All language subtitles for Mosul.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,250 --> 00:00:35,291 DE OORLOG TUSSEN ISIS EN IRAK IN MOSUL, OOIT DE TWEEDE STAD VAN IRAK... 2 00:00:35,375 --> 00:00:37,250 IS NAGENOEG VOORBIJ. 3 00:00:43,875 --> 00:00:48,208 ISIS, HIER OOK BEKEND ONDER DE NAAM DAESH... 4 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 IS ZICH AAN HET TERUGTREKKEN NA JAREN BEZETTING. 5 00:00:51,625 --> 00:00:56,583 MET EEN MIDDELEEUWSE WREEDHEID HEEFT ISIS VERKRACHT, GEMARTELD EN GEMOORD. 6 00:01:02,625 --> 00:01:06,625 EEN SPECIALE EENHEID HEEFT ISIS ELKE DAG VAN DE OORLOG BESTREDEN... 7 00:01:06,708 --> 00:01:09,791 ZONDER RUST, ZONDER TERUGTREKKING. 8 00:01:09,875 --> 00:01:13,958 DIT IS HET SWAT-TEAM NINIVE, BESTAANDE UIT ZONEN VAN MOSUL. 9 00:01:19,208 --> 00:01:23,916 ZE HEBBEN ZOVEEL ISIS-STRIJDERS GEDOOD, DAT ISIS ZE HET BEROUWBETOON WEIGERT... 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,291 WAARBIJ IRAAKSE KRIJGSGEVANGENEN MOGEN OVERLOPEN. 11 00:01:27,375 --> 00:01:31,083 LEDEN VAN HET SWAT-TEAM WORDEN STANDRECHTELIJK GEËXECUTEERD. 12 00:01:37,291 --> 00:01:40,500 HET SWAT-TEAM VOERT EEN LAATSTE MISSIE UIT. 13 00:01:40,583 --> 00:01:44,375 EN ZE MOETEN SNEL ZIJN, VOORDAT ISIS VOORGOED HET VELD RUIMT. 14 00:01:48,500 --> 00:01:51,583 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN. 15 00:01:54,291 --> 00:01:56,041 Mik hoger. 16 00:01:56,125 --> 00:01:57,958 Hoger, zei ik toch. 17 00:01:58,541 --> 00:02:00,166 Maak ze nog niet af. 18 00:02:02,541 --> 00:02:05,041 Probeer ze nog niet te doden. 19 00:02:08,625 --> 00:02:09,825 Hoger, zei ik. 20 00:02:12,166 --> 00:02:14,958 Hou je kop of ik maak je af. 21 00:02:15,958 --> 00:02:17,158 Ga vechten. 22 00:02:17,333 --> 00:02:18,533 Ga vechten. 23 00:02:20,416 --> 00:02:21,916 Ik ben hier bij ze. 24 00:02:26,916 --> 00:02:29,708 Geen granaat gooien, we zitten hier. 25 00:02:29,791 --> 00:02:31,125 Geen granaten gooien. 26 00:02:35,708 --> 00:02:36,908 Kop dicht. 27 00:02:37,625 --> 00:02:43,000 Niet bang zijn, het komt goed. - De jongen. 28 00:03:04,125 --> 00:03:06,250 De zege aan ISIS. 29 00:03:06,875 --> 00:03:08,075 De zege aan ISIS. 30 00:03:10,333 --> 00:03:13,250 POLITIE 31 00:03:22,666 --> 00:03:24,375 De zege aan ISIS. 32 00:03:28,125 --> 00:03:31,375 Munitie. - Ik ben los, zoek een steekwapen. 33 00:03:31,458 --> 00:03:34,541 Hun munitie is op. 34 00:04:06,166 --> 00:04:07,916 Oom. 35 00:04:09,083 --> 00:04:10,283 Oom? 36 00:04:20,125 --> 00:04:21,325 Sein veilig? 37 00:04:23,125 --> 00:04:24,325 Veilig? 38 00:04:27,500 --> 00:04:28,700 Alles veilig. 39 00:04:30,666 --> 00:04:33,041 Doorzoek het gebouw. Pas goed op. 40 00:04:35,750 --> 00:04:36,950 SWAT? 41 00:04:43,750 --> 00:04:45,375 Twee agenten hier binnen. 42 00:04:54,833 --> 00:04:56,500 Ik haat vuurwapens. 43 00:05:04,541 --> 00:05:05,875 Zijn jullie in orde? 44 00:05:09,708 --> 00:05:12,083 Wat moet de politie in deze wijk? 45 00:05:13,083 --> 00:05:14,916 Deze twee arresteren. 46 00:05:16,916 --> 00:05:18,458 Doen we dat weer? 47 00:05:18,958 --> 00:05:21,166 Ja, majoor. - Zo komen we ergens. 48 00:05:21,791 --> 00:05:23,375 ISIS staat op instorten. 49 00:05:24,125 --> 00:05:25,416 Wisten zij dat ook? 50 00:05:30,666 --> 00:05:33,291 Wat hadden ze misdaan? - Drugs, majoor. 51 00:05:33,375 --> 00:05:36,333 Ze ruilen bij ons drugs voor wapens en munitie. 52 00:05:36,416 --> 00:05:38,916 Van je vrienden moet je het maar hebben. 53 00:05:40,041 --> 00:05:43,291 Hoelang ben je al agent? - Twee maanden, majoor. 54 00:05:44,875 --> 00:05:46,075 Je kunt vechten. 55 00:05:47,166 --> 00:05:50,208 Zijn jullie het SWAT-team? - SWAT. 56 00:05:50,791 --> 00:05:52,750 Waren jullie niet allemaal dood? 57 00:05:53,416 --> 00:05:54,833 Ze zijn allemaal dood. 58 00:05:55,833 --> 00:05:57,166 Dat dachten zij ook. 59 00:06:00,125 --> 00:06:02,125 Wat doe je? Nee. 60 00:06:13,125 --> 00:06:14,875 Nee. Nee, majoor. 61 00:06:25,458 --> 00:06:26,658 Alles goed? 62 00:06:27,083 --> 00:06:28,283 Alles is goed. 63 00:06:28,916 --> 00:06:30,116 De lijst, graag. 64 00:06:32,083 --> 00:06:33,283 Kom. 65 00:06:36,375 --> 00:06:38,041 We dachten dat jullie dood waren. 66 00:06:39,791 --> 00:06:41,333 Ja, dat zei je net al. 67 00:06:44,166 --> 00:06:45,366 De helft is dood. 68 00:06:48,541 --> 00:06:53,000 De helft die een arrestant eerst ondervraagde voor ze z'n keel doorsneden? 69 00:06:54,000 --> 00:06:55,416 Ik ken hun praatjes al. 70 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 Geef ze tenminste een genadeschot. 71 00:06:59,333 --> 00:07:00,208 Vooruit. 72 00:07:00,291 --> 00:07:02,083 Een Kia, linksaf. - Hup. 73 00:07:02,166 --> 00:07:05,541 Vooruit. - Naar binnen. Zoek dekking. 74 00:07:05,625 --> 00:07:07,125 Kom, zoek dekking. 75 00:07:20,166 --> 00:07:21,366 Sein veilig? 76 00:07:25,666 --> 00:07:28,000 Alles veilig? - Alles veilig. 77 00:07:28,083 --> 00:07:29,283 Vlug dan. 78 00:07:30,333 --> 00:07:31,583 Snel. 79 00:07:44,500 --> 00:07:45,708 Je volledige naam? 80 00:07:48,666 --> 00:07:52,375 Hoezo? - Als je op de lijst staat, ben je ISIS. 81 00:07:52,458 --> 00:07:54,166 Hij heeft een algemene naam. 82 00:07:54,875 --> 00:07:56,250 De leeftijd staat ernaast. 83 00:07:56,333 --> 00:07:58,208 Hoe oud is die lijst? - Geen idee. 84 00:07:58,291 --> 00:08:00,125 Hebt u hem al lang? - Altijd al. 85 00:08:00,208 --> 00:08:02,041 Wij zijn ook agenten. 86 00:08:02,125 --> 00:08:03,458 Agenten? - Ja. 87 00:08:04,250 --> 00:08:06,500 Dit was een agent, en hij ook. 88 00:08:06,583 --> 00:08:08,583 Hij ook. Hij ook. 89 00:08:08,666 --> 00:08:09,958 En hij ook. 90 00:08:11,958 --> 00:08:13,500 Ik ben Jameel Al Qortobi. 91 00:08:14,958 --> 00:08:16,158 Al Qortobi? 92 00:08:17,500 --> 00:08:19,750 Jameel Ziad Al Qortobi. 93 00:08:22,916 --> 00:08:24,875 Geen zorgen, je staat er niet op. 94 00:08:26,500 --> 00:08:29,250 Majoor... - Ik ben Kawa Salah Al Faili. 95 00:08:30,916 --> 00:08:32,116 Je penning. 96 00:08:32,791 --> 00:08:35,166 Die heb ik nog niet, ik ben nieuw. 97 00:08:42,875 --> 00:08:44,916 Hoe oud ben je? - Eenentwintig. 98 00:08:45,916 --> 00:08:47,116 Eenentwintig. 99 00:09:01,750 --> 00:09:03,875 Zijn jullie gewond geraakt? - Nee. 100 00:09:04,708 --> 00:09:05,908 Nee. 101 00:09:06,833 --> 00:09:10,208 Niet nu net, ben je ooit verwond door ISIS? 102 00:09:10,875 --> 00:09:12,958 Zijn jullie de laatste twee? - Nee. 103 00:09:13,625 --> 00:09:16,125 Heb je familieleden aan ISIS verloren? 104 00:09:16,208 --> 00:09:18,875 Aan de Amerikanen. Anderen gingen naar de VS. 105 00:09:20,916 --> 00:09:22,116 Dat is mijn oom. 106 00:09:23,208 --> 00:09:24,408 Hield je van hem? 107 00:09:25,041 --> 00:09:26,333 Ja, hij was mijn oom. 108 00:09:29,750 --> 00:09:31,000 Waarom huil je niet? 109 00:09:33,708 --> 00:09:34,908 Geen idee. 110 00:09:37,333 --> 00:09:38,416 Ben je getrouwd? 111 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 Als ik getrouwd was, dan was ik hier niet. 112 00:09:42,875 --> 00:09:44,075 Wat? 113 00:09:46,666 --> 00:09:48,916 Hoe bedoel je? - Rustig aan. 114 00:09:51,458 --> 00:09:52,750 Hij is nog erg jong. 115 00:09:53,375 --> 00:09:54,916 Laat die jongen maar. 116 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Zei ik iets verkeerds? 117 00:10:13,791 --> 00:10:15,166 En hij niet? 118 00:10:15,250 --> 00:10:17,000 Nee. - Hoezo? 119 00:10:17,750 --> 00:10:20,916 ISIS heeft hem en zijn familie nooit kwaad gedaan. 120 00:10:21,000 --> 00:10:22,708 En jullie wel? 121 00:10:23,458 --> 00:10:24,658 De meesten, ja. 122 00:10:26,458 --> 00:10:28,416 Maar wie zijn jullie? 123 00:10:29,208 --> 00:10:31,875 Wij hebben de moordenaars van je oom gedood. 124 00:10:32,500 --> 00:10:35,875 Als dat niet genoeg is, neem de pet dan niet aan. 125 00:10:37,375 --> 00:10:40,625 Ik wil mijn oom niet achterlaten. - Dat doen we ook niet. 126 00:10:47,583 --> 00:10:48,666 Kom, we gaan. 127 00:10:48,750 --> 00:10:52,625 Nemen we nu Koerden op sleeptouw? - Wat is er mis met Koerden? 128 00:10:58,000 --> 00:10:59,500 Laat je oom aan mij over. 129 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 Kom op, snel. 130 00:11:17,166 --> 00:11:20,291 Moet dit uit? - Welke maat draag je? Medium? 131 00:11:21,875 --> 00:11:24,375 Medium, graag. - Lijkt dit je een winkel? 132 00:11:49,291 --> 00:11:52,541 Pak die riem aan. Ben je links- of rechtshandig? 133 00:11:52,625 --> 00:11:53,825 Links. - Sinan. 134 00:11:55,083 --> 00:11:56,283 We gaan. 135 00:11:56,625 --> 00:12:01,000 Ga terug naar de andere kant. - We zaten achter nog meer verdachten aan. 136 00:12:01,083 --> 00:12:05,458 Ga terug naar de andere zone. Hier mensen oppakken heeft geen zin. 137 00:12:05,958 --> 00:12:07,958 De gevangenissen zijn gatenkaas. 138 00:12:08,500 --> 00:12:13,416 Zeg je leiding dat hij bij ons blijft. - Die denken dat jullie allemaal dood zijn. 139 00:12:13,500 --> 00:12:17,500 Ga ze dan het goede nieuws maar vertellen. Vooruit, wegwezen. 140 00:12:17,583 --> 00:12:18,783 Hup. 141 00:12:20,500 --> 00:12:21,700 POLITIE 142 00:12:24,833 --> 00:12:26,033 Hier is een wapen. 143 00:12:27,083 --> 00:12:28,283 Kawa... 144 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Weet je het zeker? 145 00:12:50,541 --> 00:12:54,208 Verspil geen water. - Ik was alleen het bloed van zijn oom af. 146 00:13:04,291 --> 00:13:05,491 Vooruit. 147 00:13:08,125 --> 00:13:10,333 Waleed, Kamal, hou 'm tussen jullie in. 148 00:13:14,708 --> 00:13:17,083 Volg de bevelen op en je leert snel. 149 00:13:24,666 --> 00:13:26,041 Sorry voor wat ik zei. 150 00:13:28,583 --> 00:13:30,250 Waar komen jullie vandaan? 151 00:13:30,750 --> 00:13:33,916 Ging jij niet naar de school voor hoogbegaafden? 152 00:13:35,208 --> 00:13:37,708 Je kwam een jaar of twee na mij. Ik ken je. 153 00:13:39,541 --> 00:13:43,750 We hoorden jullie geweerschoten, dus we kwamen bijstand verlenen. 154 00:13:43,833 --> 00:13:45,033 Bedankt. 155 00:13:45,208 --> 00:13:46,583 Bedank majoor Jassem. 156 00:13:47,250 --> 00:13:49,250 Ik had de missie niet onderbroken. 157 00:13:50,291 --> 00:13:51,491 Wat voor missie? 158 00:14:01,583 --> 00:14:04,750 Onze missie, ook van jou. Verpest het en ik wurg je. 159 00:14:48,500 --> 00:14:51,541 Wacht hier, we stellen de boel eerst zeker. 160 00:14:55,916 --> 00:14:58,000 Bedankt. - Hoezo? 161 00:14:58,083 --> 00:15:00,291 Dat jullie mijn leven hebben gered. 162 00:15:05,500 --> 00:15:07,041 Opgegroeid zonder vader? 163 00:15:07,916 --> 00:15:09,833 Hoe komt u daarbij? - Kom, Kamal. 164 00:15:11,000 --> 00:15:14,375 Je hebt goede manieren. Je moeder heeft je opgevoed. 165 00:15:14,458 --> 00:15:16,375 Hef je wapen op en kijk omhoog. 166 00:15:18,041 --> 00:15:19,241 Geen dank. 167 00:15:19,750 --> 00:15:21,250 Ik kom mankracht tekort. 168 00:15:27,500 --> 00:15:28,708 Ik ruik een lijk. 169 00:15:32,208 --> 00:15:33,541 Het komt hier vandaan. 170 00:15:35,375 --> 00:15:36,708 Veilig. 171 00:15:38,833 --> 00:15:40,583 We houden tien minuten pauze. 172 00:15:59,333 --> 00:16:01,500 Kijk of er stroom is. 173 00:16:01,583 --> 00:16:03,125 WELKOM 174 00:16:06,083 --> 00:16:08,583 Van de gemeente? - Openbaar nut. 175 00:16:08,666 --> 00:16:10,958 Hou toch op. - Hou zelf op. 176 00:16:13,625 --> 00:16:16,916 We gaan naar boven. De stank is ondraaglijk. 177 00:16:18,083 --> 00:16:19,283 Kom op, jongens. 178 00:16:21,833 --> 00:16:23,033 Tien minuten maar. 179 00:16:24,125 --> 00:16:25,375 En eet iets. 180 00:16:25,875 --> 00:16:27,075 Oké? 181 00:16:27,583 --> 00:16:30,708 Ze komen nu toch niet. Kom op. 182 00:16:30,791 --> 00:16:32,416 Ja, majoor. - Kom, jongens. 183 00:16:33,958 --> 00:16:35,158 Kom mee. 184 00:16:45,250 --> 00:16:46,450 Kawa? 185 00:16:48,708 --> 00:16:49,908 Veilig. 186 00:16:53,375 --> 00:16:54,583 Alles veilig. 187 00:16:54,666 --> 00:16:57,791 Dekkingstactiek: twee naar binnen, twee buiten. 188 00:16:57,875 --> 00:17:01,750 Sein met je schouder als je klaar bent. Blijf uit de deuropening. 189 00:17:09,708 --> 00:17:10,908 Veilig. 190 00:17:11,583 --> 00:17:12,783 Kom kijken. 191 00:17:22,791 --> 00:17:24,416 Is dit een Koeweits kanaal? 192 00:18:16,291 --> 00:18:17,625 Wat zanikt ze nou? 193 00:18:18,166 --> 00:18:20,500 Die ene is zwanger, de andere niet. 194 00:18:21,000 --> 00:18:22,583 Die ene in het midden? 195 00:18:22,666 --> 00:18:26,916 Ik geloof dat ze de derde vrouw is. Of wacht, ze is de eerste vrouw. 196 00:18:27,041 --> 00:18:28,125 Eerste of derde? 197 00:18:28,208 --> 00:18:30,291 De eerste, ze mag met de Mercedes. 198 00:18:30,375 --> 00:18:32,833 Kijk nou maar. - Hij vroeg het toch? 199 00:18:34,291 --> 00:18:35,833 Hoeveel vrouwen heeft hij? 200 00:18:36,333 --> 00:18:38,666 Nooit genoeg voor een Koeweiter. 201 00:19:01,833 --> 00:19:03,033 Bedankt. 202 00:19:11,375 --> 00:19:12,575 Een momentje. 203 00:19:17,583 --> 00:19:19,208 Zijn vrouw is zo mooi. 204 00:19:20,541 --> 00:19:22,958 Eén vrouw is al erg, laat staan drie. 205 00:19:39,208 --> 00:19:41,708 Geef die waterfles maar. Hij is toch leeg? 206 00:19:55,083 --> 00:19:56,283 Kamal, het geld. 207 00:20:06,041 --> 00:20:07,241 Wat is onze missie? 208 00:20:08,041 --> 00:20:09,291 Gaat je niet aan. 209 00:20:10,791 --> 00:20:13,458 Vertrouw je me niet? - Natuurlijk niet. 210 00:20:19,416 --> 00:20:20,616 Waleed. 211 00:20:22,416 --> 00:20:25,791 Rust wat uit. Je moet ook eten, oké? 212 00:20:25,875 --> 00:20:27,208 Ja, majoor. 213 00:20:32,708 --> 00:20:33,908 Dit is jullie deel. 214 00:20:34,916 --> 00:20:37,166 Pak aan. - Wat is dit? 215 00:20:37,250 --> 00:20:39,041 Geld. - Waarvoor? 216 00:21:02,166 --> 00:21:03,366 Welke? 217 00:21:03,666 --> 00:21:05,125 Wat? - Met welke trouw je? 218 00:21:05,208 --> 00:21:06,541 Ze zijn allemaal mooi. 219 00:21:49,458 --> 00:21:51,375 Opzij, uit de weg. 220 00:21:53,125 --> 00:21:56,291 Dat is een vriend. - Blijf bij dat raam weg. 221 00:22:03,416 --> 00:22:05,083 Je vriend is een verrader. 222 00:22:05,750 --> 00:22:06,950 Hoe weet je dat? 223 00:22:26,208 --> 00:22:27,875 Wachten we tot we ze zien? 224 00:22:30,166 --> 00:22:31,366 Op de grond. 225 00:22:47,125 --> 00:22:48,416 Is iedereen in orde? 226 00:22:52,041 --> 00:22:53,241 Alles goed? 227 00:22:54,416 --> 00:22:55,616 Alles goed? 228 00:23:09,833 --> 00:23:11,375 Ik heb niets misdaan. 229 00:23:12,833 --> 00:23:14,750 Wat heb ik dan gedaan? 230 00:23:16,250 --> 00:23:19,166 Laat me met rust. - Wacht maar af, smeerlap. 231 00:23:20,375 --> 00:23:23,041 Kappen. - Hij heeft niks gedaan. 232 00:23:23,125 --> 00:23:24,833 Kappen, zei ik. Nu. 233 00:23:26,458 --> 00:23:27,658 Hou je gemak. 234 00:23:52,250 --> 00:23:53,450 Pak aan. 235 00:23:53,958 --> 00:23:56,666 Die hoort zijn familie te krijgen. 236 00:24:05,458 --> 00:24:06,875 Ik ben geen verrader. 237 00:24:09,041 --> 00:24:10,375 Ik ben geen verrader. 238 00:24:23,666 --> 00:24:26,250 Neem hem mee. We gaan. 239 00:24:31,166 --> 00:24:33,833 Kom op, jongens. Vooruit. Pas op zijn hoofd. 240 00:24:45,541 --> 00:24:46,741 Zijn benen. 241 00:24:58,791 --> 00:25:00,125 Amen. - Amen. 242 00:25:00,583 --> 00:25:01,833 God hebbe zijn ziel. 243 00:25:07,083 --> 00:25:08,541 IRAK 244 00:25:15,916 --> 00:25:18,208 Waar is... - Hij stierf als martelaar. 245 00:25:18,291 --> 00:25:19,491 Een rekruut. 246 00:25:22,000 --> 00:25:23,200 Kom erbij. 247 00:25:29,166 --> 00:25:33,208 Door de gevaarlijke zone is het kortst, en van daar naar het noorden. 248 00:25:33,291 --> 00:25:35,583 Dan worden we geheid afgemaakt. 249 00:25:36,375 --> 00:25:42,041 Het alternatief is door de beveiligde zone langs de controle, en dat kost smeergeld. 250 00:25:42,125 --> 00:25:43,458 Keuze te over. 251 00:25:45,291 --> 00:25:48,000 We gaan door de controlepost. Dat is veiliger. 252 00:25:48,708 --> 00:25:49,791 Niet voor u. 253 00:25:49,875 --> 00:25:53,375 Jawel, hoor. De krijgsraad is beter dan een zekere dood. 254 00:25:54,125 --> 00:25:58,000 Hoop ik. Kom, ik rij in de voorste Humvee. Op pad dan maar. 255 00:25:59,041 --> 00:26:02,500 Kawa, kom met mij mee. We gaan. - Wie moeten we omkopen? 256 00:26:07,375 --> 00:26:11,500 T7 IRAK 257 00:26:26,125 --> 00:26:29,208 Razzak, ga eens sneller. Sneller, alsjeblieft. 258 00:26:33,916 --> 00:26:38,583 Afvalligen, aanbidders van het kruis en valse idolen. 259 00:26:38,666 --> 00:26:43,166 De soldaten van ISIS zijn overal. ISIS houdt stand en wordt machtiger. 260 00:26:43,250 --> 00:26:46,208 We slachten jullie af. We zullen jullie onthoofden. 261 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 Jullie en je goddeloze bondgenoten. 262 00:26:49,583 --> 00:26:52,291 Jullie vrouwen zullen ons als slaaf dienen. 263 00:26:52,375 --> 00:26:56,208 Je kinderen worden acolieten van het kalifaat, met Gods wil. 264 00:26:56,833 --> 00:27:00,416 Rot op met je kalifaat, smeerlap. 265 00:27:01,125 --> 00:27:02,458 Wij pakken jullie. 266 00:27:18,791 --> 00:27:22,291 Laten we die kinderen oppikken. Stop de wagen. 267 00:27:28,375 --> 00:27:31,375 Jochie, kom je mee? We gaan naar de veilige zone. 268 00:27:31,875 --> 00:27:33,075 Kom op, jongen. 269 00:27:34,750 --> 00:27:37,791 Kom, kinderen. Kom toch mee. Kom met ons mee. 270 00:27:38,333 --> 00:27:40,666 We doen jullie geen kwaad. Kom maar mee. 271 00:27:41,208 --> 00:27:44,041 We kunnen niet weg. Ik heb het vader beloofd. 272 00:27:44,125 --> 00:27:45,325 Waar is je vader? 273 00:27:51,916 --> 00:27:55,125 Kom, het is in orde. We zorgen dat het goed komt. 274 00:27:55,625 --> 00:27:58,458 Kom. Pas als ISIS uitgeroeid is, is het veilig. 275 00:27:58,541 --> 00:28:01,875 Ik heb het beloofd. - Gaan we met ze mee? 276 00:28:01,958 --> 00:28:05,250 Jij hebt het papa ook beloofd. - Mama bloedde. 277 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 Je zei maar wat. Wat hebben ze je geleerd? 278 00:28:07,916 --> 00:28:11,833 Dat ik voor mijn broer moet zorgen. - En ik hou woord. 279 00:28:11,916 --> 00:28:14,583 Als wij ze niet begraven, wie dan wel? 280 00:28:14,666 --> 00:28:18,750 We helpen je, jongen, maar kom nu. - We moeten nu echt gaan. 281 00:28:18,833 --> 00:28:23,416 Het zijn maar kinderen. - Neem alleen die ene mee. Maar vlug. 282 00:28:23,500 --> 00:28:27,166 We moeten hier weg. - Ik ga mooi met ze mee. 283 00:28:28,000 --> 00:28:29,916 Sorry dat ik zo tekeer ging. 284 00:28:30,000 --> 00:28:33,500 Als je bij ze instapt, zijn we allebei alleen. 285 00:28:33,583 --> 00:28:37,291 Kom dan toch met ons mee. - Kom op, jongen. 286 00:28:37,958 --> 00:28:38,833 Wacht, Waleed. 287 00:28:38,916 --> 00:28:41,166 We moeten gaan. - Kalmte. Nee. 288 00:28:41,250 --> 00:28:45,000 Wacht nou. Kom, jongen. - Kom mee. 289 00:28:46,083 --> 00:28:47,283 Kom nou mee. 290 00:28:54,416 --> 00:28:55,616 Stap je in of niet? 291 00:28:57,666 --> 00:28:59,458 Kom nou hier, jongen. 292 00:29:00,208 --> 00:29:03,083 Kom met ons mee. - Ik had het papa beloofd. 293 00:29:05,833 --> 00:29:07,033 Ik had het beloofd. 294 00:29:52,083 --> 00:29:53,458 Geen antwoord geven. 295 00:30:44,250 --> 00:30:47,000 We zijn de federale politie. - Ik weet het. 296 00:30:47,083 --> 00:30:50,166 Je hebt ons en de Hummer nooit gezien. 297 00:30:59,500 --> 00:31:00,750 Oké, rijden. 298 00:31:19,666 --> 00:31:21,583 Ontferm je over het lichaam. 299 00:31:51,208 --> 00:31:54,375 Waarom moeten we de politie omkopen om door te mogen? 300 00:31:54,458 --> 00:31:59,208 Jij bent een groot vraagteken, wijsneus, maar je vriend was een verrader. 301 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 Je vraagt te veel. 302 00:32:01,458 --> 00:32:04,500 Waarom kopen we ze om? - Anders duurt het te lang. 303 00:32:04,583 --> 00:32:06,708 Stilte. Laten we Al Fatiha zeggen. 304 00:32:12,916 --> 00:32:14,916 Jij mag zo. Niet voordringen. 305 00:32:18,583 --> 00:32:21,041 Vrede zij met u. - En vrede zij met u. 306 00:32:22,541 --> 00:32:24,750 Ik zie dat u een gezin hebt. 307 00:32:24,833 --> 00:32:28,166 Wilt u iets voor me doen? Ik vond hem aan de andere kant. 308 00:32:28,666 --> 00:32:31,916 Neem deze jongen met u mee. Zijn moeder is dood. 309 00:32:42,250 --> 00:32:43,450 Onmogelijk. 310 00:32:43,916 --> 00:32:44,750 Helaas. 311 00:32:44,833 --> 00:32:47,750 Hij is alles kwijt, u hebt kinderen. Neem hem mee. 312 00:32:48,750 --> 00:32:53,375 Goed, we nemen hem wel mee. - God zegene u. 313 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 Zul je je goed gedragen? 314 00:32:57,291 --> 00:33:00,333 Geef hem niet mee met de Rode Halve Maan. 315 00:33:00,833 --> 00:33:03,666 Als u dat doet, kom ik er wel achter. 316 00:33:04,708 --> 00:33:06,333 Geef hem niet weg. - Oké. 317 00:33:11,250 --> 00:33:13,208 Lieverd, heb je ergens pijn? 318 00:33:13,708 --> 00:33:14,908 Doet het pijn? 319 00:33:16,041 --> 00:33:17,416 O, lieverd. Kom maar. 320 00:33:33,875 --> 00:33:35,075 SWAT? 321 00:33:35,333 --> 00:33:37,000 Leven jullie nog? - Lopen. 322 00:33:37,625 --> 00:33:39,541 De leiding heeft overal gezocht. 323 00:33:40,416 --> 00:33:42,666 Gaat het wel? - Niet op letten. 324 00:33:42,750 --> 00:33:44,708 Lopen, zei ik. - Blijf van me af. 325 00:33:44,791 --> 00:33:46,416 Hup. - Blijf van me af. 326 00:33:46,500 --> 00:33:48,125 Hallo, horen jullie me? 327 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 Niet duwen. - Lopen. 328 00:33:50,541 --> 00:33:52,583 Wat hebben jullie toch? - Laat me. 329 00:33:52,666 --> 00:33:53,866 Gewoon doorlopen. 330 00:33:55,500 --> 00:33:57,333 Ken je de verhalen over ons? 331 00:33:58,625 --> 00:34:00,875 Ja. - Ze zijn allemaal waar. 332 00:34:02,291 --> 00:34:04,875 Als je iemand zegt dat je ons hebt gezien... 333 00:34:05,833 --> 00:34:07,916 dan weet ik je te vinden. 334 00:34:08,958 --> 00:34:10,158 Begrepen? 335 00:34:15,625 --> 00:34:16,825 Kom op, we gaan. 336 00:34:32,750 --> 00:34:34,541 Vooruit. 337 00:34:34,625 --> 00:34:36,333 T7 IRAK 338 00:34:36,416 --> 00:34:40,791 SWAT-team, we zien jullie door de stad zwerven. 339 00:34:40,875 --> 00:34:42,333 Kun je het niet vinden? 340 00:34:45,291 --> 00:34:49,875 Eerst had je zes Hummers en nu nog maar drie. 341 00:34:49,958 --> 00:34:53,166 Drie maanden geleden waren het er negen. 342 00:34:53,250 --> 00:34:56,541 Ongelovige agenten en soldaten, afvalligen. 343 00:34:56,625 --> 00:35:00,666 Jullie bedden zijn comfortabel. Bedankt voor jullie fijne huizen. 344 00:35:05,083 --> 00:35:08,083 We moesten toch munitie halen? En iets te eten? 345 00:35:08,166 --> 00:35:11,291 Waleed, geef me eens wat water. - Nou? 346 00:35:12,458 --> 00:35:14,958 Waarom krijg ik geen antwoord? 347 00:35:17,416 --> 00:35:22,250 Waarom zijn jullie op de loop? - Wij? Op de loop waarvoor dan? 348 00:35:26,250 --> 00:35:28,541 Is er nog börek? - Die is op. 349 00:35:30,208 --> 00:35:32,041 Helemaal op? - Ja. 350 00:35:32,125 --> 00:35:35,666 Is er niks meer voor Razzak en Waleed? - Ik had honger. 351 00:35:35,750 --> 00:35:37,041 Veelvraat. 352 00:35:37,125 --> 00:35:39,208 T7 IRAK 353 00:36:00,666 --> 00:36:02,791 Ik was rechercheur bij Moordzaken. 354 00:36:04,666 --> 00:36:05,866 Dat weet ik. 355 00:36:06,958 --> 00:36:09,166 Ik deed de opleiding tot rechercheur. 356 00:36:09,666 --> 00:36:12,291 U onderwees criminele recherche. 357 00:36:13,875 --> 00:36:15,833 Volgde jij dan mijn colleges? 358 00:36:16,583 --> 00:36:19,166 Ik heb duidelijk indruk gemaakt. 359 00:36:20,875 --> 00:36:22,075 Sorry. 360 00:36:26,166 --> 00:36:27,958 Die tijd ligt achter ons. 361 00:36:29,666 --> 00:36:32,375 Ik was dol op mijn werk. - Als docent? 362 00:36:34,958 --> 00:36:36,541 Nee, als rechercheur. 363 00:36:38,791 --> 00:36:40,583 Ik was er goed in. 364 00:36:41,083 --> 00:36:42,625 Daarom was ik er dol op. 365 00:36:45,541 --> 00:36:47,500 Toen kon ik mezelf nog uitstaan. 366 00:36:52,000 --> 00:36:53,458 U kunt altijd terug. 367 00:36:56,916 --> 00:36:58,666 Er is geen weg terug. 368 00:37:16,916 --> 00:37:18,375 Wij zijn de goeien. 369 00:37:19,625 --> 00:37:20,825 Wat? 370 00:37:21,833 --> 00:37:23,291 Wij zijn de goeien. 371 00:37:24,083 --> 00:37:29,208 Hoor eens, waag het niet om me nog eens zo te duwen als daarnet. 372 00:37:31,958 --> 00:37:35,166 Vraag dan niet zo veel, dan duw ik je niet. 373 00:37:35,250 --> 00:37:36,916 Ik heb niets misdaan. 374 00:37:37,625 --> 00:37:39,500 Geen geduw en geen geschreeuw. 375 00:37:40,291 --> 00:37:41,500 Leg het gewoon uit. 376 00:37:41,583 --> 00:37:45,583 Ik weet niet waar we heen gaan, wat de missie is. Ik ken jullie niet. 377 00:37:45,666 --> 00:37:47,333 Waarom zou ik luisteren? 378 00:37:49,750 --> 00:37:50,950 Snap je? 379 00:37:51,458 --> 00:37:52,658 Geef hier. 380 00:37:55,583 --> 00:37:56,783 Dat is zijn broer. 381 00:37:58,375 --> 00:38:04,041 Hij dwong zichzelf altijd om te kijken als hij twijfelde aan wat we deden. 382 00:38:05,333 --> 00:38:07,916 Tegen wie we vechten, en waarom. 383 00:38:10,708 --> 00:38:14,416 De beelden bewijzen dat hij het zijne bijdroeg. 384 00:38:14,916 --> 00:38:19,541 Om aan zijn familie te laten zien, die bestond uit agenten en legermensen. 385 00:38:31,333 --> 00:38:33,416 Dus het gaat ons om wraak? 386 00:38:41,583 --> 00:38:46,791 Er komt 100 tot 150 man op jullie af. - Ramen dicht, jongens. 387 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 Dit is de gevaarlijke zone. 388 00:39:06,625 --> 00:39:08,125 Ogen openhouden. 389 00:39:35,750 --> 00:39:36,950 Pas op. 390 00:39:55,583 --> 00:39:58,083 Stop. - Ze schieten op burgers. 391 00:40:00,333 --> 00:40:03,791 Waarom doen ze dat? - Voor straf, omdat ze vluchten. 392 00:40:03,875 --> 00:40:06,208 Ze hebben ze nodig als menselijk schild. 393 00:40:07,375 --> 00:40:08,666 Waar zitten de schutters? 394 00:40:09,583 --> 00:40:12,041 Ze vallen voor we de schoten horen. 395 00:40:14,125 --> 00:40:16,791 Ik kan ze niet zien. - Naar links. 396 00:40:23,791 --> 00:40:25,458 Zoek dekking achter de wagen. 397 00:40:33,916 --> 00:40:35,708 Rechts van je. 398 00:40:38,083 --> 00:40:40,041 Terugtrekken. 399 00:40:46,166 --> 00:40:51,000 Akram, Youness, bescherm de burgers. Mik op het dak, rechts. 400 00:40:51,083 --> 00:40:54,375 Blijf vuren tot ik het sein geef. Razzak, ga. Ga snel. 401 00:41:04,250 --> 00:41:06,291 Verdomme. Thaer, mijn jongen. 402 00:41:06,916 --> 00:41:08,116 Wat een pech. 403 00:41:08,875 --> 00:41:10,075 Wat een ellende. 404 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 Wacht tot ze herladen. 405 00:41:20,375 --> 00:41:24,291 Stop hier. Wacht hier op de rest. 406 00:41:24,375 --> 00:41:25,875 Waleed, Kawa, we gaan. 407 00:41:42,291 --> 00:41:43,491 Nu. 408 00:41:52,250 --> 00:41:53,450 Veilig. 409 00:41:54,083 --> 00:41:55,541 Alles veilig? - Ja. 410 00:41:59,666 --> 00:42:00,916 Alles is in orde. 411 00:42:01,000 --> 00:42:05,750 Ga de straat af. Mijd de hoofdweg. Razzak wacht op jullie. Ga. 412 00:42:05,833 --> 00:42:09,500 Klootzak. Naar de verdoemenis met je. 413 00:42:11,625 --> 00:42:13,000 Kom, Waleed. 414 00:42:18,250 --> 00:42:19,450 Oké, majoor. 415 00:42:23,750 --> 00:42:26,500 Stop, Waleed. Kijk uit. Blijf aan deze kant. 416 00:42:30,416 --> 00:42:33,375 Wacht even, gebruik anders deze. 417 00:42:49,791 --> 00:42:51,333 Is er wat te zien? 418 00:42:52,666 --> 00:42:53,866 Nog niet. 419 00:43:15,791 --> 00:43:18,000 Naar links. - Waar? 420 00:43:18,083 --> 00:43:20,541 De blauwe schotel, op zo'n twee kilometer. 421 00:43:22,333 --> 00:43:23,533 Ja. 422 00:43:26,375 --> 00:43:27,575 We zijn er bijna. 423 00:43:32,541 --> 00:43:34,416 We houden de kaart erbij. 424 00:43:34,916 --> 00:43:36,116 Oké? 425 00:43:37,041 --> 00:43:40,750 We gaan zover mogelijk met de Hummers en dan verder te voet. 426 00:43:40,833 --> 00:43:42,666 Goed, majoor. - Oké? 427 00:43:48,958 --> 00:43:51,666 We moeten daarheen. Dit gebied is bloedlink. 428 00:43:52,875 --> 00:43:56,416 ISIS kan overal makkelijk een hinderlaag leggen. 429 00:43:57,125 --> 00:44:01,666 Vanuit de steegjes bekogelden we de Amerikanen met stenen. 430 00:44:01,750 --> 00:44:05,958 Daar konden ze niet door met hun Hummers. 431 00:45:49,041 --> 00:45:50,208 Laat hem lijden. 432 00:45:50,291 --> 00:45:52,166 Wat? - Laat hem. 433 00:46:25,625 --> 00:46:26,825 Amir. 434 00:46:27,666 --> 00:46:30,916 Installeer je als scherpschutter. Daar aan die kant. 435 00:46:31,750 --> 00:46:35,375 Razzak, Akram, Youness. - Majoor. 436 00:46:35,458 --> 00:46:36,791 Ga maar naar Waleed. 437 00:46:36,875 --> 00:46:39,666 Hij neemt de route met jullie door, oké? - Oké. 438 00:46:51,583 --> 00:46:53,708 We gaan deze kant op, naar rechts. 439 00:46:54,208 --> 00:46:58,250 Er zijn steegjes waar de Hummers niet in kunnen. Daar gaan we te voet. 440 00:46:58,333 --> 00:47:01,791 Hier, rechts, het wemelt er van ISIS, zou ik denken. 441 00:47:02,541 --> 00:47:05,041 Kun je me mijn hamer even aangeven? 442 00:47:23,916 --> 00:47:27,208 Hoe heet je? - Amir. Jij bent Kawa, toch? 443 00:47:27,291 --> 00:47:29,750 Klopt. - Aangenaam. 444 00:47:30,791 --> 00:47:31,991 Aangenaam. 445 00:47:35,000 --> 00:47:36,200 Verdomme. 446 00:47:36,750 --> 00:47:37,950 Majoor? 447 00:47:38,583 --> 00:47:40,083 Kom eens kijken. 448 00:47:41,250 --> 00:47:42,625 Het spijt me, majoor. 449 00:47:43,625 --> 00:47:45,708 Wat is er? - Verdomme. 450 00:47:53,291 --> 00:47:57,500 Tussen het roze gebouw en daar naast de parkeerplaats, ietsjes links. 451 00:48:00,083 --> 00:48:01,283 Ziet u het? 452 00:48:01,541 --> 00:48:02,741 Een momentje. 453 00:48:08,541 --> 00:48:11,333 Nou? Dat is toch hun commandocentrum? 454 00:48:19,791 --> 00:48:20,991 Ja. 455 00:48:23,583 --> 00:48:26,041 Vragen we om vuursteun? - Dat gaat niet. 456 00:48:27,166 --> 00:48:29,125 Dat willigen ze nooit in. 457 00:48:29,708 --> 00:48:32,791 Maar ze zullen de missie afblazen en mij arresteren. 458 00:48:33,375 --> 00:48:35,791 Ik heb een vriend bij de Generale Staf. 459 00:48:35,875 --> 00:48:38,666 Misschien kunnen de Amerikanen hen bombarderen. 460 00:48:38,750 --> 00:48:39,625 Nee. 461 00:48:39,708 --> 00:48:42,208 Het is een goede vriend. - Ik zei nee. 462 00:48:42,291 --> 00:48:46,041 Het is hun zorg niet dat ze overal een puinhoop achterlaten. 463 00:48:46,125 --> 00:48:49,083 Praat me niet van Amerikanen. Dat ligt achter ons. 464 00:48:52,166 --> 00:48:55,833 Als wij zelf die basis gaan aanvallen... 465 00:48:57,833 --> 00:48:59,250 moeten we 't alleen doen. 466 00:49:00,541 --> 00:49:01,741 Tien man. 467 00:49:04,666 --> 00:49:05,875 Zeg jij het maar. 468 00:49:10,916 --> 00:49:14,583 Ik heb hier niet de leiding. Waarom moet ik beslissen? 469 00:49:14,666 --> 00:49:17,875 Omdat ik moe ben. - Tien man maar, en ik ben ook moe. 470 00:49:18,583 --> 00:49:19,958 Ik ben ook moe, majoor. 471 00:49:20,041 --> 00:49:25,083 Ik verloor twee zonen vlak na elkaar. - Ik twee broers. Niets dan verlies. 472 00:49:25,208 --> 00:49:26,333 Waleed. - Toe nou. 473 00:49:26,416 --> 00:49:28,250 Waleed. - Niet schreeuwen. 474 00:49:29,958 --> 00:49:34,166 We kunnen hun basis aanvallen en dan is de rugdekking geen zorg meer. 475 00:49:34,708 --> 00:49:37,916 Of we gaan eromheen en laten ons niet zien. 476 00:49:39,041 --> 00:49:40,541 Toe nou, majoor. 477 00:49:41,250 --> 00:49:43,458 Waleed, ik beveel je te kiezen. 478 00:49:43,541 --> 00:49:44,741 Tien man. 479 00:49:45,375 --> 00:49:46,833 Moet ik voor hen... 480 00:49:56,541 --> 00:49:57,958 We sluipen eromheen... 481 00:49:59,000 --> 00:50:00,625 en houden ons verborgen. 482 00:50:04,208 --> 00:50:05,791 Heeft iemand hem gezien? 483 00:50:06,375 --> 00:50:07,575 Wie zag hem? 484 00:50:09,583 --> 00:50:12,250 Zeg het zodra je hem ziet. - Niet schieten. 485 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 We hebben elke kogel nodig. 486 00:50:15,916 --> 00:50:17,166 Zoek dekking. 487 00:50:23,625 --> 00:50:25,083 Dat was C4 of pentriet. 488 00:50:28,125 --> 00:50:29,325 Gaat het? 489 00:50:38,541 --> 00:50:41,000 Een van onze Humvees is vernietigd. 490 00:51:11,250 --> 00:51:13,750 DHL kan het allemaal wel. 491 00:51:14,416 --> 00:51:15,791 Onderhandelen? 492 00:51:16,541 --> 00:51:17,741 Waarvoor? 493 00:51:18,500 --> 00:51:19,708 Kalasjnikov-munitie. 494 00:51:20,541 --> 00:51:22,166 Sorry, ik heb een GC. 495 00:51:23,291 --> 00:51:28,291 Wat moet een Iraanse commando in Irak met een Amerikaans wapen en NAVO-munitie? 496 00:51:28,875 --> 00:51:30,125 Het kan raar lopen. 497 00:51:30,791 --> 00:51:33,208 Is dit een Bollywoodfilm? - Nu je het zegt. 498 00:51:35,250 --> 00:51:38,500 Ik heb wel wat AK-munitie achter de hand. 499 00:51:40,125 --> 00:51:43,166 Ik hou altijd reserves. - Wat wil je hebben? 500 00:51:44,125 --> 00:51:45,325 Sigaretten. 501 00:51:45,791 --> 00:51:46,991 Die hebben we. 502 00:51:48,083 --> 00:51:50,833 Nicotine en wapens zorgen voor verbroedering. 503 00:51:51,833 --> 00:51:55,125 Ik zie je voor ons gebouw. - Dat is goed. 504 00:51:56,625 --> 00:52:01,500 Hou je gedekt en ga de straat op. Amir, Kawa, kom snel. 505 00:52:10,250 --> 00:52:12,041 Laat hem pijn lijden. 506 00:52:43,500 --> 00:52:45,666 Handen thuis. - Rustig. 507 00:52:46,416 --> 00:52:49,916 Alleen de man die eerder sprak. - Ben je niet goed wijs? 508 00:52:51,750 --> 00:52:53,583 Kamal en ik blijven bij u. 509 00:52:54,250 --> 00:52:57,250 Waleed. Het kan niet anders. 510 00:53:00,458 --> 00:53:03,083 Ik ben zo terug. Tot zo, jongens. 511 00:53:13,750 --> 00:53:16,750 Vrede zij met jullie. - En met u. Kom binnen. 512 00:53:29,250 --> 00:53:30,450 Wat is er? 513 00:53:31,208 --> 00:53:33,500 Nog nooit bij de PMF langs geweest? 514 00:53:36,416 --> 00:53:40,291 Ik ben ze vaak tegengekomen en heb vaak samen met ze gevochten. 515 00:53:41,333 --> 00:53:46,416 Maar ik bewaar evengoed liever een respectvolle afstand. 516 00:53:47,125 --> 00:53:48,583 Aangenaam. 517 00:53:49,625 --> 00:53:53,125 Ik ben kolonel Asfahani. Wat doet u in ons deel van de stad? 518 00:53:53,208 --> 00:53:55,166 Ik kom uit dit deel van de stad. 519 00:53:55,833 --> 00:53:57,625 Net als veel van uw mannen. 520 00:53:58,333 --> 00:54:02,291 Maar u bent anders wel een flink eind van huis, vindt u niet? 521 00:54:02,708 --> 00:54:05,041 Logistieke ondersteuning. - Logistiek? 522 00:54:05,125 --> 00:54:06,325 Zo is dat. 523 00:54:06,750 --> 00:54:09,083 Hoeveel sloffen zijn dat? - Dertien. 524 00:54:09,916 --> 00:54:12,166 Zijn ze van een vrachtwagen gevallen? 525 00:54:12,666 --> 00:54:13,583 Zoiets. 526 00:54:13,666 --> 00:54:17,000 Maar goed, dat is dan een slof voor iedere man. 527 00:54:17,541 --> 00:54:19,291 We zijn niet allemaal gelijk. 528 00:54:20,125 --> 00:54:22,041 Thee? - Nee, bedankt. 529 00:54:22,541 --> 00:54:23,833 Toe, een kopje thee. 530 00:54:24,541 --> 00:54:26,291 Vooruit, een kopje dan. 531 00:54:27,833 --> 00:54:29,033 En? 532 00:54:29,666 --> 00:54:32,166 Wat doe je? Hou de straat in de gaten. 533 00:54:32,250 --> 00:54:34,958 Je liet hem zomaar ongewapend gaan. 534 00:54:35,541 --> 00:54:37,791 Jassem is een harde, dat zit wel goed. 535 00:54:39,041 --> 00:54:42,166 Waleed vond van niet. - Waleed heeft zijn eigen optiek. 536 00:54:42,666 --> 00:54:44,083 Let nou maar op. 537 00:54:44,708 --> 00:54:49,125 Drie sloffen per doos. - Eén slof per doos en daarmee uit. 538 00:54:55,333 --> 00:54:59,458 Jullie zijn SWAT, dus ik neem aan dat jullie agenten waren. 539 00:54:59,958 --> 00:55:02,500 Nog steeds. - Zijn jullie van hier? 540 00:55:02,583 --> 00:55:04,625 Zoals gezegd, geboren en getogen. 541 00:55:06,291 --> 00:55:09,583 Goed, een slof per doos, maar ik wil ook... 542 00:55:09,666 --> 00:55:12,958 dat je kijkt of je een van onze gevangenen kent. 543 00:55:14,083 --> 00:55:16,208 Goed? - Ja, goed. 544 00:55:17,041 --> 00:55:18,241 Hierheen. 545 00:55:22,083 --> 00:55:25,541 Sigaretten, daar was ik aan toe. - Hem ken ik niet. 546 00:55:27,416 --> 00:55:28,616 Hem ook niet. 547 00:55:31,208 --> 00:55:32,625 Kawa, kom eens gauw. 548 00:55:33,500 --> 00:55:35,958 Wat nu? - Kawa, ga. 549 00:55:41,625 --> 00:55:43,625 Aan de kant. - Geef ons rugdekking. 550 00:55:46,625 --> 00:55:48,375 Kawa, kom eens kijken. 551 00:55:49,083 --> 00:55:50,750 Was dit niet jouw vriend? 552 00:55:58,416 --> 00:55:59,616 Dat is hem. 553 00:56:03,416 --> 00:56:07,250 Ik wist dat je daar al weg was. - Hij is voor ons. 554 00:56:07,333 --> 00:56:11,291 Ik wist... - Kolonel, laten we het hierop houden. 555 00:56:12,416 --> 00:56:14,625 Hij verraadde ons. Laat hem aan ons. 556 00:56:15,625 --> 00:56:17,666 Veroorzaak geen problemen. 557 00:56:18,166 --> 00:56:20,208 Bij de barmhartige God, nee. 558 00:56:20,791 --> 00:56:25,083 Draag hem aan ons over. Dat is beter. - Ze hebben me geslagen. 559 00:56:25,166 --> 00:56:26,958 Ik zei nee. - Almachtige God... 560 00:56:27,041 --> 00:56:31,625 Ik moest ze zeggen waar jullie zaten... - Vergeet het maar. Nee. 561 00:56:32,291 --> 00:56:35,083 En anders pakten ze mijn familie in de VS. 562 00:56:38,000 --> 00:56:39,333 Hij is van ons. 563 00:56:40,500 --> 00:56:41,700 Kom nou toch. 564 00:56:42,250 --> 00:56:45,333 Blijf van hem af. - Hij is van ons, begrepen? 565 00:56:45,416 --> 00:56:47,250 Nee. - Ze hadden mijn mobieltje. 566 00:56:49,291 --> 00:56:52,333 Ze zagen mijn kleinzoon in Michigan op Facebook. 567 00:56:52,458 --> 00:56:57,333 De deal was niet dat je hem kon meenemen. - Ik wilde je waarschuwen. 568 00:56:57,416 --> 00:57:00,916 Je was al weg. - Je gooide een rooksein en ging ervandoor. 569 00:57:01,000 --> 00:57:04,583 Ik zou voor jou hetzelfde doen. - Ik ben jou niet. 570 00:57:04,666 --> 00:57:07,000 Nee, want ik ben een Irakees in Irak. 571 00:57:07,833 --> 00:57:10,458 Zijn jullie vergeten dat je Irakees bent? 572 00:57:11,041 --> 00:57:14,750 Het wereldvermaarde Iraakse leiderschap. - Ik ben de vijand niet. 573 00:57:14,833 --> 00:57:16,916 Als de nood het hoogst is, toch? 574 00:57:17,000 --> 00:57:20,416 Wat lul je nou? - Pak je lijst. Ik ben de vijand niet. 575 00:57:20,500 --> 00:57:24,791 Een Irak zonder Saddam, het Westen, terroristen of een Iraanse kolonel. 576 00:57:24,875 --> 00:57:28,833 Jullie vinden altijd wel iets of iemand die je land te gronde richt. 577 00:57:31,125 --> 00:57:33,291 Weet je waarom? - Nou, zeg het maar. 578 00:57:34,458 --> 00:57:36,416 Het is een schim van een land. 579 00:57:37,041 --> 00:57:38,833 Een schaduw van Mesopotamië. 580 00:57:38,916 --> 00:57:43,708 Een Britse zuiplap en een Franse pennenlikker hebben je grenzen getrokken. 581 00:57:43,791 --> 00:57:48,166 Jouw land is het hersenspinsel van terroristisch tuig. 582 00:57:48,250 --> 00:57:49,416 Ik smeek jullie... 583 00:57:49,500 --> 00:57:53,291 Is ISIS eenmaal weg, dan verdelen we je pestland in drie stukken. 584 00:57:53,375 --> 00:57:58,458 ISIS is bijna weg omdat wij drie jaar lang hun beste strijders hebben afgemaakt. 585 00:57:58,541 --> 00:58:01,250 Drie jaar lang laf wegrennen, zul je bedoelen. 586 00:58:01,333 --> 00:58:05,041 'Tweedehands geweren te koop. Nooit afgevuurd, wel laten vallen.' 587 00:58:05,125 --> 00:58:07,333 Kolonel, dat neem je terug. 588 00:58:07,416 --> 00:58:10,791 We zijn de politie, nooit verslagen in eigen land. 589 00:58:10,875 --> 00:58:12,208 Val allemaal dood. 590 00:58:12,291 --> 00:58:15,208 Wij houden altijd stand. Noch jij, noch ISIS... 591 00:58:15,291 --> 00:58:17,291 Ik heb er veel meer afgemaakt. 592 00:58:17,375 --> 00:58:20,291 Krijgen ons klein. - Koeweit, de VS, Al Qaida... 593 00:58:20,375 --> 00:58:23,541 Kop dicht. Hou je mond. 594 00:58:24,583 --> 00:58:28,000 Is dat een uitdaging? - Ik ben je vijand niet. 595 00:59:16,208 --> 00:59:17,408 Nou... 596 00:59:18,041 --> 00:59:19,458 Eén slof per doos, dus. 597 00:59:39,333 --> 00:59:40,533 Rustig aan. 598 00:59:41,041 --> 00:59:42,241 Kalm. 599 00:59:43,083 --> 00:59:45,750 Sinan, pak twee dozen. - Oké. 600 00:59:46,791 --> 00:59:48,041 Deze is van hem. 601 00:59:51,000 --> 00:59:52,791 Ruilen voor een raketwerper? 602 00:59:54,916 --> 00:59:58,208 Wat doen jullie? - Een waterpijp voor een raketwerper. 603 01:00:00,000 --> 01:00:02,875 Goed. Je krijgt er alleen die ene raket bij. 604 01:00:05,041 --> 01:00:06,458 Wat is je plan? 605 01:00:07,208 --> 01:00:10,291 We krijgen die basis niet klein met kogels alleen. 606 01:00:10,791 --> 01:00:13,708 We moeten ISIS niet uit de weg gaan. Het spijt me. 607 01:00:15,458 --> 01:00:17,791 Zoals gezegd is het aan jou. We gaan. 608 01:00:49,708 --> 01:00:52,250 We kunnen geen munitie kopen... 609 01:00:53,625 --> 01:00:56,041 of om vuursteun vragen... 610 01:00:57,708 --> 01:01:02,708 of ook maar slapen in de veilige zone, omdat we ons aan het bevel onttrekken. 611 01:01:03,208 --> 01:01:05,541 Alleen aan het laatste bevel. 612 01:01:06,833 --> 01:01:09,416 Een maand geleden gaven ze ons een missie... 613 01:01:10,541 --> 01:01:14,541 die we allemaal wilden en die ik grondig had voorbereid. 614 01:01:16,291 --> 01:01:20,416 Twee weken later kregen we nieuwe bevelhebbers... 615 01:01:20,500 --> 01:01:22,666 die de missie wilden afblazen. 616 01:01:22,750 --> 01:01:26,166 We moesten naar afgelegen dorpjes, weg van ons strijdperk. 617 01:01:27,041 --> 01:01:29,750 We kapten alle communicatie af. 618 01:01:30,875 --> 01:01:34,166 We bleven bij onze missie, namelijk... - Laat maar. 619 01:01:36,125 --> 01:01:37,458 Ik hoef niks te weten. 620 01:01:38,291 --> 01:01:42,250 Vertel me alleen het hoognodige en alleen als ik het moet weten. 621 01:01:46,083 --> 01:01:47,291 Wat het ook is. 622 01:02:49,416 --> 01:02:51,583 Razzak, we zijn er. 623 01:02:59,500 --> 01:03:01,000 Kijk, daar. 624 01:03:02,291 --> 01:03:04,416 Recht voor je. Schiet hem neer. 625 01:03:34,333 --> 01:03:35,533 Nee. 626 01:03:41,833 --> 01:03:43,125 Waleed. 627 01:03:43,791 --> 01:03:47,458 Waleed. De raketwerper, gauw. 628 01:03:47,541 --> 01:03:49,416 Zo meteen. 629 01:03:54,166 --> 01:03:55,791 Waleed, vuur hem af. 630 01:04:03,625 --> 01:04:04,825 Zoek dekking. 631 01:04:14,375 --> 01:04:17,250 Recht voor zijn kop. Kawa is gewond. 632 01:04:17,333 --> 01:04:18,166 Youness. 633 01:04:18,250 --> 01:04:20,666 Kamal, kom hier. - Is het veilig? 634 01:04:20,750 --> 01:04:22,083 Youness. 635 01:04:22,166 --> 01:04:23,366 Kijk uit. 636 01:04:25,666 --> 01:04:26,866 Veilig? 637 01:04:27,541 --> 01:04:29,041 Waleed, wees voorzichtig. 638 01:04:34,000 --> 01:04:37,791 Waleed, hou hem vast. Kawa? 639 01:04:37,875 --> 01:04:39,075 Hoor je me? 640 01:04:39,666 --> 01:04:41,041 Mijn ogen branden. 641 01:04:41,666 --> 01:04:43,041 Ik weet het. 642 01:04:57,333 --> 01:04:58,533 Het spijt me. 643 01:04:58,875 --> 01:05:01,541 We lagen onder vuur, ik moest hem gooien. 644 01:05:02,375 --> 01:05:04,833 Ik zag hem niet, plotseling was hij er. 645 01:05:06,250 --> 01:05:07,625 Wacht, hier is wat. 646 01:05:09,916 --> 01:05:11,250 Ga in Gods vrede. 647 01:05:11,958 --> 01:05:13,291 God hebbe je ziel, Youness. 648 01:05:14,875 --> 01:05:16,075 Amir. 649 01:05:18,958 --> 01:05:20,666 Genoeg. 650 01:05:21,291 --> 01:05:23,875 Kom, pak je wapen en ga deze kant op. 651 01:05:23,958 --> 01:05:25,375 Schiet op. 652 01:05:26,000 --> 01:05:27,200 Kom mee. 653 01:05:28,375 --> 01:05:29,575 Is het ernstig? 654 01:05:31,083 --> 01:05:32,333 Een hersenschudding. 655 01:05:33,125 --> 01:05:35,541 Hoeveel vingers hou ik op? - Drie. 656 01:05:36,375 --> 01:05:40,125 Dan gaan we maar. Pak je wapens en wegwezen. 657 01:05:40,208 --> 01:05:41,833 Vooruit. - Ja, majoor. 658 01:05:41,916 --> 01:05:43,116 Vooruit. 659 01:06:47,166 --> 01:06:52,083 ROME ZAL VOOR ONS VALLEN ZO GOD HET BESCHIKT 660 01:07:03,875 --> 01:07:07,291 Moge God je zegenen en bewaren. We lijden nu al twee jaar. 661 01:07:07,375 --> 01:07:09,666 Kop dicht. - Een sigaret... 662 01:07:11,583 --> 01:07:13,125 Een sigaretje maar. 663 01:07:46,041 --> 01:07:47,375 Contact. 664 01:07:50,500 --> 01:07:51,700 Explosieven. 665 01:07:52,416 --> 01:07:53,616 Kijk uit. 666 01:08:17,666 --> 01:08:18,866 Waleed. 667 01:08:23,083 --> 01:08:26,708 Sinan, gaat het? - Een lichte verwonding. Niets bijzonders. 668 01:08:26,791 --> 01:08:28,458 Is iedereen in orde? - Ja. 669 01:08:29,000 --> 01:08:30,916 Razzak? - Veilig. 670 01:08:39,541 --> 01:08:40,741 Razzak is dood. 671 01:08:41,291 --> 01:08:42,583 God hebbe zijn ziel. 672 01:08:50,166 --> 01:08:54,458 Pak zijn munitie en ga. Pas op voor de explosieven en haast je. 673 01:08:56,250 --> 01:08:57,450 Klootzak. 674 01:09:01,333 --> 01:09:03,291 Naar de hel met je, klootzak. 675 01:09:21,083 --> 01:09:24,208 Wacht, jongens, Sinan bloedt. 676 01:09:26,750 --> 01:09:29,708 We moeten opschieten. - Majoor, we zijn onbeschut. 677 01:09:30,333 --> 01:09:31,533 Kamal? 678 01:09:32,291 --> 01:09:35,041 Wat is er mis met Sinan? - Het gaat wel, Jassem. 679 01:09:36,500 --> 01:09:40,083 Schiet op, jongens. Het is hier bloedlink. - Snel, dan. 680 01:09:40,166 --> 01:09:41,750 We staan hier ongedekt. 681 01:09:42,708 --> 01:09:45,166 Sinan, gaat het? - Prima, majoor. 682 01:09:46,000 --> 01:09:48,291 Kamal, schiet op. - Oké. 683 01:09:48,791 --> 01:09:52,083 Hun basis is hier vlakbij. - Ik weet het. 684 01:09:55,666 --> 01:09:56,958 We zijn onbeschut. 685 01:09:58,166 --> 01:09:59,583 Wacht, Sinan is gewond. 686 01:10:13,708 --> 01:10:15,041 Kom jongens, wegwezen. 687 01:10:39,666 --> 01:10:41,083 Stop hier, majoor. 688 01:10:44,291 --> 01:10:47,541 Hun basis is aan de andere kant, achter deze gebouwen. 689 01:10:48,750 --> 01:10:49,950 We zijn dichtbij. 690 01:10:57,291 --> 01:10:58,625 Kom, Waleed. 691 01:11:00,166 --> 01:11:01,366 Met mij mee. 692 01:11:02,291 --> 01:11:04,208 Jullie zorgen voor rugdekking. 693 01:11:39,291 --> 01:11:40,875 Wat is dat ISIS-tuig dom. 694 01:11:42,583 --> 01:11:45,083 Ze laden munitie en geld zonder dekking. 695 01:11:48,250 --> 01:11:51,833 Dat betekent dat ze vertrekken. - En wat dan nog, majoor? 696 01:11:52,791 --> 01:11:54,958 Zetten we door? - Reken maar. 697 01:12:19,875 --> 01:12:21,500 Dit is het plan. 698 01:12:43,500 --> 01:12:44,958 Hij is niet ontploft. 699 01:12:45,041 --> 01:12:48,500 Een blindganger. Ik dek je. 700 01:13:21,416 --> 01:13:22,750 Waleed, zoek dekking. 701 01:13:46,166 --> 01:13:49,916 Haal rustig adem. Het komt goed. 702 01:14:03,916 --> 01:14:05,583 Kamal, ga naar Sinan. 703 01:14:06,541 --> 01:14:07,741 Akram? 704 01:14:08,125 --> 01:14:11,041 Hij is dood, majoor. - Sta op. God hebbe zijn ziel. 705 01:14:11,125 --> 01:14:15,458 Luister, ga naar de bres waar ik het over had, naar rechts... 706 01:14:15,541 --> 01:14:19,416 en stel het gebied veilig. Kawa, Waleed, kom mee. 707 01:15:10,583 --> 01:15:12,166 Vuur. 708 01:15:35,750 --> 01:15:36,950 Sein veilig? 709 01:15:45,500 --> 01:15:46,700 Veilig. 710 01:15:47,375 --> 01:15:49,375 Alles veilig? - Ja. 711 01:16:05,500 --> 01:16:06,750 Is iedereen in orde? 712 01:16:09,000 --> 01:16:13,541 Anderhalve minuut pauze. En pas op voor eventuele achterblijvers. 713 01:16:14,500 --> 01:16:19,625 Herladen, hydrateren en dan weer verder. Kawa, pak wat water voor het team. 714 01:16:26,000 --> 01:16:29,208 Deel deze flessen maar uit. - Is iedereen in orde? 715 01:16:29,291 --> 01:16:31,791 Amir, beveilig het gebied daar. 716 01:16:33,375 --> 01:16:35,916 Er is niet veel tijd. Pas op. - Oké. 717 01:16:49,833 --> 01:16:51,033 Kamal? 718 01:16:51,583 --> 01:16:52,500 Ja? 719 01:16:52,583 --> 01:16:54,000 Tramadol. Mag hij dat? 720 01:16:54,083 --> 01:16:56,083 Ja, hoor. - Sinan. 721 01:17:24,125 --> 01:17:26,208 Kom, we gaan. - Iedereen klaar? 722 01:17:26,291 --> 01:17:27,833 Sinan, kun je lopen? 723 01:17:27,916 --> 01:17:30,875 En een grote mond over onkuisheid. Gelul. 724 01:17:31,875 --> 01:17:34,458 Kun je lopen, Sinan? - Ja, het gaat wel. 725 01:18:02,625 --> 01:18:03,825 Majoor? 726 01:18:44,708 --> 01:18:45,908 O, god. 727 01:19:06,625 --> 01:19:08,333 De pauze is voorbij. 728 01:19:08,416 --> 01:19:11,291 We komen terug voor hun lichamen, maar het is tijd. 729 01:19:11,375 --> 01:19:13,250 Weet jij dan waar we heen gaan? 730 01:19:13,750 --> 01:19:15,333 Weet jij wat we doen? 731 01:19:16,458 --> 01:19:17,875 En wie ben jij? 732 01:19:18,458 --> 01:19:19,658 Een van jullie. 733 01:19:21,000 --> 01:19:22,200 Ik weet... 734 01:19:22,791 --> 01:19:24,833 dat er meer is dan dit. 735 01:19:26,166 --> 01:19:29,625 Er moet meer zijn. Geen mens zou hier blijven vechten. 736 01:19:30,166 --> 01:19:33,416 Je leven wagen in deze zone doe je niet voor niks. 737 01:19:35,458 --> 01:19:36,958 We moeten verder. 738 01:19:40,916 --> 01:19:42,125 Kawa heeft gelijk. 739 01:19:46,208 --> 01:19:48,958 We zijn met z'n zessen. We maken het af. 740 01:19:51,625 --> 01:19:53,125 Of we sterven samen. 741 01:19:55,791 --> 01:20:00,125 Wat bedoel je? Meen je dat? Ben je mal? Het plan is mislukt. 742 01:20:00,208 --> 01:20:02,916 Majoor Jassem wist alles. Het plan is mislukt. 743 01:20:04,500 --> 01:20:06,166 Wie weet iets beters? 744 01:20:08,416 --> 01:20:10,375 Dit is majoor Jassem. 745 01:20:12,791 --> 01:20:13,991 Onze vader. 746 01:20:19,750 --> 01:20:22,708 Zonder hem zitten we in de stront. - Waleed... 747 01:20:24,333 --> 01:20:26,666 we hebben al vaak in de stront gezeten. 748 01:20:28,416 --> 01:20:29,833 Maar we zijn er nog. 749 01:20:31,125 --> 01:20:32,875 Het is nog maar drie straten. 750 01:20:33,958 --> 01:20:35,158 Drie straten. 751 01:20:57,083 --> 01:20:58,283 Twee straten maar. 752 01:21:27,833 --> 01:21:29,458 De blauwe satellietschotel. 753 01:22:03,166 --> 01:22:04,916 We moeten bij elkaar blijven. 754 01:22:05,000 --> 01:22:07,916 Het is op de vierde. Dood elke man die je ziet. 755 01:22:08,791 --> 01:22:12,250 Gebruik een geluiddemper. En anders handwapens. 756 01:22:12,333 --> 01:22:13,833 Vuur alleen als het moet. 757 01:22:23,583 --> 01:22:25,833 Zet je radio uit. 758 01:22:34,166 --> 01:22:35,916 Klaar? - Klaar. 759 01:24:00,125 --> 01:24:03,166 Waleed, we zijn ongedekt. Wat nu? 760 01:24:29,958 --> 01:24:31,416 Waleed. 761 01:24:31,916 --> 01:24:34,083 Adem diep in. Ontspan je. 762 01:24:41,750 --> 01:24:42,950 Klaar? 763 01:24:43,291 --> 01:24:44,491 Eén. 764 01:24:45,208 --> 01:24:47,375 Twee. - Waleed. 765 01:24:47,458 --> 01:24:50,208 Laat Amir het doen. - Nee, Kamal. 766 01:24:52,041 --> 01:24:53,241 Klaar? 767 01:24:54,000 --> 01:24:55,200 Eén. 768 01:24:55,916 --> 01:24:57,116 Twee. 769 01:25:11,958 --> 01:25:13,250 Hayat, ik ben het, Waleed. 770 01:25:15,291 --> 01:25:16,708 Dunia, ik ben het, papa. 771 01:25:23,083 --> 01:25:24,916 Hayat? - Waleed? 772 01:25:26,583 --> 01:25:27,783 Waleed. 773 01:25:32,208 --> 01:25:33,500 Waar was je nou? 774 01:25:36,166 --> 01:25:37,366 Ik ben er. - Papa? 775 01:25:47,041 --> 01:25:48,541 Ik dacht dat je dood was. 776 01:25:57,333 --> 01:25:59,333 Ik heb je gemist. Ik ben terug. 777 01:26:08,041 --> 01:26:09,241 Papa? 778 01:26:15,625 --> 01:26:16,825 Waar was je toch? 779 01:26:23,041 --> 01:26:25,333 Weet je hoelang je weg bent geweest? 780 01:26:32,083 --> 01:26:33,625 Papa, ben je gewond? - Kawa? 781 01:26:34,458 --> 01:26:35,658 Kawa? 782 01:26:37,291 --> 01:26:38,491 Kawa. 783 01:26:44,625 --> 01:26:47,708 Rust maar uit. Het is voorbij. Laat me even kijken. 784 01:26:53,750 --> 01:26:55,333 Ik hou zo veel van je. 785 01:26:59,125 --> 01:27:00,625 Ik ook van jou, zo veel. 786 01:27:03,333 --> 01:27:04,533 Snap je het nu? 787 01:27:10,458 --> 01:27:13,041 Gaan we dit doen voor ieder van ons? 788 01:27:14,000 --> 01:27:16,208 Als ze nog familie in de stad hebben. 789 01:27:18,416 --> 01:27:19,916 Ik hou van je, lieverd. 790 01:27:23,791 --> 01:27:25,208 Ik ben zwanger. 791 01:27:45,000 --> 01:27:46,200 Het spijt me. 792 01:27:48,708 --> 01:27:50,000 Ik kon niet komen. 793 01:27:52,125 --> 01:27:53,708 Ik deed echt mijn best. 794 01:27:55,208 --> 01:27:56,408 Maar vergeefs. 795 01:27:56,791 --> 01:27:58,458 Ik kon niet terugkomen. 796 01:28:02,875 --> 01:28:04,791 Wat is er? - Jassem. 797 01:28:06,458 --> 01:28:08,250 Dit was het plan van Jassem. 798 01:28:09,708 --> 01:28:12,416 Jonge mensen kunnen grote gezinnen stichten. 799 01:28:12,500 --> 01:28:14,625 En dan gaat de wederopbouw sneller. 800 01:28:35,750 --> 01:28:37,541 Amirs vrouw stierf aan kanker. 801 01:28:38,708 --> 01:28:40,375 Maar zijn zoon leeft nog. 802 01:28:42,166 --> 01:28:44,333 Vorige week vernamen we waar hij zit. 803 01:28:49,375 --> 01:28:51,208 Had majoor Jassem geen gezin? 804 01:28:53,041 --> 01:28:54,500 Ja, hij had een gezin. 805 01:28:56,208 --> 01:28:58,291 Maar ISIS kende ons allang. 806 01:28:59,250 --> 01:29:01,416 We hadden veel van hen al 's opgepakt. 807 01:29:03,166 --> 01:29:05,875 Het waren allemaal criminelen voor ISIS kwam. 808 01:29:07,875 --> 01:29:12,083 Een kerel die ooit was opgepakt door Jassem, kreeg de leiding bij ISIS. 809 01:29:13,000 --> 01:29:14,416 Hij pakte Jassems gezin. 810 01:29:25,375 --> 01:29:26,708 Pak je koffer, schat. 811 01:29:27,458 --> 01:29:28,658 Waar gaan we heen? 812 01:29:35,833 --> 01:29:37,333 Waarom draag je die nog? 813 01:29:38,333 --> 01:29:39,750 Ga je niet mee? 814 01:29:47,583 --> 01:29:48,783 Wees niet bang. 815 01:29:51,791 --> 01:29:52,991 Ik blijf bij je. 816 01:29:53,916 --> 01:29:55,458 De tijd dringt, Hayat. 817 01:29:59,333 --> 01:30:01,000 We hebben maar weinig tijd. 818 01:30:12,750 --> 01:30:14,500 Heb je hem nog steeds? 819 01:30:16,458 --> 01:30:18,125 Die had ik van jou gekregen. 820 01:30:56,083 --> 01:30:57,583 Ik hou zoveel van jullie. 821 01:31:46,708 --> 01:31:47,908 Amir. 822 01:31:50,958 --> 01:31:52,500 Waar vinden we je zoon? 823 01:32:23,375 --> 01:32:27,833 DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN DE LEDEN VAN HET SWAT-TEAM NINIVE 824 01:32:27,916 --> 01:32:29,958 DIE HUN LEVEN HEBBEN GEGEVEN 825 01:33:00,583 --> 01:33:03,833 NAAR HET ARTIKEL 'DE WANHOPIGE STRIJD OM ISIS TE VERNIETIGEN' 826 01:33:03,916 --> 01:33:05,333 GEPUBLICEERD IN THE NEW YORKER 827 01:41:30,750 --> 01:41:33,208 57628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.