:29,438
No. We--
1300
01:27:29,525 --> 01:27:31,049
Then tell me, if you would...
1301
01:27:31,060 --> 01:27:34,814
how the bed became remade when
this photograph was taken...
1302
01:27:35,097 --> 01:27:39,454
about 45 minutes after Alfonso
de la Pena left the bedroom?
1303
01:27:42,538 --> 01:27:47,054
l propose you never left
on the 7:50 train.
1304
01:27:47,176 --> 01:27:51,499
As a matter of fact,
you never left the villa at all.
1305
01:27:51,580 --> 01:27:56,096
l propose you were in the garage
disposing of the body...
1306
01:27:56,185 --> 01:27:58,506
when Senor de la Pena showed up.
1307
01:27:58,587 --> 01:28:03,138
He saw the unmade bed
and slipped away.
1308
01:28:03,225 --> 01:28:05,409
You returned
and remade the bed...
1309
01:28:05,494 --> 01:28:08,474
in a desperate attempt
to cover your tracks.
1310
01:28:10,199 --> 01:28:13,646
- lt wasn't my idea.
- Shut up, you fool!
1311
01:28:46,302 --> 01:28:50,284
l'd like to propose
a toast to Napoleon...
1312
01:28:50,372 --> 01:28:52,351
not only because
he's the only dog l know...
1313
01:28:52,441 --> 01:28:54,454
that has
his own stock portfolio...
1314
01:28:54,543 --> 01:28:56,727
but because he led me to Phoebe.
1315
01:28:56,812 --> 01:29:00,703
And for that, l will be
eternally grateful.
1316
01:29:00,783 --> 01:29:03,399
- Cheers.
- To Napoleon.
1317
01:29:03,485 --> 01:29:06,807
Where else but Monte Carlo would
a cop arrest you one day...
1318
01:29:06,922 --> 01:29:09,402
and then buy you
the finest champagne the next?
1319
01:29:09,491 --> 01:29:11,743
l bought the champagne.
1320
01:29:11,827 --> 01:29:15,308
Honey, this stuff
has got to be 200 bucks a pop!
1321
01:29:15,431 --> 01:29:19,447
- That's chicken feed.
- Marilyn, what is this?
1322
01:29:19,535 --> 01:29:23,551
This, Neil, is the 2 1/2 million
francs l won at roulette.
1323
01:29:23,639 --> 01:29:27,757
That's half a million American
smackaroos, and it's all mine.
1324
01:29:27,843 --> 01:29:30,596
Honey, you won!
1325
01:29:30,679 --> 01:29:33,603
l think we need to
see a kinder...
1326
01:29:33,716 --> 01:29:36,571
a gentler Neil Schwary
in the future, don't you?
1327
01:29:36,652 --> 01:29:41,578
Or maybe l'll take you back,
and give it to you the way...
1328
01:29:41,590 --> 01:29:44,548
you've been giving it
to me the past 10 years.
1329
01:29:44,626 --> 01:29:51,896
Yes! l deserve it, Marilyn.
Take me back.
1330
01:29:53,302 --> 01:29:54,951
l'll think about it.
1331
01:29:57,740 --> 01:29:58,752
Ladies and gentlemen...
1332
01:29:58,841 --> 01:30:01,924
l hope you have learned
a valuable lesson.
1333
01:30:02,011 --> 01:30:05,492
All your trouble came from
your mistrust and fear.
1334
01:30:05,581 --> 01:30:08,436
ln the future, try to be
honest with the police.
1335
01:30:12,821 --> 01:30:16,609
Bonsoir And if you get
into any further trouble...
1336
01:30:16,692 --> 01:30:18,648
- please...
- Don't call.
1337
01:30:27,836 --> 01:30:33,388
- You know, it's funny.
- Yes, it is.
1338
01:30:38,781 --> 01:30:42,501
When you leave
$20 million to a dog...
1339
01:30:42,584 --> 01:30:45,200
you're asking to be murdered.
1340
01:30:45,287 --> 01:30:48,211
So, what becomes
of the $20 million?
1341
01:30:48,290 --> 01:30:52,215
l suppose whoever gets
custody of the dog...
1342
01:30:52,294 --> 01:30:54,410
gets custody of the money.
1343
01:31:08,043 --> 01:31:12,969
The dog--one of life's
misunderstood creatures...
1344
01:31:13,048 --> 01:31:15,972
to whom no man is truly worthy.
1345
01:31:17,986 --> 01:31:20,307
lt's what l do.
104671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.