Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,433 --> 00:02:10,133
American Newscaster:
...a turn for the worse
2
00:02:10,133 --> 00:02:12,500
as the emergence
of a new strain of virus
3
00:02:12,500 --> 00:02:14,900
has caused widespread panic
in the region...
4
00:02:14,900 --> 00:02:18,533
...diagnosis between all hosts,
5
00:02:18,533 --> 00:02:20,400
showing animal-like behavior,
6
00:02:20,400 --> 00:02:23,867
increased aggression,
dehydration, and delirium.
7
00:02:56,733 --> 00:02:59,367
Doc?
8
00:02:59,367 --> 00:03:03,133
Doc?!
9
00:03:03,133 --> 00:03:05,100
Hello?
10
00:03:05,100 --> 00:03:08,233
Can somebody help me, please?
I have an emergency.
11
00:03:11,700 --> 00:03:14,100
Oh.
12
00:03:14,100 --> 00:03:15,800
Thanks.
13
00:03:15,800 --> 00:03:18,567
Remind me to give you
my dessert tonight.
14
00:03:18,567 --> 00:03:19,700
Yeah.
15
00:03:19,700 --> 00:03:23,567
An all-you-can-eat buffet.
It's gonna be great.
16
00:03:23,567 --> 00:03:25,433
Can't wait.
17
00:03:35,067 --> 00:03:36,500
Patrick?
18
00:03:36,500 --> 00:03:38,400
You're stomach is giving
you a problem today?
19
00:03:38,400 --> 00:03:40,833
No, no, no. He -- He --
He called the bell for me.
20
00:03:40,833 --> 00:03:42,400
Okay, l-look, there's...
21
00:03:42,400 --> 00:03:44,633
There's been
a horrible mistake, okay?
22
00:03:44,633 --> 00:03:47,667
I was booked in this morning
to have my appendix taken out.
23
00:03:47,667 --> 00:03:50,667
I mean, I wake up,
and nothing has happened.
24
00:03:50,667 --> 00:03:54,267
Unfortunately, we've got
only one doctor on call today.
25
00:03:54,267 --> 00:03:56,200
What the hell is going on
with you people?
26
00:03:56,200 --> 00:03:58,167
A situation called
27
00:03:58,167 --> 00:04:01,333
for his attention.
28
00:04:01,333 --> 00:04:03,767
What do you mean,
a situation?
29
00:04:19,033 --> 00:04:21,233
Mr. Sandama,
how are you feeling?
30
00:04:21,233 --> 00:04:22,900
Thirsty.
31
00:04:22,900 --> 00:04:25,267
Okay, we'll get you some water
as soon as you're in the ward.
32
00:04:25,267 --> 00:04:27,167
Dr. Tulani said
that your symptoms
33
00:04:27,167 --> 00:04:28,800
are similar to those
of an animal bite.
34
00:04:28,800 --> 00:04:30,633
But we can't find any point
of contact in your body.
35
00:04:30,633 --> 00:04:32,267
Have you been
bitten by anything
36
00:04:32,267 --> 00:04:35,400
in the past week
that you know?
37
00:04:35,400 --> 00:04:36,733
Okay, we're gonna
try and get you
38
00:04:36,733 --> 00:04:39,300
back on your feet
as soon as possible.
39
00:04:39,300 --> 00:04:41,033
I'll take it from here.
40
00:04:55,633 --> 00:04:57,300
Henry: Hey.
41
00:04:57,300 --> 00:04:58,700
Hey.
42
00:04:58,700 --> 00:05:01,333
You look better.
How was the operation?
43
00:05:01,333 --> 00:05:03,767
Yeah, they, uh...
They didn't operate.
44
00:05:03,767 --> 00:05:05,400
What?
45
00:05:05,400 --> 00:05:07,533
Yeah, they're gonna do it
in the next hour or something.
46
00:05:07,533 --> 00:05:09,333
I gotta...
Did you, uh...
47
00:05:09,333 --> 00:05:10,667
Did you bring
the good stuff?
48
00:05:10,667 --> 00:05:12,667
Henry, you better
be lying to me.
49
00:05:12,667 --> 00:05:16,300
I-I tried.
I mean...
50
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
You know, the one thing
I thought you couldn't mess up
51
00:05:18,300 --> 00:05:20,433
is an operation.
52
00:05:20,433 --> 00:05:23,267
Well, look, babe, everything's
under control, okay?
53
00:05:23,267 --> 00:05:25,033
So just give me the smokes
and --
54
00:05:25,033 --> 00:05:26,967
Can't smoke inside
of a hospital, Henry.
55
00:05:26,967 --> 00:05:29,233
It's a hospital.
I'm not gonna smoke inside.
56
00:05:29,233 --> 00:05:31,033
I mean...
57
00:05:31,033 --> 00:05:33,433
You know what?
58
00:05:33,433 --> 00:05:35,167
Just take it.
59
00:05:37,567 --> 00:05:39,233
The main thing is,
60
00:05:39,233 --> 00:05:42,100
you and I will be in America
in two weeks.
61
00:05:42,100 --> 00:05:43,833
Everything
has been arranged.
62
00:05:43,833 --> 00:05:46,667
Good job.
63
00:05:46,667 --> 00:05:49,300
I can't believe you're smoking
in front of this guy.
64
00:05:49,300 --> 00:05:50,667
I mean, look at him.
65
00:05:50,667 --> 00:05:54,000
He's a...
Looks like an old-time smoker.
66
00:05:54,000 --> 00:05:57,467
Ain't that right, guy?
There we go.
67
00:05:57,467 --> 00:05:59,167
We're not gonna
let the party pooper
68
00:05:59,167 --> 00:06:02,033
spoil any more
of our fun, right?
69
00:06:02,033 --> 00:06:03,733
I'll see you
tomorrow.
70
00:06:03,733 --> 00:06:05,433
Try not to make
any more mistakes
71
00:06:05,433 --> 00:06:07,233
between now and then,
okay?
72
00:06:07,233 --> 00:06:10,233
Yes, ma'am.
73
00:06:16,900 --> 00:06:19,633
Love you, too.
74
00:06:22,033 --> 00:06:24,100
How's that working
for you?
75
00:06:24,100 --> 00:06:26,033
Pretty good, huh?
76
00:06:26,033 --> 00:06:27,933
Yeah.
77
00:06:39,833 --> 00:06:43,667
Siseko, I need to run to
the station clinic real quick.
78
00:06:43,667 --> 00:06:45,767
Station clinic?
79
00:06:45,767 --> 00:06:50,300
Dr. Tulani doesn't know
what's causing these symptoms.
80
00:06:50,300 --> 00:06:51,533
I read an --
I read an article
81
00:06:51,533 --> 00:06:53,200
in the medical journal
last week
82
00:06:53,200 --> 00:06:56,167
about two farmers
in Monrovia.
83
00:06:56,167 --> 00:06:59,800
They were infected
by some sort of animal bacteria.
84
00:06:59,800 --> 00:07:01,633
And so...?
85
00:07:01,633 --> 00:07:04,400
So the symptoms are
exactly the same.
86
00:07:04,400 --> 00:07:06,167
Dilated pupils,
excessive sweating,
87
00:07:06,167 --> 00:07:07,600
heavy breathing.
88
00:07:07,600 --> 00:07:09,100
I just need to go
fetch it quick.
89
00:07:09,100 --> 00:07:12,300
Hey, Sunet...
90
00:07:12,300 --> 00:07:16,100
Today, let someone else
be a hero.
91
00:07:16,100 --> 00:07:18,500
I'll fetch it.
92
00:07:18,500 --> 00:07:19,633
Oh, thank you.
93
00:07:19,633 --> 00:07:22,733
Um...it's --
it's the gray file to your left
94
00:07:22,733 --> 00:07:24,300
as you walk into the room.
95
00:07:24,300 --> 00:07:26,533
Thanks, Siseko.
Uh, Sunet...
96
00:07:26,533 --> 00:07:31,400
You think too much
of everyone else.
97
00:07:31,400 --> 00:07:35,300
Think of yourself
sometimes.
98
00:07:35,300 --> 00:07:37,233
Yeah.
99
00:07:37,233 --> 00:07:41,233
Um...I need to transfer
a patient to ward D.
100
00:07:41,233 --> 00:07:43,700
I'll see you later.
101
00:08:34,733 --> 00:08:35,967
Is that...
102
00:08:37,200 --> 00:08:40,733
Is that smoke?
103
00:08:40,733 --> 00:08:41,867
Yeah, I...
104
00:08:41,867 --> 00:08:44,633
I think so.
105
00:08:44,633 --> 00:08:46,600
Actually,
I saw Santa over there
106
00:08:46,600 --> 00:08:49,667
puffing away while
I was trying to sleep earlier.
107
00:08:49,667 --> 00:08:54,467
If by Santa, you mean Patrick,
then we have a problem.
108
00:08:54,467 --> 00:08:56,600
Patrick has
acute laryngeal cancer.
109
00:08:56,600 --> 00:08:58,467
He can't even speak,
let alone smoke.
110
00:08:58,467 --> 00:09:01,500
-Just making a little joke.
-Mm-hmm.
111
00:09:01,500 --> 00:09:03,633
Yeah, a--actually,
Patrick and I have been
112
00:09:03,633 --> 00:09:05,600
getting to know each other
a little better.
113
00:09:05,600 --> 00:09:07,067
Ain't that right?
114
00:09:07,067 --> 00:09:10,167
Yeah. See?
I gave him my dessert.
115
00:09:10,167 --> 00:09:13,267
Okay. Well, it looks like
you're ready to go,
116
00:09:13,267 --> 00:09:15,400
Mr. Williamson.
117
00:09:15,400 --> 00:09:16,933
We're gonna escort you through
to the theater now
118
00:09:16,933 --> 00:09:18,100
where the anesthetist
will meet you.
119
00:09:18,100 --> 00:09:20,233
Oh, you're not gonna
be joining me?
120
00:09:20,233 --> 00:09:22,633
As much as I would
love to...
121
00:09:22,633 --> 00:09:25,000
doctors in training
don't get to choose what we do.
122
00:09:25,000 --> 00:09:27,067
Call me Henry.
123
00:09:27,067 --> 00:09:28,433
Yeah.
124
00:09:28,433 --> 00:09:31,500
She could call me any name,
know what I mean?
125
00:09:46,700 --> 00:09:48,933
Sorry to keep you waiting,
Mr. Williamson.
126
00:09:48,933 --> 00:09:50,333
You feeling okay
this evening?
127
00:09:50,333 --> 00:09:52,967
Yeah, I just hope you guys
do your job this time.
128
00:09:52,967 --> 00:09:55,267
Hmm.
We'll do our best, sir.
129
00:09:55,267 --> 00:09:59,067
Count down from 10,
and you'll be fast asleep.
130
00:09:59,067 --> 00:10:01,000
Sweet dreams.
131
00:10:05,867 --> 00:10:09,867
Ten...
132
00:10:09,867 --> 00:10:13,000
nine...
133
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
eight...
134
00:10:16,000 --> 00:10:18,367
seven...
135
00:10:18,367 --> 00:10:20,800
six...
136
00:10:20,800 --> 00:10:22,533
five...
137
00:10:23,900 --> 00:10:26,767
four...
138
00:10:26,767 --> 00:10:29,000
three...
139
00:10:29,000 --> 00:10:30,067
two...
140
00:10:34,033 --> 00:10:36,400
one...
141
00:10:41,567 --> 00:10:43,200
Hello?
142
00:10:48,667 --> 00:10:50,967
Hello?!
143
00:10:50,967 --> 00:10:53,367
Doc?
144
00:10:54,867 --> 00:10:58,133
Sorry, the lights are off.
145
00:10:58,133 --> 00:10:59,333
Hello?
146
00:11:01,133 --> 00:11:04,133
I think I'm supposed
to be asleep.
147
00:11:08,133 --> 00:11:11,767
I -- I can't move my legs!
148
00:11:16,500 --> 00:11:18,100
Hello?
149
00:11:22,200 --> 00:11:24,100
I can't move my body!
150
00:11:27,600 --> 00:11:29,567
What's happening?
151
00:11:35,000 --> 00:11:37,233
Everybody out!
152
00:11:37,233 --> 00:11:39,133
Hello?!
153
00:11:41,133 --> 00:11:42,867
Hello?!
154
00:11:51,133 --> 00:11:54,233
Hello?
155
00:11:59,633 --> 00:12:02,567
Hello?!
156
00:12:02,567 --> 00:12:06,567
Hello, somebody!
157
00:12:06,567 --> 00:12:08,900
Help! Hey, hey!
158
00:12:19,100 --> 00:12:21,667
Help! Help, help!
159
00:12:21,667 --> 00:12:22,967
Nurse, help!
160
00:12:22,967 --> 00:12:24,233
Help me!
161
00:12:24,233 --> 00:12:25,900
Help, help!
162
00:12:25,900 --> 00:12:29,300
Doc? Help! Help!
163
00:12:40,067 --> 00:12:41,467
Shit, shit, shit.
164
00:12:41,467 --> 00:12:44,233
Oh, God. Oh, God.
Please, please.
165
00:12:44,233 --> 00:12:47,333
Please, please,
please, please, please.
166
00:13:43,667 --> 00:13:47,267
Hello?
167
00:13:47,267 --> 00:13:49,700
Hello, who's there?
168
00:13:52,167 --> 00:13:55,767
Who's there?
169
00:13:55,767 --> 00:13:56,933
Who...
170
00:13:56,933 --> 00:13:58,067
Wha...
171
00:13:58,067 --> 00:13:59,500
T-Talk to me.
172
00:13:59,500 --> 00:14:01,433
What happe--
W-What happened?
173
00:14:01,433 --> 00:14:03,467
I need to get out of here.
174
00:14:03,467 --> 00:14:04,900
You need to help me.
I need to g--
175
00:14:04,900 --> 00:14:06,433
I need
to get out of here.
176
00:14:06,433 --> 00:14:09,000
I can't feel my legs.
I can't move.
177
00:14:09,000 --> 00:14:11,433
You didn't fall asleep?
178
00:14:11,433 --> 00:14:14,833
I've been awake
the whole time.
179
00:14:14,833 --> 00:14:16,733
Can you feel this?
180
00:14:16,733 --> 00:14:18,833
Yeah.
181
00:14:18,833 --> 00:14:21,033
Yeah, slight--
slightly.
182
00:14:21,033 --> 00:14:22,433
Your touch sensitive
is coming back.
183
00:14:22,433 --> 00:14:25,033
You'll -- You'll be
walking soon. Just wait.
184
00:14:25,033 --> 00:14:26,767
Hey, wait, wait.
Where are you going?
185
00:14:26,767 --> 00:14:28,400
Nurse?
186
00:14:28,400 --> 00:14:30,033
Nurse, wait!
187
00:14:30,033 --> 00:14:32,800
Nurse, wait! Wait!
188
00:14:32,800 --> 00:14:37,033
Wait!
189
00:14:37,033 --> 00:14:39,800
My name is Sunet,
and I'm a doctor.
190
00:14:45,667 --> 00:14:47,067
Okay.
191
00:14:54,033 --> 00:14:56,633
I need to find a phone.
192
00:16:03,567 --> 00:16:04,900
Let's go.
193
00:16:04,900 --> 00:16:07,000
Okay.
Let's go.
194
00:16:17,133 --> 00:16:19,100
Vincent?
Vincent?
195
00:16:19,100 --> 00:16:21,600
Vincent?! Vincent?!
196
00:16:50,767 --> 00:16:54,167
Um...
197
00:16:56,967 --> 00:16:58,933
I hope it's charged.
198
00:17:03,933 --> 00:17:04,967
Who is this?
199
00:17:04,967 --> 00:17:06,033
Hey, it's me.
200
00:17:06,033 --> 00:17:07,700
Henry, where are you?!
201
00:17:07,700 --> 00:17:10,200
I'm in the hospital,
where you left me.
202
00:17:10,200 --> 00:17:11,800
Look, w-when
you getting here?
203
00:17:11,800 --> 00:17:14,600
I don't know.
Everything's quarantined --
204
00:17:14,600 --> 00:17:16,667
the city, the airport,
the buses, the roads.
205
00:17:16,667 --> 00:17:18,833
Just, w-when you
getting here, Laurian?
206
00:17:18,833 --> 00:17:21,167
I'm not getting there!
207
00:17:21,167 --> 00:17:24,333
They're taking us all
to some rural airport.
208
00:17:24,333 --> 00:17:27,700
Hey, do you know of a rural
airport in the area?
209
00:17:27,700 --> 00:17:29,767
Um...yeah.
210
00:17:29,767 --> 00:17:31,233
Harb-- Harbel.
211
00:17:31,233 --> 00:17:33,633
Harbel's the only one.
It's about a day's drive.
212
00:17:33,633 --> 00:17:35,533
Okay, yeah, yeah.
I know where it is.
213
00:17:35,533 --> 00:17:38,167
Who's that?
Who's with you?
214
00:17:38,167 --> 00:17:40,167
Just a doctor.
215
00:17:40,167 --> 00:17:44,000
Look, Henry, this convoy
is completely crowded.
216
00:17:44,000 --> 00:17:46,667
There's not gonna be any space
for stragglers.
217
00:17:46,667 --> 00:17:48,000
I gotta go.
218
00:17:53,633 --> 00:17:55,433
Wait, let me help you.
219
00:17:56,967 --> 00:18:00,867
I'm good. I'm good.
220
00:18:00,867 --> 00:18:02,233
Uh...
221
00:18:02,233 --> 00:18:04,433
Okay, um...
222
00:18:04,433 --> 00:18:06,267
We need to...
223
00:18:06,267 --> 00:18:08,700
We need to find
a way out of here.
224
00:18:12,067 --> 00:18:14,733
-What is that?
-Someone's alive.
225
00:18:14,733 --> 00:18:16,667
-What?
-G8.
226
00:18:16,667 --> 00:18:18,633
Someone just pressed the "Call
for Assistance" button in G8.
227
00:18:18,633 --> 00:18:20,233
Wait, you're not going
back up there.
228
00:18:20,233 --> 00:18:21,600
They need our help.
229
00:18:21,600 --> 00:18:24,567
No, Sunet.
You're not going back up there.
230
00:18:24,567 --> 00:18:28,767
We never leave
someone behind.
231
00:18:30,233 --> 00:18:32,000
Sunet, just...
232
00:18:32,000 --> 00:18:33,033
Sunet?!
233
00:18:33,033 --> 00:18:35,833
Shit.
234
00:19:21,667 --> 00:19:24,433
Patrick!
235
00:19:27,367 --> 00:19:29,067
You're okay.
236
00:19:37,967 --> 00:19:39,100
Run!
Patrick, Run!
237
00:19:46,867 --> 00:19:48,500
Run! Patrick!
238
00:19:59,100 --> 00:20:01,767
Henry, come on!
Let's go!
239
00:20:09,133 --> 00:20:11,967
Get down.
Patrick, get down.
240
00:20:11,967 --> 00:20:14,800
Uh, okay...
241
00:20:16,633 --> 00:20:18,633
Well, we're locked in.
242
00:20:22,233 --> 00:20:23,933
Ugh!
243
00:20:26,667 --> 00:20:27,700
What...
244
00:20:27,700 --> 00:20:30,100
What the hell is it?
245
00:20:30,100 --> 00:20:32,000
Damn it.
246
00:20:32,000 --> 00:20:34,167
What?
247
00:20:34,167 --> 00:20:36,300
I dropped the phone.
248
00:20:36,300 --> 00:20:39,400
Without that phone, w--
we're screwed.
249
00:20:42,100 --> 00:20:43,700
What are you gonna do?
250
00:20:48,267 --> 00:20:49,367
I think it's gone.
251
00:20:49,367 --> 00:20:50,733
What are you doing?
252
00:20:50,733 --> 00:20:53,200
It's gone, okay.
I'm gonna get the phone.
253
00:20:53,200 --> 00:20:55,067
Just hold the door,
okay?
254
00:20:55,067 --> 00:20:58,767
-Henry.
-He's gone.
255
00:20:58,767 --> 00:21:02,267
Okay.
256
00:21:02,267 --> 00:21:04,167
I don't know
if he's coming back.
257
00:21:04,167 --> 00:21:05,867
Open the door.
258
00:21:05,867 --> 00:21:07,400
Let me in.
259
00:21:16,733 --> 00:21:19,100
What's wrong
with you?
260
00:21:21,867 --> 00:21:24,467
Let's go.
Easy, easy!
261
00:21:34,700 --> 00:21:36,067
Get up!
Siseko!
262
00:21:36,067 --> 00:21:38,100
Come, come, come, come!
Come, come!
263
00:21:38,100 --> 00:21:40,200
This way! Move! Come.
Move, move, move!
264
00:21:40,200 --> 00:21:42,633
Let's go, let's go!
265
00:21:42,633 --> 00:21:44,700
Move, move!
266
00:21:44,700 --> 00:21:45,800
Move!
267
00:21:45,800 --> 00:21:47,500
Where's Patrick!
Get Patrick!
268
00:21:51,700 --> 00:21:54,833
Let's go!
Let's go! Let's go!
269
00:22:00,100 --> 00:22:01,600
Wait, get it off!
270
00:22:01,600 --> 00:22:02,967
Get him off!
271
00:22:10,267 --> 00:22:11,567
Are you guys okay?
272
00:22:11,567 --> 00:22:13,767
Yes, Siseko, we're fine.
What's happening?
273
00:22:13,767 --> 00:22:17,133
The whole place has
been evacuated!
274
00:22:17,133 --> 00:22:18,433
So where are we going?
275
00:22:18,433 --> 00:22:21,033
We are on our way
to Gialbi.
276
00:22:23,033 --> 00:22:25,600
No, we need to go
to Harbel!
277
00:22:27,600 --> 00:22:28,900
Aaah!
278
00:22:28,900 --> 00:22:30,133
What's wrong
with him?
279
00:22:30,133 --> 00:22:31,867
He never went in
for his appendectomy.
280
00:22:31,867 --> 00:22:33,033
We need to get this out now!
281
00:22:33,033 --> 00:22:34,267
How long do we have?
282
00:22:34,267 --> 00:22:36,100
Now, Siseko, right now!
Pull over!
283
00:22:40,300 --> 00:22:42,033
Siseko, help me!
284
00:22:42,033 --> 00:22:45,567
Siseko, help!
285
00:22:45,567 --> 00:22:47,967
Give him to me, Vincent.
Go get a table!
286
00:22:47,967 --> 00:22:49,800
Wait, wait, wait!
287
00:22:51,367 --> 00:22:53,100
Are you there, Vincent?
288
00:22:56,867 --> 00:22:59,333
Oh, wait, wait!
Aaaaah!
289
00:22:59,333 --> 00:23:01,367
Vincent, I need you to get me
a blade, something sharp.
290
00:23:01,367 --> 00:23:02,967
Go.
Get it out!
Just get it out!
291
00:23:02,967 --> 00:23:04,967
Siseko! Calm him!
292
00:23:11,033 --> 00:23:13,567
What?!
293
00:23:13,567 --> 00:23:15,667
Just do it!
294
00:23:15,667 --> 00:23:16,600
Just do it!
295
00:23:16,600 --> 00:23:18,167
Okay, Siseko,
I need the blade!
296
00:23:19,667 --> 00:23:23,667
Use the bottle, then!
297
00:23:23,667 --> 00:23:25,167
Aaaaaah!
298
00:23:25,167 --> 00:23:28,067
Wait, wait, wait!
299
00:23:28,067 --> 00:23:29,767
Wait.
300
00:23:29,767 --> 00:23:30,767
On three.
301
00:23:30,767 --> 00:23:31,933
Wait, wait, wait.
302
00:23:31,933 --> 00:23:33,533
Put it in!
303
00:23:33,533 --> 00:23:35,100
On three!
304
00:23:35,100 --> 00:23:36,367
Wait.
305
00:23:36,367 --> 00:23:37,667
One...
306
00:23:37,667 --> 00:23:39,067
Noooo!
307
00:23:39,067 --> 00:23:40,700
Hold him down.
308
00:23:40,700 --> 00:23:42,833
Hold him down.
309
00:23:42,833 --> 00:23:44,067
You gotta hold him down.
310
00:23:44,067 --> 00:23:45,400
Siseko, I need you
to put pressure.
311
00:23:45,400 --> 00:23:46,867
I need you to put pressure.
312
00:23:46,867 --> 00:23:48,333
Hold it, press it down.
313
00:23:48,333 --> 00:23:51,167
You need to hold
still for me.
314
00:23:55,967 --> 00:23:57,633
Hang in there
315
00:24:01,267 --> 00:24:03,433
You're doing great.
You're doing great.
316
00:24:05,800 --> 00:24:07,033
Hey.
317
00:24:07,033 --> 00:24:09,033
Okay.
318
00:24:09,033 --> 00:24:11,200
Just there.
319
00:24:11,200 --> 00:24:13,033
Okay, I got it.
320
00:24:22,267 --> 00:24:23,933
Outside.
321
00:24:23,933 --> 00:24:25,933
Outside, outside,
outside.
322
00:24:30,000 --> 00:24:31,800
What's it doing?
323
00:24:31,800 --> 00:24:33,767
Vincent?
324
00:24:34,567 --> 00:24:36,133
No, no, no, no.
325
00:24:40,700 --> 00:24:42,967
I need you, Siseko!
I need you!
326
00:24:55,533 --> 00:24:57,633
Where'd he go?
327
00:24:57,633 --> 00:24:59,233
Where'd he go?
328
00:25:06,233 --> 00:25:07,900
He's got to be here
somewhere.
329
00:25:12,433 --> 00:25:14,733
Go! Go!
330
00:25:16,267 --> 00:25:18,300
-Go, go!
-Go, go, go!
331
00:25:18,300 --> 00:25:20,233
Drive, Siseko!
332
00:25:20,233 --> 00:25:21,867
Go!
333
00:27:08,833 --> 00:27:10,767
What's the problem?
334
00:27:10,767 --> 00:27:13,867
Petrol.
335
00:27:13,867 --> 00:27:15,333
We don't have
any jimmy cans?
336
00:27:15,333 --> 00:27:16,167
No.
337
00:27:16,167 --> 00:27:19,033
So what are we gonna do?
338
00:27:21,000 --> 00:27:22,667
We must walk.
339
00:27:29,867 --> 00:27:32,100
Do you really think we can walk
all the way to Gialbi?
340
00:27:32,100 --> 00:27:34,333
We must try.
341
00:27:34,333 --> 00:27:36,467
And then when we get there,
when we reach Ayanda,
342
00:27:36,467 --> 00:27:37,833
what then?
When we get there,
343
00:27:37,833 --> 00:27:40,067
maybe we can find someone
who can help us.
344
00:27:40,067 --> 00:27:42,233
It's just another
township, Siseko.
345
00:27:42,233 --> 00:27:45,000
There's nothing there.
Let's stick together.
346
00:27:46,533 --> 00:27:49,933
That's your...
That's your big plan?
347
00:27:49,933 --> 00:27:53,300
Stick together, that's it?
Do you have a better plan?
348
00:27:54,600 --> 00:27:57,367
Hey, I can
get us out of here.
349
00:27:57,367 --> 00:27:59,400
Well, yesterday
when I spoke to Laurian
350
00:27:59,400 --> 00:28:00,767
on the satellite phone,
351
00:28:00,767 --> 00:28:03,467
sh-she told me about
a convoy tomorrow morning
352
00:28:03,467 --> 00:28:05,967
taking a bunch of people
to a private airstrip.
353
00:28:05,967 --> 00:28:09,733
I'm talking water, supplies.
It's a place called Harbel.
354
00:28:09,733 --> 00:28:11,133
Yeah.
355
00:28:11,133 --> 00:28:13,033
I can make a plan
and get all of us out of here.
356
00:28:13,033 --> 00:28:15,033
Henry, are you sure?
357
00:28:15,033 --> 00:28:18,067
Yeah. I promise,
for all of us, you know.
358
00:28:18,067 --> 00:28:20,833
Get -- just get me
to the right spot.
359
00:28:20,833 --> 00:28:22,167
I'm sorry, Mr. Henry.
360
00:28:22,167 --> 00:28:23,767
I don't need a journey
out of this place.
361
00:28:23,767 --> 00:28:27,067
I want to go and get my son.
Do you understand?
362
00:28:27,067 --> 00:28:29,933
Well, with all due
respect, Siseko,
363
00:28:29,933 --> 00:28:31,467
I think this convoy
may just be
364
00:28:31,467 --> 00:28:33,900
your son's
only chance of survival.
365
00:28:33,900 --> 00:28:35,300
So think about it.
366
00:28:35,300 --> 00:28:37,500
Siseko, this...
367
00:28:37,500 --> 00:28:41,400
This might be
our only chance.
368
00:28:41,400 --> 00:28:44,133
It's Ayanda's only chance.
369
00:28:51,467 --> 00:28:54,300
Okay.
370
00:28:54,300 --> 00:28:57,333
Let's go to that convoy.
371
00:28:57,333 --> 00:29:01,400
And once we are there,
then we can get my son.
372
00:29:01,400 --> 00:29:03,100
Yeah.
373
00:29:03,100 --> 00:29:04,467
Great.
374
00:29:04,467 --> 00:29:07,833
Now, how do I get
to Harbel?
375
00:29:07,833 --> 00:29:09,800
We walk.
376
00:29:47,800 --> 00:29:49,433
We'll rest here.
377
00:30:25,433 --> 00:30:28,400
Help me take
his clothes off.
378
00:30:30,100 --> 00:30:32,600
I'm tired of seeing
this American
379
00:30:32,600 --> 00:30:34,600
wearing a woman's dress.
380
00:30:42,400 --> 00:30:45,400
I don't suppose
any of you smoke.
381
00:30:49,400 --> 00:30:51,033
Sorry.
382
00:30:59,300 --> 00:31:02,567
[Speaks native language]
383
00:31:02,567 --> 00:31:06,533
What did he say?
384
00:31:06,533 --> 00:31:09,900
He says
he doesn't have a light.
385
00:31:09,900 --> 00:31:12,200
Oh.
386
00:31:12,200 --> 00:31:15,233
But you guys
make fire, right?
387
00:31:15,233 --> 00:31:18,833
Like, with
two pieces of wood.
388
00:31:22,000 --> 00:31:23,500
Americans.
389
00:31:28,600 --> 00:31:29,967
Great.
390
00:31:38,100 --> 00:31:41,667
So, what do you think
about my new outfit?
391
00:31:41,667 --> 00:31:43,133
It's fine.
392
00:31:43,133 --> 00:31:44,667
I think I liked you
in a dress better.
393
00:31:46,667 --> 00:31:50,300
Just kidding.
394
00:31:50,300 --> 00:31:52,667
So tell me about
your fiancée.
395
00:31:52,667 --> 00:31:53,967
What's the story?
396
00:31:53,967 --> 00:31:58,333
Yeah, she's uh...
397
00:31:58,333 --> 00:32:00,867
she's the only one
who really stuck around.
398
00:32:00,867 --> 00:32:04,667
It's a little complicated.
What about you?
399
00:32:04,667 --> 00:32:09,167
I mean, is there a boyfriend
or a hubby back home?
400
00:32:12,467 --> 00:32:14,167
I mean...
401
00:32:14,167 --> 00:32:15,967
It must be pretty tough.
402
00:32:15,967 --> 00:32:17,433
What?
403
00:32:17,433 --> 00:32:19,867
I've been here, like,
two and a half months,
404
00:32:19,867 --> 00:32:23,600
and the only white guy I saw is
like 79 years old.
405
00:32:24,767 --> 00:32:26,833
Excuse me.
406
00:32:30,000 --> 00:32:32,267
Hey, guys!
407
00:32:32,267 --> 00:32:34,733
I'm just gonna
take a leak.
408
00:32:59,467 --> 00:33:01,467
Henry?
Hey, I --
I saw you called.
409
00:33:01,467 --> 00:33:03,300
What's going on?
Yeah, I --
410
00:33:03,300 --> 00:33:05,133
I tried
to get ahold of you.
411
00:33:05,133 --> 00:33:06,400
How are you?
A-Are you okay?
412
00:33:06,400 --> 00:33:08,367
I'm good, babe.
Listen, what's going on?
413
00:33:08,367 --> 00:33:12,733
Look, Henry, I wanted
to talk to you about something.
414
00:33:12,733 --> 00:33:15,167
This whole thing
has been so crazy,
415
00:33:15,167 --> 00:33:17,867
it's made me think
about everything.
416
00:33:17,867 --> 00:33:20,367
I don't think
it's gonna work out for us.
417
00:33:20,367 --> 00:33:21,900
I know this is crazy,
418
00:33:21,900 --> 00:33:23,700
but I think we should go
our separate ways.
419
00:33:23,700 --> 00:33:26,633
You know, it's just --
There's so much now.
420
00:33:26,633 --> 00:33:28,600
Like, Henry,
I just can't and --
421
00:33:28,600 --> 00:33:30,633
Babe, what are you
talking about?
422
00:33:30,633 --> 00:33:32,933
Babe, will you
just listen to me, okay?
423
00:33:32,933 --> 00:33:35,100
We are hours...
424
00:33:35,100 --> 00:33:38,400
Okay? We're hours away
from Harbel. Okay?
425
00:33:38,400 --> 00:33:40,567
Uh, Henry --
Look, no, listen, I --
426
00:33:40,567 --> 00:33:42,000
No, no.
I know it's hard.
427
00:33:42,000 --> 00:33:43,233
I know it's hard,
but I need you to --
428
00:33:43,233 --> 00:33:44,700
I need you
to just stick it out.
429
00:33:44,700 --> 00:33:46,467
Just stick it out
for me, okay?
I can't.
430
00:33:46,467 --> 00:33:49,400
Just -- Just get me
at Harbel, babe,
431
00:33:49,400 --> 00:33:53,633
and then it's you and me
on a plane, on our way.
432
00:33:53,633 --> 00:33:56,067
They told me
I've got a much better
433
00:33:56,067 --> 00:33:58,367
chance of survival
on my own.
434
00:33:58,367 --> 00:34:00,367
Do you understand?
435
00:34:00,367 --> 00:34:02,100
On our own, Henry,
we -- we can survive it.
436
00:34:02,100 --> 00:34:05,467
Babe, I came here for you!
I know, I'm sorry.
437
00:34:05,467 --> 00:34:08,600
Okay. Just -- just promise me
you'll be at Harbel.
438
00:34:08,600 --> 00:34:10,200
No, no, no, Laurian.
Listen to me, okay?
I'm sorry.
439
00:34:10,200 --> 00:34:12,700
Just promise me
you'll be at Harbel.
440
00:34:12,700 --> 00:34:15,533
Laurian!
441
00:34:15,533 --> 00:34:16,433
Laurian!
442
00:34:16,433 --> 00:34:18,867
Lauri--
443
00:34:41,367 --> 00:34:43,333
What's that?
444
00:34:43,333 --> 00:34:45,800
It's a bracelet
that my father gave to me
445
00:34:45,800 --> 00:34:49,067
when I turned 18.
446
00:34:49,067 --> 00:34:51,767
He told me his father
gave it to him...
447
00:34:53,633 --> 00:34:56,633
...and I would
give to my son
448
00:34:56,633 --> 00:34:58,667
when he becomes a man.
449
00:35:01,667 --> 00:35:06,233
It was Ayanda's 18th birthday
three months ago.
450
00:35:08,400 --> 00:35:11,233
Unfortunately,
I couldn't be there.
451
00:35:16,900 --> 00:35:18,800
But this time...
452
00:35:18,800 --> 00:35:21,200
Can I see?
453
00:35:29,967 --> 00:35:32,100
It's beautiful.
454
00:35:35,333 --> 00:35:38,300
You're a great father,
Siseko.
455
00:35:41,400 --> 00:35:42,633
Hey, man.
456
00:35:48,767 --> 00:35:49,967
Yeah.
457
00:35:49,967 --> 00:35:51,300
Number one, I think.
458
00:36:04,967 --> 00:36:06,967
Hey, guys!
459
00:36:06,967 --> 00:36:10,867
Sunet!
460
00:36:10,867 --> 00:36:12,633
Sunet!
461
00:36:23,833 --> 00:36:26,067
Vincent?
462
00:36:45,100 --> 00:36:46,700
Oh, shit!
463
00:37:02,033 --> 00:37:04,667
Go, go!
464
00:37:16,433 --> 00:37:18,667
Watch! Oh!
465
00:37:20,067 --> 00:37:22,133
Go, go,
go, go, go!
466
00:37:22,133 --> 00:37:23,833
Jump in here!
467
00:37:49,067 --> 00:37:50,167
L-Let's go.
468
00:38:04,967 --> 00:38:06,800
Henry.
Let's move. Let's move.
469
00:38:44,800 --> 00:38:46,400
Are you okay?
470
00:38:46,400 --> 00:38:50,133
Yeah, I'm fine.
Where's Vincent.
471
00:38:50,133 --> 00:38:51,500
He's coming.
472
00:39:04,133 --> 00:39:06,133
Hello?
473
00:39:06,133 --> 00:39:08,200
Who is this?
474
00:39:20,833 --> 00:39:22,133
What happened
to you guys?
475
00:39:22,133 --> 00:39:24,567
That thing came
out of nowhere.
476
00:39:24,567 --> 00:39:26,400
You know what?
477
00:39:26,400 --> 00:39:28,867
I should have trusted
my gut feeling about you.
478
00:39:28,867 --> 00:39:30,600
What?
479
00:39:30,600 --> 00:39:32,567
You're a liar.
480
00:39:32,567 --> 00:39:34,267
What the hell are you
talking about?
481
00:39:34,267 --> 00:39:37,400
Your fiancée called.
482
00:39:39,800 --> 00:39:42,500
He's been lying to us
this whole time.
483
00:39:42,500 --> 00:39:44,200
None of us are going
on the convoy --
484
00:39:44,200 --> 00:39:45,600
none of us except him.
Look...
485
00:39:45,600 --> 00:39:47,300
Look, I-I don't know
what she told you,
486
00:39:47,300 --> 00:39:48,800
but...she's lying.
487
00:39:48,800 --> 00:39:51,600
Oh, please, Henry.
That's always been the plan,
488
00:39:51,600 --> 00:39:53,467
and now we're stuck here,
in the middle of Harbel.
489
00:39:53,467 --> 00:39:55,667
Why would your fiancée
tell us all this?
490
00:39:55,667 --> 00:39:58,333
My fiancée -- My fiancée --
Sh-- She's --
491
00:39:58,333 --> 00:39:59,867
She's crazy, okay?
492
00:39:59,867 --> 00:40:01,100
Sh...
493
00:40:01,100 --> 00:40:02,900
Look, listen to me.
494
00:40:02,900 --> 00:40:05,000
Okay, we --
We stick to the plan,
495
00:40:05,000 --> 00:40:06,367
We -- We get
to the convoy point,
496
00:40:06,367 --> 00:40:08,067
I'm gonna figure it all out.
497
00:40:08,067 --> 00:40:10,100
I'm gonna figure
all of this out.
498
00:40:10,100 --> 00:40:13,267
Okay? Just --
Just give me the phone.
499
00:40:13,267 --> 00:40:16,533
You are not going
to get the bloody phone.
500
00:40:16,533 --> 00:40:20,433
This phone stays right here,
and we are not going anywhere
501
00:40:20,433 --> 00:40:22,433
before you tell us
what is going on.
502
00:40:22,433 --> 00:40:24,700
It's no point, Siseko.
He can't help us.
503
00:40:24,700 --> 00:40:26,833
Just give me the phone.
We should just get
to Ayanda and --
504
00:40:26,833 --> 00:40:28,133
Just give me the phone!
505
00:40:28,133 --> 00:40:29,833
Give me the phone!
What are you doing?!
506
00:40:29,833 --> 00:40:31,400
Just give me the phone now.
Give me the phone now.
Let him go!
507
00:40:31,400 --> 00:40:32,700
What are you doing?!
Shut up!
508
00:40:32,700 --> 00:40:34,333
Just give him the phone.
Give the phone to me.
509
00:40:34,333 --> 00:40:37,700
Shut up, shut up.
Give me the phone.
510
00:40:37,700 --> 00:40:40,467
Take the phone.
Okay, you're gonna take me...
511
00:40:40,467 --> 00:40:44,167
You're gonna take me
to the convoy point, Vincent.
512
00:40:44,167 --> 00:40:45,700
And you're gonna stay here.
513
00:40:46,900 --> 00:40:50,067
I'm sorry.
514
00:40:50,067 --> 00:40:54,033
I am sorry.
515
00:40:54,033 --> 00:40:56,100
He's going nowhere.
516
00:41:01,567 --> 00:41:06,300
I'm sorry.
I just need to get home.
517
00:41:06,300 --> 00:41:10,000
I just need to get home
right now, okay?
518
00:41:10,000 --> 00:41:12,433
Just go. Go ahead.
Go. Go.
519
00:41:12,433 --> 00:41:14,667
Okay?
520
00:41:24,300 --> 00:41:26,333
Shhh.
521
00:41:44,900 --> 00:41:48,567
You are in the middle
of nowhere.
522
00:41:48,567 --> 00:41:52,067
Do you think you can get
to the convoy
523
00:41:52,067 --> 00:41:55,000
by yourself?
524
00:41:55,000 --> 00:41:58,833
Hmm?
525
00:41:58,833 --> 00:42:03,600
Don't ever lie
to me again.
526
00:42:03,600 --> 00:42:05,833
You understand?
527
00:42:05,833 --> 00:42:07,467
Yeah.
528
00:42:07,467 --> 00:42:09,667
Come.
529
00:42:09,667 --> 00:42:11,767
Let's go.
530
00:42:55,800 --> 00:42:57,300
Well...
531
00:43:00,333 --> 00:43:02,800
What?
532
00:43:02,800 --> 00:43:05,200
Well, we have decided
that we are going
533
00:43:05,200 --> 00:43:07,167
to take you
the rest of the journey
534
00:43:07,167 --> 00:43:09,833
until you reach
the convoy,
535
00:43:09,833 --> 00:43:11,733
and then we'll part ways.
536
00:43:11,733 --> 00:43:13,333
Yeah, right.
537
00:43:13,333 --> 00:43:15,067
All what we ask for
538
00:43:15,067 --> 00:43:19,600
is some supply
of food and water.
539
00:43:21,100 --> 00:43:24,833
For real?
540
00:43:24,833 --> 00:43:27,567
Yes.
541
00:43:27,567 --> 00:43:30,733
Yeah, yeah, I'll...
I can get supplies.
542
00:43:30,733 --> 00:43:34,600
You take first watch.
543
00:43:34,600 --> 00:43:36,200
Thank you.
544
00:43:41,667 --> 00:43:44,033
So you're just gonna...
545
00:43:44,033 --> 00:43:46,067
You're just gonna leave us
in the middle of nowhere,
546
00:43:46,067 --> 00:43:47,100
just like that?
547
00:43:47,100 --> 00:43:48,600
Look, Sunet...
548
00:43:48,600 --> 00:43:51,533
I was trying
to get us a space.
549
00:43:54,133 --> 00:43:56,833
My fiancée is...
550
00:43:56,833 --> 00:43:59,500
She runs a tight ship.
551
00:43:59,500 --> 00:44:03,233
I'm gonna get all of you
everything you need.
552
00:44:03,233 --> 00:44:05,100
I swear, I'm gonna get you
food, supplies --
553
00:44:05,100 --> 00:44:08,633
Siseko knows the way
to a township near Gialbi.
554
00:44:08,633 --> 00:44:11,067
So we'll get there tomorrow,
and then we should be okay.
555
00:44:11,067 --> 00:44:12,667
Yeah, you're...
556
00:44:12,667 --> 00:44:14,833
You're all gonna be okay.
It's...
557
00:44:14,833 --> 00:44:16,733
Yeah.
558
00:44:16,733 --> 00:44:18,933
Good night.
559
00:44:18,933 --> 00:44:22,733
Look, Sunet...
560
00:44:22,733 --> 00:44:24,633
I'm sorry I lost it.
561
00:45:27,867 --> 00:45:29,967
Oh, shit!
562
00:45:34,800 --> 00:45:36,167
Vincent!
563
00:46:11,800 --> 00:46:14,933
Aaaaah!
564
00:46:33,567 --> 00:46:36,400
Let's move.
565
00:46:36,400 --> 00:46:39,000
We're not sleeping
here tonight.
566
00:47:21,567 --> 00:47:23,200
This is it.
567
00:47:23,200 --> 00:47:27,667
You're sure?
Yeah.
568
00:47:27,667 --> 00:47:34,167
This is the road between
Harbel and Farmington.
569
00:47:34,167 --> 00:47:35,533
All right.
570
00:47:35,533 --> 00:47:37,833
Yeah.
571
00:47:37,833 --> 00:47:40,000
Now we'll wait.
572
00:47:44,800 --> 00:47:47,433
Mmm.
573
00:47:54,633 --> 00:47:56,000
Ugh!
574
00:48:03,967 --> 00:48:07,267
Thanks, Siseko...
575
00:48:07,267 --> 00:48:08,700
for everything.
576
00:48:08,700 --> 00:48:11,533
Yes.
577
00:48:11,533 --> 00:48:13,567
Mr. Henry...
578
00:48:16,000 --> 00:48:18,433
...next time,
it won't be like this.
579
00:48:23,033 --> 00:48:25,167
Vincent...
580
00:49:14,833 --> 00:49:16,767
Bye, Siseko.
581
00:49:19,133 --> 00:49:21,767
Siseko?
582
00:49:26,600 --> 00:49:28,967
Siseko?
583
00:49:28,967 --> 00:49:31,733
Siseko?
584
00:49:31,733 --> 00:49:34,033
Siseko, wake up.
585
00:49:57,133 --> 00:49:59,900
Yeah.
586
00:49:59,900 --> 00:50:02,133
Yeah, yeah.
I see the vehicle.
587
00:50:21,167 --> 00:50:23,767
I'm so sorry.
588
00:50:44,767 --> 00:50:46,133
I'm sorry.
589
00:52:16,133 --> 00:52:20,533
[No audio]
590
00:52:55,267 --> 00:52:56,767
Sunet!
591
00:52:56,767 --> 00:52:58,667
Sunet?!
592
00:53:00,833 --> 00:53:02,600
Sunet!
593
00:53:02,600 --> 00:53:06,067
Hey, Sunet!
594
00:53:06,067 --> 00:53:07,933
Henry,
what are you doing?
595
00:53:07,933 --> 00:53:10,067
I'm going with you.
596
00:53:10,067 --> 00:53:11,633
What do you mean?
597
00:53:11,633 --> 00:53:12,667
You're gonna get Ayanda
598
00:53:12,667 --> 00:53:14,767
and I'm gonna get us
the hell out of here.
599
00:53:14,767 --> 00:53:17,133
I've got some supplies.
I've got, uh...
600
00:53:17,133 --> 00:53:19,233
flares and a GPS.
601
00:53:19,233 --> 00:53:21,267
There's a chopper coming
tomorrow morning at sunrise
602
00:53:21,267 --> 00:53:24,100
to takes us to--
Where's Laurian?
603
00:53:26,467 --> 00:53:28,233
I decided not to go
with her.
604
00:53:32,300 --> 00:53:34,233
We never leave someone
behind, right?
605
00:53:38,133 --> 00:53:40,267
Let's go get Ayanda.
606
00:53:40,267 --> 00:53:42,567
Come on. Let's go.
607
00:53:46,800 --> 00:53:49,267
Hey, let's go!
608
00:53:51,300 --> 00:53:54,300
Y-You know
you're crazy, right?
609
00:56:59,833 --> 00:57:01,533
Where am I going?!
610
00:57:27,467 --> 00:57:28,967
Slow down!
611
00:57:31,933 --> 00:57:33,800
Come on!
Go, go, go! Go!
612
00:57:42,533 --> 00:57:45,233
-Let's go, American!
-Go! Go! Go, go, go, go!
613
00:57:45,233 --> 00:57:46,933
Keep moving!
Keep going!
614
00:57:49,833 --> 00:57:52,133
Keep going!
Keep going!
615
00:57:57,533 --> 00:57:59,967
Don't look back.
Keep running!
616
00:58:10,467 --> 00:58:13,667
-Almost there!
-Keep going, keep going!
617
00:58:18,133 --> 00:58:19,600
Get down.
Down, down, down, down!
618
00:58:39,233 --> 00:58:42,400
You got something...
619
00:58:44,300 --> 00:58:45,933
Yeah, let's go.
620
00:58:45,933 --> 00:58:47,300
Yeah.
621
00:58:49,967 --> 00:58:52,167
Let's go.
622
00:59:16,633 --> 00:59:18,400
My father?
623
00:59:21,700 --> 00:59:24,000
He's not here?
624
00:59:33,200 --> 00:59:35,733
I'm so sorry.
625
00:59:44,467 --> 00:59:47,000
But we're gonna get you
out of here.
626
00:59:47,000 --> 00:59:48,767
I promise.
627
00:59:53,133 --> 00:59:57,633
Your father was
a brave man, Ayanda.
628
00:59:57,633 --> 01:00:00,700
Okay.
629
01:00:02,000 --> 01:00:05,633
Now, we've only got half a day's
journey to do Duazon.
630
01:00:05,633 --> 01:00:09,400
We get some food,
we're gonna get to the ruins,
631
01:00:09,400 --> 01:00:12,300
were gonna get
the hell out of here.
632
01:00:12,300 --> 01:00:14,500
Let's keep moving.
633
01:01:03,567 --> 01:01:04,533
Wait, w--
634
01:01:04,533 --> 01:01:06,933
Where'd he go?
Ayanda?!
635
01:01:06,933 --> 01:01:10,133
Ayanda?!
636
01:01:10,133 --> 01:01:11,733
Ayanda?!
637
01:01:11,733 --> 01:01:13,200
Ayanda?!
638
01:01:13,200 --> 01:01:15,933
We need to go back.
Vincent, please, walk back.
639
01:01:15,933 --> 01:01:18,167
Ayanda?
640
01:01:18,167 --> 01:01:20,067
Get back!
Get back, get back.
641
01:01:40,733 --> 01:01:42,567
It's not funny.
642
01:01:44,867 --> 01:01:47,100
It's pretty funny.
643
01:02:36,300 --> 01:02:39,933
What the hell
is this?
644
01:02:39,933 --> 01:02:41,733
This is
the Duazon ruins.
645
01:02:41,733 --> 01:02:46,067
No, it can't be.
They told me this is the spot.
646
01:02:48,600 --> 01:02:50,267
It's supposed
to be a refugee camp
647
01:02:50,267 --> 01:02:53,100
with supplies, water...
This is it, Henry.
648
01:02:53,100 --> 01:02:54,933
Where's the helicopter
meeting us?
649
01:02:54,933 --> 01:02:57,367
Oh, damn it.
650
01:02:57,367 --> 01:02:59,633
We're gonna
be sitting ducks.
651
01:03:07,033 --> 01:03:09,633
We need
to get him water.
652
01:03:09,633 --> 01:03:12,300
Okay, we need to get indoors.
Let's move.
653
01:03:12,300 --> 01:03:15,233
We got six hours
until that chopper comes.
654
01:03:15,233 --> 01:03:17,000
Let's get inside.
655
01:03:17,000 --> 01:03:19,233
We need to find a place,
board it up.
656
01:03:19,233 --> 01:03:21,400
We gotta survive
until midnight.
657
01:03:29,400 --> 01:03:31,133
Yeah.
Let's move inside.
658
01:03:39,700 --> 01:03:41,967
Ayanda, we need
to board this up.
659
01:03:41,967 --> 01:03:44,767
All these holes,
this entrance.
660
01:03:53,433 --> 01:03:55,800
Okay.
Let's bring it up.
661
01:03:58,467 --> 01:04:00,733
Nice and steady.
662
01:04:27,133 --> 01:04:28,467
Do you think
it will hold?
663
01:04:28,467 --> 01:04:30,667
Yeah, well, it's gotta
hold till sunrise.
664
01:04:35,267 --> 01:04:37,000
And now we wait.
665
01:04:57,833 --> 01:04:59,767
Good night.
666
01:05:37,167 --> 01:05:41,333
You know, you didn't have
to come back for us?
667
01:05:41,333 --> 01:05:43,267
Yeah.
668
01:05:46,500 --> 01:05:48,400
Thank you.
669
01:06:33,133 --> 01:06:35,633
Vincent?
670
01:06:35,633 --> 01:06:37,667
Vincent, what are
you doing?!
671
01:06:37,667 --> 01:06:41,167
Vincent!
672
01:06:41,167 --> 01:06:43,033
Vincent?!
673
01:06:43,033 --> 01:06:45,000
Vincent!
674
01:06:45,000 --> 01:06:46,667
Vincent, stay away!
675
01:06:53,967 --> 01:06:55,967
Aaaah!
676
01:06:55,967 --> 01:06:57,967
Go, Sunet! Go!
677
01:06:57,967 --> 01:06:59,767
Just go! Go!
678
01:07:02,467 --> 01:07:06,400
Go!
679
01:07:16,867 --> 01:07:20,467
This way! This way!
This way!
No, this way.
680
01:07:20,467 --> 01:07:22,800
Go right! Go right!
Go right!
681
01:07:22,800 --> 01:07:27,433
To the roof! To the roof!
Let's go. Let's go.
682
01:07:33,533 --> 01:07:37,967
Go! Just get to
the roof. Go.
683
01:07:37,967 --> 01:07:39,900
Go on, go on!
684
01:07:39,900 --> 01:07:41,433
Henry, come on!
685
01:07:41,433 --> 01:07:43,667
Go ahead!
686
01:07:43,667 --> 01:07:45,867
Aaah!
687
01:07:45,867 --> 01:07:48,633
Go! Go to the far side!
688
01:07:48,633 --> 01:07:50,533
Aaaah!
689
01:07:57,367 --> 01:07:58,733
Henry! You're hurt.
690
01:07:58,733 --> 01:08:00,200
I'm fine. I'm fine!
We need to get higher.
691
01:08:00,200 --> 01:08:01,633
Go, go, go!
692
01:08:03,600 --> 01:08:06,000
One, two...
693
01:08:06,000 --> 01:08:10,400
Oh.
694
01:08:10,400 --> 01:08:12,533
What happened
to Vincent?
695
01:08:12,533 --> 01:08:14,900
I don't know, but we gotta
get the hell out of here.
696
01:08:16,233 --> 01:08:17,633
Henry, what do we
What are we --
697
01:08:17,633 --> 01:08:20,033
What do we do?
The chopper's on the way.
698
01:08:20,033 --> 01:08:21,900
Choppers on the way!
699
01:08:21,900 --> 01:08:23,267
They're a few minutes away.
700
01:08:33,100 --> 01:08:36,033
What the hell was that?
701
01:08:39,833 --> 01:08:42,533
Stand back! Stand back!
702
01:08:42,533 --> 01:08:44,733
Oh, my God!
They're everywhere!
703
01:08:44,733 --> 01:08:47,233
Come on! Come on!
Where are they?!
704
01:08:47,233 --> 01:08:49,100
They should -- should have
been here by now.
705
01:08:51,333 --> 01:08:53,233
Come on. Come on!
706
01:08:58,733 --> 01:09:00,300
Where are they?!
707
01:09:01,933 --> 01:09:03,867
We're not gonna make it.
708
01:09:05,900 --> 01:09:09,967
Lis-- Listen to me.
709
01:09:09,967 --> 01:09:13,200
Okay, w --
when that chopper comes...
710
01:09:13,200 --> 01:09:15,367
you light the flare, okay?
711
01:09:15,367 --> 01:09:16,333
Okay?
712
01:09:16,333 --> 01:09:20,033
You light it,
hold it high, okay?
713
01:09:21,633 --> 01:09:23,500
Hey, what are you
gonna do?
714
01:09:26,733 --> 01:09:28,600
Meet me in the field.
715
01:09:28,600 --> 01:09:30,700
Okay?
716
01:09:30,700 --> 01:09:31,900
Meet me in the field.
717
01:09:44,767 --> 01:09:46,667
Hey!
718
01:09:46,667 --> 01:09:48,733
Come on!
719
01:09:48,733 --> 01:09:50,700
Come on!
720
01:09:50,700 --> 01:09:52,000
Come here!
721
01:09:52,000 --> 01:09:54,600
Come here!
722
01:09:54,600 --> 01:09:56,433
Come here!
723
01:09:56,433 --> 01:09:58,833
Come here!
724
01:09:58,833 --> 01:10:00,033
Come on!
725
01:10:00,033 --> 01:10:01,933
Damn it!
Where are you?!
43371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.