Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,250 --> 00:00:35,291
DE OORLOG TUSSEN ISIS EN IRAK IN MOSUL,
OOIT DE TWEEDE STAD VAN IRAK...
2
00:00:35,375 --> 00:00:37,250
IS NAGENOEG VOORBIJ.
3
00:00:43,875 --> 00:00:48,208
ISIS, HIER OOK BEKEND
ONDER DE NAAM DAESH...
4
00:00:48,291 --> 00:00:51,541
IS ZICH AAN HET TERUGTREKKEN
NA JAREN BEZETTING.
5
00:00:51,625 --> 00:00:56,583
MET EEN MIDDELEEUWSE WREEDHEID HEEFT ISIS
VERKRACHT, GEMARTELD EN GEMOORD.
6
00:01:02,625 --> 00:01:06,625
EEN SPECIALE EENHEID HEEFT ISIS
ELKE DAG VAN DE OORLOG BESTREDEN...
7
00:01:06,708 --> 00:01:09,791
ZONDER RUST, ZONDER TERUGTREKKING.
8
00:01:09,875 --> 00:01:13,958
DIT IS HET SWAT-TEAM NINIVE,
BESTAANDE UIT ZONEN VAN MOSUL.
9
00:01:19,208 --> 00:01:23,916
ZE HEBBEN ZOVEEL ISIS-STRIJDERS GEDOOD,
DAT ISIS ZE HET BEROUWBETOON WEIGERT...
10
00:01:24,000 --> 00:01:27,291
WAARBIJ IRAAKSE KRIJGSGEVANGENEN
MOGEN OVERLOPEN.
11
00:01:27,375 --> 00:01:31,083
LEDEN VAN HET SWAT-TEAM
WORDEN STANDRECHTELIJK GEËXECUTEERD.
12
00:01:37,291 --> 00:01:40,500
HET SWAT-TEAM
VOERT EEN LAATSTE MISSIE UIT.
13
00:01:40,583 --> 00:01:44,375
EN ZE MOETEN SNEL ZIJN,
VOORDAT ISIS VOORGOED HET VELD RUIMT.
14
00:01:48,500 --> 00:01:51,583
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN.
15
00:01:54,291 --> 00:01:56,041
Mik hoger.
16
00:01:56,125 --> 00:01:57,958
Hoger, zei ik toch.
17
00:01:58,541 --> 00:02:00,166
Maak ze nog niet af.
18
00:02:02,541 --> 00:02:05,041
Probeer ze nog niet te doden.
19
00:02:08,625 --> 00:02:09,825
Hoger, zei ik.
20
00:02:12,166 --> 00:02:14,958
Hou je kop of ik maak je af.
21
00:02:15,958 --> 00:02:17,158
Ga vechten.
22
00:02:17,333 --> 00:02:18,533
Ga vechten.
23
00:02:20,416 --> 00:02:21,916
Ik ben hier bij ze.
24
00:02:26,916 --> 00:02:29,708
Geen granaat gooien, we zitten hier.
25
00:02:29,791 --> 00:02:31,125
Geen granaten gooien.
26
00:02:35,708 --> 00:02:36,908
Kop dicht.
27
00:02:37,625 --> 00:02:43,000
Niet bang zijn, het komt goed.
- De jongen.
28
00:03:04,125 --> 00:03:06,250
De zege aan ISIS.
29
00:03:06,875 --> 00:03:08,075
De zege aan ISIS.
30
00:03:10,333 --> 00:03:13,250
POLITIE
31
00:03:22,666 --> 00:03:24,375
De zege aan ISIS.
32
00:03:28,125 --> 00:03:31,375
Munitie.
- Ik ben los, zoek een steekwapen.
33
00:03:31,458 --> 00:03:34,541
Hun munitie is op.
34
00:04:06,166 --> 00:04:07,916
Oom.
35
00:04:09,083 --> 00:04:10,283
Oom?
36
00:04:20,125 --> 00:04:21,325
Sein veilig?
37
00:04:23,125 --> 00:04:24,325
Veilig?
38
00:04:27,500 --> 00:04:28,700
Alles veilig.
39
00:04:30,666 --> 00:04:33,041
Doorzoek het gebouw. Pas goed op.
40
00:04:35,750 --> 00:04:36,950
SWAT?
41
00:04:43,750 --> 00:04:45,375
Twee agenten hier binnen.
42
00:04:54,833 --> 00:04:56,500
Ik haat vuurwapens.
43
00:05:04,541 --> 00:05:05,875
Zijn jullie in orde?
44
00:05:09,708 --> 00:05:12,083
Wat moet de politie in deze wijk?
45
00:05:13,083 --> 00:05:14,916
Deze twee arresteren.
46
00:05:16,916 --> 00:05:18,458
Doen we dat weer?
47
00:05:18,958 --> 00:05:21,166
Ja, majoor.
- Zo komen we ergens.
48
00:05:21,791 --> 00:05:23,375
ISIS staat op instorten.
49
00:05:24,125 --> 00:05:25,416
Wisten zij dat ook?
50
00:05:30,666 --> 00:05:33,291
Wat hadden ze misdaan?
- Drugs, majoor.
51
00:05:33,375 --> 00:05:36,333
Ze ruilen bij ons drugs
voor wapens en munitie.
52
00:05:36,416 --> 00:05:38,916
Van je vrienden moet je het maar hebben.
53
00:05:40,041 --> 00:05:43,291
Hoelang ben je al agent?
- Twee maanden, majoor.
54
00:05:44,875 --> 00:05:46,075
Je kunt vechten.
55
00:05:47,166 --> 00:05:50,208
Zijn jullie het SWAT-team?
- SWAT.
56
00:05:50,791 --> 00:05:52,750
Waren jullie niet allemaal dood?
57
00:05:53,416 --> 00:05:54,833
Ze zijn allemaal dood.
58
00:05:55,833 --> 00:05:57,166
Dat dachten zij ook.
59
00:06:00,125 --> 00:06:02,125
Wat doe je? Nee.
60
00:06:13,125 --> 00:06:14,875
Nee. Nee, majoor.
61
00:06:25,458 --> 00:06:26,658
Alles goed?
62
00:06:27,083 --> 00:06:28,283
Alles is goed.
63
00:06:28,916 --> 00:06:30,116
De lijst, graag.
64
00:06:32,083 --> 00:06:33,283
Kom.
65
00:06:36,375 --> 00:06:38,041
We dachten dat jullie dood waren.
66
00:06:39,791 --> 00:06:41,333
Ja, dat zei je net al.
67
00:06:44,166 --> 00:06:45,366
De helft is dood.
68
00:06:48,541 --> 00:06:53,000
De helft die een arrestant eerst
ondervraagde voor ze z'n keel doorsneden?
69
00:06:54,000 --> 00:06:55,416
Ik ken hun praatjes al.
70
00:06:56,291 --> 00:06:58,625
Geef ze tenminste een genadeschot.
71
00:06:59,333 --> 00:07:00,208
Vooruit.
72
00:07:00,291 --> 00:07:02,083
Een Kia, linksaf.
- Hup.
73
00:07:02,166 --> 00:07:05,541
Vooruit.
- Naar binnen. Zoek dekking.
74
00:07:05,625 --> 00:07:07,125
Kom, zoek dekking.
75
00:07:20,166 --> 00:07:21,366
Sein veilig?
76
00:07:25,666 --> 00:07:28,000
Alles veilig?
- Alles veilig.
77
00:07:28,083 --> 00:07:29,283
Vlug dan.
78
00:07:30,333 --> 00:07:31,583
Snel.
79
00:07:44,500 --> 00:07:45,708
Je volledige naam?
80
00:07:48,666 --> 00:07:52,375
Hoezo?
- Als je op de lijst staat, ben je ISIS.
81
00:07:52,458 --> 00:07:54,166
Hij heeft een algemene naam.
82
00:07:54,875 --> 00:07:56,250
De leeftijd staat ernaast.
83
00:07:56,333 --> 00:07:58,208
Hoe oud is die lijst?
- Geen idee.
84
00:07:58,291 --> 00:08:00,125
Hebt u hem al lang?
- Altijd al.
85
00:08:00,208 --> 00:08:02,041
Wij zijn ook agenten.
86
00:08:02,125 --> 00:08:03,458
Agenten?
- Ja.
87
00:08:04,250 --> 00:08:06,500
Dit was een agent, en hij ook.
88
00:08:06,583 --> 00:08:08,583
Hij ook. Hij ook.
89
00:08:08,666 --> 00:08:09,958
En hij ook.
90
00:08:11,958 --> 00:08:13,500
Ik ben Jameel Al Qortobi.
91
00:08:14,958 --> 00:08:16,158
Al Qortobi?
92
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
Jameel Ziad Al Qortobi.
93
00:08:22,916 --> 00:08:24,875
Geen zorgen, je staat er niet op.
94
00:08:26,500 --> 00:08:29,250
Majoor...
- Ik ben Kawa Salah Al Faili.
95
00:08:30,916 --> 00:08:32,116
Je penning.
96
00:08:32,791 --> 00:08:35,166
Die heb ik nog niet, ik ben nieuw.
97
00:08:42,875 --> 00:08:44,916
Hoe oud ben je?
- Eenentwintig.
98
00:08:45,916 --> 00:08:47,116
Eenentwintig.
99
00:09:01,750 --> 00:09:03,875
Zijn jullie gewond geraakt?
- Nee.
100
00:09:04,708 --> 00:09:05,908
Nee.
101
00:09:06,833 --> 00:09:10,208
Niet nu net,
ben je ooit verwond door ISIS?
102
00:09:10,875 --> 00:09:12,958
Zijn jullie de laatste twee?
- Nee.
103
00:09:13,625 --> 00:09:16,125
Heb je familieleden aan ISIS verloren?
104
00:09:16,208 --> 00:09:18,875
Aan de Amerikanen.
Anderen gingen naar de VS.
105
00:09:20,916 --> 00:09:22,116
Dat is mijn oom.
106
00:09:23,208 --> 00:09:24,408
Hield je van hem?
107
00:09:25,041 --> 00:09:26,333
Ja, hij was mijn oom.
108
00:09:29,750 --> 00:09:31,000
Waarom huil je niet?
109
00:09:33,708 --> 00:09:34,908
Geen idee.
110
00:09:37,333 --> 00:09:38,416
Ben je getrouwd?
111
00:09:38,500 --> 00:09:41,291
Als ik getrouwd was, dan was ik hier niet.
112
00:09:42,875 --> 00:09:44,075
Wat?
113
00:09:46,666 --> 00:09:48,916
Hoe bedoel je?
- Rustig aan.
114
00:09:51,458 --> 00:09:52,750
Hij is nog erg jong.
115
00:09:53,375 --> 00:09:54,916
Laat die jongen maar.
116
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Zei ik iets verkeerds?
117
00:10:13,791 --> 00:10:15,166
En hij niet?
118
00:10:15,250 --> 00:10:17,000
Nee.
- Hoezo?
119
00:10:17,750 --> 00:10:20,916
ISIS heeft hem en zijn familie
nooit kwaad gedaan.
120
00:10:21,000 --> 00:10:22,708
En jullie wel?
121
00:10:23,458 --> 00:10:24,658
De meesten, ja.
122
00:10:26,458 --> 00:10:28,416
Maar wie zijn jullie?
123
00:10:29,208 --> 00:10:31,875
Wij hebben de moordenaars
van je oom gedood.
124
00:10:32,500 --> 00:10:35,875
Als dat niet genoeg is,
neem de pet dan niet aan.
125
00:10:37,375 --> 00:10:40,625
Ik wil mijn oom niet achterlaten.
- Dat doen we ook niet.
126
00:10:47,583 --> 00:10:48,666
Kom, we gaan.
127
00:10:48,750 --> 00:10:52,625
Nemen we nu Koerden op sleeptouw?
- Wat is er mis met Koerden?
128
00:10:58,000 --> 00:10:59,500
Laat je oom aan mij over.
129
00:11:13,041 --> 00:11:14,458
Kom op, snel.
130
00:11:17,166 --> 00:11:20,291
Moet dit uit?
- Welke maat draag je? Medium?
131
00:11:21,875 --> 00:11:24,375
Medium, graag.
- Lijkt dit je een winkel?
132
00:11:49,291 --> 00:11:52,541
Pak die riem aan.
Ben je links- of rechtshandig?
133
00:11:52,625 --> 00:11:53,825
Links.
- Sinan.
134
00:11:55,083 --> 00:11:56,283
We gaan.
135
00:11:56,625 --> 00:12:01,000
Ga terug naar de andere kant.
- We zaten achter nog meer verdachten aan.
136
00:12:01,083 --> 00:12:05,458
Ga terug naar de andere zone.
Hier mensen oppakken heeft geen zin.
137
00:12:05,958 --> 00:12:07,958
De gevangenissen zijn gatenkaas.
138
00:12:08,500 --> 00:12:13,416
Zeg je leiding dat hij bij ons blijft.
- Die denken dat jullie allemaal dood zijn.
139
00:12:13,500 --> 00:12:17,500
Ga ze dan het goede nieuws maar vertellen.
Vooruit, wegwezen.
140
00:12:17,583 --> 00:12:18,783
Hup.
141
00:12:20,500 --> 00:12:21,700
POLITIE
142
00:12:24,833 --> 00:12:26,033
Hier is een wapen.
143
00:12:27,083 --> 00:12:28,283
Kawa...
144
00:12:34,375 --> 00:12:35,750
Weet je het zeker?
145
00:12:50,541 --> 00:12:54,208
Verspil geen water.
- Ik was alleen het bloed van zijn oom af.
146
00:13:04,291 --> 00:13:05,491
Vooruit.
147
00:13:08,125 --> 00:13:10,333
Waleed, Kamal, hou 'm tussen jullie in.
148
00:13:14,708 --> 00:13:17,083
Volg de bevelen op en je leert snel.
149
00:13:24,666 --> 00:13:26,041
Sorry voor wat ik zei.
150
00:13:28,583 --> 00:13:30,250
Waar komen jullie vandaan?
151
00:13:30,750 --> 00:13:33,916
Ging jij niet
naar de school voor hoogbegaafden?
152
00:13:35,208 --> 00:13:37,708
Je kwam een jaar of twee na mij.
Ik ken je.
153
00:13:39,541 --> 00:13:43,750
We hoorden jullie geweerschoten,
dus we kwamen bijstand verlenen.
154
00:13:43,833 --> 00:13:45,033
Bedankt.
155
00:13:45,208 --> 00:13:46,583
Bedank majoor Jassem.
156
00:13:47,250 --> 00:13:49,250
Ik had de missie niet onderbroken.
157
00:13:50,291 --> 00:13:51,491
Wat voor missie?
158
00:14:01,583 --> 00:14:04,750
Onze missie, ook van jou.
Verpest het en ik wurg je.
159
00:14:48,500 --> 00:14:51,541
Wacht hier,
we stellen de boel eerst zeker.
160
00:14:55,916 --> 00:14:58,000
Bedankt.
- Hoezo?
161
00:14:58,083 --> 00:15:00,291
Dat jullie mijn leven hebben gered.
162
00:15:05,500 --> 00:15:07,041
Opgegroeid zonder vader?
163
00:15:07,916 --> 00:15:09,833
Hoe komt u daarbij?
- Kom, Kamal.
164
00:15:11,000 --> 00:15:14,375
Je hebt goede manieren.
Je moeder heeft je opgevoed.
165
00:15:14,458 --> 00:15:16,375
Hef je wapen op en kijk omhoog.
166
00:15:18,041 --> 00:15:19,241
Geen dank.
167
00:15:19,750 --> 00:15:21,250
Ik kom mankracht tekort.
168
00:15:27,500 --> 00:15:28,708
Ik ruik een lijk.
169
00:15:32,208 --> 00:15:33,541
Het komt hier vandaan.
170
00:15:35,375 --> 00:15:36,708
Veilig.
171
00:15:38,833 --> 00:15:40,583
We houden tien minuten pauze.
172
00:15:59,333 --> 00:16:01,500
Kijk of er stroom is.
173
00:16:01,583 --> 00:16:03,125
WELKOM
174
00:16:06,083 --> 00:16:08,583
Van de gemeente?
- Openbaar nut.
175
00:16:08,666 --> 00:16:10,958
Hou toch op.
- Hou zelf op.
176
00:16:13,625 --> 00:16:16,916
We gaan naar boven.
De stank is ondraaglijk.
177
00:16:18,083 --> 00:16:19,283
Kom op, jongens.
178
00:16:21,833 --> 00:16:23,033
Tien minuten maar.
179
00:16:24,125 --> 00:16:25,375
En eet iets.
180
00:16:25,875 --> 00:16:27,075
Oké?
181
00:16:27,583 --> 00:16:30,708
Ze komen nu toch niet. Kom op.
182
00:16:30,791 --> 00:16:32,416
Ja, majoor.
- Kom, jongens.
183
00:16:33,958 --> 00:16:35,158
Kom mee.
184
00:16:45,250 --> 00:16:46,450
Kawa?
185
00:16:48,708 --> 00:16:49,908
Veilig.
186
00:16:53,375 --> 00:16:54,583
Alles veilig.
187
00:16:54,666 --> 00:16:57,791
Dekkingstactiek:
twee naar binnen, twee buiten.
188
00:16:57,875 --> 00:17:01,750
Sein met je schouder als je klaar bent.
Blijf uit de deuropening.
189
00:17:09,708 --> 00:17:10,908
Veilig.
190
00:17:11,583 --> 00:17:12,783
Kom kijken.
191
00:17:22,791 --> 00:17:24,416
Is dit een Koeweits kanaal?
192
00:18:16,291 --> 00:18:17,625
Wat zanikt ze nou?
193
00:18:18,166 --> 00:18:20,500
Die ene is zwanger, de andere niet.
194
00:18:21,000 --> 00:18:22,583
Die ene in het midden?
195
00:18:22,666 --> 00:18:26,916
Ik geloof dat ze de derde vrouw is.
Of wacht, ze is de eerste vrouw.
196
00:18:27,041 --> 00:18:28,125
Eerste of derde?
197
00:18:28,208 --> 00:18:30,291
De eerste, ze mag met de Mercedes.
198
00:18:30,375 --> 00:18:32,833
Kijk nou maar.
- Hij vroeg het toch?
199
00:18:34,291 --> 00:18:35,833
Hoeveel vrouwen heeft hij?
200
00:18:36,333 --> 00:18:38,666
Nooit genoeg voor een Koeweiter.
201
00:19:01,833 --> 00:19:03,033
Bedankt.
202
00:19:11,375 --> 00:19:12,575
Een momentje.
203
00:19:17,583 --> 00:19:19,208
Zijn vrouw is zo mooi.
204
00:19:20,541 --> 00:19:22,958
Eén vrouw is al erg, laat staan drie.
205
00:19:39,208 --> 00:19:41,708
Geef die waterfles maar. Hij is toch leeg?
206
00:19:55,083 --> 00:19:56,283
Kamal, het geld.
207
00:20:06,041 --> 00:20:07,241
Wat is onze missie?
208
00:20:08,041 --> 00:20:09,291
Gaat je niet aan.
209
00:20:10,791 --> 00:20:13,458
Vertrouw je me niet?
- Natuurlijk niet.
210
00:20:19,416 --> 00:20:20,616
Waleed.
211
00:20:22,416 --> 00:20:25,791
Rust wat uit. Je moet ook eten, oké?
212
00:20:25,875 --> 00:20:27,208
Ja, majoor.
213
00:20:32,708 --> 00:20:33,908
Dit is jullie deel.
214
00:20:34,916 --> 00:20:37,166
Pak aan.
- Wat is dit?
215
00:20:37,250 --> 00:20:39,041
Geld.
- Waarvoor?
216
00:21:02,166 --> 00:21:03,366
Welke?
217
00:21:03,666 --> 00:21:05,125
Wat?
- Met welke trouw je?
218
00:21:05,208 --> 00:21:06,541
Ze zijn allemaal mooi.
219
00:21:49,458 --> 00:21:51,375
Opzij, uit de weg.
220
00:21:53,125 --> 00:21:56,291
Dat is een vriend.
- Blijf bij dat raam weg.
221
00:22:03,416 --> 00:22:05,083
Je vriend is een verrader.
222
00:22:05,750 --> 00:22:06,950
Hoe weet je dat?
223
00:22:26,208 --> 00:22:27,875
Wachten we tot we ze zien?
224
00:22:30,166 --> 00:22:31,366
Op de grond.
225
00:22:47,125 --> 00:22:48,416
Is iedereen in orde?
226
00:22:52,041 --> 00:22:53,241
Alles goed?
227
00:22:54,416 --> 00:22:55,616
Alles goed?
228
00:23:09,833 --> 00:23:11,375
Ik heb niets misdaan.
229
00:23:12,833 --> 00:23:14,750
Wat heb ik dan gedaan?
230
00:23:16,250 --> 00:23:19,166
Laat me met rust.
- Wacht maar af, smeerlap.
231
00:23:20,375 --> 00:23:23,041
Kappen.
- Hij heeft niks gedaan.
232
00:23:23,125 --> 00:23:24,833
Kappen, zei ik. Nu.
233
00:23:26,458 --> 00:23:27,658
Hou je gemak.
234
00:23:52,250 --> 00:23:53,450
Pak aan.
235
00:23:53,958 --> 00:23:56,666
Die hoort zijn familie te krijgen.
236
00:24:05,458 --> 00:24:06,875
Ik ben geen verrader.
237
00:24:09,041 --> 00:24:10,375
Ik ben geen verrader.
238
00:24:23,666 --> 00:24:26,250
Neem hem mee. We gaan.
239
00:24:31,166 --> 00:24:33,833
Kom op, jongens. Vooruit.
Pas op zijn hoofd.
240
00:24:45,541 --> 00:24:46,741
Zijn benen.
241
00:24:58,791 --> 00:25:00,125
Amen.
- Amen.
242
00:25:00,583 --> 00:25:01,833
God hebbe zijn ziel.
243
00:25:07,083 --> 00:25:08,541
IRAK
244
00:25:15,916 --> 00:25:18,208
Waar is...
- Hij stierf als martelaar.
245
00:25:18,291 --> 00:25:19,491
Een rekruut.
246
00:25:22,000 --> 00:25:23,200
Kom erbij.
247
00:25:29,166 --> 00:25:33,208
Door de gevaarlijke zone is het kortst,
en van daar naar het noorden.
248
00:25:33,291 --> 00:25:35,583
Dan worden we geheid afgemaakt.
249
00:25:36,375 --> 00:25:42,041
Het alternatief is door de beveiligde zone
langs de controle, en dat kost smeergeld.
250
00:25:42,125 --> 00:25:43,458
Keuze te over.
251
00:25:45,291 --> 00:25:48,000
We gaan door de controlepost.
Dat is veiliger.
252
00:25:48,708 --> 00:25:49,791
Niet voor u.
253
00:25:49,875 --> 00:25:53,375
Jawel, hoor. De krijgsraad is beter
dan een zekere dood.
254
00:25:54,125 --> 00:25:58,000
Hoop ik. Kom, ik rij in de voorste Humvee.
Op pad dan maar.
255
00:25:59,041 --> 00:26:02,500
Kawa, kom met mij mee. We gaan.
- Wie moeten we omkopen?
256
00:26:07,375 --> 00:26:11,500
T7
IRAK
257
00:26:26,125 --> 00:26:29,208
Razzak, ga eens sneller.
Sneller, alsjeblieft.
258
00:26:33,916 --> 00:26:38,583
Afvalligen, aanbidders van het kruis
en valse idolen.
259
00:26:38,666 --> 00:26:43,166
De soldaten van ISIS zijn overal.
ISIS houdt stand en wordt machtiger.
260
00:26:43,250 --> 00:26:46,208
We slachten jullie af.
We zullen jullie onthoofden.
261
00:26:46,291 --> 00:26:49,500
Jullie en je goddeloze bondgenoten.
262
00:26:49,583 --> 00:26:52,291
Jullie vrouwen
zullen ons als slaaf dienen.
263
00:26:52,375 --> 00:26:56,208
Je kinderen worden acolieten
van het kalifaat, met Gods wil.
264
00:26:56,833 --> 00:27:00,416
Rot op met je kalifaat, smeerlap.
265
00:27:01,125 --> 00:27:02,458
Wij pakken jullie.
266
00:27:18,791 --> 00:27:22,291
Laten we die kinderen oppikken.
Stop de wagen.
267
00:27:28,375 --> 00:27:31,375
Jochie, kom je mee?
We gaan naar de veilige zone.
268
00:27:31,875 --> 00:27:33,075
Kom op, jongen.
269
00:27:34,750 --> 00:27:37,791
Kom, kinderen. Kom toch mee.
Kom met ons mee.
270
00:27:38,333 --> 00:27:40,666
We doen jullie geen kwaad.
Kom maar mee.
271
00:27:41,208 --> 00:27:44,041
We kunnen niet weg.
Ik heb het vader beloofd.
272
00:27:44,125 --> 00:27:45,325
Waar is je vader?
273
00:27:51,916 --> 00:27:55,125
Kom, het is in orde.
We zorgen dat het goed komt.
274
00:27:55,625 --> 00:27:58,458
Kom. Pas als ISIS uitgeroeid is,
is het veilig.
275
00:27:58,541 --> 00:28:01,875
Ik heb het beloofd.
- Gaan we met ze mee?
276
00:28:01,958 --> 00:28:05,250
Jij hebt het papa ook beloofd.
- Mama bloedde.
277
00:28:05,333 --> 00:28:07,833
Je zei maar wat.
Wat hebben ze je geleerd?
278
00:28:07,916 --> 00:28:11,833
Dat ik voor mijn broer moet zorgen.
- En ik hou woord.
279
00:28:11,916 --> 00:28:14,583
Als wij ze niet begraven, wie dan wel?
280
00:28:14,666 --> 00:28:18,750
We helpen je, jongen, maar kom nu.
- We moeten nu echt gaan.
281
00:28:18,833 --> 00:28:23,416
Het zijn maar kinderen.
- Neem alleen die ene mee. Maar vlug.
282
00:28:23,500 --> 00:28:27,166
We moeten hier weg.
- Ik ga mooi met ze mee.
283
00:28:28,000 --> 00:28:29,916
Sorry dat ik zo tekeer ging.
284
00:28:30,000 --> 00:28:33,500
Als je bij ze instapt,
zijn we allebei alleen.
285
00:28:33,583 --> 00:28:37,291
Kom dan toch met ons mee.
- Kom op, jongen.
286
00:28:37,958 --> 00:28:38,833
Wacht, Waleed.
287
00:28:38,916 --> 00:28:41,166
We moeten gaan.
- Kalmte. Nee.
288
00:28:41,250 --> 00:28:45,000
Wacht nou. Kom, jongen.
- Kom mee.
289
00:28:46,083 --> 00:28:47,283
Kom nou mee.
290
00:28:54,416 --> 00:28:55,616
Stap je in of niet?
291
00:28:57,666 --> 00:28:59,458
Kom nou hier, jongen.
292
00:29:00,208 --> 00:29:03,083
Kom met ons mee.
- Ik had het papa beloofd.
293
00:29:05,833 --> 00:29:07,033
Ik had het beloofd.
294
00:29:52,083 --> 00:29:53,458
Geen antwoord geven.
295
00:30:44,250 --> 00:30:47,000
We zijn de federale politie.
- Ik weet het.
296
00:30:47,083 --> 00:30:50,166
Je hebt ons en de Hummer nooit gezien.
297
00:30:59,500 --> 00:31:00,750
Oké, rijden.
298
00:31:19,666 --> 00:31:21,583
Ontferm je over het lichaam.
299
00:31:51,208 --> 00:31:54,375
Waarom moeten we de politie omkopen
om door te mogen?
300
00:31:54,458 --> 00:31:59,208
Jij bent een groot vraagteken, wijsneus,
maar je vriend was een verrader.
301
00:31:59,291 --> 00:32:00,708
Je vraagt te veel.
302
00:32:01,458 --> 00:32:04,500
Waarom kopen we ze om?
- Anders duurt het te lang.
303
00:32:04,583 --> 00:32:06,708
Stilte. Laten we Al Fatiha zeggen.
304
00:32:12,916 --> 00:32:14,916
Jij mag zo. Niet voordringen.
305
00:32:18,583 --> 00:32:21,041
Vrede zij met u.
- En vrede zij met u.
306
00:32:22,541 --> 00:32:24,750
Ik zie dat u een gezin hebt.
307
00:32:24,833 --> 00:32:28,166
Wilt u iets voor me doen?
Ik vond hem aan de andere kant.
308
00:32:28,666 --> 00:32:31,916
Neem deze jongen met u mee.
Zijn moeder is dood.
309
00:32:42,250 --> 00:32:43,450
Onmogelijk.
310
00:32:43,916 --> 00:32:44,750
Helaas.
311
00:32:44,833 --> 00:32:47,750
Hij is alles kwijt, u hebt kinderen.
Neem hem mee.
312
00:32:48,750 --> 00:32:53,375
Goed, we nemen hem wel mee.
- God zegene u.
313
00:32:53,958 --> 00:32:55,375
Zul je je goed gedragen?
314
00:32:57,291 --> 00:33:00,333
Geef hem niet mee met de Rode Halve Maan.
315
00:33:00,833 --> 00:33:03,666
Als u dat doet, kom ik er wel achter.
316
00:33:04,708 --> 00:33:06,333
Geef hem niet weg.
- Oké.
317
00:33:11,250 --> 00:33:13,208
Lieverd, heb je ergens pijn?
318
00:33:13,708 --> 00:33:14,908
Doet het pijn?
319
00:33:16,041 --> 00:33:17,416
O, lieverd. Kom maar.
320
00:33:33,875 --> 00:33:35,075
SWAT?
321
00:33:35,333 --> 00:33:37,000
Leven jullie nog?
- Lopen.
322
00:33:37,625 --> 00:33:39,541
De leiding heeft overal gezocht.
323
00:33:40,416 --> 00:33:42,666
Gaat het wel?
- Niet op letten.
324
00:33:42,750 --> 00:33:44,708
Lopen, zei ik.
- Blijf van me af.
325
00:33:44,791 --> 00:33:46,416
Hup.
- Blijf van me af.
326
00:33:46,500 --> 00:33:48,125
Hallo, horen jullie me?
327
00:33:48,208 --> 00:33:50,458
Niet duwen.
- Lopen.
328
00:33:50,541 --> 00:33:52,583
Wat hebben jullie toch?
- Laat me.
329
00:33:52,666 --> 00:33:53,866
Gewoon doorlopen.
330
00:33:55,500 --> 00:33:57,333
Ken je de verhalen over ons?
331
00:33:58,625 --> 00:34:00,875
Ja.
- Ze zijn allemaal waar.
332
00:34:02,291 --> 00:34:04,875
Als je iemand zegt dat je ons hebt gezien...
333
00:34:05,833 --> 00:34:07,916
dan weet ik je te vinden.
334
00:34:08,958 --> 00:34:10,158
Begrepen?
335
00:34:15,625 --> 00:34:16,825
Kom op, we gaan.
336
00:34:32,750 --> 00:34:34,541
Vooruit.
337
00:34:34,625 --> 00:34:36,333
T7
IRAK
338
00:34:36,416 --> 00:34:40,791
SWAT-team, we zien jullie
door de stad zwerven.
339
00:34:40,875 --> 00:34:42,333
Kun je het niet vinden?
340
00:34:45,291 --> 00:34:49,875
Eerst had je zes Hummers
en nu nog maar drie.
341
00:34:49,958 --> 00:34:53,166
Drie maanden geleden waren het er negen.
342
00:34:53,250 --> 00:34:56,541
Ongelovige agenten
en soldaten, afvalligen.
343
00:34:56,625 --> 00:35:00,666
Jullie bedden zijn comfortabel.
Bedankt voor jullie fijne huizen.
344
00:35:05,083 --> 00:35:08,083
We moesten toch munitie halen?
En iets te eten?
345
00:35:08,166 --> 00:35:11,291
Waleed, geef me eens wat water.
- Nou?
346
00:35:12,458 --> 00:35:14,958
Waarom krijg ik geen antwoord?
347
00:35:17,416 --> 00:35:22,250
Waarom zijn jullie op de loop?
- Wij? Op de loop waarvoor dan?
348
00:35:26,250 --> 00:35:28,541
Is er nog börek?
- Die is op.
349
00:35:30,208 --> 00:35:32,041
Helemaal op?
- Ja.
350
00:35:32,125 --> 00:35:35,666
Is er niks meer voor Razzak en Waleed?
- Ik had honger.
351
00:35:35,750 --> 00:35:37,041
Veelvraat.
352
00:35:37,125 --> 00:35:39,208
T7
IRAK
353
00:36:00,666 --> 00:36:02,791
Ik was rechercheur bij Moordzaken.
354
00:36:04,666 --> 00:36:05,866
Dat weet ik.
355
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
Ik deed de opleiding tot rechercheur.
356
00:36:09,666 --> 00:36:12,291
U onderwees criminele recherche.
357
00:36:13,875 --> 00:36:15,833
Volgde jij dan mijn colleges?
358
00:36:16,583 --> 00:36:19,166
Ik heb duidelijk indruk gemaakt.
359
00:36:20,875 --> 00:36:22,075
Sorry.
360
00:36:26,166 --> 00:36:27,958
Die tijd ligt achter ons.
361
00:36:29,666 --> 00:36:32,375
Ik was dol op mijn werk.
- Als docent?
362
00:36:34,958 --> 00:36:36,541
Nee, als rechercheur.
363
00:36:38,791 --> 00:36:40,583
Ik was er goed in.
364
00:36:41,083 --> 00:36:42,625
Daarom was ik er dol op.
365
00:36:45,541 --> 00:36:47,500
Toen kon ik mezelf nog uitstaan.
366
00:36:52,000 --> 00:36:53,458
U kunt altijd terug.
367
00:36:56,916 --> 00:36:58,666
Er is geen weg terug.
368
00:37:16,916 --> 00:37:18,375
Wij zijn de goeien.
369
00:37:19,625 --> 00:37:20,825
Wat?
370
00:37:21,833 --> 00:37:23,291
Wij zijn de goeien.
371
00:37:24,083 --> 00:37:29,208
Hoor eens, waag het niet
om me nog eens zo te duwen als daarnet.
372
00:37:31,958 --> 00:37:35,166
Vraag dan niet zo veel,
dan duw ik je niet.
373
00:37:35,250 --> 00:37:36,916
Ik heb niets misdaan.
374
00:37:37,625 --> 00:37:39,500
Geen geduw en geen geschreeuw.
375
00:37:40,291 --> 00:37:41,500
Leg het gewoon uit.
376
00:37:41,583 --> 00:37:45,583
Ik weet niet waar we heen gaan,
wat de missie is. Ik ken jullie niet.
377
00:37:45,666 --> 00:37:47,333
Waarom zou ik luisteren?
378
00:37:49,750 --> 00:37:50,950
Snap je?
379
00:37:51,458 --> 00:37:52,658
Geef hier.
380
00:37:55,583 --> 00:37:56,783
Dat is zijn broer.
381
00:37:58,375 --> 00:38:04,041
Hij dwong zichzelf altijd om te kijken
als hij twijfelde aan wat we deden.
382
00:38:05,333 --> 00:38:07,916
Tegen wie we vechten, en waarom.
383
00:38:10,708 --> 00:38:14,416
De beelden bewijzen
dat hij het zijne bijdroeg.
384
00:38:14,916 --> 00:38:19,541
Om aan zijn familie te laten zien,
die bestond uit agenten en legermensen.
385
00:38:31,333 --> 00:38:33,416
Dus het gaat ons om wraak?
386
00:38:41,583 --> 00:38:46,791
Er komt 100 tot 150 man op jullie af.
- Ramen dicht, jongens.
387
00:39:03,500 --> 00:39:05,500
Dit is de gevaarlijke zone.
388
00:39:06,625 --> 00:39:08,125
Ogen openhouden.
389
00:39:35,750 --> 00:39:36,950
Pas op.
390
00:39:55,583 --> 00:39:58,083
Stop.
- Ze schieten op burgers.
391
00:40:00,333 --> 00:40:03,791
Waarom doen ze dat?
- Voor straf, omdat ze vluchten.
392
00:40:03,875 --> 00:40:06,208
Ze hebben ze nodig als menselijk schild.
393
00:40:07,375 --> 00:40:08,666
Waar zitten de schutters?
394
00:40:09,583 --> 00:40:12,041
Ze vallen voor we de schoten horen.
395
00:40:14,125 --> 00:40:16,791
Ik kan ze niet zien.
- Naar links.
396
00:40:23,791 --> 00:40:25,458
Zoek dekking achter de wagen.
397
00:40:33,916 --> 00:40:35,708
Rechts van je.
398
00:40:38,083 --> 00:40:40,041
Terugtrekken.
399
00:40:46,166 --> 00:40:51,000
Akram, Youness, bescherm de burgers.
Mik op het dak, rechts.
400
00:40:51,083 --> 00:40:54,375
Blijf vuren tot ik het sein geef.
Razzak, ga. Ga snel.
401
00:41:04,250 --> 00:41:06,291
Verdomme. Thaer, mijn jongen.
402
00:41:06,916 --> 00:41:08,116
Wat een pech.
403
00:41:08,875 --> 00:41:10,075
Wat een ellende.
404
00:41:17,333 --> 00:41:19,000
Wacht tot ze herladen.
405
00:41:20,375 --> 00:41:24,291
Stop hier. Wacht hier op de rest.
406
00:41:24,375 --> 00:41:25,875
Waleed, Kawa, we gaan.
407
00:41:42,291 --> 00:41:43,491
Nu.
408
00:41:52,250 --> 00:41:53,450
Veilig.
409
00:41:54,083 --> 00:41:55,541
Alles veilig?
- Ja.
410
00:41:59,666 --> 00:42:00,916
Alles is in orde.
411
00:42:01,000 --> 00:42:05,750
Ga de straat af. Mijd de hoofdweg.
Razzak wacht op jullie. Ga.
412
00:42:05,833 --> 00:42:09,500
Klootzak. Naar de verdoemenis met je.
413
00:42:11,625 --> 00:42:13,000
Kom, Waleed.
414
00:42:18,250 --> 00:42:19,450
Oké, majoor.
415
00:42:23,750 --> 00:42:26,500
Stop, Waleed. Kijk uit.
Blijf aan deze kant.
416
00:42:30,416 --> 00:42:33,375
Wacht even, gebruik anders deze.
417
00:42:49,791 --> 00:42:51,333
Is er wat te zien?
418
00:42:52,666 --> 00:42:53,866
Nog niet.
419
00:43:15,791 --> 00:43:18,000
Naar links.
- Waar?
420
00:43:18,083 --> 00:43:20,541
De blauwe schotel, op zo'n twee kilometer.
421
00:43:22,333 --> 00:43:23,533
Ja.
422
00:43:26,375 --> 00:43:27,575
We zijn er bijna.
423
00:43:32,541 --> 00:43:34,416
We houden de kaart erbij.
424
00:43:34,916 --> 00:43:36,116
Oké?
425
00:43:37,041 --> 00:43:40,750
We gaan zover mogelijk met de Hummers
en dan verder te voet.
426
00:43:40,833 --> 00:43:42,666
Goed, majoor.
- Oké?
427
00:43:48,958 --> 00:43:51,666
We moeten daarheen.
Dit gebied is bloedlink.
428
00:43:52,875 --> 00:43:56,416
ISIS kan overal makkelijk
een hinderlaag leggen.
429
00:43:57,125 --> 00:44:01,666
Vanuit de steegjes bekogelden we
de Amerikanen met stenen.
430
00:44:01,750 --> 00:44:05,958
Daar konden ze niet door met hun Hummers.
431
00:45:49,041 --> 00:45:50,208
Laat hem lijden.
432
00:45:50,291 --> 00:45:52,166
Wat?
- Laat hem.
433
00:46:25,625 --> 00:46:26,825
Amir.
434
00:46:27,666 --> 00:46:30,916
Installeer je als scherpschutter.
Daar aan die kant.
435
00:46:31,750 --> 00:46:35,375
Razzak, Akram, Youness.
- Majoor.
436
00:46:35,458 --> 00:46:36,791
Ga maar naar Waleed.
437
00:46:36,875 --> 00:46:39,666
Hij neemt de route met jullie door, oké?
- Oké.
438
00:46:51,583 --> 00:46:53,708
We gaan deze kant op, naar rechts.
439
00:46:54,208 --> 00:46:58,250
Er zijn steegjes waar de Hummers
niet in kunnen. Daar gaan we te voet.
440
00:46:58,333 --> 00:47:01,791
Hier, rechts, het wemelt er van ISIS,
zou ik denken.
441
00:47:02,541 --> 00:47:05,041
Kun je me mijn hamer even aangeven?
442
00:47:23,916 --> 00:47:27,208
Hoe heet je?
- Amir. Jij bent Kawa, toch?
443
00:47:27,291 --> 00:47:29,750
Klopt.
- Aangenaam.
444
00:47:30,791 --> 00:47:31,991
Aangenaam.
445
00:47:35,000 --> 00:47:36,200
Verdomme.
446
00:47:36,750 --> 00:47:37,950
Majoor?
447
00:47:38,583 --> 00:47:40,083
Kom eens kijken.
448
00:47:41,250 --> 00:47:42,625
Het spijt me, majoor.
449
00:47:43,625 --> 00:47:45,708
Wat is er?
- Verdomme.
450
00:47:53,291 --> 00:47:57,500
Tussen het roze gebouw en daar
naast de parkeerplaats, ietsjes links.
451
00:48:00,083 --> 00:48:01,283
Ziet u het?
452
00:48:01,541 --> 00:48:02,741
Een momentje.
453
00:48:08,541 --> 00:48:11,333
Nou? Dat is toch hun commandocentrum?
454
00:48:19,791 --> 00:48:20,991
Ja.
455
00:48:23,583 --> 00:48:26,041
Vragen we om vuursteun?
- Dat gaat niet.
456
00:48:27,166 --> 00:48:29,125
Dat willigen ze nooit in.
457
00:48:29,708 --> 00:48:32,791
Maar ze zullen de missie afblazen
en mij arresteren.
458
00:48:33,375 --> 00:48:35,791
Ik heb een vriend bij de Generale Staf.
459
00:48:35,875 --> 00:48:38,666
Misschien kunnen de Amerikanen
hen bombarderen.
460
00:48:38,750 --> 00:48:39,625
Nee.
461
00:48:39,708 --> 00:48:42,208
Het is een goede vriend.
- Ik zei nee.
462
00:48:42,291 --> 00:48:46,041
Het is hun zorg niet
dat ze overal een puinhoop achterlaten.
463
00:48:46,125 --> 00:48:49,083
Praat me niet van Amerikanen.
Dat ligt achter ons.
464
00:48:52,166 --> 00:48:55,833
Als wij zelf die basis gaan aanvallen...
465
00:48:57,833 --> 00:48:59,250
moeten we 't alleen doen.
466
00:49:00,541 --> 00:49:01,741
Tien man.
467
00:49:04,666 --> 00:49:05,875
Zeg jij het maar.
468
00:49:10,916 --> 00:49:14,583
Ik heb hier niet de leiding.
Waarom moet ik beslissen?
469
00:49:14,666 --> 00:49:17,875
Omdat ik moe ben.
- Tien man maar, en ik ben ook moe.
470
00:49:18,583 --> 00:49:19,958
Ik ben ook moe, majoor.
471
00:49:20,041 --> 00:49:25,083
Ik verloor twee zonen vlak na elkaar.
- Ik twee broers. Niets dan verlies.
472
00:49:25,208 --> 00:49:26,333
Waleed.
- Toe nou.
473
00:49:26,416 --> 00:49:28,250
Waleed.
- Niet schreeuwen.
474
00:49:29,958 --> 00:49:34,166
We kunnen hun basis aanvallen
en dan is de rugdekking geen zorg meer.
475
00:49:34,708 --> 00:49:37,916
Of we gaan eromheen
en laten ons niet zien.
476
00:49:39,041 --> 00:49:40,541
Toe nou, majoor.
477
00:49:41,250 --> 00:49:43,458
Waleed, ik beveel je te kiezen.
478
00:49:43,541 --> 00:49:44,741
Tien man.
479
00:49:45,375 --> 00:49:46,833
Moet ik voor hen...
480
00:49:56,541 --> 00:49:57,958
We sluipen eromheen...
481
00:49:59,000 --> 00:50:00,625
en houden ons verborgen.
482
00:50:04,208 --> 00:50:05,791
Heeft iemand hem gezien?
483
00:50:06,375 --> 00:50:07,575
Wie zag hem?
484
00:50:09,583 --> 00:50:12,250
Zeg het zodra je hem ziet.
- Niet schieten.
485
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
We hebben elke kogel nodig.
486
00:50:15,916 --> 00:50:17,166
Zoek dekking.
487
00:50:23,625 --> 00:50:25,083
Dat was C4 of pentriet.
488
00:50:28,125 --> 00:50:29,325
Gaat het?
489
00:50:38,541 --> 00:50:41,000
Een van onze Humvees is vernietigd.
490
00:51:11,250 --> 00:51:13,750
DHL kan het allemaal wel.
491
00:51:14,416 --> 00:51:15,791
Onderhandelen?
492
00:51:16,541 --> 00:51:17,741
Waarvoor?
493
00:51:18,500 --> 00:51:19,708
Kalasjnikov-munitie.
494
00:51:20,541 --> 00:51:22,166
Sorry, ik heb een GC.
495
00:51:23,291 --> 00:51:28,291
Wat moet een Iraanse commando in Irak
met een Amerikaans wapen en NAVO-munitie?
496
00:51:28,875 --> 00:51:30,125
Het kan raar lopen.
497
00:51:30,791 --> 00:51:33,208
Is dit een Bollywoodfilm?
- Nu je het zegt.
498
00:51:35,250 --> 00:51:38,500
Ik heb wel wat AK-munitie achter de hand.
499
00:51:40,125 --> 00:51:43,166
Ik hou altijd reserves.
- Wat wil je hebben?
500
00:51:44,125 --> 00:51:45,325
Sigaretten.
501
00:51:45,791 --> 00:51:46,991
Die hebben we.
502
00:51:48,083 --> 00:51:50,833
Nicotine en wapens
zorgen voor verbroedering.
503
00:51:51,833 --> 00:51:55,125
Ik zie je voor ons gebouw.
- Dat is goed.
504
00:51:56,625 --> 00:52:01,500
Hou je gedekt en ga de straat op.
Amir, Kawa, kom snel.
505
00:52:10,250 --> 00:52:12,041
Laat hem pijn lijden.
506
00:52:43,500 --> 00:52:45,666
Handen thuis.
- Rustig.
507
00:52:46,416 --> 00:52:49,916
Alleen de man die eerder sprak.
- Ben je niet goed wijs?
508
00:52:51,750 --> 00:52:53,583
Kamal en ik blijven bij u.
509
00:52:54,250 --> 00:52:57,250
Waleed. Het kan niet anders.
510
00:53:00,458 --> 00:53:03,083
Ik ben zo terug. Tot zo, jongens.
511
00:53:13,750 --> 00:53:16,750
Vrede zij met jullie.
- En met u. Kom binnen.
512
00:53:29,250 --> 00:53:30,450
Wat is er?
513
00:53:31,208 --> 00:53:33,500
Nog nooit bij de PMF langs geweest?
514
00:53:36,416 --> 00:53:40,291
Ik ben ze vaak tegengekomen
en heb vaak samen met ze gevochten.
515
00:53:41,333 --> 00:53:46,416
Maar ik bewaar evengoed liever
een respectvolle afstand.
516
00:53:47,125 --> 00:53:48,583
Aangenaam.
517
00:53:49,625 --> 00:53:53,125
Ik ben kolonel Asfahani.
Wat doet u in ons deel van de stad?
518
00:53:53,208 --> 00:53:55,166
Ik kom uit dit deel van de stad.
519
00:53:55,833 --> 00:53:57,625
Net als veel van uw mannen.
520
00:53:58,333 --> 00:54:02,291
Maar u bent anders wel
een flink eind van huis, vindt u niet?
521
00:54:02,708 --> 00:54:05,041
Logistieke ondersteuning.
- Logistiek?
522
00:54:05,125 --> 00:54:06,325
Zo is dat.
523
00:54:06,750 --> 00:54:09,083
Hoeveel sloffen zijn dat?
- Dertien.
524
00:54:09,916 --> 00:54:12,166
Zijn ze van een vrachtwagen gevallen?
525
00:54:12,666 --> 00:54:13,583
Zoiets.
526
00:54:13,666 --> 00:54:17,000
Maar goed, dat is dan
een slof voor iedere man.
527
00:54:17,541 --> 00:54:19,291
We zijn niet allemaal gelijk.
528
00:54:20,125 --> 00:54:22,041
Thee?
- Nee, bedankt.
529
00:54:22,541 --> 00:54:23,833
Toe, een kopje thee.
530
00:54:24,541 --> 00:54:26,291
Vooruit, een kopje dan.
531
00:54:27,833 --> 00:54:29,033
En?
532
00:54:29,666 --> 00:54:32,166
Wat doe je?
Hou de straat in de gaten.
533
00:54:32,250 --> 00:54:34,958
Je liet hem zomaar ongewapend gaan.
534
00:54:35,541 --> 00:54:37,791
Jassem is een harde, dat zit wel goed.
535
00:54:39,041 --> 00:54:42,166
Waleed vond van niet.
- Waleed heeft zijn eigen optiek.
536
00:54:42,666 --> 00:54:44,083
Let nou maar op.
537
00:54:44,708 --> 00:54:49,125
Drie sloffen per doos.
- Eén slof per doos en daarmee uit.
538
00:54:55,333 --> 00:54:59,458
Jullie zijn SWAT,
dus ik neem aan dat jullie agenten waren.
539
00:54:59,958 --> 00:55:02,500
Nog steeds.
- Zijn jullie van hier?
540
00:55:02,583 --> 00:55:04,625
Zoals gezegd, geboren en getogen.
541
00:55:06,291 --> 00:55:09,583
Goed, een slof per doos,
maar ik wil ook...
542
00:55:09,666 --> 00:55:12,958
dat je kijkt
of je een van onze gevangenen kent.
543
00:55:14,083 --> 00:55:16,208
Goed?
- Ja, goed.
544
00:55:17,041 --> 00:55:18,241
Hierheen.
545
00:55:22,083 --> 00:55:25,541
Sigaretten, daar was ik aan toe.
- Hem ken ik niet.
546
00:55:27,416 --> 00:55:28,616
Hem ook niet.
547
00:55:31,208 --> 00:55:32,625
Kawa, kom eens gauw.
548
00:55:33,500 --> 00:55:35,958
Wat nu?
- Kawa, ga.
549
00:55:41,625 --> 00:55:43,625
Aan de kant.
- Geef ons rugdekking.
550
00:55:46,625 --> 00:55:48,375
Kawa, kom eens kijken.
551
00:55:49,083 --> 00:55:50,750
Was dit niet jouw vriend?
552
00:55:58,416 --> 00:55:59,616
Dat is hem.
553
00:56:03,416 --> 00:56:07,250
Ik wist dat je daar al weg was.
- Hij is voor ons.
554
00:56:07,333 --> 00:56:11,291
Ik wist...
- Kolonel, laten we het hierop houden.
555
00:56:12,416 --> 00:56:14,625
Hij verraadde ons. Laat hem aan ons.
556
00:56:15,625 --> 00:56:17,666
Veroorzaak geen problemen.
557
00:56:18,166 --> 00:56:20,208
Bij de barmhartige God, nee.
558
00:56:20,791 --> 00:56:25,083
Draag hem aan ons over. Dat is beter.
- Ze hebben me geslagen.
559
00:56:25,166 --> 00:56:26,958
Ik zei nee.
- Almachtige God...
560
00:56:27,041 --> 00:56:31,625
Ik moest ze zeggen waar jullie zaten...
- Vergeet het maar. Nee.
561
00:56:32,291 --> 00:56:35,083
En anders pakten ze
mijn familie in de VS.
562
00:56:38,000 --> 00:56:39,333
Hij is van ons.
563
00:56:40,500 --> 00:56:41,700
Kom nou toch.
564
00:56:42,250 --> 00:56:45,333
Blijf van hem af.
- Hij is van ons, begrepen?
565
00:56:45,416 --> 00:56:47,250
Nee.
- Ze hadden mijn mobieltje.
566
00:56:49,291 --> 00:56:52,333
Ze zagen mijn kleinzoon
in Michigan op Facebook.
567
00:56:52,458 --> 00:56:57,333
De deal was niet dat je hem kon meenemen.
- Ik wilde je waarschuwen.
568
00:56:57,416 --> 00:57:00,916
Je was al weg.
- Je gooide een rooksein en ging ervandoor.
569
00:57:01,000 --> 00:57:04,583
Ik zou voor jou hetzelfde doen.
- Ik ben jou niet.
570
00:57:04,666 --> 00:57:07,000
Nee, want ik ben een Irakees in Irak.
571
00:57:07,833 --> 00:57:10,458
Zijn jullie vergeten dat je Irakees bent?
572
00:57:11,041 --> 00:57:14,750
Het wereldvermaarde Iraakse leiderschap.
- Ik ben de vijand niet.
573
00:57:14,833 --> 00:57:16,916
Als de nood het hoogst is, toch?
574
00:57:17,000 --> 00:57:20,416
Wat lul je nou?
- Pak je lijst. Ik ben de vijand niet.
575
00:57:20,500 --> 00:57:24,791
Een Irak zonder Saddam, het Westen,
terroristen of een Iraanse kolonel.
576
00:57:24,875 --> 00:57:28,833
Jullie vinden altijd wel iets of iemand
die je land te gronde richt.
577
00:57:31,125 --> 00:57:33,291
Weet je waarom?
- Nou, zeg het maar.
578
00:57:34,458 --> 00:57:36,416
Het is een schim van een land.
579
00:57:37,041 --> 00:57:38,833
Een schaduw van Mesopotamië.
580
00:57:38,916 --> 00:57:43,708
Een Britse zuiplap en een Franse
pennenlikker hebben je grenzen getrokken.
581
00:57:43,791 --> 00:57:48,166
Jouw land is het hersenspinsel
van terroristisch tuig.
582
00:57:48,250 --> 00:57:49,416
Ik smeek jullie...
583
00:57:49,500 --> 00:57:53,291
Is ISIS eenmaal weg, dan verdelen we
je pestland in drie stukken.
584
00:57:53,375 --> 00:57:58,458
ISIS is bijna weg omdat wij drie jaar lang
hun beste strijders hebben afgemaakt.
585
00:57:58,541 --> 00:58:01,250
Drie jaar lang laf wegrennen,
zul je bedoelen.
586
00:58:01,333 --> 00:58:05,041
'Tweedehands geweren te koop.
Nooit afgevuurd, wel laten vallen.'
587
00:58:05,125 --> 00:58:07,333
Kolonel, dat neem je terug.
588
00:58:07,416 --> 00:58:10,791
We zijn de politie,
nooit verslagen in eigen land.
589
00:58:10,875 --> 00:58:12,208
Val allemaal dood.
590
00:58:12,291 --> 00:58:15,208
Wij houden altijd stand.
Noch jij, noch ISIS...
591
00:58:15,291 --> 00:58:17,291
Ik heb er veel meer afgemaakt.
592
00:58:17,375 --> 00:58:20,291
Krijgen ons klein.
- Koeweit, de VS, Al Qaida...
593
00:58:20,375 --> 00:58:23,541
Kop dicht. Hou je mond.
594
00:58:24,583 --> 00:58:28,000
Is dat een uitdaging?
- Ik ben je vijand niet.
595
00:59:16,208 --> 00:59:17,408
Nou...
596
00:59:18,041 --> 00:59:19,458
Eén slof per doos, dus.
597
00:59:39,333 --> 00:59:40,533
Rustig aan.
598
00:59:41,041 --> 00:59:42,241
Kalm.
599
00:59:43,083 --> 00:59:45,750
Sinan, pak twee dozen.
- Oké.
600
00:59:46,791 --> 00:59:48,041
Deze is van hem.
601
00:59:51,000 --> 00:59:52,791
Ruilen voor een raketwerper?
602
00:59:54,916 --> 00:59:58,208
Wat doen jullie?
- Een waterpijp voor een raketwerper.
603
01:00:00,000 --> 01:00:02,875
Goed. Je krijgt er alleen
die ene raket bij.
604
01:00:05,041 --> 01:00:06,458
Wat is je plan?
605
01:00:07,208 --> 01:00:10,291
We krijgen die basis niet klein
met kogels alleen.
606
01:00:10,791 --> 01:00:13,708
We moeten ISIS niet uit de weg gaan.
Het spijt me.
607
01:00:15,458 --> 01:00:17,791
Zoals gezegd is het aan jou. We gaan.
608
01:00:49,708 --> 01:00:52,250
We kunnen geen munitie kopen...
609
01:00:53,625 --> 01:00:56,041
of om vuursteun vragen...
610
01:00:57,708 --> 01:01:02,708
of ook maar slapen in de veilige zone,
omdat we ons aan het bevel onttrekken.
611
01:01:03,208 --> 01:01:05,541
Alleen aan het laatste bevel.
612
01:01:06,833 --> 01:01:09,416
Een maand geleden gaven ze ons een missie...
613
01:01:10,541 --> 01:01:14,541
die we allemaal wilden
en die ik grondig had voorbereid.
614
01:01:16,291 --> 01:01:20,416
Twee weken later
kregen we nieuwe bevelhebbers...
615
01:01:20,500 --> 01:01:22,666
die de missie wilden afblazen.
616
01:01:22,750 --> 01:01:26,166
We moesten naar afgelegen dorpjes,
weg van ons strijdperk.
617
01:01:27,041 --> 01:01:29,750
We kapten alle communicatie af.
618
01:01:30,875 --> 01:01:34,166
We bleven bij onze missie, namelijk...
- Laat maar.
619
01:01:36,125 --> 01:01:37,458
Ik hoef niks te weten.
620
01:01:38,291 --> 01:01:42,250
Vertel me alleen het hoognodige
en alleen als ik het moet weten.
621
01:01:46,083 --> 01:01:47,291
Wat het ook is.
622
01:02:49,416 --> 01:02:51,583
Razzak, we zijn er.
623
01:02:59,500 --> 01:03:01,000
Kijk, daar.
624
01:03:02,291 --> 01:03:04,416
Recht voor je. Schiet hem neer.
625
01:03:34,333 --> 01:03:35,533
Nee.
626
01:03:41,833 --> 01:03:43,125
Waleed.
627
01:03:43,791 --> 01:03:47,458
Waleed. De raketwerper, gauw.
628
01:03:47,541 --> 01:03:49,416
Zo meteen.
629
01:03:54,166 --> 01:03:55,791
Waleed, vuur hem af.
630
01:04:03,625 --> 01:04:04,825
Zoek dekking.
631
01:04:14,375 --> 01:04:17,250
Recht voor zijn kop.
Kawa is gewond.
632
01:04:17,333 --> 01:04:18,166
Youness.
633
01:04:18,250 --> 01:04:20,666
Kamal, kom hier.
- Is het veilig?
634
01:04:20,750 --> 01:04:22,083
Youness.
635
01:04:22,166 --> 01:04:23,366
Kijk uit.
636
01:04:25,666 --> 01:04:26,866
Veilig?
637
01:04:27,541 --> 01:04:29,041
Waleed, wees voorzichtig.
638
01:04:34,000 --> 01:04:37,791
Waleed, hou hem vast. Kawa?
639
01:04:37,875 --> 01:04:39,075
Hoor je me?
640
01:04:39,666 --> 01:04:41,041
Mijn ogen branden.
641
01:04:41,666 --> 01:04:43,041
Ik weet het.
642
01:04:57,333 --> 01:04:58,533
Het spijt me.
643
01:04:58,875 --> 01:05:01,541
We lagen onder vuur, ik moest hem gooien.
644
01:05:02,375 --> 01:05:04,833
Ik zag hem niet, plotseling was hij er.
645
01:05:06,250 --> 01:05:07,625
Wacht, hier is wat.
646
01:05:09,916 --> 01:05:11,250
Ga in Gods vrede.
647
01:05:11,958 --> 01:05:13,291
God hebbe je ziel, Youness.
648
01:05:14,875 --> 01:05:16,075
Amir.
649
01:05:18,958 --> 01:05:20,666
Genoeg.
650
01:05:21,291 --> 01:05:23,875
Kom, pak je wapen en ga deze kant op.
651
01:05:23,958 --> 01:05:25,375
Schiet op.
652
01:05:26,000 --> 01:05:27,200
Kom mee.
653
01:05:28,375 --> 01:05:29,575
Is het ernstig?
654
01:05:31,083 --> 01:05:32,333
Een hersenschudding.
655
01:05:33,125 --> 01:05:35,541
Hoeveel vingers hou ik op?
- Drie.
656
01:05:36,375 --> 01:05:40,125
Dan gaan we maar.
Pak je wapens en wegwezen.
657
01:05:40,208 --> 01:05:41,833
Vooruit.
- Ja, majoor.
658
01:05:41,916 --> 01:05:43,116
Vooruit.
659
01:06:47,166 --> 01:06:52,083
ROME ZAL VOOR ONS VALLEN
ZO GOD HET BESCHIKT
660
01:07:03,875 --> 01:07:07,291
Moge God je zegenen en bewaren.
We lijden nu al twee jaar.
661
01:07:07,375 --> 01:07:09,666
Kop dicht.
- Een sigaret...
662
01:07:11,583 --> 01:07:13,125
Een sigaretje maar.
663
01:07:46,041 --> 01:07:47,375
Contact.
664
01:07:50,500 --> 01:07:51,700
Explosieven.
665
01:07:52,416 --> 01:07:53,616
Kijk uit.
666
01:08:17,666 --> 01:08:18,866
Waleed.
667
01:08:23,083 --> 01:08:26,708
Sinan, gaat het?
- Een lichte verwonding. Niets bijzonders.
668
01:08:26,791 --> 01:08:28,458
Is iedereen in orde?
- Ja.
669
01:08:29,000 --> 01:08:30,916
Razzak?
- Veilig.
670
01:08:39,541 --> 01:08:40,741
Razzak is dood.
671
01:08:41,291 --> 01:08:42,583
God hebbe zijn ziel.
672
01:08:50,166 --> 01:08:54,458
Pak zijn munitie en ga.
Pas op voor de explosieven en haast je.
673
01:08:56,250 --> 01:08:57,450
Klootzak.
674
01:09:01,333 --> 01:09:03,291
Naar de hel met je, klootzak.
675
01:09:21,083 --> 01:09:24,208
Wacht, jongens, Sinan bloedt.
676
01:09:26,750 --> 01:09:29,708
We moeten opschieten.
- Majoor, we zijn onbeschut.
677
01:09:30,333 --> 01:09:31,533
Kamal?
678
01:09:32,291 --> 01:09:35,041
Wat is er mis met Sinan?
- Het gaat wel, Jassem.
679
01:09:36,500 --> 01:09:40,083
Schiet op, jongens. Het is hier bloedlink.
- Snel, dan.
680
01:09:40,166 --> 01:09:41,750
We staan hier ongedekt.
681
01:09:42,708 --> 01:09:45,166
Sinan, gaat het?
- Prima, majoor.
682
01:09:46,000 --> 01:09:48,291
Kamal, schiet op.
- Oké.
683
01:09:48,791 --> 01:09:52,083
Hun basis is hier vlakbij.
- Ik weet het.
684
01:09:55,666 --> 01:09:56,958
We zijn onbeschut.
685
01:09:58,166 --> 01:09:59,583
Wacht, Sinan is gewond.
686
01:10:13,708 --> 01:10:15,041
Kom jongens, wegwezen.
687
01:10:39,666 --> 01:10:41,083
Stop hier, majoor.
688
01:10:44,291 --> 01:10:47,541
Hun basis is aan de andere kant,
achter deze gebouwen.
689
01:10:48,750 --> 01:10:49,950
We zijn dichtbij.
690
01:10:57,291 --> 01:10:58,625
Kom, Waleed.
691
01:11:00,166 --> 01:11:01,366
Met mij mee.
692
01:11:02,291 --> 01:11:04,208
Jullie zorgen voor rugdekking.
693
01:11:39,291 --> 01:11:40,875
Wat is dat ISIS-tuig dom.
694
01:11:42,583 --> 01:11:45,083
Ze laden munitie en geld zonder dekking.
695
01:11:48,250 --> 01:11:51,833
Dat betekent dat ze vertrekken.
- En wat dan nog, majoor?
696
01:11:52,791 --> 01:11:54,958
Zetten we door?
- Reken maar.
697
01:12:19,875 --> 01:12:21,500
Dit is het plan.
698
01:12:43,500 --> 01:12:44,958
Hij is niet ontploft.
699
01:12:45,041 --> 01:12:48,500
Een blindganger. Ik dek je.
700
01:13:21,416 --> 01:13:22,750
Waleed, zoek dekking.
701
01:13:46,166 --> 01:13:49,916
Haal rustig adem. Het komt goed.
702
01:14:03,916 --> 01:14:05,583
Kamal, ga naar Sinan.
703
01:14:06,541 --> 01:14:07,741
Akram?
704
01:14:08,125 --> 01:14:11,041
Hij is dood, majoor.
- Sta op. God hebbe zijn ziel.
705
01:14:11,125 --> 01:14:15,458
Luister, ga naar de bres
waar ik het over had, naar rechts...
706
01:14:15,541 --> 01:14:19,416
en stel het gebied veilig.
Kawa, Waleed, kom mee.
707
01:15:10,583 --> 01:15:12,166
Vuur.
708
01:15:35,750 --> 01:15:36,950
Sein veilig?
709
01:15:45,500 --> 01:15:46,700
Veilig.
710
01:15:47,375 --> 01:15:49,375
Alles veilig?
- Ja.
711
01:16:05,500 --> 01:16:06,750
Is iedereen in orde?
712
01:16:09,000 --> 01:16:13,541
Anderhalve minuut pauze.
En pas op voor eventuele achterblijvers.
713
01:16:14,500 --> 01:16:19,625
Herladen, hydrateren en dan weer verder.
Kawa, pak wat water voor het team.
714
01:16:26,000 --> 01:16:29,208
Deel deze flessen maar uit.
- Is iedereen in orde?
715
01:16:29,291 --> 01:16:31,791
Amir, beveilig het gebied daar.
716
01:16:33,375 --> 01:16:35,916
Er is niet veel tijd. Pas op.
- Oké.
717
01:16:49,833 --> 01:16:51,033
Kamal?
718
01:16:51,583 --> 01:16:52,500
Ja?
719
01:16:52,583 --> 01:16:54,000
Tramadol. Mag hij dat?
720
01:16:54,083 --> 01:16:56,083
Ja, hoor.
- Sinan.
721
01:17:24,125 --> 01:17:26,208
Kom, we gaan.
- Iedereen klaar?
722
01:17:26,291 --> 01:17:27,833
Sinan, kun je lopen?
723
01:17:27,916 --> 01:17:30,875
En een grote mond over onkuisheid. Gelul.
724
01:17:31,875 --> 01:17:34,458
Kun je lopen, Sinan?
- Ja, het gaat wel.
725
01:18:02,625 --> 01:18:03,825
Majoor?
726
01:18:44,708 --> 01:18:45,908
O, god.
727
01:19:06,625 --> 01:19:08,333
De pauze is voorbij.
728
01:19:08,416 --> 01:19:11,291
We komen terug voor hun lichamen,
maar het is tijd.
729
01:19:11,375 --> 01:19:13,250
Weet jij dan waar we heen gaan?
730
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
Weet jij wat we doen?
731
01:19:16,458 --> 01:19:17,875
En wie ben jij?
732
01:19:18,458 --> 01:19:19,658
Een van jullie.
733
01:19:21,000 --> 01:19:22,200
Ik weet...
734
01:19:22,791 --> 01:19:24,833
dat er meer is dan dit.
735
01:19:26,166 --> 01:19:29,625
Er moet meer zijn.
Geen mens zou hier blijven vechten.
736
01:19:30,166 --> 01:19:33,416
Je leven wagen in deze zone
doe je niet voor niks.
737
01:19:35,458 --> 01:19:36,958
We moeten verder.
738
01:19:40,916 --> 01:19:42,125
Kawa heeft gelijk.
739
01:19:46,208 --> 01:19:48,958
We zijn met z'n zessen.
We maken het af.
740
01:19:51,625 --> 01:19:53,125
Of we sterven samen.
741
01:19:55,791 --> 01:20:00,125
Wat bedoel je? Meen je dat?
Ben je mal? Het plan is mislukt.
742
01:20:00,208 --> 01:20:02,916
Majoor Jassem wist alles.
Het plan is mislukt.
743
01:20:04,500 --> 01:20:06,166
Wie weet iets beters?
744
01:20:08,416 --> 01:20:10,375
Dit is majoor Jassem.
745
01:20:12,791 --> 01:20:13,991
Onze vader.
746
01:20:19,750 --> 01:20:22,708
Zonder hem zitten we in de stront.
- Waleed...
747
01:20:24,333 --> 01:20:26,666
we hebben al vaak in de stront gezeten.
748
01:20:28,416 --> 01:20:29,833
Maar we zijn er nog.
749
01:20:31,125 --> 01:20:32,875
Het is nog maar drie straten.
750
01:20:33,958 --> 01:20:35,158
Drie straten.
751
01:20:57,083 --> 01:20:58,283
Twee straten maar.
752
01:21:27,833 --> 01:21:29,458
De blauwe satellietschotel.
753
01:22:03,166 --> 01:22:04,916
We moeten bij elkaar blijven.
754
01:22:05,000 --> 01:22:07,916
Het is op de vierde.
Dood elke man die je ziet.
755
01:22:08,791 --> 01:22:12,250
Gebruik een geluiddemper.
En anders handwapens.
756
01:22:12,333 --> 01:22:13,833
Vuur alleen als het moet.
757
01:22:23,583 --> 01:22:25,833
Zet je radio uit.
758
01:22:34,166 --> 01:22:35,916
Klaar?
- Klaar.
759
01:24:00,125 --> 01:24:03,166
Waleed, we zijn ongedekt. Wat nu?
760
01:24:29,958 --> 01:24:31,416
Waleed.
761
01:24:31,916 --> 01:24:34,083
Adem diep in. Ontspan je.
762
01:24:41,750 --> 01:24:42,950
Klaar?
763
01:24:43,291 --> 01:24:44,491
Eén.
764
01:24:45,208 --> 01:24:47,375
Twee.
- Waleed.
765
01:24:47,458 --> 01:24:50,208
Laat Amir het doen.
- Nee, Kamal.
766
01:24:52,041 --> 01:24:53,241
Klaar?
767
01:24:54,000 --> 01:24:55,200
Eén.
768
01:24:55,916 --> 01:24:57,116
Twee.
769
01:25:11,958 --> 01:25:13,250
Hayat, ik ben het, Waleed.
770
01:25:15,291 --> 01:25:16,708
Dunia, ik ben het, papa.
771
01:25:23,083 --> 01:25:24,916
Hayat?
- Waleed?
772
01:25:26,583 --> 01:25:27,783
Waleed.
773
01:25:32,208 --> 01:25:33,500
Waar was je nou?
774
01:25:36,166 --> 01:25:37,366
Ik ben er.
- Papa?
775
01:25:47,041 --> 01:25:48,541
Ik dacht dat je dood was.
776
01:25:57,333 --> 01:25:59,333
Ik heb je gemist. Ik ben terug.
777
01:26:08,041 --> 01:26:09,241
Papa?
778
01:26:15,625 --> 01:26:16,825
Waar was je toch?
779
01:26:23,041 --> 01:26:25,333
Weet je hoelang je weg bent geweest?
780
01:26:32,083 --> 01:26:33,625
Papa, ben je gewond?
- Kawa?
781
01:26:34,458 --> 01:26:35,658
Kawa?
782
01:26:37,291 --> 01:26:38,491
Kawa.
783
01:26:44,625 --> 01:26:47,708
Rust maar uit. Het is voorbij.
Laat me even kijken.
784
01:26:53,750 --> 01:26:55,333
Ik hou zo veel van je.
785
01:26:59,125 --> 01:27:00,625
Ik ook van jou, zo veel.
786
01:27:03,333 --> 01:27:04,533
Snap je het nu?
787
01:27:10,458 --> 01:27:13,041
Gaan we dit doen voor ieder van ons?
788
01:27:14,000 --> 01:27:16,208
Als ze nog familie in de stad hebben.
789
01:27:18,416 --> 01:27:19,916
Ik hou van je, lieverd.
790
01:27:23,791 --> 01:27:25,208
Ik ben zwanger.
791
01:27:45,000 --> 01:27:46,200
Het spijt me.
792
01:27:48,708 --> 01:27:50,000
Ik kon niet komen.
793
01:27:52,125 --> 01:27:53,708
Ik deed echt mijn best.
794
01:27:55,208 --> 01:27:56,408
Maar vergeefs.
795
01:27:56,791 --> 01:27:58,458
Ik kon niet terugkomen.
796
01:28:02,875 --> 01:28:04,791
Wat is er?
- Jassem.
797
01:28:06,458 --> 01:28:08,250
Dit was het plan van Jassem.
798
01:28:09,708 --> 01:28:12,416
Jonge mensen
kunnen grote gezinnen stichten.
799
01:28:12,500 --> 01:28:14,625
En dan gaat de wederopbouw sneller.
800
01:28:35,750 --> 01:28:37,541
Amirs vrouw stierf aan kanker.
801
01:28:38,708 --> 01:28:40,375
Maar zijn zoon leeft nog.
802
01:28:42,166 --> 01:28:44,333
Vorige week vernamen we waar hij zit.
803
01:28:49,375 --> 01:28:51,208
Had majoor Jassem geen gezin?
804
01:28:53,041 --> 01:28:54,500
Ja, hij had een gezin.
805
01:28:56,208 --> 01:28:58,291
Maar ISIS kende ons allang.
806
01:28:59,250 --> 01:29:01,416
We hadden veel van hen al 's opgepakt.
807
01:29:03,166 --> 01:29:05,875
Het waren allemaal criminelen
voor ISIS kwam.
808
01:29:07,875 --> 01:29:12,083
Een kerel die ooit was opgepakt
door Jassem, kreeg de leiding bij ISIS.
809
01:29:13,000 --> 01:29:14,416
Hij pakte Jassems gezin.
810
01:29:25,375 --> 01:29:26,708
Pak je koffer, schat.
811
01:29:27,458 --> 01:29:28,658
Waar gaan we heen?
812
01:29:35,833 --> 01:29:37,333
Waarom draag je die nog?
813
01:29:38,333 --> 01:29:39,750
Ga je niet mee?
814
01:29:47,583 --> 01:29:48,783
Wees niet bang.
815
01:29:51,791 --> 01:29:52,991
Ik blijf bij je.
816
01:29:53,916 --> 01:29:55,458
De tijd dringt, Hayat.
817
01:29:59,333 --> 01:30:01,000
We hebben maar weinig tijd.
818
01:30:12,750 --> 01:30:14,500
Heb je hem nog steeds?
819
01:30:16,458 --> 01:30:18,125
Die had ik van jou gekregen.
820
01:30:56,083 --> 01:30:57,583
Ik hou zoveel van jullie.
821
01:31:46,708 --> 01:31:47,908
Amir.
822
01:31:50,958 --> 01:31:52,500
Waar vinden we je zoon?
823
01:32:23,375 --> 01:32:27,833
DEZE FILM IS OPGEDRAGEN
AAN DE LEDEN VAN HET SWAT-TEAM NINIVE
824
01:32:27,916 --> 01:32:29,958
DIE HUN LEVEN HEBBEN GEGEVEN
825
01:33:00,583 --> 01:33:03,833
NAAR HET ARTIKEL 'DE WANHOPIGE STRIJD
OM ISIS TE VERNIETIGEN'
826
01:33:03,916 --> 01:33:05,333
GEPUBLICEERD IN THE NEW YORKER
827
01:41:30,750 --> 01:41:33,208
57628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.