Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,790 --> 00:00:14,230
[Kim Jung-Eun]
2
00:00:14,230 --> 00:00:15,390
[The Kidnapper Asked for 5 Billion Won]
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,260
[Choi Won-Young]
4
00:00:19,460 --> 00:00:22,200
[Choi Yu-Hwa]
5
00:00:24,400 --> 00:00:29,110
[Shim Hye-Jin, Yun Jong-Seok, Ahn Nae-Sang, Lee Joon-Hyuk]
6
00:00:41,550 --> 00:00:44,020
[My Dangerous Wife]
7
00:02:00,300 --> 00:02:03,300
When did it all go wrong?
8
00:02:04,300 --> 00:02:11,180
At last, I still can’t keep my promise to N31.
9
00:02:12,810 --> 00:02:16,750
[EP 16 Till Life Do Us Apart]
10
00:02:16,780 --> 00:02:17,560
[Prepare 5 billion.]
11
00:02:17,560 --> 00:02:18,780
[Don’t call the police or she will die.]
12
00:02:18,450 --> 00:02:23,860
I hope my husband can remember N31.
13
00:02:27,829 --> 00:02:30,900
Is... is this the police?
14
00:02:32,960 --> 00:02:34,570
My wife disappeared.
15
00:02:34,570 --> 00:02:36,940
The promise we had.
16
00:02:40,170 --> 00:02:41,970
I hope my husband who gone astray
17
00:02:41,970 --> 00:02:43,360
in order to find my wife,
18
00:02:43,360 --> 00:02:45,770
- please provide all the evidence you have.
- back to his place.
19
00:02:45,410 --> 00:02:46,910
[Divorce Petition Kim Yoon-Cheol]
20
00:02:49,310 --> 00:02:50,520
But
21
00:02:50,520 --> 00:02:52,850
I have to face those
22
00:02:52,850 --> 00:02:54,950
unpredictable changes.
23
00:02:56,290 --> 00:03:00,130
I have to carry out new plans.
24
00:02:56,920 --> 00:02:57,920
[Yoon-Cheol, Happy Sixth Anniversary. From Jae-Kyeong.]
25
00:03:04,960 --> 00:03:08,970
I had a moment of happiness until I lost my memory.
26
00:03:09,400 --> 00:03:11,740
But when my memory returned,
27
00:03:11,740 --> 00:03:12,870
it only made me feel all the more bitter.
28
00:03:12,870 --> 00:03:14,310
I chose to believe you.
29
00:03:15,410 --> 00:03:17,010
I don’t believe myself.
30
00:03:22,579 --> 00:03:23,720
Hand.
31
00:03:28,350 --> 00:03:30,690
You will die.
32
00:03:31,390 --> 00:03:34,230
We have to make my husband believe it.
33
00:03:37,930 --> 00:03:39,930
That’s what a couple is.
34
00:03:39,930 --> 00:03:41,800
A couple not only share happiness
35
00:03:41,800 --> 00:03:42,300
but also misfortunes.
36
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
It’s okay.
37
00:03:43,300 --> 00:03:45,740
This is what I want to tell him.
38
00:03:45,740 --> 00:03:47,070
But, in the end,
39
00:03:47,070 --> 00:03:50,280
we were exposed.
40
00:03:51,079 --> 00:03:53,780
The money was a lifeline for me.
41
00:03:53,780 --> 00:03:57,180
I gave it away without hesitation.
42
00:03:58,350 --> 00:04:01,250
Until someone innocent lost his life...
43
00:04:01,250 --> 00:04:03,960
He tried persuading me to turn myself in.
44
00:04:04,260 --> 00:04:05,060
But...
45
00:04:06,390 --> 00:04:11,700
I have underestimated the enemy.
46
00:04:12,400 --> 00:04:14,930
It’s true
47
00:04:14,930 --> 00:04:19,040
wives are all dangerous.
48
00:04:20,170 --> 00:04:22,040
Maybe...
49
00:04:22,040 --> 00:04:28,250
This is the best result.
50
00:04:28,750 --> 00:04:30,220
No.
51
00:04:30,220 --> 00:04:31,820
Wrong.
52
00:04:32,620 --> 00:04:35,020
I’ve been prepared for this for a long time
53
00:04:35,020 --> 00:04:36,820
and left a letter.
54
00:04:36,860 --> 00:04:37,510
[Convey my thanks to him for the past six years
we have spent together]
55
00:04:36,920 --> 00:04:39,659
If anything happens to me,
56
00:04:37,510 --> 00:04:38,290
[If I die, please give this letter to my husband]
57
00:04:38,290 --> 00:04:38,720
[Tell him the truth]
58
00:04:39,659 --> 00:04:42,460
please give the letter to Yoon-Cheol
59
00:04:42,460 --> 00:04:45,630
and tell him the truth.
60
00:04:56,610 --> 00:04:59,210
Nothing is going well,seriously.
61
00:05:00,850 --> 00:05:03,120
Is it okay?
62
00:05:04,220 --> 00:05:07,390
Do you think it’s okay to break up like that?
63
00:05:07,920 --> 00:05:11,090
Do you think it’s okay
64
00:05:11,090 --> 00:05:13,390
even if you can’t see your husband’s face?
65
00:05:13,390 --> 00:05:16,400
Why should I think it’s not okay?
66
00:05:16,960 --> 00:05:19,500
Because you love him.
67
00:05:19,500 --> 00:05:21,470
The contract
68
00:05:21,470 --> 00:05:24,300
is just an excuse.
69
00:05:25,170 --> 00:05:27,740
Do you want to make a bet
70
00:05:27,740 --> 00:05:30,780
about whose husband will come?
71
00:05:32,280 --> 00:05:37,950
Are you still expecting something
from your husband?
72
00:05:38,820 --> 00:05:41,120
Sure.
73
00:05:41,120 --> 00:05:42,590
I
74
00:05:42,590 --> 00:05:44,720
believe in my husband.
75
00:05:44,720 --> 00:05:48,190
You shouldn’t start all this if you believe in him.
76
00:05:48,190 --> 00:05:51,060
If I hadn’t started all this,
77
00:05:51,930 --> 00:05:55,830
things could be worse.
78
00:05:56,470 --> 00:05:58,700
How could things be worse than now?
79
00:05:58,700 --> 00:06:03,480
Didn’t you want me to make something happen?
80
00:06:03,480 --> 00:06:06,140
I’m not like you.
81
00:06:10,550 --> 00:06:12,850
It’s all in the end now,
82
00:06:12,850 --> 00:06:15,350
let me see your true heart.
83
00:06:15,350 --> 00:06:17,520
You pulled out your nail
84
00:06:17,520 --> 00:06:20,490
and even pretended to have killed his lover,
85
00:06:20,490 --> 00:06:24,260
tell me why you are still clinging to your husband.
86
00:06:26,600 --> 00:06:30,770
Because he’s my husband.
87
00:06:31,470 --> 00:06:35,409
This is so like you. Until the last minute,
you are still pretending.
88
00:06:38,310 --> 00:06:42,280
Do you want me to tell you?
89
00:06:42,280 --> 00:06:46,150
You never loved Kim Yoon-Cheol.
90
00:06:46,150 --> 00:06:47,820
You just need an ideal marriage
91
00:06:47,820 --> 00:06:49,190
so you need a husband
92
00:06:50,320 --> 00:06:53,360
who is handsome, competent
93
00:06:53,360 --> 00:06:54,860
and simple.
94
00:06:54,860 --> 00:06:57,300
So you can see him through easily.
95
00:06:57,300 --> 00:07:00,930
A man can be easily controlled by you.
96
00:07:02,830 --> 00:07:08,110
A couple’s business can only be known to themselves.
97
00:07:08,110 --> 00:07:09,370
A couple?
98
00:07:09,370 --> 00:07:11,210
The marriage vow?
99
00:07:11,910 --> 00:07:15,010
Weren’t you pretending to be a happy couple
100
00:07:15,010 --> 00:07:20,550
just to keep the vow on a piece of paper?
101
00:07:23,590 --> 00:07:28,390
You seems to be telling
102
00:07:29,930 --> 00:07:32,730
your own story.
103
00:07:34,870 --> 00:07:38,440
I should’ve been like you and not fallen in love.
104
00:07:38,440 --> 00:07:43,810
I shouldn’t be so foolish
and have such wishful thinking.
105
00:07:45,680 --> 00:07:52,120
You’ve always been mocking me, haven’t you?
106
00:07:52,550 --> 00:07:55,220
We’re in the same boat as me.
107
00:07:55,220 --> 00:07:57,990
Do you know that?
108
00:07:57,990 --> 00:08:02,330
I really hate you.
109
00:08:02,330 --> 00:08:05,860
You are just like me,
110
00:08:05,860 --> 00:08:07,680
but always wears a happy smile
111
00:08:07,680 --> 00:08:09,360
like it works for you.
112
00:08:09,470 --> 00:08:12,340
I really hated it.
113
00:08:20,650 --> 00:08:21,850
Jae-Kyeong.
114
00:08:26,050 --> 00:08:28,750
Do not move.
115
00:08:28,750 --> 00:08:30,390
Honey,
116
00:08:30,390 --> 00:08:33,490
you’re here.
117
00:08:35,730 --> 00:08:38,230
I...
118
00:08:38,230 --> 00:08:43,039
used my dumb brain and thought about it.
119
00:08:48,610 --> 00:08:52,840
I won our bet.
120
00:08:54,510 --> 00:08:57,880
But didn’t you want to kill each other?
121
00:08:57,880 --> 00:09:00,950
Can’t you just be frank?
122
00:09:00,950 --> 00:09:02,970
You are afraid to admit that
you have chosen the wrong one,
123
00:09:02,970 --> 00:09:04,990
and it really hurts your self-esteem,
124
00:09:05,020 --> 00:09:08,930
so you have made it here.
125
00:09:08,930 --> 00:09:10,600
So what?
126
00:09:10,600 --> 00:09:12,230
Isn’t that what everybody’s been through?
127
00:09:12,230 --> 00:09:13,100
Although love becomes hate,
128
00:09:13,100 --> 00:09:14,670
and hate only becomes more hate,
129
00:09:14,670 --> 00:09:16,170
we live together.
130
00:09:16,170 --> 00:09:18,040
That’s why we’re a couple.
131
00:09:19,240 --> 00:09:21,410
Honey.
132
00:09:21,410 --> 00:09:22,770
Run.
133
00:09:22,770 --> 00:09:24,710
Run as fast as you can.
134
00:09:24,710 --> 00:09:26,380
I ran here like crazy trying to save you.
135
00:09:26,380 --> 00:09:28,250
Do you think I’m going to leave you here?
136
00:09:28,610 --> 00:09:31,020
I had no strength to do that at all.
137
00:09:31,280 --> 00:09:32,350
Just drop it.
138
00:09:32,350 --> 00:09:33,450
Stop your acting.
139
00:09:33,450 --> 00:09:34,250
I don’t want to hear it.
140
00:09:34,250 --> 00:09:36,360
Why are you still pretending to be happy
at this hour?
141
00:09:36,360 --> 00:09:38,490
I’ve had enough of you.
142
00:09:38,490 --> 00:09:39,990
Yeah, it’s all in the end.
143
00:09:39,990 --> 00:09:42,590
Now the wife can say something
144
00:09:42,590 --> 00:09:44,900
like very touching.
145
00:09:47,430 --> 00:09:55,310
I do like to say something to you.
146
00:09:57,910 --> 00:10:00,080
Please
147
00:10:00,080 --> 00:10:09,590
put back the shoes you wore.
148
00:10:14,360 --> 00:10:16,460
Seriously.
149
00:10:16,460 --> 00:10:17,960
Fine.
150
00:10:18,500 --> 00:10:21,570
I’m so touched.
151
00:10:21,570 --> 00:10:24,300
I almost cried.
152
00:10:28,340 --> 00:10:29,610
[Fire extinguisher]
153
00:10:30,280 --> 00:10:32,840
That’s so Sim Jae-Kyeong.
154
00:10:32,840 --> 00:10:36,620
My perfect wife.
155
00:10:48,330 --> 00:10:50,600
Why are you here?
156
00:10:50,600 --> 00:10:51,930
What are you doing?
157
00:10:51,930 --> 00:10:53,230
I’m asking why you are here.
158
00:10:53,230 --> 00:10:55,000
Leave now.
159
00:10:55,000 --> 00:10:56,870
Both of us
160
00:10:56,870 --> 00:10:59,710
won in the bet.
161
00:11:03,980 --> 00:11:06,010
Take the money and flee away.
162
00:11:06,010 --> 00:11:07,350
This is your money.
163
00:11:07,350 --> 00:11:09,780
You should take it away.
164
00:11:10,520 --> 00:11:12,680
I’ll follow you when I finish dealing with them.
165
00:11:12,680 --> 00:11:14,450
What’re you talking about?
166
00:11:14,450 --> 00:11:17,020
Are you going to take the blame alone?
167
00:11:19,460 --> 00:11:22,490
Do you think I’m going to do this for you?
168
00:11:22,490 --> 00:11:24,700
It’s okay. Leave now.
169
00:11:24,700 --> 00:11:27,670
You can live as long as you have money.
170
00:11:27,670 --> 00:11:30,740
I’ve been well all along without money.
171
00:11:31,170 --> 00:11:34,040
So leave now.
172
00:11:44,220 --> 00:11:47,950
Don’t laugh at me.
173
00:11:47,950 --> 00:11:49,690
Do not laugh at me.
174
00:11:50,160 --> 00:11:51,620
No.
175
00:11:58,130 --> 00:11:59,660
Fire!
176
00:12:29,230 --> 00:12:31,600
Stop now.
177
00:12:33,000 --> 00:12:36,130
The contract lasts 10 years.
178
00:12:36,130 --> 00:12:38,200
You should keep the promise.
179
00:12:38,200 --> 00:12:40,110
Let’s break it.
180
00:12:40,110 --> 00:12:44,740
You can live by yourself freely.
181
00:12:45,540 --> 00:12:48,380
I did all of this alone.
182
00:12:48,380 --> 00:12:51,820
I said I did all of this alone.
183
00:13:16,580 --> 00:13:18,740
Honey, are you okay?
184
00:13:27,490 --> 00:13:29,050
No!
185
00:13:29,050 --> 00:13:30,560
No!
186
00:13:37,500 --> 00:13:39,000
Honey.
187
00:13:39,000 --> 00:13:41,670
No, honey.
188
00:13:41,670 --> 00:13:43,140
I...
189
00:13:43,140 --> 00:13:46,540
How...
190
00:13:50,810 --> 00:13:52,140
I’m sorry.
191
00:13:52,780 --> 00:13:54,110
Sorry.
192
00:13:54,110 --> 00:13:55,380
Sorry.
193
00:13:57,950 --> 00:13:59,350
Honey.
194
00:13:59,350 --> 00:14:01,920
Honey.
195
00:14:17,040 --> 00:14:18,170
[Sim Jae-Kyeong]
196
00:14:54,410 --> 00:14:57,640
I really want to burn this house to the ground.
197
00:15:15,660 --> 00:15:17,330
Jae-Kyeong.
198
00:15:29,640 --> 00:15:33,950
Can you see how hard the butterfly is trying to fly?
199
00:15:33,950 --> 00:15:36,580
But for me,
200
00:15:38,020 --> 00:15:41,220
it’s trying hard not to fly.
201
00:15:44,990 --> 00:15:50,060
No one would know how hard I’m trying
202
00:15:50,060 --> 00:15:53,170
to live a normal life.
203
00:16:35,570 --> 00:16:37,480
[3 months later]
204
00:16:45,580 --> 00:16:47,190
The coffee’s arrived.
205
00:16:48,750 --> 00:16:52,160
Oh my, we have to learn how
to roast coffee beans soon.
206
00:16:52,160 --> 00:16:55,030
It’s a pity that the machine hasn’t been used.
207
00:16:56,290 --> 00:16:58,960
Who can free me from delivering coffee beans?
208
00:17:01,200 --> 00:17:03,700
Jae-Jung, do you want to learn roasting?
209
00:17:03,700 --> 00:17:05,339
Really? Can I?
210
00:17:05,339 --> 00:17:07,109
Sure.
211
00:17:08,540 --> 00:17:10,440
Work hard, barista.
212
00:17:10,440 --> 00:17:12,440
I’ll work hard, boss.
213
00:17:21,720 --> 00:17:23,490
Please enjoy it.
214
00:17:32,900 --> 00:17:34,370
I’d like to order, please.
215
00:17:35,100 --> 00:17:36,440
Coming, miss.
216
00:17:50,180 --> 00:17:52,320
I’m sorry
217
00:17:52,320 --> 00:17:56,460
that your husband is cheating on you
218
00:17:56,460 --> 00:17:57,960
is true.
219
00:17:57,960 --> 00:18:00,060
That bastard.
220
00:18:04,260 --> 00:18:07,970
It’s better.
221
00:18:07,970 --> 00:18:10,740
Are you joking with me?
222
00:18:10,740 --> 00:18:13,440
Someone’s husband and mistress
223
00:18:13,440 --> 00:18:15,780
conspired to kill his wife.
224
00:18:17,240 --> 00:18:18,380
Really?
225
00:18:18,380 --> 00:18:20,350
It’s more than that.
226
00:18:20,850 --> 00:18:21,850
Come here.
227
00:18:21,850 --> 00:18:23,480
Come closer.
228
00:18:23,480 --> 00:18:25,250
Well,
229
00:18:25,250 --> 00:18:27,750
this is top secret.
230
00:18:28,390 --> 00:18:29,860
Yeah, good.
231
00:18:29,860 --> 00:18:30,960
Good.
232
00:18:32,190 --> 00:18:34,890
Left foot, slowly.
233
00:18:34,890 --> 00:18:36,060
Yes, left foot.
234
00:18:36,060 --> 00:18:37,300
Right foot.
235
00:18:37,600 --> 00:18:39,500
Let’s take two more steps.
236
00:18:41,230 --> 00:18:42,570
Yes.
237
00:18:42,570 --> 00:18:44,600
You did a good job.
238
00:18:45,440 --> 00:18:47,840
Left, right.
239
00:19:43,460 --> 00:19:46,000
What about Ha Eun-Hye and Jo Min-Kyu?
240
00:19:46,600 --> 00:19:50,440
People keep reporting to have seen two people
who look like them.
241
00:19:47,500 --> 00:19:50,040
[Identity Information Questionnaire]
242
00:19:50,440 --> 00:19:52,000
They can’t have always been together.
243
00:19:52,000 --> 00:19:53,210
Yes.
244
00:19:53,210 --> 00:19:54,910
Their relationship is sustained by money.
245
00:19:54,910 --> 00:19:56,340
It’s not like they’re a real couple.
246
00:19:56,340 --> 00:19:59,310
No, they will be together.
247
00:20:00,050 --> 00:20:01,350
How’s the money?
248
00:20:01,350 --> 00:20:03,550
Was it burned?
249
00:20:17,360 --> 00:20:18,630
I’m back.
250
00:20:18,630 --> 00:20:20,430
Oh my, it’s a hard journey.
251
00:20:20,730 --> 00:20:22,330
How’s the rehabilitation going?
252
00:20:22,330 --> 00:20:24,500
They said I can walk by myself soon
253
00:20:24,500 --> 00:20:26,480
after more treatment.
254
00:20:27,170 --> 00:20:28,940
Glad to hear that.
255
00:20:28,940 --> 00:20:30,540
You’ve already started preparing?
256
00:20:30,540 --> 00:20:31,680
I can help.
257
00:20:31,680 --> 00:20:32,580
No, you don’t need to.
258
00:20:32,580 --> 00:20:34,350
Forget it, don’t push yourself.
259
00:20:36,450 --> 00:20:37,180
My goodness.
260
00:20:42,190 --> 00:20:43,420
Are you alright?
261
00:20:43,420 --> 00:20:45,660
Be careful.
262
00:20:45,660 --> 00:20:47,290
Thank you, honey.
263
00:20:47,830 --> 00:20:49,190
You went to deliver the food?
264
00:20:49,190 --> 00:20:50,800
Yeah, sorry.
265
00:20:50,800 --> 00:20:52,430
I should have gone to the hospital with you.
266
00:20:52,430 --> 00:20:53,870
It’s okay.
267
00:20:53,870 --> 00:20:55,900
I can walk with a crutch.
268
00:20:55,900 --> 00:20:57,830
But don’t go ever there alone.
269
00:20:57,830 --> 00:20:59,970
Please take me.
270
00:21:00,140 --> 00:21:01,010
Mom.
271
00:21:01,010 --> 00:21:02,610
Go get a pot.
272
00:21:02,610 --> 00:21:03,310
Why?
273
00:21:03,310 --> 00:21:06,510
They’re like honey mixed with oil and it’s dripping.
274
00:21:07,610 --> 00:21:09,550
Why the pot?
275
00:21:12,020 --> 00:21:16,020
Although my husband, who was stabbed
by a knife, had some organs damaged,
276
00:21:16,020 --> 00:21:17,420
it’s lucky that he still recovered
277
00:21:17,420 --> 00:21:20,130
and escaped death.
278
00:21:22,290 --> 00:21:24,470
After the case, the media has scrambled
279
00:21:24,470 --> 00:21:26,360
to interview us,
280
00:21:26,670 --> 00:21:28,370
but the attention soon drifted off.
281
00:21:28,370 --> 00:21:30,200
I’ll deliver it right now.
282
00:21:30,200 --> 00:21:31,070
A food order.
283
00:21:31,070 --> 00:21:31,940
Okay, got it.
284
00:21:31,940 --> 00:21:34,710
And the number of customers is just enough.
285
00:21:34,710 --> 00:21:36,980
Will you keep working here?
286
00:21:36,980 --> 00:21:38,410
Yes.
287
00:21:38,410 --> 00:21:40,310
Can you take a photo with us?
288
00:21:40,310 --> 00:21:41,450
A photo?
289
00:21:41,450 --> 00:21:45,350
- Okay.
- Everything has gone back
290
00:21:45,350 --> 00:21:46,420
- to normal.
- One, two, three.
291
00:21:46,850 --> 00:21:50,120
My husband wears more smile
292
00:21:50,120 --> 00:21:51,060
after that case.
293
00:21:51,060 --> 00:21:53,790
It’s kind of uncomfortable here, right?
294
00:21:53,790 --> 00:21:55,390
No, mother.
295
00:21:55,390 --> 00:21:58,530
But you and Yoon-Hee might be a little uncomfortable.
296
00:21:58,530 --> 00:22:00,830
- I’m really sorry.
- No, not at all.
297
00:22:00,830 --> 00:22:03,540
I’m so happy to stay in one bed with Chae-Rim.
298
00:22:03,540 --> 00:22:04,840
I had a great sleep.
299
00:22:04,840 --> 00:22:06,870
Mom, you keep waking me with your snoring.
300
00:22:06,870 --> 00:22:07,990
When you snore,
301
00:22:07,990 --> 00:22:09,930
can you avoid the time
when my growth hormone’s released?
302
00:22:10,940 --> 00:22:13,550
Can I sleep with auntie from today on?
303
00:22:13,550 --> 00:22:15,150
Oh, sure. Absolutely!
304
00:22:15,650 --> 00:22:16,720
Hey, hey.
305
00:22:16,720 --> 00:22:18,080
In your dream.
306
00:22:18,080 --> 00:22:20,690
Your uncle and untie are already sleeping
in a narrow bed.
307
00:22:20,690 --> 00:22:22,820
They can only cling to each other
308
00:22:22,820 --> 00:22:25,420
and have to hug each other.
309
00:22:27,230 --> 00:22:28,590
Right?
310
00:22:28,590 --> 00:22:30,430
Oh, yes.
311
00:22:30,930 --> 00:22:32,630
We can only sleep like that since it’s too narrow.
312
00:22:32,630 --> 00:22:33,630
Mom, why?
313
00:22:33,630 --> 00:22:35,600
- Chae-Rim, you...
- It’s just like that.
314
00:22:35,600 --> 00:22:37,140
I have to be like this. I can’t move.
315
00:22:37,140 --> 00:22:38,470
Although the restaurant belongs to someone else,
316
00:22:38,470 --> 00:22:40,270
and the 5 billion was lost,
317
00:22:40,270 --> 00:22:41,310
Is it good?
318
00:22:41,310 --> 00:22:43,380
I don’t feel regretful at all.
319
00:22:43,480 --> 00:22:44,180
Come on.
320
00:22:45,110 --> 00:22:48,410
Because I’ve had my husband I nearly lost back.
321
00:23:07,530 --> 00:23:09,800
You are going to leave, right?
322
00:23:12,440 --> 00:23:13,270
Yes.
323
00:23:14,470 --> 00:23:16,310
It’s all done after all.
324
00:23:16,310 --> 00:23:18,910
Don’t you have a story to tell me?
325
00:23:28,020 --> 00:23:30,560
Even if I knew my wife is sick,
326
00:23:30,560 --> 00:23:33,990
I still attended to my wife considerably.
327
00:23:34,760 --> 00:23:36,900
The ideal marriage
328
00:23:36,900 --> 00:23:39,900
no longer exists anymore.
329
00:23:42,300 --> 00:23:43,650
Every time I went to see my wife,
330
00:23:44,730 --> 00:23:46,580
I hoped it would be the last time.
331
00:23:47,340 --> 00:23:50,380
Such thoughts came to my mind unconsciously.
332
00:24:08,460 --> 00:24:11,760
Until I lost my wife,
333
00:24:11,760 --> 00:24:16,330
I’ve just started to understand
what my wife meant to me.
334
00:24:18,600 --> 00:24:21,540
I hope they can make a different choice from mine.
335
00:24:25,480 --> 00:24:27,350
Jae-Kyeong.
336
00:24:27,350 --> 00:24:30,350
If you are really tired,
337
00:24:30,350 --> 00:24:32,280
you can leave everything behind.
338
00:24:32,280 --> 00:24:34,690
I want to go further
339
00:24:34,690 --> 00:24:38,020
and see what’s in the end.
340
00:24:39,390 --> 00:24:43,300
You do love your husband, don’t you?
341
00:24:46,970 --> 00:24:49,370
They are not like us.
342
00:24:49,370 --> 00:24:52,100
They didn’t give up on each other.
343
00:24:52,970 --> 00:24:55,310
Looking at my exhausted mom,
344
00:24:55,310 --> 00:25:02,310
I once decided I wouldn’t become a wife.
345
00:25:02,310 --> 00:25:05,550
But now I start to think this position
346
00:25:05,550 --> 00:25:10,220
may not be a miserable one.
347
00:25:10,490 --> 00:25:13,890
The one who stays
348
00:25:13,890 --> 00:25:16,190
with Kim Yoon-Cheol
349
00:25:16,190 --> 00:25:18,660
is Sim Jae-Kyeong after all.
350
00:25:23,170 --> 00:25:25,540
[Jo Min-Kyu Ha Eun-Hye]
351
00:25:34,880 --> 00:25:38,620
I will definitely help you find your owner.
352
00:25:40,050 --> 00:25:41,350
Do you think it’s Cinderella’s shoe?
353
00:25:41,350 --> 00:25:43,160
And help people find their shoes
354
00:25:46,020 --> 00:25:47,890
[Ha Eun-Hye]
355
00:25:49,860 --> 00:25:50,830
[Sim Jae-Kyeong]
356
00:25:57,970 --> 00:26:00,010
Sim Jae-Kyeong.
357
00:26:04,510 --> 00:26:10,180
I kept thinking about one thing.
358
00:26:12,080 --> 00:26:14,320
Did you help
359
00:26:14,320 --> 00:26:16,190
Ha Eun-Hye and Jo Min-Kyu run away?
360
00:26:17,420 --> 00:26:20,090
Again?
361
00:26:23,100 --> 00:26:25,100
I thought again and again,
362
00:26:25,100 --> 00:26:26,930
but I couldn’t understand
363
00:26:26,930 --> 00:26:31,200
why you made such a mistake on that day.
364
00:26:39,440 --> 00:26:40,480
Wait a minute. Wait. Wait.
365
00:26:40,480 --> 00:26:41,050
Wait a minute.
366
00:26:42,380 --> 00:26:44,950
Where are Ha Eun-Hye and Jo Min-Kyu?
367
00:26:45,550 --> 00:26:47,190
Home...
368
00:26:53,630 --> 00:26:55,890
Without your testimony,
369
00:26:55,890 --> 00:26:58,730
they would have been caught by us.
370
00:26:58,930 --> 00:27:01,000
How many times do I have to tell you?
371
00:27:01,000 --> 00:27:03,840
I was unconscious at that moment.
372
00:27:03,840 --> 00:27:05,740
Do people like you
373
00:27:05,740 --> 00:27:07,140
make mistakes?
374
00:27:07,140 --> 00:27:10,840
Oh my, you overestimated me.
375
00:27:11,440 --> 00:27:15,480
I just said what I saw.
376
00:27:15,480 --> 00:27:21,020
I’m just an ordinary housewife.
377
00:27:36,000 --> 00:27:36,970
I’m back.
378
00:27:36,970 --> 00:27:38,100
Oh, you’re back.
379
00:27:38,340 --> 00:27:40,470
Honey, take this.
380
00:27:40,470 --> 00:27:41,340
What is this?
381
00:27:41,340 --> 00:27:44,010
I saw it’s to you.
382
00:27:42,970 --> 00:27:44,540
[Yeong & Hwan Law Firm]
383
00:27:44,010 --> 00:27:46,180
Yeong&Hwan Law Firm?
384
00:27:44,540 --> 00:27:46,080
[To Kim Yoon-Cheol]
385
00:27:46,180 --> 00:27:46,910
Isn’t this your law firm?
386
00:27:46,910 --> 00:27:48,880
Why is it to me?
387
00:27:48,880 --> 00:27:50,350
Open it.
388
00:27:52,750 --> 00:27:54,190
Is it...
389
00:27:54,190 --> 00:27:56,190
about divorce?
390
00:27:58,890 --> 00:28:00,630
[Policies for Personal Safety Insurance]
391
00:28:01,630 --> 00:28:04,490
When Mrs. Sim studied in France 20 years ago,
392
00:28:04,490 --> 00:28:07,380
she bought Dunkirk kidnapping insurance,
393
00:28:07,470 --> 00:28:10,300
which applies to this case.
394
00:28:13,440 --> 00:28:15,410
Kidnapping insurance?
395
00:28:15,410 --> 00:28:17,040
Do you know about that?
396
00:28:39,000 --> 00:28:40,500
Hello, excuse me.
397
00:28:40,500 --> 00:28:41,000
Ah, yeah.
398
00:28:41,400 --> 00:28:43,900
I heard a new family moved here.
399
00:28:48,370 --> 00:28:51,640
They live in the first house at the entrance
of the village.
400
00:28:59,750 --> 00:29:00,820
Darling.
401
00:29:00,820 --> 00:29:01,750
Hurry up.
402
00:29:05,060 --> 00:29:07,760
The kidnappers snatched the ransom money
and ran away.
403
00:29:07,760 --> 00:29:10,700
Mrs. Sim Jae-Kyeong suffered
from the sequelae of the injury.
404
00:29:10,700 --> 00:29:13,200
The house was also destroyed by fire.
405
00:29:13,200 --> 00:29:15,800
This time you can get a full claim.
406
00:29:17,700 --> 00:29:19,100
[N31. Nomination of Beneficiary]
407
00:29:19,640 --> 00:29:21,810
A full claim?
408
00:29:21,810 --> 00:29:24,710
What’s the full amount of the insurance claim?
409
00:29:25,180 --> 00:29:27,210
12 million.
410
00:29:27,210 --> 00:29:29,250
12 million euros.
411
00:29:29,250 --> 00:29:32,420
If converted into Korean currency
at the current exchange rate,
412
00:29:32,420 --> 00:29:34,920
it’s about 16 billion won.
413
00:29:34,920 --> 00:29:38,690
16 billion won...
414
00:29:38,690 --> 00:29:41,160
16 billion won?
415
00:29:49,430 --> 00:29:51,000
How many minutes do we have this time?
416
00:29:51,000 --> 00:29:53,070
We have to leave in three minutes.
417
00:30:05,850 --> 00:30:08,150
in three minutes.
418
00:30:09,150 --> 00:30:10,320
Wait.
419
00:30:10,320 --> 00:30:11,290
Wait.
420
00:30:12,390 --> 00:30:14,860
How about…we team up?
421
00:30:16,600 --> 00:30:21,930
Bring me and my husband to the hallway,
422
00:30:21,930 --> 00:30:23,870
and call an ambulance.
423
00:30:23,870 --> 00:30:25,540
Then you burn the house.
424
00:30:25,540 --> 00:30:28,510
I will tell the police you are at home.
425
00:30:28,510 --> 00:30:31,410
When they come to investigate,
426
00:30:31,410 --> 00:30:35,710
you’ll have enough time to run.
427
00:30:37,020 --> 00:30:38,680
The money,
428
00:30:38,680 --> 00:30:40,390
you can take it all.
429
00:30:48,530 --> 00:30:53,030
From now on, you leave without me.
430
00:30:54,300 --> 00:30:57,740
You’re still young and have a long life,
431
00:30:57,740 --> 00:31:00,270
You don’t have to live in hiding and escape.
432
00:31:03,010 --> 00:31:05,610
We have agreed on not saying these again.
433
00:31:10,920 --> 00:31:11,750
Go.
434
00:31:11,750 --> 00:31:13,800
The beneficiary of the insurance
435
00:31:13,800 --> 00:31:16,580
is the Sim Jae-Kyeong’s parents.
436
00:31:16,690 --> 00:31:18,700
Since they died in an accident,
437
00:31:18,700 --> 00:31:19,820
the term is changed
438
00:31:19,890 --> 00:31:21,860
by adding a new one.
439
00:31:22,560 --> 00:31:23,360
Please look at here,
440
00:31:23,360 --> 00:31:25,330
the designated beneficiary.
441
00:31:25,630 --> 00:31:27,570
The term regulates that
442
00:31:27,570 --> 00:31:28,970
the beneficiary of this insurance
443
00:31:28,970 --> 00:31:32,040
is the spouse.
444
00:31:32,040 --> 00:31:33,770
Spouse…
445
00:31:34,910 --> 00:31:36,810
it is me.
446
00:31:36,810 --> 00:31:38,110
I am the spouse.
447
00:31:38,110 --> 00:31:40,250
Wow, it is great! Honey!
448
00:31:40,250 --> 00:31:40,880
Yes.
449
00:31:41,980 --> 00:31:43,550
Wow, look at this.
450
00:31:43,550 --> 00:31:45,180
It is unbelievable.
451
00:31:46,180 --> 00:31:47,520
Here.
452
00:31:48,090 --> 00:31:49,550
Let me have a look.
453
00:31:49,860 --> 00:31:52,160
[N31. Nomination of Beneficiary]
454
00:31:57,830 --> 00:32:01,100
You should write down you name in the blank
Mr. Kim Yoon-Cheol.
455
00:31:58,760 --> 00:32:00,970
[Name: Sim Jae-Kyeong]
456
00:32:01,100 --> 00:32:02,700
Just sign on it.
457
00:32:02,700 --> 00:32:03,870
Ah, okay.
458
00:32:06,770 --> 00:32:08,870
I am…
459
00:32:08,240 --> 00:32:10,110
[N31. Nomination of Beneficiary]
460
00:32:10,410 --> 00:32:12,080
16 billion won.
461
00:32:15,750 --> 00:32:17,720
N31.
462
00:32:17,720 --> 00:32:22,790
Is it the abbreviation for November 31st?
463
00:32:23,460 --> 00:32:27,530
Am I right? Is that true?
464
00:32:27,530 --> 00:32:29,630
There is an important requisite
465
00:32:29,630 --> 00:32:31,360
before getting a formal divorce.
466
00:32:31,360 --> 00:32:34,800
You would better stay in inland and
where we can get in touch.
467
00:32:34,800 --> 00:32:39,370
We can’t divorce because I’m the beneficiary.
468
00:32:39,370 --> 00:32:40,610
Thank you.
469
00:32:41,210 --> 00:32:44,140
She doesn’t need me but a husband.
470
00:32:44,040 --> 00:32:44,470
[Prepare 5 billion in non-sequential cash,]
471
00:32:44,470 --> 00:32:44,780
[put it in a black bag,]
472
00:32:44,780 --> 00:32:45,410
[and bring it to the Starlight Hall at 10 am tomorrow. Alone.]
473
00:32:44,810 --> 00:32:46,280
So, she staged a farce of kidnapping
474
00:32:46,280 --> 00:32:48,850
by acting lively.
475
00:32:50,820 --> 00:32:52,450
Hell no.
476
00:32:53,520 --> 00:32:55,290
When I look at all this,
477
00:32:55,290 --> 00:32:56,710
I am so anxious and scared.
478
00:32:56,790 --> 00:32:58,320
For fear that you did something wrong.
479
00:32:58,320 --> 00:32:59,730
We should call the police.
480
00:32:59,730 --> 00:33:00,760
No.
481
00:33:00,760 --> 00:33:01,830
What else can we do?
482
00:33:01,830 --> 00:33:02,930
Perhaps,
483
00:33:02,930 --> 00:33:04,530
you can trust me.
484
00:33:04,530 --> 00:33:06,230
You know where the end is?
485
00:33:06,230 --> 00:33:07,930
It is in your imagination and
you forsake everything.
486
00:33:07,930 --> 00:33:09,270
This is not my end.
487
00:33:09,270 --> 00:33:10,840
We will keep going.
488
00:33:10,840 --> 00:33:12,770
What do you want indeed?
489
00:33:12,770 --> 00:33:15,710
I just want it!
490
00:33:17,940 --> 00:33:19,880
You don’t want to sign on it?
491
00:33:21,880 --> 00:33:23,680
Oh.
492
00:33:24,550 --> 00:33:25,080
Yes.
493
00:33:25,080 --> 00:33:26,590
Just a little nervous.
494
00:33:26,590 --> 00:33:28,290
Relax.
495
00:33:28,290 --> 00:33:30,920
It is all yours.
496
00:33:31,560 --> 00:33:32,920
Congratulation.
497
00:33:38,000 --> 00:33:39,800
[Kim Yoon-Cheol]
498
00:33:52,880 --> 00:33:56,180
I can’t see through my wife.
499
00:33:56,180 --> 00:33:57,750
I don’t even dare to ask.
500
00:33:57,750 --> 00:34:01,150
No, not even to think.
501
00:34:02,450 --> 00:34:05,460
Even if I put in my whole life,
502
00:34:05,460 --> 00:34:08,159
I wouldn’t be able to beat her.
503
00:34:08,159 --> 00:34:10,730
My dangerous wife,
504
00:34:10,730 --> 00:34:12,659
Sim Jae-Kyeong.
505
00:34:21,909 --> 00:34:23,780
Okay.
506
00:34:23,780 --> 00:34:25,980
Congratulation.
507
00:34:27,750 --> 00:34:30,650
We owe our gratitude to N31.
508
00:34:34,420 --> 00:34:35,889
[Case Report]
509
00:34:39,460 --> 00:34:42,489
I heard it is a large sum of money.
510
00:34:44,030 --> 00:34:46,670
That means it is Sim Jae-Kyeong
who does the wealth management,
511
00:34:46,670 --> 00:34:48,969
not her husband Kim Yoon-Cheol.
512
00:34:48,969 --> 00:34:51,139
Marriage.
513
00:34:52,170 --> 00:34:55,139
She needs a husband, not a marriage.
514
00:34:58,010 --> 00:35:01,080
For me, I prefer to be alone.
515
00:35:01,910 --> 00:35:03,320
Hey,
516
00:35:03,320 --> 00:35:05,050
will Kim Yoon-Cheol be alright?
517
00:35:15,190 --> 00:35:16,900
Wow, nice work.
518
00:35:16,900 --> 00:35:18,100
The butcher knife is sharp.
519
00:35:18,100 --> 00:35:19,030
Yeah.
520
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
That’s good.
521
00:35:26,170 --> 00:35:27,740
Oh, you come.
522
00:35:32,910 --> 00:35:36,680
I wonder maybe I can get a spare room to live.
523
00:35:37,850 --> 00:35:41,920
Oh, what about checking out from your life?
524
00:35:44,660 --> 00:35:46,220
Have a cup of coffee.
525
00:35:50,030 --> 00:35:52,900
Next time you want to chop the chicken,
leave it to me.
526
00:35:54,400 --> 00:35:57,970
What does N31 mean?
527
00:35:57,970 --> 00:35:59,600
I lost my interest about it.
528
00:36:00,940 --> 00:36:02,340
November 31.
529
00:36:02,340 --> 00:36:03,910
It means November 31st.
530
00:36:03,910 --> 00:36:06,980
If it is not about Lee Jin-Soo and his wife,
531
00:36:06,980 --> 00:36:11,350
but a signal between him and Jae-Kyeong?
532
00:36:14,290 --> 00:36:16,020
Do you trust your wife?
533
00:36:20,660 --> 00:36:23,560
I am getting curious about the relationship
534
00:36:23,560 --> 00:36:27,170
between Jae-Kyeong and Lee Jin-Soo.
535
00:36:27,170 --> 00:36:32,000
Why did he help Jae-Kyeong?
536
00:36:32,000 --> 00:36:34,640
He wants only money?
537
00:36:34,640 --> 00:36:35,970
I bet 10 won on it.
538
00:37:13,610 --> 00:37:15,650
I won’t go home.
539
00:37:19,020 --> 00:37:20,820
Turn up the phone and call your parents.
540
00:37:20,820 --> 00:37:22,720
They will pick you up.
541
00:37:26,560 --> 00:37:29,830
Could you…kidnap me?
542
00:37:30,330 --> 00:37:31,600
It is not funny.
543
00:37:31,600 --> 00:37:33,330
The ransom money,
544
00:37:33,330 --> 00:37:35,830
will be my tutoring fee for today.
545
00:37:35,830 --> 00:37:36,870
What?
546
00:37:36,870 --> 00:37:39,810
You said your girlfriend needs money
for treatment.
547
00:37:39,810 --> 00:37:42,110
I just want to help.
548
00:38:10,370 --> 00:38:12,540
I will never forget,
549
00:38:12,540 --> 00:38:15,710
today is November 31st.
550
00:38:15,710 --> 00:38:20,250
The day cannot be found in any calendar.
551
00:38:20,750 --> 00:38:22,580
Thanks to it,
552
00:38:22,580 --> 00:38:26,280
I may live a normal life in the future.
553
00:38:45,300 --> 00:38:46,740
[Till death do us apart, my love is eternal.]
554
00:39:03,420 --> 00:39:04,360
[Jung-Am Police Station]
555
00:39:14,230 --> 00:39:17,900
Yes, it was me.
556
00:39:17,900 --> 00:39:21,070
the farce of kidnapping,
557
00:39:21,070 --> 00:39:23,040
and the testament of Song Yoo-Min.
558
00:39:23,040 --> 00:39:26,040
According to the Article 137 of the Criminal Law,
559
00:39:26,040 --> 00:39:29,350
you are convicted to a premeditated obstruction.
560
00:39:29,350 --> 00:39:30,680
I know.
561
00:39:32,520 --> 00:39:34,750
Of course you know.
562
00:39:34,750 --> 00:39:36,460
But why did you still do it?
563
00:39:36,460 --> 00:39:38,420
You think she will be yours
564
00:39:38,420 --> 00:39:40,590
after the revenge?
565
00:39:42,660 --> 00:39:45,600
I just want to know
566
00:39:45,600 --> 00:39:47,570
how their story ends.
567
00:39:47,570 --> 00:39:49,400
That is not a proper reason
568
00:39:49,400 --> 00:39:51,840
to destroy an already unfortunate family.
569
00:39:51,840 --> 00:39:55,310
Happy families are alike,
570
00:39:55,310 --> 00:39:58,780
but unhappy families have their own misfortune.
571
00:39:58,780 --> 00:40:01,880
Because we think different.
572
00:40:03,750 --> 00:40:05,780
SUD bar.
573
00:40:05,780 --> 00:40:06,890
SUD.
574
00:40:07,490 --> 00:40:09,590
It means South?
575
00:40:09,590 --> 00:40:10,490
But,
576
00:40:10,490 --> 00:40:13,060
I also heard different versions.
577
00:40:13,060 --> 00:40:15,530
SUD,
578
00:40:15,530 --> 00:40:17,760
Sudden death.
579
00:40:17,760 --> 00:40:23,800
It is time to say something about your wife’s death.
580
00:40:28,910 --> 00:40:31,180
There is no sudden death.
581
00:40:32,340 --> 00:40:35,080
It was the consequence
582
00:40:35,080 --> 00:40:37,620
that has accumulated for a long time.
583
00:40:39,220 --> 00:40:42,790
Marriage
584
00:40:44,960 --> 00:40:46,690
kills my wife.
585
00:41:06,550 --> 00:41:09,880
Three meals a day is like three strikes
in a baseball game.
586
00:41:09,880 --> 00:41:11,620
In my life,
587
00:41:11,620 --> 00:41:13,750
I have never succeeded in anything,
even the ball guessing.
588
00:41:13,750 --> 00:41:16,390
But the end is approaching.
589
00:41:19,360 --> 00:41:23,930
However, I saw a home run.
590
00:41:41,210 --> 00:41:44,580
I know you.
591
00:41:44,580 --> 00:41:45,980
Sim Jae-Kyeong.
592
00:41:50,520 --> 00:41:52,520
Things in my imagination
593
00:41:52,520 --> 00:41:55,360
became reality.
594
00:41:58,660 --> 00:42:01,730
It’s a good way to confuse the police.
595
00:42:03,870 --> 00:42:08,470
Thank you for granting my request.
596
00:42:08,470 --> 00:42:11,110
We will get what we want.
597
00:42:15,410 --> 00:42:19,320
I think… I already have it.
598
00:42:27,730 --> 00:42:29,800
Sim Jae-Kyeong,
599
00:42:29,800 --> 00:42:32,160
she is a woman
600
00:42:32,160 --> 00:42:33,800
stronger than my perception.
601
00:42:45,180 --> 00:42:47,050
Thank you.
602
00:42:48,580 --> 00:42:49,380
Hope you enjoy it.
603
00:42:49,380 --> 00:42:50,320
Okay.
604
00:42:51,620 --> 00:42:54,790
I learned from the Internet
605
00:42:54,790 --> 00:42:57,220
you said this cup is for coco drinking only.
606
00:42:57,220 --> 00:42:59,960
Ah, yes. That’s right.
607
00:42:59,960 --> 00:43:01,860
But this pair of cups
608
00:43:01,860 --> 00:43:04,760
is useless in my house.
609
00:43:04,760 --> 00:43:07,800
People said that couples use things casually.
610
00:43:07,800 --> 00:43:10,640
I don’t like such opinions.
611
00:43:11,240 --> 00:43:12,940
Couples should not do this,
612
00:43:12,940 --> 00:43:15,140
and families should not do that.
613
00:43:15,140 --> 00:43:17,840
It sounds so desperate.
614
00:43:18,380 --> 00:43:23,350
But I didn’t ask for it.
615
00:43:23,350 --> 00:43:25,050
I have no choice.
616
00:43:25,050 --> 00:43:27,620
No.
617
00:43:27,620 --> 00:43:32,220
I will stick to my choice and never give up.
618
00:43:36,600 --> 00:43:38,260
Oh.
619
00:43:38,260 --> 00:43:41,070
Thank you for inviting me here.
620
00:43:41,070 --> 00:43:43,530
I am curious
621
00:43:43,530 --> 00:43:44,900
about the stories in your mind.
622
00:43:45,800 --> 00:43:46,910
But…
623
00:43:46,910 --> 00:43:48,910
I am more curious about reality
624
00:43:48,910 --> 00:43:50,980
than imagination.
625
00:43:55,110 --> 00:44:00,490
What we need is occurrences.
626
00:44:03,720 --> 00:44:06,060
I will always support her,
627
00:44:06,060 --> 00:44:10,000
just like she does to me.
628
00:44:18,440 --> 00:44:22,110
I read you novel,
629
00:44:22,110 --> 00:44:24,480
which is pretty good.
630
00:44:26,310 --> 00:44:28,150
But I hope…
631
00:44:28,150 --> 00:44:31,620
you can change the heroine
632
00:44:32,280 --> 00:44:36,190
into someone who is an author and wife,
633
00:44:36,190 --> 00:44:38,760
rather than a wife who wants to be an author.
634
00:45:35,510 --> 00:45:38,250
Give my shoulder a good rub.
635
00:45:42,950 --> 00:45:45,490
To the left.
636
00:45:49,560 --> 00:45:50,600
Here, my shoulders.
637
00:45:50,600 --> 00:45:52,130
Right side, right side.
638
00:45:52,130 --> 00:45:54,170
I guess you are missing my dad.
639
00:45:54,170 --> 00:45:55,800
I bet 100 won on it.
640
00:45:55,800 --> 00:45:58,040
No.
641
00:45:58,200 --> 00:46:00,010
Your back doesn’t itch?
642
00:46:00,010 --> 00:46:01,610
Don’t be sad, mom.
643
00:46:01,610 --> 00:46:03,910
I can help you rub your back, too.
644
00:46:05,380 --> 00:46:06,080
I’m okay.
645
00:46:06,080 --> 00:46:08,610
- Itchy?
- Go up.
646
00:46:08,610 --> 00:46:10,380
Yes, keep going.
647
00:46:10,880 --> 00:46:14,420
Wow, that’s good.
648
00:46:26,160 --> 00:46:28,230
Am I safe?
649
00:46:28,230 --> 00:46:30,570
Can I trust her?
650
00:46:35,110 --> 00:46:37,980
Though fragments of memory occur to my mind
from time to time,
651
00:46:37,980 --> 00:46:39,980
it’s acceptable.
652
00:46:40,650 --> 00:46:42,650
After all, the best way to survive
653
00:46:42,650 --> 00:46:45,550
is to make enemy into your friend.
654
00:46:47,050 --> 00:46:50,560
[I realize the culprit of this case…]
655
00:46:47,650 --> 00:46:51,490
I saw the culprit of the case.
656
00:46:59,830 --> 00:47:03,940
[is marriage.]
657
00:47:00,270 --> 00:47:02,870
It’s marriage.
658
00:47:55,220 --> 00:47:58,620
Enjoy your night, Ms. Ha.
659
00:47:59,020 --> 00:48:00,630
Cheers.
660
00:48:04,100 --> 00:48:07,270
Emm…I want to use the rest room.
661
00:48:07,270 --> 00:48:08,530
Ms. Ha,
662
00:48:08,530 --> 00:48:09,940
can I trust you?
663
00:48:12,770 --> 00:48:13,940
Oh.
664
00:48:13,940 --> 00:48:17,280
Ms. Ha, you are such a workaholic!
665
00:48:17,280 --> 00:48:19,080
You care nothing but work, don’t you?
666
00:48:19,080 --> 00:48:20,610
Come here, Kelvin.
667
00:48:20,610 --> 00:48:21,680
Okay.
668
00:48:21,680 --> 00:48:22,980
He is your partner tonight.
669
00:48:22,980 --> 00:48:23,920
Daniel, Jeni. Come in.
670
00:48:23,920 --> 00:48:24,950
Good evening.
671
00:48:24,950 --> 00:48:26,790
Boys are coming.
672
00:48:26,790 --> 00:48:28,550
Isn’t it great? Okay.
673
00:48:39,930 --> 00:48:43,440
- It’s true.
- Don’t go, let’s have fun.
674
00:48:44,370 --> 00:48:46,710
You don’t belong here.
675
00:48:47,870 --> 00:48:50,010
Thank you.
676
00:48:52,080 --> 00:48:53,350
Oh.
677
00:48:59,220 --> 00:49:04,120
Could you…play with me?
678
00:49:04,120 --> 00:49:07,060
At my house.
679
00:49:12,100 --> 00:49:14,930
You surprise me, Ms. Ha.
680
00:49:14,930 --> 00:49:17,940
Sure, what should we play?
681
00:49:20,340 --> 00:49:22,940
Have you ever been married?
682
00:49:28,650 --> 00:49:31,380
Oh, that’s an unexpected question.
683
00:49:34,720 --> 00:49:36,490
Sorry.
684
00:49:40,030 --> 00:49:41,690
But I think it will be fun.
685
00:49:41,690 --> 00:49:43,030
Let’s go.
686
00:50:07,550 --> 00:50:09,590
[One year later]
687
00:50:10,390 --> 00:50:12,560
We can grow some herbs when spring comes.
688
00:50:12,560 --> 00:50:14,390
You can use it in your cuisines.
689
00:50:14,390 --> 00:50:15,830
Great.
690
00:50:15,830 --> 00:50:18,400
I’ll cook everything you want to eat.
691
00:50:18,400 --> 00:50:20,570
I’ll eat everything you make for me.
692
00:50:25,440 --> 00:50:27,240
Please look at the camera.
693
00:50:28,240 --> 00:50:29,310
Oh, sure.
694
00:50:30,140 --> 00:50:31,850
Being a chef again,
695
00:50:31,850 --> 00:50:33,220
are you exciting?
696
00:50:33,480 --> 00:50:34,750
Of course.
697
00:50:34,750 --> 00:50:37,380
Time flies. But I realize that I’m the happiest
698
00:50:37,380 --> 00:50:40,220
when I cook for others.
699
00:50:40,920 --> 00:50:44,460
I heard that the dinner for one
is your wife’s idea.
700
00:50:44,460 --> 00:50:46,060
Yes.
701
00:50:46,060 --> 00:50:47,610
I think delicious cuisine
702
00:50:47,610 --> 00:50:48,560
should be shared with guests.
703
00:50:49,900 --> 00:50:53,130
The husband’s cuisine
and the wife’s table settings.
704
00:50:53,130 --> 00:50:55,330
What a perfect match.
705
00:50:55,330 --> 00:50:58,200
The new shopping mall has been popular recently.
706
00:50:58,200 --> 00:51:00,210
What’s your secret to success?
707
00:51:00,210 --> 00:51:01,670
I think
708
00:51:01,670 --> 00:51:06,340
the shopping mall is not only for shopping,
709
00:51:06,340 --> 00:51:08,130
but also, it is a place
710
00:51:08,130 --> 00:51:10,190
for housewives sharing ideas.
711
00:51:18,920 --> 00:51:21,630
Wow, you repaired this cup, right?
712
00:51:21,630 --> 00:51:23,060
Yes.
713
00:51:23,060 --> 00:51:24,750
I treasure those items I love,
714
00:51:24,750 --> 00:51:26,520
and I will never abandon them.
715
00:51:27,370 --> 00:51:29,180
That’s great. Environmentally,
716
00:51:29,180 --> 00:51:30,590
and psychologically.
717
00:51:30,740 --> 00:51:31,700
Yeah.
718
00:51:34,440 --> 00:51:35,810
Okay.
719
00:51:37,610 --> 00:51:39,980
- Light up here.
- Okay.
720
00:51:41,650 --> 00:51:43,650
She used to be the center of a family,
721
00:51:43,650 --> 00:51:47,590
now she’s become a center of society.
722
00:51:47,590 --> 00:51:51,960
And I’m her husband.
723
00:51:53,730 --> 00:51:55,730
[Two Years later]
724
00:51:54,760 --> 00:51:55,960
What a wonderful place.
725
00:51:56,300 --> 00:51:59,140
We came here at our first anniversary. Right?
726
00:52:00,070 --> 00:52:01,700
You do remember.
727
00:52:01,700 --> 00:52:04,640
I got a surprise for you today,
728
00:52:04,640 --> 00:52:06,710
so I chose here.
729
00:52:06,710 --> 00:52:08,910
You don’t have to do this.
730
00:52:08,910 --> 00:52:11,410
I can do it for you.
731
00:52:11,410 --> 00:52:14,310
I know.
732
00:52:29,800 --> 00:52:31,730
Congratulation.
733
00:52:32,170 --> 00:52:33,730
It’s our 10th wedding anniversary.
734
00:52:34,640 --> 00:52:38,440
Thank you. Ten years flew away.
735
00:52:38,440 --> 00:52:40,640
We went through a lot.
736
00:52:42,380 --> 00:52:45,450
Excuse me,
737
00:52:45,450 --> 00:52:51,520
can we drink the wine I brought myself?
738
00:52:52,920 --> 00:52:55,860
It reminds me of our beautiful memories.
739
00:52:55,860 --> 00:52:57,890
Of course.
740
00:53:18,180 --> 00:53:20,680
Le amour eternal.
741
00:53:21,880 --> 00:53:23,380
Finally! You recognize it.
742
00:53:23,380 --> 00:53:24,750
It took you ten years.
743
00:53:27,190 --> 00:53:29,460
Is the promise still valid?
744
00:53:29,460 --> 00:53:32,890
Till death do use apart, my love is eternal.
745
00:53:33,360 --> 00:53:36,330
We stamped on it with this wine.
746
00:53:36,330 --> 00:53:37,800
Yes.
747
00:53:40,530 --> 00:53:44,040
If a marriage has its period of validity,
748
00:53:44,040 --> 00:53:46,740
how long do you think it is proper?
749
00:53:47,810 --> 00:53:49,780
Ten years?
750
00:53:49,780 --> 00:53:53,450
I think ten years is enough.
751
00:53:53,450 --> 00:53:59,250
If a marriage lasts ten years,
I won’t have any regrets.
752
00:54:01,090 --> 00:54:03,360
Just saying.
753
00:54:07,490 --> 00:54:10,330
Did she
754
00:54:10,330 --> 00:54:13,000
put something in…
755
00:54:24,950 --> 00:54:27,280
Coward as usual.
756
00:54:27,280 --> 00:54:30,250
Now I mean nothing to her?
757
00:54:30,250 --> 00:54:32,990
Still suspicious of me?
758
00:54:32,990 --> 00:54:35,020
Interesting. Sim Jae-Kyeong.
759
00:54:35,020 --> 00:54:38,290
The game between us never ends.
760
00:54:38,290 --> 00:54:42,130
You never quit.
761
00:54:42,130 --> 00:54:43,800
If the marriage expires,
762
00:54:43,800 --> 00:54:46,400
would you…
763
00:54:46,400 --> 00:54:48,700
renew the contract with me?
764
00:54:48,700 --> 00:54:50,400
How about you?
765
00:54:50,400 --> 00:54:51,810
Me?
766
00:54:51,810 --> 00:54:53,810
I will never leave you.
767
00:54:53,810 --> 00:54:58,050
Well…shall we have it stamped
with the wine again?
768
00:54:58,050 --> 00:55:00,110
Good.
769
00:55:01,350 --> 00:55:03,820
Till death do us apart,
770
00:55:03,820 --> 00:55:06,820
Till death do us apart,
771
00:55:06,820 --> 00:55:09,060
my love is eternal.
772
00:55:09,820 --> 00:55:10,820
Cheers.
773
00:55:10,820 --> 00:55:11,560
Cheers.
774
00:55:18,470 --> 00:55:20,300
May I take your order?
775
00:55:20,300 --> 00:55:20,900
- Acqua pazza.
- Spare rib.
776
00:55:20,900 --> 00:55:22,400
- Acqua pazza.
- Spare rib.
777
00:55:33,550 --> 00:55:36,180
I don’t think I know her.
778
00:55:36,180 --> 00:55:40,050
Honey, what are you doing?
779
00:55:40,050 --> 00:55:41,760
She wants to talk all the time.
780
00:55:41,760 --> 00:55:43,020
I’m freaked out, Officer Seo.
781
00:55:43,020 --> 00:55:45,460
Darling, come here!
782
00:55:45,460 --> 00:55:46,830
So wet. What are you saying?
783
00:55:46,830 --> 00:55:48,800
Hey, don’t say anything. Just listen.
784
00:55:48,800 --> 00:55:50,400
I must go.
785
00:55:50,400 --> 00:55:52,130
My wife is meeting the deadline.
786
00:55:52,130 --> 00:55:52,970
Shut up!
787
00:55:52,970 --> 00:55:54,270
Oh, sorry. Sorry.
788
00:56:05,510 --> 00:56:07,580
Mom, this is the petri sandwich.
789
00:56:07,580 --> 00:56:09,150
I’ll turn on the washing machine.
790
00:56:09,150 --> 00:56:10,420
Don’t worry. Mom.
791
00:56:10,420 --> 00:56:11,750
Thank you.
792
00:56:11,750 --> 00:56:13,090
Oh, my lovely boys.
793
00:56:13,090 --> 00:56:15,860
It looks yummy.
794
00:56:15,860 --> 00:56:17,020
Thank you, boys.
795
00:56:17,890 --> 00:56:19,630
Here, Americano.
796
00:56:19,630 --> 00:56:20,930
Thanks.
797
00:56:22,560 --> 00:56:25,070
The page view is awesome.
798
00:56:25,070 --> 00:56:26,500
Really?
799
00:56:27,970 --> 00:56:28,700
What about the novel?
800
00:56:28,700 --> 00:56:29,770
It’s a thriller.
801
00:56:29,770 --> 00:56:31,710
I feel like walking on the thin ice.
802
00:56:31,710 --> 00:56:32,640
You didn’t read.
803
00:56:32,640 --> 00:56:34,980
It’s not a thriller.
804
00:56:50,120 --> 00:56:53,090
You should love her more.
805
00:57:11,350 --> 00:57:14,920
It’s good to have something that belongs to me.
806
00:57:14,920 --> 00:57:16,920
Treat me well.
807
00:57:21,060 --> 00:57:21,960
Ready.
808
00:57:22,860 --> 00:57:24,590
Greeting.
809
00:57:25,530 --> 00:57:26,660
Go.
810
00:57:57,090 --> 00:58:00,830
Marriage is a war that never ends.
811
00:58:00,830 --> 00:58:02,330
I got you!
812
00:58:05,370 --> 00:58:08,670
Sometimes surrender is better than winning.
813
00:58:09,970 --> 00:58:14,340
It’s me who have
814
00:58:15,780 --> 00:58:18,150
underestimated love.
815
00:58:18,150 --> 00:58:20,410
Perhaps it will last
816
00:58:20,410 --> 00:58:22,280
longer than our lives.
817
00:58:27,620 --> 00:58:29,960
The jungle disappears.
818
00:58:33,060 --> 00:58:36,400
Marriage is the most difficult way of love.
819
00:58:36,400 --> 00:58:38,030
Stop. Stop.
820
00:58:39,730 --> 00:58:43,340
But I love this way.
821
00:58:45,640 --> 00:58:48,180
At least for now.
49881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.