Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,618 --> 00:00:36,787
THE CHALLENGE
2
00:02:43,336 --> 00:02:46,088
Hey, I'm getting off.
Will you let me get some coffee?
3
00:02:46,089 --> 00:02:49,258
- A croissant, too.
- Do we have time to waste, Raffae'?
4
00:02:49,343 --> 00:02:52,595
- Can I know where we're unloading this?
- Shut up, it's my lookout.
5
00:02:52,846 --> 00:02:57,141
I'll get the croissant.
You go tell Vito that we're here.
6
00:02:57,226 --> 00:02:59,477
Me? Why don't YOU go?
7
00:02:59,728 --> 00:03:01,646
- Just because.
- Better you go.
8
00:03:01,730 --> 00:03:04,733
No, YOU go. Tell him that we're here,
if he wants to join us.
9
00:03:04,859 --> 00:03:07,485
- If not, I don't care. Got it?
- You should go then, right?
10
00:03:07,570 --> 00:03:10,155
- Want me to repeat it?
- Hey, will you move that?
11
00:03:10,364 --> 00:03:11,365
Move it!
12
00:03:11,366 --> 00:03:14,284
We're going!
See, you're getting us in trouble! Go!
13
00:03:14,786 --> 00:03:15,869
Vince', we're ready.
14
00:03:15,995 --> 00:03:18,122
- We gotta unload!
- You're in good hands.
15
00:03:18,248 --> 00:03:21,750
Some good hands! We're forever
stopping here and never unloading!
16
00:03:40,604 --> 00:03:42,647
Vito!
17
00:03:45,651 --> 00:03:48,695
- Good day, Ma'am.
- Good day.
18
00:03:48,779 --> 00:03:51,531
- I must speak to your son.
- He's sleeping.
19
00:03:51,657 --> 00:03:54,034
- It's urgent.
- Come up then.
20
00:03:57,413 --> 00:04:00,416
- It's Rafeluccio.
- Oh, such a good fella..
21
00:04:00,792 --> 00:04:04,336
Mari', get the kids ready.
Tomorrow, we've a delivery at Rosa Tea.
22
00:04:04,546 --> 00:04:06,922
- What are we forgetting now?
- Coming.
23
00:04:07,049 --> 00:04:08,716
Why, aren't we working?
24
00:04:08,884 --> 00:04:11,010
- What's this shirt doing here?
- It's Vito's shirt.
25
00:04:11,053 --> 00:04:12,261
Shouldn't go here!
26
00:04:12,304 --> 00:04:15,223
- Hey, Mari', put it over there.
- Hey, that's Vito's shirt.
27
00:04:15,307 --> 00:04:17,767
My humble apologies, I forgot.
28
00:04:18,435 --> 00:04:21,146
- Hi!
- Raffa', wait, bring this inside.
29
00:04:21,397 --> 00:04:22,647
Are your hands clean?
30
00:04:22,815 --> 00:04:25,525
Honestly, should he put perfume
on his hands?
31
00:04:25,651 --> 00:04:28,653
- Artu', shouldn't you be working?
- How can I with all this noise?
32
00:04:28,696 --> 00:04:32,032
- Shut up, Vito's asleep!
- I'm going crazy!
33
00:04:33,576 --> 00:04:36,161
Vito?
34
00:04:44,462 --> 00:04:45,671
Who is it?
35
00:04:47,674 --> 00:04:50,635
- Who is it?
- Vito, it's me Rafeluccio.
36
00:04:51,386 --> 00:04:52,845
What do you want?
37
00:04:54,431 --> 00:04:55,431
What happened?
38
00:04:55,557 --> 00:04:58,685
Don't get mad!
We've been waiting all night.
39
00:04:59,061 --> 00:05:01,062
And is it our fault they didn't show?
40
00:05:01,439 --> 00:05:04,899
Vito, believe me,
the beach was full of policemen.
41
00:05:05,109 --> 00:05:08,195
- They must've gotten scared.
- It was you who was scared.
42
00:05:08,279 --> 00:05:12,407
Vito, you know it was difficult work.
Armando told you.
43
00:05:12,784 --> 00:05:16,912
Get off of there!
Don't you see you're wrinkling it?
44
00:05:17,747 --> 00:05:22,751
Just once I leave you alone.
Fine, I was a fool to have trusted you.
45
00:05:23,378 --> 00:05:26,714
What's your bright idea?
Pay the truck without the cigarettes?
46
00:05:26,923 --> 00:05:29,842
Vito, it wasn't a wasted trip.
We found something:
47
00:05:29,885 --> 00:05:31,761
pumpkins and zucchini.
48
00:05:33,388 --> 00:05:36,933
Yeah, it was Gennaro's idea.
On account of the strike.
49
00:05:37,017 --> 00:05:38,935
So we loaded up.
The trip wasn't wasted.
50
00:05:39,228 --> 00:05:40,645
You said "pumpkins"?
51
00:05:40,729 --> 00:05:42,856
Pumpkins, yes, squash.
Haven't you seen them?
52
00:05:42,940 --> 00:05:46,234
As you know, people smoke
once then they eat.
53
00:05:46,652 --> 00:05:48,945
Tell me just one thing.
Look me in the face.
54
00:05:49,113 --> 00:05:52,532
Do I look like I have the face
of a pumpkin seller? Answer me!
55
00:05:52,617 --> 00:05:56,119
Do I look like one?
Don't you pay the truck regardless?
56
00:05:56,538 --> 00:06:00,666
Calm down and let us handle it.
Why do you always get upset?
57
00:06:01,001 --> 00:06:03,627
- I don't even want to come here!
- Then don't come!
58
00:06:03,670 --> 00:06:06,422
Get out and say hi to Gennaro for me!
59
00:06:08,216 --> 00:06:12,970
Go on, sell your pumpkins.
Curse me the day I trusted you!
60
00:06:16,058 --> 00:06:21,020
First, go find Armando.
And you tell him we've got nothing! You!
61
00:06:21,397 --> 00:06:25,692
Because for me, a deal is a deal!
And I don't play the clown!
62
00:06:36,663 --> 00:06:39,540
- Aunt Rosa! Aunt Rosa!
- What is it?
63
00:06:39,791 --> 00:06:42,918
How did you iron this?
The collar is yellow!
64
00:06:43,003 --> 00:06:46,547
- It's nothing, I'll fix it.
- Fix it? I can't wear this!
65
00:06:46,673 --> 00:06:49,175
Let me see.
I'll clean it right away.
66
00:06:49,676 --> 00:06:54,222
- I'm not going to wear it like that.
- I'll make you wear it. I'll fix it.
67
00:07:11,324 --> 00:07:12,574
Vito, gimme a smoke.
68
00:07:12,700 --> 00:07:16,954
Gramps, it's bad for you.
Got it? Bad.
69
00:07:16,996 --> 00:07:19,415
What's the big deal with just one?
70
00:07:52,241 --> 00:07:55,536
- I knew it! That's why I wouldn't go!
- Fine, you're right.
71
00:07:55,578 --> 00:07:57,663
Excuse me! What do you care?
72
00:07:57,789 --> 00:08:00,541
To stick by the rules,
because we work together, right?
73
00:08:00,667 --> 00:08:02,918
Then, unload the truck,
I'm busy!
74
00:08:03,003 --> 00:08:06,255
OK, we'll unload here.
Don't get sore!
75
00:08:06,798 --> 00:08:08,799
- Then we're agreed?
- Yeah, sure.
76
00:08:08,884 --> 00:08:14,305
- I get paid whether you sell or not!
- We'll sell, don't you worry!
77
00:08:15,265 --> 00:08:16,391
What do I do?
78
00:08:16,475 --> 00:08:20,770
Shout: "50 lire a kilo
fresh from the crop!"
79
00:08:21,063 --> 00:08:26,067
"50 lire a kilo,
fresh from the crop! 50 lire"
80
00:08:26,777 --> 00:08:31,656
Donna Elvi', they got squash for 50 lire.
Want me to get you some?
81
00:08:31,783 --> 00:08:35,118
50 lire? Yesterday they were
1 20 lire and they were rotten.
82
00:08:35,286 --> 00:08:36,286
Probably a sale!
83
00:08:36,329 --> 00:08:38,414
Yeah, they're selling them
in the streets!
84
00:08:38,456 --> 00:08:42,126
- Papa, you want some squash?
- Hurry, ma'am or they'll be gone!
85
00:08:42,210 --> 00:08:44,670
- Be right there!
- There's a crowd!
86
00:08:44,796 --> 00:08:46,881
Really? Get a few for me!
87
00:08:47,090 --> 00:08:49,467
Jesus, zucchini's more
precious than gold!
88
00:08:49,593 --> 00:08:51,469
I don't like them.
89
00:08:51,678 --> 00:08:55,973
- How picky you are!
- Aunt, for me, macaroni day and night.
90
00:08:56,225 --> 00:08:59,143
Day and night.
Ah, there's some coffee.
91
00:08:59,228 --> 00:09:03,732
- This is Vito's. Vito, your coffee!
- Everything in this house is Vito's!
92
00:09:09,530 --> 00:09:11,490
The sugar's just right, eh?
93
00:09:12,867 --> 00:09:16,245
- How much was the squash yesterday?
- 1 20, and they were rotten.
94
00:09:16,329 --> 00:09:19,415
Donna Elvi', even at 1 000 lire,
squash is still gross.
95
00:09:19,499 --> 00:09:21,750
And you still got to eat it!
96
00:09:24,754 --> 00:09:29,258
- Vi'? Bring me 2 cigars tonight!
- No smoking or you die.
97
00:09:29,509 --> 00:09:30,551
Hey!
98
00:09:30,636 --> 00:09:32,845
- Good day, Don Vi'.
- Hello.
99
00:09:50,865 --> 00:09:53,283
Assunta! Assunta!
100
00:11:16,496 --> 00:11:17,704
Genna'!
101
00:11:18,039 --> 00:11:20,958
- Ah, you're here?
- How much of this stuff is left?
102
00:11:21,001 --> 00:11:23,752
- What do you care?
- Don't be an idiot, answer me!
103
00:11:24,004 --> 00:11:26,255
Now you're interested in the squash?
104
00:11:26,590 --> 00:11:29,592
- We got plenty.
- Go tell them we're sold out.
105
00:11:29,760 --> 00:11:32,011
- Hey!
- What are you plotting?
106
00:11:32,221 --> 00:11:36,349
Selling for just 50 lire, eh?
Go, I'll come by with the truck.
107
00:11:51,032 --> 00:11:54,159
Hey, cutie,
trying to get yourself killed?
108
00:11:57,288 --> 00:12:01,917
- Only 200 lire! Take advantage of it!
- You must use your voice!
109
00:12:02,002 --> 00:12:07,798
200 lire! Excuse me, ma'am!
Hurry up! My jacket! Hurry!
110
00:12:18,852 --> 00:12:21,312
Hey, Vi', whatcha doing?
Reading?
111
00:12:22,898 --> 00:12:24,065
Vicie'..
112
00:12:26,736 --> 00:12:30,447
Vito, we're at 1 80,000 lire.
Who would've thought?
113
00:12:30,698 --> 00:12:34,243
- Farmer and truck, all paid for?
- You bet, all paid.
114
00:12:42,586 --> 00:12:45,671
Hey, what a bundle of money!
Scrub! Scrub!
115
00:12:45,839 --> 00:12:49,216
- Shall we split it up now?
- Mm.. there's no rush.
116
00:12:50,844 --> 00:12:55,556
See this? "The truckers' strike
will end by the afternoon."
117
00:12:55,724 --> 00:12:59,978
"The vegetable and fruit market
will be back in business once again."
118
00:13:00,062 --> 00:13:02,856
- What can you do? We're done.
- Eh, sure.
119
00:13:02,982 --> 00:13:05,984
The one time we get a lucky break,
you tell me the last moment.
120
00:13:06,068 --> 00:13:09,488
What? I'm supposed to follow strikes?
I don't follow politics.
121
00:13:09,614 --> 00:13:12,699
You should know
how much squash costs at least!
122
00:13:12,992 --> 00:13:14,243
What do I know?
123
00:13:14,744 --> 00:13:18,497
Because if the market price
is normally 200 lire..
124
00:13:19,124 --> 00:13:21,625
From 30 to 200, see?
125
00:13:22,127 --> 00:13:24,712
Ah, you think we can
always sell stuff like today?
126
00:13:24,880 --> 00:13:28,215
Buy in the country and
sell on the street corner?
127
00:13:28,383 --> 00:13:30,259
And you think that's easy?
128
00:13:30,886 --> 00:13:34,639
There are a lot of steps to take
to find a place in the market.
129
00:13:35,015 --> 00:13:36,182
Vito!
130
00:13:36,767 --> 00:13:38,643
When do we split the money?
131
00:13:38,894 --> 00:13:40,311
There's no rush.
132
00:14:21,397 --> 00:14:22,814
45..
133
00:14:24,317 --> 00:14:25,442
46.
134
00:14:28,196 --> 00:14:31,073
Hey, you, be careful!
Even pumpkins are precious now.
135
00:14:31,157 --> 00:14:34,368
- No worries, Sir.
- Here's your 200,000 on trust.
136
00:14:34,702 --> 00:14:39,164
- We need a strike everyday.
- I'm not afraid of strikes.
137
00:14:39,207 --> 00:14:43,419
Don't worry, I never run out of goods.
What do you need?
138
00:14:43,670 --> 00:14:48,257
Just give me some time to order,
I'm at your call. Be well, Cavalie'.
139
00:14:52,221 --> 00:14:54,722
- May I have a word?
- Go ahead.
140
00:14:58,352 --> 00:14:59,686
Don Augusto!
141
00:15:02,481 --> 00:15:05,108
- Who? Me?
- Come up for a moment.
142
00:15:14,452 --> 00:15:18,372
You see, not out of meanness, but
I don't want to do that business anymore.
143
00:15:18,498 --> 00:15:19,498
I'm not interested.
144
00:15:19,874 --> 00:15:22,751
Don Andre', I'm only asking
you to help me find a loan.
145
00:15:22,878 --> 00:15:24,712
I'll take care of the rest.
146
00:15:24,880 --> 00:15:28,132
If it goes well, I know how
to handle myself and you know it.
147
00:15:28,300 --> 00:15:31,052
And if it goes bad,
the risk is all mine, OK?
148
00:15:31,428 --> 00:15:32,595
Alright.
149
00:15:36,350 --> 00:15:40,562
Don Andre', the stairs are a disaster.
They'll make my heart stop.
150
00:15:40,896 --> 00:15:44,274
Come on, you know that
those stairs mean good deals!
151
00:15:44,400 --> 00:15:46,109
You know that young man, don Augu'?
152
00:15:46,235 --> 00:15:48,278
- Well?
- He needs 800,000 lire.
153
00:15:48,321 --> 00:15:52,658
What? 800,000 lire!
Might as well be a million!
154
00:15:52,784 --> 00:15:56,662
Are you afraid of millions?
Just call them lire and don't worry.
155
00:15:56,788 --> 00:16:00,791
- What am I, a bank? What's it about?
- American cigarettes.
156
00:16:00,917 --> 00:16:05,546
- American cigarettes are dangerous.
- That's my lookout.
157
00:16:05,672 --> 00:16:07,673
But it's my lookout too!
158
00:16:07,799 --> 00:16:12,804
If you go to jail, I don't care.
But it's my money!
159
00:16:12,930 --> 00:16:15,556
Don Augu', it's me
who called you up here.
160
00:16:15,891 --> 00:16:17,892
- I vouch for him.
- Alright then.
161
00:16:18,435 --> 00:16:21,271
Well then, the due date is in a week.
162
00:16:22,440 --> 00:16:23,565
A week?
163
00:16:23,941 --> 00:16:26,776
I'll give it all back
tomorrow night right here.
164
00:16:26,861 --> 00:16:30,906
Bring it tomorrow then,
but I still want a week's interest.
165
00:16:31,074 --> 00:16:32,282
OK, a week's interest.
166
00:16:32,325 --> 00:16:35,327
Don Augu',
nobody beats you in business!
167
00:16:49,468 --> 00:16:51,844
Damn it to hell! How disgusting!
168
00:16:52,095 --> 00:16:56,140
Who's idea was it to go to the country?
The countryside!
169
00:16:57,142 --> 00:17:00,603
- Go on, laugh, laugh, laugh!
- What else should I do?
170
00:17:00,813 --> 00:17:05,025
The young lord drinks his egg!
His young lord needs to be strong!
171
00:17:05,192 --> 00:17:09,112
Lap it down!
- For you! - Retard!
172
00:17:09,530 --> 00:17:11,948
Hey! Knock it off!
173
00:17:18,540 --> 00:17:22,835
Now then, in conclusion:
is your stuff being sold or not?
174
00:17:28,258 --> 00:17:30,843
It's sold and it's not.
But I gave my word.
175
00:17:30,969 --> 00:17:34,180
I hear the same story from
everyone around here:
176
00:17:34,598 --> 00:17:38,935
I'll tell you who you're committed with:
with Salvatore Ajello.
177
00:17:39,520 --> 00:17:43,982
Who the hell is this Salvatore Ajello?
Everybody gave him their word.
178
00:17:44,525 --> 00:17:46,526
What, is this man's word golden?
179
00:17:46,903 --> 00:17:50,489
Why don't you want to sell to me?
Is my money less good?
180
00:17:51,157 --> 00:17:52,699
What is Ajello paying you?
181
00:17:53,034 --> 00:17:54,701
- Tell him!
- What do you care?
182
00:17:54,869 --> 00:17:57,037
I told you, you'd get a good price.
183
00:17:58,957 --> 00:18:01,417
Good price or not,
the stuff is mine.
184
00:18:01,876 --> 00:18:04,086
I already told you I gave my word.
185
00:18:15,891 --> 00:18:18,142
- I'll take care of my own business.
- Whatever!
186
00:18:18,143 --> 00:18:20,144
And if something happens,
will you be on my side?
187
00:18:20,229 --> 00:18:21,729
What could happen?
188
00:18:21,897 --> 00:18:25,150
- So, you don't know a thing!
- Vi', let's pay this gentleman a visit.
189
00:18:25,192 --> 00:18:26,651
You'll deal with him directly.
190
00:18:26,694 --> 00:18:29,446
- Shut up!
- Go on, talk to him.
191
00:18:29,572 --> 00:18:33,825
Listen, is it so hard
to come to an agreement?
192
00:18:34,202 --> 00:18:35,702
I don't understand..
193
00:18:42,627 --> 00:18:45,504
- Well?
- It's no use insisting.
194
00:18:46,256 --> 00:18:49,342
Damn, you really have a hard head!
195
00:18:52,262 --> 00:18:56,140
- Grandpa, keep the melons cool!
- Didn't you hear what that boy said?
196
00:18:56,308 --> 00:18:59,727
You're just spitting on my money.
I pay in cash.
197
00:18:59,770 --> 00:19:03,440
- Where can you find one better than me?
- I can't sell you anything.
198
00:19:04,275 --> 00:19:07,736
- Shall I bring him to Antonio?
- Yes, he'll like that.
199
00:19:08,154 --> 00:19:11,198
So there is somebody
who hasn't given his word?
200
00:19:11,282 --> 00:19:12,949
That's why he's in trouble.
201
00:19:12,992 --> 00:19:14,576
He'll wind up selling nothing.
202
00:19:14,786 --> 00:19:17,496
- I'll bring him?
- Bring him to Antonio.
203
00:19:18,373 --> 00:19:22,751
- Gervasio! Gervasio!
- Hey! I'm coming!
204
00:19:23,670 --> 00:19:26,088
Listen, it's better we split up.
205
00:19:26,298 --> 00:19:29,675
I'll go another way.
Everybody knows where Anto' lives.
206
00:19:29,968 --> 00:19:31,302
I'll wait for you there!
207
00:19:32,513 --> 00:19:33,596
Let's go.
208
00:19:53,660 --> 00:19:55,869
- Who are they?
- Clients.
209
00:19:56,412 --> 00:19:58,080
- From Naples?
- Yes, Sir.
210
00:19:58,748 --> 00:20:01,500
- Are they traders?
- Buddy, I just drive the car.
211
00:20:01,543 --> 00:20:04,044
Hey, don't bite my head off!
212
00:20:04,296 --> 00:20:07,673
These people want to buy, I told them
to meet Don Salvatore Ajello.
213
00:20:07,799 --> 00:20:10,927
You're lucky, Don Salvatore is
lunching in the country.
214
00:20:11,053 --> 00:20:15,390
- Everyone is there because of the feast.
- Go there and meet Don Salvatore.
215
00:20:15,391 --> 00:20:17,308
Don't listen to the rumors.
- Why?
216
00:20:17,434 --> 00:20:18,851
Because it's better, isn't it?
217
00:20:19,353 --> 00:20:22,731
- If you want, I can take you there.
- OK, let's go.
218
00:20:22,940 --> 00:20:25,650
Let's go meet
this Don Salvatore Ajello.
219
00:20:29,530 --> 00:20:30,614
Aren't you coming?
220
00:20:30,782 --> 00:20:33,367
I'll join you later
when the procession starts.
221
00:20:43,128 --> 00:20:45,588
Today's a big feast day.
Have you ever seen it?
222
00:20:45,797 --> 00:20:47,840
There's a procession
and later fireworks.
223
00:20:47,924 --> 00:20:49,175
That's all we needed!
224
00:20:49,343 --> 00:20:50,635
Are you traders?
225
00:20:50,802 --> 00:20:55,556
Don't speak to the farmers.
Don Ajello will supply all you need.
226
00:20:55,599 --> 00:20:56,724
Who is he?
227
00:20:56,809 --> 00:21:00,270
Didn't they tell you in Naples?
He manages the business here.
228
00:21:00,396 --> 00:21:03,606
Luckily, because they'd give you
waste products around here.
229
00:21:03,733 --> 00:21:05,900
Don Salvatore instead
checks all the crop.
230
00:21:05,901 --> 00:21:07,277
He'll have his benefit.
231
00:21:07,445 --> 00:21:10,572
Not that much, chicken feed.
I know because I work for him.
232
00:21:10,698 --> 00:21:13,492
Don't buy from the farmers,
I assure you.
233
00:21:13,576 --> 00:21:15,577
We're here and we're experienced.
234
00:21:15,828 --> 00:21:19,415
- And the prices?
- The year's prices. They're all set.
235
00:21:20,208 --> 00:21:23,085
- Set by who?
- Listen, speak to him.
236
00:21:23,169 --> 00:21:25,337
If you want to buy,
you'll buy from him.
237
00:21:25,422 --> 00:21:27,256
The farmers only trust him.
238
00:21:27,466 --> 00:21:30,259
Here nobody moves a finger
unless he knows about it.
239
00:21:44,108 --> 00:21:48,945
You see all this movement?
And this is nothing. You'll see, later.
240
00:21:49,197 --> 00:21:52,616
- Can we get a coffee?
- Sure, it's very good here.
241
00:21:53,743 --> 00:21:55,410
We'll stop up ahead.
242
00:22:03,628 --> 00:22:04,795
Stop here.
243
00:22:06,339 --> 00:22:08,424
I'll inform Salvatore Ajello.
244
00:22:16,767 --> 00:22:18,768
- Aren't you coming?
- Nope.
245
00:22:22,690 --> 00:22:23,898
Let's go.
246
00:22:26,861 --> 00:22:29,237
- Hello.
- Can we have a coffee?
247
00:22:29,405 --> 00:22:31,365
Just a sec and we'll be ready.
248
00:22:32,158 --> 00:22:35,160
I wonder, why he meddles
in things we don't know?
249
00:22:35,245 --> 00:22:38,872
The countryside ain't for us.
What, and who should we deal with?
250
00:22:39,165 --> 00:22:42,418
They're sending us here and there
and like idiots we go.
251
00:22:42,586 --> 00:22:45,212
- Must I make the coffee myself?
- Today's a feast day.
252
00:22:45,338 --> 00:22:46,547
Genna', come.
253
00:22:46,673 --> 00:22:49,675
- What will I do? - Wait.
- What for? - Figure it out!
254
00:22:49,801 --> 00:22:53,304
- Wait, the coffee!
- No coffee then?
255
00:22:53,388 --> 00:22:55,473
Make one for me. I'm here.
256
00:22:59,353 --> 00:23:01,521
- Where are they going?
- Nowhere, just a ride.
257
00:23:01,689 --> 00:23:03,106
Don Salvatore is waiting.
258
00:23:03,190 --> 00:23:06,568
Maybe I'm wrong,
but I think my boss isn't interested.
259
00:23:06,611 --> 00:23:09,696
- Not interested in what?
- This Salvatore Ajello.
260
00:23:10,448 --> 00:23:12,115
The coffee ready?
261
00:23:17,831 --> 00:23:19,832
I'm stopping here,
I can't ruin the car.
262
00:23:19,874 --> 00:23:21,709
Ah, you're such a pain!
263
00:23:21,793 --> 00:23:24,211
You're a jinx!
What got ruined?
264
00:23:25,213 --> 00:23:28,841
Wait for us on the good road.
Nothing is ruined, see?
265
00:23:28,967 --> 00:23:30,426
- Genna'!
- Yeah?
266
00:23:33,430 --> 00:23:36,975
Genna', the camorra runs this place.
Ajello is the big cheese.
267
00:23:37,059 --> 00:23:38,560
He rules the place like a king.
268
00:23:38,727 --> 00:23:40,979
The buying and selling price
is set by him.
269
00:23:41,313 --> 00:23:43,732
Here you can take it for peanuts,
if you're smart.
270
00:23:43,899 --> 00:23:46,818
And you thought your pumpkins
were a great deal!
271
00:23:46,903 --> 00:23:48,987
Never seen the countryside.
272
00:23:49,071 --> 00:23:51,406
I thought the prices were
good for the strike.
273
00:23:51,574 --> 00:23:53,492
A special situation,
making up to 200.
274
00:23:53,576 --> 00:23:54,993
Yeah, right!
275
00:23:55,161 --> 00:23:58,372
They'd never tell you the
starting price of the stuff here.
276
00:23:58,623 --> 00:24:02,418
Then there's the usual market chain:
middlemen, wholesalers, retailers.
277
00:24:02,586 --> 00:24:05,463
How can you get in that chain?
Here, it's open season.
278
00:24:05,547 --> 00:24:09,592
The biggest piece is here, understand?
No licenses, no permits.
279
00:24:10,093 --> 00:24:13,930
If there's place for Salvatore Ajello,
there's place for me too!
280
00:24:15,557 --> 00:24:17,976
- Hey!
- Hey, cumpa'!
281
00:24:21,605 --> 00:24:23,314
- Good day.
- Good day.
282
00:24:23,774 --> 00:24:26,276
Cesche told me
you want to buy something.
283
00:24:26,444 --> 00:24:27,527
What do you need?
284
00:24:27,612 --> 00:24:29,321
Everything you have.
285
00:24:30,615 --> 00:24:33,951
Let's go inside.
We'll talk better sitting down.
286
00:24:36,037 --> 00:24:38,080
- You're from Naples?
- Yeah.
287
00:24:38,164 --> 00:24:41,208
- A nice place! What do you produce?
- Anything you want.
288
00:24:47,549 --> 00:24:48,632
Have a seat.
289
00:24:49,051 --> 00:24:51,302
- Hello, Ma'am. - Hello.
- Hello, Ma'am.
290
00:24:56,141 --> 00:24:57,433
Let's cut the chitchat.
291
00:24:57,518 --> 00:25:00,395
If it weren't for Ajello,
who would you sell to?
292
00:25:02,648 --> 00:25:05,817
I'm ready to buy right away
and I pay in cash.
293
00:25:06,569 --> 00:25:08,570
The proof is in this pudding.
294
00:25:10,239 --> 00:25:14,826
If we come to an agreement, tonight
I'll send a truck and every day after.
295
00:25:14,953 --> 00:25:16,620
The risk is all mine.
296
00:25:17,747 --> 00:25:21,125
As for the price, I'll give you more
than anybody exploiting you.
297
00:25:24,838 --> 00:25:27,506
Tell me we have a deal
and then we'll talk.
298
00:25:31,511 --> 00:25:33,429
- I'm in.
- Good.
299
00:25:34,181 --> 00:25:37,350
And now the lady'll offer
us a drink, right Ma'am?
300
00:25:37,518 --> 00:25:41,187
Don Anto', I'm the one who made
the deal. I deserve a glass too.
301
00:25:44,984 --> 00:25:48,361
- Nine', see who's out there.
- I'll get the glasses.
302
00:25:51,574 --> 00:25:56,036
Nine'!Tell Antonio we got a message for him!
303
00:25:59,624 --> 00:26:02,209
Anto', Menichiello wants
to talk to you.
304
00:26:05,964 --> 00:26:11,719
Damn, what a day: runningback and forth, the dust, the flies!
305
00:26:12,429 --> 00:26:15,515
I don't like the countryside,I like the sea..
306
00:26:15,599 --> 00:26:20,144
- This wine is excellent. Gragnano, eh?
- We'll take a bottle back to Naples.
307
00:26:20,896 --> 00:26:22,063
Good, eh?
308
00:26:24,817 --> 00:26:27,194
Go and see what's happening outside.
309
00:26:28,613 --> 00:26:30,030
Hey, move it!
310
00:26:32,241 --> 00:26:35,619
- Ma'am, can you give us two bottles?
- So long, Cesche!
311
00:26:35,828 --> 00:26:37,121
Good luck.
312
00:26:38,331 --> 00:26:40,416
- Hey, where are you going?
- An emergency!
313
00:26:40,458 --> 00:26:43,085
- Shall we wait?
- I think we'll be late.
314
00:26:43,211 --> 00:26:44,420
Stop!
315
00:26:46,757 --> 00:26:49,800
- Who are they?
- Salvatore Ajello's men.
316
00:26:57,309 --> 00:26:59,936
Maybe he forgot
he already gave his word.
317
00:26:59,979 --> 00:27:04,607
Don't you worry, I'll remind him.
I didn't come here to be conned by him!
318
00:27:04,692 --> 00:27:07,277
- What's happening?
- You come with me. You too!
319
00:27:07,445 --> 00:27:10,572
You're my witness,
he already took my money!
320
00:27:24,296 --> 00:27:27,798
- That's the place.
- Here it is, stop.
321
00:27:31,970 --> 00:27:33,137
- Don Genna'!
- What?
322
00:27:33,222 --> 00:27:35,014
- What am I doing?
- Wait here.
323
00:27:36,976 --> 00:27:38,226
Rafe'!
324
00:27:40,104 --> 00:27:43,148
- Look who's here.
- Hey, where's Antonio?
325
00:27:43,357 --> 00:27:45,483
- You're looking for him here?
- Where's Antonio?
326
00:27:45,610 --> 00:27:46,610
Vito!
327
00:27:52,116 --> 00:27:55,160
So, you're done?
And did the business go well?
328
00:27:55,203 --> 00:27:57,496
I need his signature and
I came here to get it.
329
00:27:57,539 --> 00:27:58,664
Who will?
330
00:27:59,124 --> 00:28:01,125
- Damn you..
- Stop!
331
00:28:13,514 --> 00:28:14,722
Who are you?
332
00:28:16,850 --> 00:28:19,519
Salvatore Ajello, if you wish.
333
00:28:20,855 --> 00:28:22,147
Ah!
334
00:28:22,732 --> 00:28:24,691
You're the one I wanted to talk to.
335
00:28:26,944 --> 00:28:28,945
Who is this? Whatcha want?
336
00:28:34,827 --> 00:28:38,205
I'll tell you in a few words:
Nobody messes with my business.
337
00:28:38,373 --> 00:28:41,417
Now then, shall we pick up
where we left off?
338
00:28:42,168 --> 00:28:44,837
Tonight I send the trucks
and you load them.
339
00:28:45,172 --> 00:28:46,172
What?
340
00:28:46,256 --> 00:28:48,841
Didn't we have an agreement?
Did something change?
341
00:28:48,925 --> 00:28:53,846
- Young man, do you mind if I go eat?
- Did something change?
342
00:28:53,889 --> 00:28:58,810
Don Miche', once again invited
to your home, I find strange people.
343
00:28:58,894 --> 00:29:02,981
- I want to be with my friends, in peace.
- I want peace too.
344
00:29:03,107 --> 00:29:06,234
- Let's talk outside.
- Why? I like it here.
345
00:29:06,402 --> 00:29:09,154
My stuff is already pledged.
If you want to buy, go elsewhere.
346
00:29:09,322 --> 00:29:12,574
Now, you tell me? Why didn't you
say that when you took my money?
347
00:29:12,617 --> 00:29:15,577
I brought the money and you took it.
Now you don't want it, eh?
348
00:29:15,620 --> 00:29:18,205
They scared you, didn't they?
You're afraid!
349
00:29:18,248 --> 00:29:21,875
You know what you are?
You're scum just like your boss!
350
00:29:24,004 --> 00:29:28,466
Salvato'! Don't be foolish.
Calm down.
351
00:29:44,859 --> 00:29:46,234
So what now?
352
00:29:46,319 --> 00:29:49,196
If Don Salvatore wants this,
he'll have to get it from me.
353
00:29:50,782 --> 00:29:52,616
- Let's go.
- One word.
354
00:29:53,534 --> 00:29:56,370
- Let's end like friends.
- It depends on you.
355
00:29:56,913 --> 00:30:01,709
Antonio, you had an advance
and now you want to draw back?
356
00:30:05,839 --> 00:30:08,132
Kid, you're being too impulsive.
357
00:30:08,675 --> 00:30:10,885
More manners towards my brother.
358
00:30:11,261 --> 00:30:16,057
You're a stranger here and don't know
that Salvatore Ajello is somebody here.
359
00:30:16,809 --> 00:30:20,770
What do you need? His stuff?
It's yours, don't worry.
360
00:30:21,188 --> 00:30:24,566
Consider it as if
Salvatore Ajello said it himself.
361
00:31:04,692 --> 00:31:07,360
Holy Virgin, what a day to meet you!
362
00:31:51,449 --> 00:31:54,034
- Good evening.
- Good evening.
363
00:31:54,160 --> 00:31:56,036
- Is Don Salvatore in?
- Inside.
364
00:32:07,340 --> 00:32:09,383
- Good evening.
- Good evening.
365
00:32:09,885 --> 00:32:13,679
Stop filling your mouth withthe name of Salvatore Ajello!
366
00:32:14,681 --> 00:32:18,268
How can I go down to the square
and face those who know me?
367
00:32:18,310 --> 00:32:21,438
- How will I look to everybody?
- Haven't you done enough?
368
00:32:21,522 --> 00:32:23,440
Aren't you happy?
What more do you want?
369
00:32:23,607 --> 00:32:25,817
Nobody has ever insulted me like that!
370
00:32:25,943 --> 00:32:27,611
You want him dead, eh?
371
00:32:29,614 --> 00:32:32,074
Then you'll rot for 20 years in jail.
372
00:32:32,659 --> 00:32:36,495
If somebody acted like
a big shot in your zone,
373
00:32:36,621 --> 00:32:38,288
what would you have done?
374
00:32:39,165 --> 00:32:41,542
Come in! Don't just stand there!
375
00:32:44,337 --> 00:32:46,797
That guy has got his truck,
he's loading tonight.
376
00:32:46,840 --> 00:32:49,133
- And you let him?
- What can he do?
377
00:32:49,635 --> 00:32:51,928
Those trucks aren't going anywhere!
378
00:32:52,012 --> 00:32:56,224
- As long as my name's Salvatore Ajello!
- Think instead of talking!
379
00:32:56,475 --> 00:33:01,563
You let him load, because today
being today, we have no choice.
380
00:33:01,939 --> 00:33:04,190
- Tomorrow, do what you want.
- What prices does he have?
381
00:33:04,317 --> 00:33:05,442
Who cares?
382
00:33:05,526 --> 00:33:10,697
- I'm the one who decides the prices here!
- Antonio had already decided to sell.
383
00:33:10,823 --> 00:33:12,824
And tomorrow, it won't just be him.
384
00:33:12,992 --> 00:33:16,245
And you in a situation like this
start shooting! Shooting?
385
00:33:16,538 --> 00:33:19,498
Salvato', we must outsmart our enemies.
386
00:33:19,749 --> 00:33:22,084
We must make them our allies,
understand?
387
00:33:22,544 --> 00:33:25,921
If he makes a mistake later,
then that's your concern.
388
00:33:31,345 --> 00:33:33,846
Wake up, we're heading
back to Naples.
389
00:33:34,181 --> 00:33:37,058
My friends will keep you company.
390
00:33:38,352 --> 00:33:40,603
Even if you don't like it,
I'm driving.
391
00:33:40,688 --> 00:33:42,564
Please, my car is new,
don't ruin it!
392
00:33:42,565 --> 00:33:44,357
- I'll buy it.
- We pay'll for it!
393
00:33:44,483 --> 00:33:45,650
Yeah, right!
394
00:33:45,651 --> 00:33:49,362
And where are you going?
Didn't you hear me? You stay here.
395
00:33:49,489 --> 00:33:50,989
Are you leaving us?
396
00:33:51,032 --> 00:33:54,660
You don't get it.
Do what I told you: stay here.
397
00:33:54,702 --> 00:33:57,412
I'll send the trucks here
in a few hours.
398
00:33:57,580 --> 00:34:00,541
Load the trucks and be
at the market at dawn.
399
00:34:00,667 --> 00:34:03,377
- I'll wait for you there.
- Wait, Vi'!
400
00:34:03,670 --> 00:34:07,548
- And don't fall asleep!
- My jacket! What is this all about?
401
00:34:08,884 --> 00:34:12,720
- He's crazy!
- No, we're crazy for staying here.
402
00:34:21,730 --> 00:34:25,900
Hey, kids!
Kids, get off of that!
403
00:34:26,402 --> 00:34:30,572
- Will you knock it off?
- Ma'am, my compliments, a fine car.
404
00:34:30,698 --> 00:34:33,408
Donna Conce',
did your nephew win the lottery?
405
00:34:33,451 --> 00:34:36,620
It seems that Vito has won
more than one lottery!
406
00:34:36,788 --> 00:34:39,915
It's money he earned by working.
My nephew is in business.
407
00:34:40,041 --> 00:34:44,670
Of course. It must be a big business.
That car is worth 2 million at least.
408
00:34:44,713 --> 00:34:47,214
Good guess, Don Attilio.
409
00:34:47,340 --> 00:34:50,801
Don Vi', congratulations.
As they saying goes..
410
00:34:50,928 --> 00:34:54,555
- "The early bird catches the worm".
- And I get up at dawn.
411
00:34:54,598 --> 00:34:57,684
And you earned your millions.
Kid, you're gonna break that!
412
00:34:57,851 --> 00:35:01,604
I'll wash up or else I can't sleep.
And nobody better wake me!
413
00:35:01,939 --> 00:35:03,940
- I'll take the kids away.
- Your pants.
414
00:35:03,983 --> 00:35:05,609
Put it on the chair.
415
00:35:08,654 --> 00:35:11,740
- Give me a smoke.
- Ah, here you go again!
416
00:35:12,241 --> 00:35:18,122
Go on, go on, beat it!
Cigarettes.. cost money!
417
00:35:23,753 --> 00:35:25,755
Yes, freshen yourself up.
418
00:35:25,797 --> 00:35:28,966
- I'll close the balcony.
- What a lovely mama I have!
419
00:35:58,832 --> 00:36:01,166
Yes, rest my son, you're dead tired.
420
00:36:01,209 --> 00:36:04,753
With the life you lead,
I don't know when you get to sleep.
421
00:36:32,950 --> 00:36:35,577
♪ Melancholy autumn..
422
00:36:37,205 --> 00:36:43,544
♪ You are making fall
all the leaves in the world..
423
00:36:44,880 --> 00:36:47,590
♪ Just for me.
424
00:36:48,592 --> 00:36:52,553
♪ He has left me forever.
425
00:36:52,596 --> 00:36:56,391
♪ What will he think, what will he do?
426
00:36:56,558 --> 00:37:05,984
♪ My love, it wasn't me, it was you!Why?
427
00:37:07,111 --> 00:37:11,114
♪ Melancholy autumn..
428
00:37:11,491 --> 00:37:14,868
♪ You are making fall
429
00:37:15,620 --> 00:37:19,081
♪ all the leaves in the world..
430
00:37:23,753 --> 00:37:26,881
♪ He has left me forever.
431
00:37:28,258 --> 00:37:31,385
♪ What will he think, what will he do?
432
00:37:32,304 --> 00:37:40,770
♪ My love, it wasn't me, it was you!Why?
433
00:37:44,025 --> 00:37:49,196
♪ Melancholy autumn..
434
00:38:24,942 --> 00:38:27,986
Hey, Assunti'!
Cover your head or you'll get burnt!
435
00:38:28,070 --> 00:38:31,823
- I like the sun.
- Is that so? Suit yourself then.
436
00:40:14,431 --> 00:40:16,599
- Let go of me!
- Come here!
437
00:40:16,809 --> 00:40:18,935
Where are you going?
438
00:41:10,615 --> 00:41:13,742
Donna Mari', Donna Mari'!
439
00:41:13,868 --> 00:41:16,119
I'm done,
I'm leaving the keys up here.
440
00:41:16,162 --> 00:41:19,123
Why? Close it and give them
to me when you come.
441
00:41:19,249 --> 00:41:20,749
But there's people!
442
00:41:21,251 --> 00:41:24,461
Donna Mari',
did you see my daughter leave?
443
00:41:26,757 --> 00:41:29,675
I saw you that time when you came
to get that old lady.
444
00:41:29,760 --> 00:41:31,385
Old lady? Which one?
445
00:41:38,519 --> 00:41:40,645
Yes, she was old and ugly.
446
00:41:43,566 --> 00:41:46,693
Talk about who you want,but not my daughter!
447
00:41:46,777 --> 00:41:50,280
That again!Ma'am, how many times must I say it?
448
00:41:50,406 --> 00:41:54,117
How can I make you understand?I wasn't talking to you!
449
00:41:54,160 --> 00:41:55,994
You're making me tired!
450
00:41:56,162 --> 00:41:59,289
Don't raise your voiceor use that tone with me!
451
00:41:59,416 --> 00:42:03,210
No need to get so sore,I was talking to Donna Maria!
452
00:42:03,295 --> 00:42:06,380
Have you forgotten that I,thank God, am not deaf?
453
00:42:06,423 --> 00:42:09,383
Maybe this time you didn't hear right!
454
00:42:09,426 --> 00:42:11,928
Oh, no! I hear fine!
455
00:42:12,054 --> 00:42:14,430
Now, repeat what you said before all!
456
00:42:14,556 --> 00:42:17,392
When one says something,
she gotta know what she says!
457
00:42:17,434 --> 00:42:20,061
- I was just saying what I saw.
- What did you see?
458
00:42:20,145 --> 00:42:23,606
- Go on the roof and see for yourself!
- There's Assunta!
459
00:42:26,444 --> 00:42:27,694
See, Ma'am?
460
00:42:27,695 --> 00:42:30,071
What, is my daughter not allowed
to go on the terrace?
461
00:42:30,198 --> 00:42:34,201
- I don't care, she can do what she wants!
- Where were you? People are talking..
462
00:42:34,202 --> 00:42:37,830
- Ma, I don't care what these people say!
- See, I was right!
463
00:42:37,914 --> 00:42:40,708
Where was your daughter?
Hanging laundry on the roof?
464
00:42:40,750 --> 00:42:43,294
Get down, you shameless girl!
Why don't you care?
465
00:42:43,336 --> 00:42:46,964
I want to hear you answer.
Come here! Who were you with?
466
00:42:47,090 --> 00:42:48,591
Who?
- Nobody!
467
00:42:48,633 --> 00:42:50,593
Then say it to these jerks!
468
00:42:50,802 --> 00:42:54,472
- Ma'am, watch how you speak!
- Me? You dare say that to me?
469
00:42:54,598 --> 00:42:57,684
- I better not say anymore.
- Ah, no! Now is the time to speak!
470
00:42:57,726 --> 00:43:00,478
I saw it with my own eyes!
And Don Attilio too!
471
00:43:00,563 --> 00:43:04,357
- Now will you tell me, you hussy!
- Leave her alone!
472
00:43:04,859 --> 00:43:08,111
"Leave her alone"?
And who are you to give me orders?
473
00:43:08,362 --> 00:43:11,531
Don't you know she's underage?
Or what people are saying?
474
00:43:11,699 --> 00:43:13,951
You take advantage
because she has no dad!
475
00:43:13,993 --> 00:43:16,453
And no one stands up
to you because you're a criminal!
476
00:43:16,496 --> 00:43:19,123
What does that one want?
What do you want with my son?
477
00:43:19,249 --> 00:43:21,375
Clean your mouth before
talking about my son!
478
00:43:21,459 --> 00:43:24,211
I'll send him to jail!
Taking advantage of an underage girl!
479
00:43:24,254 --> 00:43:28,883
Underage or not, girls must be watched.
And that one's a slut!
480
00:43:29,009 --> 00:43:31,052
- Assun', don't listen to her.
- I'll kill you!
481
00:43:31,136 --> 00:43:32,220
Mama!
482
00:43:33,806 --> 00:43:35,348
Vito, don't speak to them!
483
00:43:35,391 --> 00:43:38,560
Don't get mixed up
between mother and daughter.
484
00:43:38,644 --> 00:43:40,687
They'll be out to hook you all day!
485
00:43:40,771 --> 00:43:43,273
- Vito, be careful.
- Mamma, please, be quiet.
486
00:43:43,399 --> 00:43:46,985
You know, I may even marry her.
Then, how would you look?
487
00:43:46,986 --> 00:43:51,156
And who'd give her to you?
A no talent criminal!
488
00:43:51,240 --> 00:43:55,118
- Wait! Before I give you my daughter..
- My son has a position!
489
00:43:55,161 --> 00:43:57,412
That charity case
would be lucky to get him!
490
00:43:57,413 --> 00:43:59,540
Who's a charity case? Who?
491
00:44:08,633 --> 00:44:13,137
- Vito, here's the car, I'm off!
- OK.
492
00:44:13,305 --> 00:44:14,931
Good day, Donna Assu'!
493
00:44:28,446 --> 00:44:30,280
- You like it?
- Very much.
494
00:44:30,323 --> 00:44:33,867
Vito! Vito! - What do you want?
- Come here.
495
00:44:40,834 --> 00:44:43,794
This is smaller,
but it's really cute.
496
00:44:43,837 --> 00:44:46,464
And they told me it costs less.
497
00:44:46,548 --> 00:44:49,342
Right? This costs less?
- Sure, Ma'am.
498
00:44:49,384 --> 00:44:50,468
Did you hear?
499
00:44:50,594 --> 00:44:54,597
No, come here. I like this one better,
the view is wonderful.
500
00:44:54,681 --> 00:44:58,977
- Here the view is good too.
- No, I prefer this one, it's better.
501
00:44:59,228 --> 00:45:03,314
Better indeed. Just think how many
windows the living room has.
502
00:45:03,357 --> 00:45:05,233
That's why I like it.
503
00:45:06,611 --> 00:45:10,489
Vito, mama is right.
What do we need with such a big place?
504
00:45:10,615 --> 00:45:13,867
- It looks like..
- .. like a house should look.
505
00:45:14,369 --> 00:45:17,704
- It's a deal. I'll take this one.
- This is the penthouse.
506
00:45:17,747 --> 00:45:21,125
The best and most expensive
apartment in the building.
507
00:45:21,376 --> 00:45:22,877
That's fine by me.
508
00:45:23,628 --> 00:45:28,507
Yeah, but the terms are different.
The method of payment as well.
509
00:45:28,633 --> 00:45:31,719
Here we'll put the sofa.
What do you think?
510
00:45:31,845 --> 00:45:36,391
It really is a nice large house.
I gave my word to an industrialist.
511
00:45:36,517 --> 00:45:38,810
That's why,
regarding the installments..
512
00:45:38,894 --> 00:45:40,603
Vito! Where are you?
513
00:45:40,729 --> 00:45:44,149
- Don't worry.
- Sir, you're a trader, right?
514
00:45:44,400 --> 00:45:48,945
- Can you tell me where your office is?
- Office? He deals in country goods.
515
00:45:49,655 --> 00:45:52,658
Show her around.
Let my mother see the house.
516
00:45:52,742 --> 00:45:54,409
Yes, but who decides?
517
00:45:55,036 --> 00:45:57,037
- Assunta?
- Well?
518
00:45:57,288 --> 00:45:58,956
Well what? It's a deal!
519
00:45:59,165 --> 00:46:00,791
How many times must I say it?
520
00:46:00,917 --> 00:46:05,296
We'll meet later, or I'll send someone
to deal with you. Don't you worry!
521
00:46:05,297 --> 00:46:07,423
How much does this flat cost?
522
00:46:07,549 --> 00:46:11,177
Very much, Ma'am.
It's the nicest in the building.
523
00:46:13,847 --> 00:46:17,308
This is going to be our bedroom.
Are you pleased?
524
00:46:17,685 --> 00:46:20,687
But if the other flat on
the other side was fine,
525
00:46:20,688 --> 00:46:23,773
I don't understand
why you're fixated on this one?
526
00:46:24,275 --> 00:46:26,776
Well, it's getting late, I must go.
Bye, Ma.
527
00:46:26,819 --> 00:46:28,153
- But..
- Well, what shall we do?
528
00:46:28,196 --> 00:46:29,446
I'm in a hurry!
529
00:46:29,572 --> 00:46:32,366
Ma, Vito said that this
is going to be our bedroom.
530
00:46:32,450 --> 00:46:35,327
This is a piazza, not a bedroom!
531
00:46:35,411 --> 00:46:38,080
What are you going to do in this house,
all alone?
532
00:46:38,164 --> 00:46:41,208
My son is never home.
He's always out on business.
533
00:46:41,334 --> 00:46:43,711
The young lady told me
your son was a landowner.
534
00:46:43,795 --> 00:46:45,004
No, no, no.
535
00:46:45,088 --> 00:46:48,966
He's what you call a.. You know?
Anyway, it's his decision, not mine.
536
00:46:49,676 --> 00:46:52,720
Polara, come on,
let's have some coffee.
537
00:46:52,846 --> 00:46:56,349
No, thanks. We'll talk outside,
getting a little air.
538
00:46:57,017 --> 00:47:00,103
You're becoming quite hard to see.
539
00:47:00,479 --> 00:47:02,981
Now, getting to talk to you
is an honor.
540
00:47:05,985 --> 00:47:08,445
Genna', did you tell the boss
about my proposal?
541
00:47:08,488 --> 00:47:09,863
He told me.
542
00:47:10,239 --> 00:47:12,741
- Well then?
- I need time to think about it.
543
00:47:12,867 --> 00:47:15,619
Excuse me, I don't want to insist..
544
00:47:15,870 --> 00:47:17,830
But where could you find
a company like mine
545
00:47:17,831 --> 00:47:21,208
that'll buy your stuff
all year round?
546
00:47:21,459 --> 00:47:25,629
- It's a good deal.
- You know very well the prices I can get.
547
00:47:25,630 --> 00:47:29,508
I told you. Half of the money now,
half after. It's a good deal for you.
548
00:47:29,718 --> 00:47:33,137
Yeah, but you can work in peace.
You know how I operate.
549
00:47:33,263 --> 00:47:37,725
Here's the stuff, here's the money.
Punctual like a bank.
550
00:47:41,522 --> 00:47:44,399
Everybody pays me, don't worry.
551
00:47:47,570 --> 00:47:50,781
- Well then?
- Nothing doing!
552
00:47:51,657 --> 00:47:53,367
Cavalie', you're cunning.
553
00:47:53,785 --> 00:47:56,495
I should commit myself
to sell to you alone,
554
00:47:56,538 --> 00:48:00,165
and you'd pay me only after
I've delivered the stuff?
555
00:48:00,500 --> 00:48:04,295
Where would be my advantage?
Then I can give it to whoever I like.
556
00:48:04,379 --> 00:48:07,798
- Cavaliere Califano, a call for you.
- I'm coming!
557
00:48:08,175 --> 00:48:11,802
Your final word?
Gennari', you've nothing to say?
558
00:48:11,887 --> 00:48:15,390
Half of the money in advance,
half after the trucks arrive.
559
00:48:15,432 --> 00:48:19,686
You're going fast.
So, I should advance a few millions, now?
560
00:48:20,187 --> 00:48:23,481
- I thought you were like a bank.
- Cavalie', the lady's waiting!
561
00:48:23,983 --> 00:48:27,444
- Coming!
- We'll meet some other day.
562
00:48:29,197 --> 00:48:30,489
Some other day.
563
00:48:31,949 --> 00:48:33,951
I bring you business
and you spit on it!
564
00:48:34,077 --> 00:48:35,953
It needed a condiment.
565
00:48:36,579 --> 00:48:39,081
Cavalie', make your move.
Half in advance.
566
00:48:39,165 --> 00:48:40,874
We'll meet, we'll meet..
567
00:49:06,485 --> 00:49:09,321
Hey, what are you doing?
568
00:49:11,366 --> 00:49:15,244
- What kind of fisherman are you?
- What are you? A landlubber?
569
00:49:15,370 --> 00:49:18,497
- I'm toothless!
- You're in deep trouble!
570
00:49:21,001 --> 00:49:24,253
Give it to me.
I'll show how to kill an octopus.
571
00:49:24,880 --> 00:49:29,342
- Kill it! Go on, hurry! Well done!
- Catch!
572
00:49:29,760 --> 00:49:31,969
Here it is! It's genuine!
573
00:49:32,012 --> 00:49:34,180
Young man, don't forget,
just one boil.
574
00:49:34,264 --> 00:49:35,390
Don't worry sir.
575
00:49:35,474 --> 00:49:38,476
Hey, make me a nice plate
of vermicelli.
576
00:49:38,852 --> 00:49:43,398
You're always hungry!
For me, in oil with a little garlic.
577
00:49:43,774 --> 00:49:46,359
Shall we talk?
I'm out of breath already.
578
00:49:46,402 --> 00:49:49,571
Yeah, you'll tell me after
you've put it in your stomach!
579
00:49:49,655 --> 00:49:51,406
What else must we discuss?
580
00:49:51,532 --> 00:49:54,368
- Vito! Come sit down too.
- Coming.
581
00:49:56,162 --> 00:49:57,788
Smell how fresh it is.
582
00:49:57,914 --> 00:50:00,791
See that?
He killed the octopus with a bite.
583
00:50:01,042 --> 00:50:06,297
- He's young, and has good teeth!
- And a keen hunger too!
584
00:50:07,674 --> 00:50:10,301
- You like it here?
- The air gave me thirst.
585
00:50:10,385 --> 00:50:11,552
Get a glass of wine.
586
00:50:11,720 --> 00:50:16,015
- What were you saying?
- Tomatoes are in high demand this year.
587
00:50:16,058 --> 00:50:18,935
- That's why we must be provident.
- Hey, Vi'!
588
00:50:19,562 --> 00:50:22,939
Ain't it true you took over
all the tomatoes of Taiola?
589
00:50:23,065 --> 00:50:25,734
Of course.
I nursed a snake in my breast.
590
00:50:27,069 --> 00:50:28,945
I just got his leftovers.
591
00:50:30,448 --> 00:50:32,658
Big deal! For what I earned!
592
00:50:32,700 --> 00:50:36,286
When you pass by,
the farmers make the sign of the cross!
593
00:50:39,457 --> 00:50:43,335
Here comes the octopus!
One for me, boy!
594
00:50:43,461 --> 00:50:45,921
I wanted to bring it myself!
595
00:50:46,089 --> 00:50:48,341
Don Rafae'!
This is a feast for the gods!
596
00:50:48,467 --> 00:50:49,967
Eat up!
597
00:50:52,346 --> 00:50:56,641
If we wait to sell, we can sell high.
We just need to stop supplying now.
598
00:50:56,809 --> 00:50:58,226
Stop until when?
599
00:50:58,269 --> 00:51:00,979
A week's time.
Ain't that right, Ferdina'?
600
00:51:01,605 --> 00:51:04,733
Sure, I too would wait,
if I had a foreign market.
601
00:51:04,775 --> 00:51:07,444
The more you wait,
the more you earn.
602
00:51:08,488 --> 00:51:11,365
To each his own..
If I may say so.
603
00:51:12,367 --> 00:51:15,869
- What about the crop we already have?
- If we must wait,
604
00:51:15,995 --> 00:51:19,123
and the stuff rots,
what kind of bargain is it?
605
00:51:19,374 --> 00:51:21,959
I can't swear
my guys didn't harvest yet.
606
00:51:22,002 --> 00:51:24,628
Against your will, they wouldn't.
607
00:51:25,380 --> 00:51:28,883
And if one has a deal pending?
A week's delay is a lot.
608
00:51:29,384 --> 00:51:34,097
Ferdina', what did I tell you?
Everyone wants to do things his own way.
609
00:51:34,139 --> 00:51:39,727
Even the Johnny Come Latelys,
who've made their way with cunning.
610
00:51:40,479 --> 00:51:44,316
I take lessons from nobody.
I work the way I like.
611
00:51:45,651 --> 00:51:50,822
Kid! If you're sitting here at this table,
it's because I allowed it.
612
00:51:51,282 --> 00:51:56,161
But don't think just because you were
lucky once, you can run your mouth!
613
00:52:03,420 --> 00:52:07,673
Are we going to squabble for so little?
For just one week?
614
00:52:07,841 --> 00:52:10,760
If we all agree,
we may even set the price at 50.
615
00:52:10,844 --> 00:52:11,928
No, more!
616
00:52:12,054 --> 00:52:14,680
Hear that?
You'll pay off your wedding!
617
00:52:14,807 --> 00:52:17,433
Vito, is it true
you got her a diamond ring?
618
00:52:17,559 --> 00:52:19,686
Yes, a magnificent one!
Vito, let us see.
619
00:52:20,187 --> 00:52:22,147
- How much did it cost?
- 1 ,000,000.
620
00:52:22,189 --> 00:52:24,107
- Not even 500,000 lire.
- I bought it.
621
00:52:24,191 --> 00:52:27,194
- Gimme or you'll get it dirty.
- So what's the deal?
622
00:52:27,236 --> 00:52:28,695
As I told you:
623
00:52:29,697 --> 00:52:34,576
No harvesting, no loading.
We'll talk about it a week from now.
624
00:52:37,080 --> 00:52:39,164
I made a good offer.
625
00:52:39,290 --> 00:52:42,835
And you know better than me
if it's convenient for your boss.
626
00:52:43,587 --> 00:52:46,464
He'll be getting a client
who can assure his future.
627
00:52:49,384 --> 00:52:51,844
But I need his answer tonight.
628
00:52:52,304 --> 00:52:55,598
And his guarantee that the first
trucks will arrive Thursday.
629
00:52:55,724 --> 00:52:58,977
You talk like tomatoes
can be loaded just like that.
630
00:52:59,061 --> 00:53:03,231
- We need to consider the harvest...
- Genna', don't talk stupid.
631
00:53:03,607 --> 00:53:07,777
I know better than you about tomatoes.
But this doesn't interest me.
632
00:53:07,945 --> 00:53:12,199
If your boss wants to deal with me,
I'll choose the delivery time.
633
00:53:12,492 --> 00:53:15,202
I pay. I pay a lot and in cash.
634
00:53:15,495 --> 00:53:18,872
- I don't care about anything else.
- You speak well, Cavalie'.
635
00:53:18,998 --> 00:53:23,752
I'm sure Vito would do anything for you,
but they can't harvest for another week.
636
00:53:23,837 --> 00:53:25,755
If your boss doesn't agree,
637
00:53:25,797 --> 00:53:29,258
you know I can find ten others,
even among his friends,
638
00:53:29,384 --> 00:53:31,761
ready to guarantee me all I want.
639
00:53:31,887 --> 00:53:35,515
Does Polara want to be
Ajello's errand boy forever?
640
00:53:35,766 --> 00:53:40,019
And yet I've heard that
he's up to his ears in debt.
641
00:53:40,396 --> 00:53:44,774
So what? He has a lot on his mind.
He bought a house and has to marry.
642
00:53:44,942 --> 00:53:46,401
Money is never enough!
643
00:53:46,527 --> 00:53:49,946
And you want him to lose 2 million
that he can pocket tonight?
644
00:53:50,031 --> 00:53:54,284
Me? Now it's my fault?
Damn those tomatoes to hell!
645
00:53:54,410 --> 00:53:58,622
Let it go. Within a week,
we'll give you a shipload of tomatoes.
646
00:53:58,665 --> 00:54:00,791
I'm sorry, I've my obligations.
647
00:54:00,917 --> 00:54:03,919
Genna', see what you can do.
I'll make it worth your while.
648
00:54:04,045 --> 00:54:07,131
- I made an offer, give me an answer.
- OK.
649
00:54:07,424 --> 00:54:11,552
I'll take care of it. I'll do what I can.
Goodbye, Cavalie'.
650
00:54:13,806 --> 00:54:15,556
But don't forget...
651
00:54:15,683 --> 00:54:19,477
The delivery by Thursday
or Friday the latest.
652
00:54:21,021 --> 00:54:22,814
Aunt Rosa, tune the TV.
653
00:54:23,441 --> 00:54:25,942
This TV is a nuisance!
654
00:54:27,820 --> 00:54:31,323
There we go, alright?
Are you satisfied?
655
00:54:33,201 --> 00:54:35,160
It's nice, see?
656
00:54:50,510 --> 00:54:52,178
Cuncetti', look!
657
00:54:53,722 --> 00:54:55,973
How funny, Cuncetti', look!
658
00:54:57,101 --> 00:54:58,393
Here, Genna'.
659
00:55:02,356 --> 00:55:05,317
- Let him talk. I don't care.
- Whatever.
660
00:55:08,529 --> 00:55:09,988
Nothing we can do.
661
00:55:10,448 --> 00:55:13,992
I told him so, but he kept insisting.
It's big money.
662
00:55:19,249 --> 00:55:24,253
- Knock it off, Vito. Are you crazy?
- Assu', you don't know how crazy he is.
663
00:55:24,379 --> 00:55:26,881
- He throws millions out the window!
- What?
664
00:55:26,923 --> 00:55:30,343
- That's right: millions out the window!
- Shut your mouth!
665
00:55:32,221 --> 00:55:34,639
You don't know
what you're talking about.
666
00:55:36,058 --> 00:55:39,519
- Move it!
- Let me see!
667
00:55:39,645 --> 00:55:41,813
- What?
- We want to watch TV!
668
00:55:41,981 --> 00:55:44,399
Is this a theater?
The show is over.
669
00:55:44,567 --> 00:55:48,153
This one is talking about things
you can't understand.
670
00:55:48,279 --> 00:55:50,739
Go away, go on!
671
00:55:50,782 --> 00:55:53,909
Off to bed! Go, move it!
672
00:55:54,160 --> 00:55:58,622
Fine, go listen to the radio.
Just leave us in peace. Go!
673
00:55:58,665 --> 00:55:59,915
They really like it though.
674
00:56:00,041 --> 00:56:02,543
They can have it.
I want to be in peace.
675
00:56:02,794 --> 00:56:07,339
- How nice they are. This one especially.
- Why, don't you like the other one?
676
00:56:07,424 --> 00:56:10,801
Oh, no, they're both lovely.
But what do you do with two coats?
677
00:56:10,886 --> 00:56:13,554
What do you mean?
I wear them. Watch.
678
00:56:18,811 --> 00:56:22,689
- So? I'll go tell him it's impossible?
- Again!
679
00:56:24,066 --> 00:56:26,943
Just so you know, Califano
told me there's another guy ready.
680
00:56:27,069 --> 00:56:29,446
He didn't say who,
but someone you know well.
681
00:56:29,530 --> 00:56:32,824
- I don't believe it.
- I do! It's a big deal and important.
682
00:56:32,867 --> 00:56:36,453
We'll just send 3 trucks. It won't be
the end of the world, right?
683
00:56:36,788 --> 00:56:39,623
We can do it in secret.
Who could possibly find out?
684
00:56:39,708 --> 00:56:41,625
And if they find out?
You gotta have guts.
685
00:56:41,710 --> 00:56:43,210
When it's done, it's done.
686
00:56:43,336 --> 00:56:44,962
Evening, Donna Assu'!
- Evening.
687
00:56:45,088 --> 00:56:46,964
Got it? See ya, Vito.
688
00:56:47,132 --> 00:56:48,341
So long!
689
00:56:52,971 --> 00:56:54,055
Vito!
690
00:56:56,725 --> 00:57:00,103
- Vito, are you worried?
- Me? Not at all.
691
00:57:08,362 --> 00:57:12,616
- Peppino! Tell Gennaro to come back.
- I'll go back home.
692
00:57:12,617 --> 00:57:17,246
Wait, just a few words and he'll be glad.
Califano surely promised him something.
693
00:57:17,747 --> 00:57:23,002
Listen, Assu', you bring me luck!
It started the day I met you, a lucky day!
694
00:57:23,044 --> 00:57:26,589
- They'll call you "Madame"!
- Hands off, Vito. Behave!
695
00:57:26,840 --> 00:57:27,882
Well?
696
00:57:30,052 --> 00:57:31,719
Look at your face.
697
00:57:32,387 --> 00:57:34,388
Assu', wait for me outside.
698
00:57:35,015 --> 00:57:36,140
Go now.
699
00:57:36,684 --> 00:57:38,059
Donna Assunta..
700
00:57:39,270 --> 00:57:41,354
Did you have second thoughts?
701
00:57:42,022 --> 00:57:43,398
Alright, Genna'.
702
00:57:43,858 --> 00:57:48,153
- Let's close this deal with Califano.
- You know it's risky.
703
00:57:48,488 --> 00:57:50,405
What? Now you're scared?
704
00:57:51,866 --> 00:57:54,368
I thought it took guts, eh?
705
00:58:04,921 --> 00:58:08,549
Donna Elvi', the priest says it's getting
late and he has another wedding.
706
00:58:08,675 --> 00:58:11,677
- What can I do? He's always late.
- He's here!
707
00:58:11,720 --> 00:58:13,805
- Oh, at last!
- Finally..
708
00:58:26,193 --> 00:58:27,944
He's here.
709
00:58:29,197 --> 00:58:32,824
- Hurry up. Papa, take Assunta's arm.
- Girls, come with me.
710
00:58:32,950 --> 00:58:37,079
Let's move. Get ready for the procession.
Vincenzo, take Alfonsina's arm.
711
00:58:37,122 --> 00:58:39,331
Donna Elvi',
you go with Don Gennaro.
712
00:58:39,457 --> 00:58:44,044
You gotta do what I say because
the priest is waiting and we're late.
713
00:58:44,337 --> 00:58:45,588
Just a sec.
714
00:58:45,839 --> 00:58:47,214
Ferdinando and Salvatore?
715
00:58:47,257 --> 00:58:49,425
Ferdinando is in church,
isn't he your best man?
716
00:58:49,551 --> 00:58:53,346
Come on, Vito! It's late, young man!
Go on!
717
00:58:53,555 --> 00:58:56,099
Girls, come with me! Come in!
718
00:59:25,046 --> 00:59:28,841
- Who is the best man?
- Vito, where is Ferdinando?
719
00:59:28,967 --> 00:59:33,387
- He must be around here. Let's wait.
- I'll phone Ferdinando.
720
00:59:33,764 --> 00:59:36,349
- Please, where's the phone?
- In the sacristy.
721
00:59:36,517 --> 00:59:40,645
Let's begin anyway, I can't wait.
Pick two witnesses.
722
00:59:40,980 --> 00:59:43,523
- I'll be the first one.
- Papa will be the second.
723
00:59:43,649 --> 00:59:47,319
- Papa, come here and be a witness.
- Vito, the rings?
724
00:59:59,332 --> 01:00:00,541
Vito...
725
01:00:02,919 --> 01:00:06,255
- I love you.
- I was afraid you wouldn't come.
726
01:00:06,423 --> 01:00:09,634
You know the groom
must arrive before the bride.
727
01:00:13,138 --> 01:00:16,557
I've been here an hour
and you don't say a word! Damn..
728
01:00:17,351 --> 01:00:19,561
I see.
See you right away.
729
01:00:20,729 --> 01:00:22,564
- Where's the exit?
- In the church.
730
01:00:22,898 --> 01:00:24,524
- No other?
- No.
731
01:00:25,651 --> 01:00:27,569
Article 1 43:
732
01:00:28,029 --> 01:00:31,656
Matrimony imposes the reciprocalobligation of cohabitation..
733
01:00:31,699 --> 01:00:33,825
Of fidelity and assistance.
734
01:00:34,369 --> 01:00:36,370
Article 1 44:
735
01:00:36,955 --> 01:00:41,834
The husband is the head of the family.The wife assumes his civil status,
736
01:00:41,918 --> 01:00:48,466
takes his surname and is obliged to gowith him wherever he fixes his residence.
737
01:00:49,217 --> 01:00:51,344
Article 1 45:
738
01:00:51,470 --> 01:00:55,848
The husband has the duty of protectinghis wife, of keeping her with him,
739
01:00:56,141 --> 01:01:01,688
and the supplying all the necessitiesof life in proportion to his means.
740
01:01:02,481 --> 01:01:07,360
The wife must contribute to his supportif he doesn't have sufficient means.
741
01:01:09,363 --> 01:01:12,115
- Mr. Di Donato!
- Taxi!
742
01:01:13,868 --> 01:01:14,993
Quickly!
743
01:01:22,127 --> 01:01:25,129
Mr. Di Donato, Vito wants you!
Listen, Sir..
744
01:01:27,799 --> 01:01:32,512
- Congratulations!
- Get ready the relatives for the photo!
745
01:01:32,638 --> 01:01:35,223
The close relatives, up front. Go!
746
01:01:39,520 --> 01:01:41,813
- Why did Pasquale leave?
- Who knows?
747
01:01:41,939 --> 01:01:44,024
- You let him get away?
- Still!
748
01:01:45,443 --> 01:01:48,028
- Try to find something out.
- Still!
749
01:01:49,781 --> 01:01:51,656
Thank you.
We're ready to proceed.
750
01:01:51,741 --> 01:01:52,741
- Genna'!
- Yes?
751
01:01:52,784 --> 01:01:54,034
Get in the car with us.
752
01:01:54,035 --> 01:01:55,786
No, I'll go with Raffaele
in the other car.
753
01:01:55,787 --> 01:01:58,163
- As you wish.
- Genna', get news. Call me.
754
01:01:58,248 --> 01:01:59,999
- Vito!
- Yeah, yeah!
755
01:02:00,125 --> 01:02:02,042
Get some news, got it? Call me.
756
01:02:02,377 --> 01:02:04,795
- What's going on?
- I have no idea.
757
01:02:47,382 --> 01:02:51,177
- How fancy this galantine is!
- Careful you don't eat your mustache!
758
01:02:52,971 --> 01:02:57,475
Ah, how nice it was in my day
when only animals ate on their feet!
759
01:02:57,601 --> 01:03:01,521
At weddings, I've always
been served at a table like a lady.
760
01:03:01,689 --> 01:03:04,607
- Shut up, you know nothing!
- Like he knows!
761
01:03:04,692 --> 01:03:06,067
It's the fashion!
762
01:03:06,319 --> 01:03:09,362
People eat less, standing,
so they save.
763
01:03:09,489 --> 01:03:11,365
The cost is still the same.
764
01:03:11,491 --> 01:03:14,493
Vito's mother told me
this buffet cost half a million.
765
01:03:14,535 --> 01:03:16,328
- Really?
- Really.
766
01:03:16,621 --> 01:03:21,125
Did you see the ring he gave her?
How beautiful! It was his gift.
767
01:03:21,876 --> 01:03:24,753
Just the ring?
He also paid for the dress.
768
01:03:24,880 --> 01:03:27,006
Where'd he get all this money?
769
01:03:27,132 --> 01:03:29,842
He paid 2 million
in advance for the apartment.
770
01:03:29,885 --> 01:03:32,845
Why? Ain't it easy to splurge
making debts nowadays?
771
01:03:32,888 --> 01:03:35,765
- Good for them!
- My word, they'll wind up in jail!
772
01:03:35,891 --> 01:03:39,394
Congratulations, Ma'am!
A royal reception!
773
01:03:40,271 --> 01:03:43,773
- Give it here, I'll give it to Rosa.
- OK. - Rosa, take this veil!
774
01:03:43,899 --> 01:03:46,443
Let's cut the cake.
Where's the groom?
775
01:03:46,611 --> 01:03:48,653
They must cut it together,
for good luck.
776
01:03:48,779 --> 01:03:51,156
Where's the groom?
I haven't seen him!
777
01:03:51,282 --> 01:03:53,784
Assunti', he's starting early
to fool around!
778
01:03:53,826 --> 01:03:55,410
He must be on the phone.
779
01:03:55,495 --> 01:03:59,540
- Tell him it's urgent, very urgent.
- Miss, did you tell him it was urgent?
780
01:04:00,542 --> 01:04:04,044
The line's not dead but there's
no answer, no one is there.
781
01:04:04,087 --> 01:04:06,422
That's impossible,
there's always people there.
782
01:04:06,548 --> 01:04:08,424
Miss, that's not possible,
you're mistaken.
783
01:04:08,550 --> 01:04:10,384
Ajello, 6, 5, 5, 4.
784
01:04:10,677 --> 01:04:15,556
It's a full house, somebody has
to be there. Try again! Again!
785
01:04:16,183 --> 01:04:19,936
- The guests demand the groom.
- Vito, you said one call!
786
01:04:20,020 --> 01:04:22,772
- Well then?
- Well then, deal with it.
787
01:04:22,815 --> 01:04:25,150
Call until you get someone
or can find out where they are.
788
01:04:25,192 --> 01:04:27,110
- Vito!
- Coming.
789
01:04:27,570 --> 01:04:31,573
It had to happen today..
Bah, who cares? Forget it, let it go!
790
01:04:31,657 --> 01:04:34,326
- Here come the lovebirds!
- Open the champagne.
791
01:04:34,369 --> 01:04:36,954
- Here he is, get the cake!
- Ah, how cute they are!
792
01:04:36,996 --> 01:04:40,833
It's really nice to see two newlyweds
as young and beautiful like them!
793
01:04:40,834 --> 01:04:43,627
Congratulations!
A 1 00 years' good luck!
794
01:04:43,712 --> 01:04:44,920
And many boys!
795
01:04:45,005 --> 01:04:47,715
Male or female,
a baby is always a blessing!
796
01:04:47,799 --> 01:04:49,967
Assunta, I want the cake
from your own hands.
797
01:04:50,344 --> 01:04:52,428
- Congratulations!
- Hooray!
798
01:05:02,982 --> 01:05:04,733
A 1 00 years' luck!
799
01:05:06,235 --> 01:05:07,736
Cavalier Califano!
800
01:05:07,862 --> 01:05:11,365
Come, give me your cups
and let's drink to the newlyweds!
801
01:05:14,118 --> 01:05:17,162
- A glass?
- We must talk.
802
01:05:22,627 --> 01:05:23,752
Let's go.
803
01:05:26,840 --> 01:05:29,884
- What's going on?
- The farmers won't load the trucks.
804
01:05:30,177 --> 01:05:33,012
They say it's not yours,
but stuff already sold.
805
01:05:33,138 --> 01:05:34,138
That's a lie!
806
01:05:34,264 --> 01:05:36,474
Polara, the truck drivers called me.
807
01:05:36,642 --> 01:05:39,519
The farmers told them not
to load anything for you.
808
01:05:39,937 --> 01:05:41,855
Drink up! Drink up!
809
01:05:42,398 --> 01:05:45,942
- We need a good song!
- That's right, a good song.
810
01:05:51,908 --> 01:05:53,784
- One at a time.
- I didn't get any!
811
01:05:53,868 --> 01:05:56,537
- There's enough for all.
- I didn't!
812
01:05:56,788 --> 01:06:01,000
Cut the crap, Polara,
I need that stuff.
813
01:06:02,168 --> 01:06:04,044
You'll have it, Cavalie'.
814
01:06:05,380 --> 01:06:06,547
You'll have it.
815
01:06:06,923 --> 01:06:07,923
What's up?
816
01:06:07,924 --> 01:06:10,384
Nothing. I gotta take care
of some business. I'll be right back.
817
01:06:10,427 --> 01:06:12,804
You crazy? Leaving now
with all these people here?
818
01:06:12,805 --> 01:06:15,056
- Mama!
- What's the matter?
819
01:06:16,392 --> 01:06:19,310
Mama'll explain it to you.
Don't worry, I'll be back.
820
01:06:20,396 --> 01:06:22,897
Why? Are you leaving?
Where must you go?
821
01:06:22,940 --> 01:06:27,152
Do me a favor, don't make a fuss.
Wait for me here or at home.
822
01:06:27,195 --> 01:06:29,780
- Vito, I want to know!
- Assunta..
823
01:06:30,948 --> 01:06:33,533
Assunta, you haven't served
the Cavaliere yet.
824
01:06:33,576 --> 01:06:35,077
Please, take care of him.
825
01:06:35,203 --> 01:06:38,580
Cavalie', rest easy that all is well.
Drink to my health!
826
01:06:38,581 --> 01:06:41,208
- Assu', take care of him!
- I will.
827
01:06:45,922 --> 01:06:47,214
Cavaliere..
828
01:06:55,140 --> 01:06:57,600
But you told me to,
when Assunta came in.
829
01:06:57,851 --> 01:06:59,185
You told me to forget it.
830
01:06:59,186 --> 01:07:02,564
And anyway, if they don't want
to be found, what can you do?
831
01:07:02,648 --> 01:07:06,234
- I know where Ferdinando is now.
- Let's go and not waste any time.
832
01:07:12,241 --> 01:07:13,283
Vito!
833
01:07:20,125 --> 01:07:23,586
Ferdina', look who's here.
834
01:07:26,256 --> 01:07:29,967
- So? What's up?
- What's up? You even ask?
835
01:07:30,385 --> 01:07:33,137
Why did you come,
with a flower in the lapel?
836
01:07:33,263 --> 01:07:37,141
There was no need to leave your wife.
We've nothing to discuss.
837
01:07:37,226 --> 01:07:38,476
You're through with us.
838
01:07:38,561 --> 01:07:41,020
- What did I do?
- You know damn well.
839
01:07:41,105 --> 01:07:43,356
We had an agreement,
you didn't honor it.
840
01:07:43,399 --> 01:07:45,650
You do it your way,
we do it our way.
841
01:07:45,776 --> 01:07:47,986
What didn't I honor? What?
842
01:07:48,279 --> 01:07:50,781
We agreed on not harvesting.
843
01:07:50,907 --> 01:07:52,991
Is it my fault if they harvested?
844
01:07:53,534 --> 01:07:56,912
I've 1 0 witnesses that they had
harvested when I went there.
845
01:07:56,996 --> 01:08:00,791
They harvested only after
you ordered them to, Vito!
846
01:08:00,917 --> 01:08:04,753
- We're older than you, you forgot?
- And now, deal with Ajello!
847
01:08:04,796 --> 01:08:07,715
He let you work,
and now he wants you out.
848
01:08:07,799 --> 01:08:10,092
And for me, he decided too late.
849
01:08:10,510 --> 01:08:12,804
Be reasonable,
I swear I didn't want to.
850
01:08:12,805 --> 01:08:15,390
The money is already in your pocket.
851
01:08:17,434 --> 01:08:19,561
Then let's split, fine by me.
852
01:08:19,728 --> 01:08:22,647
It was a good deal, why lose it?
It was a pity.
853
01:08:22,648 --> 01:08:24,274
You would've done the same.
854
01:08:24,317 --> 01:08:26,943
Listen, Ferdina',
why don't we split it?
855
01:08:27,069 --> 01:08:30,572
It was my intention all along.
I was wrong not to tell you.
856
01:08:30,698 --> 01:08:34,243
I'd have told you today if you had come.
Why didn't you come?
857
01:08:34,369 --> 01:08:36,286
You wouldn't have said anything,
858
01:08:36,371 --> 01:08:39,665
although now you'd be ready
to trade your wife.
859
01:08:39,874 --> 01:08:42,251
Don't provoke me.
Don't provoke me!
860
01:08:42,419 --> 01:08:45,379
Let's be friends.
Is it possible that for a trifle..?
861
01:08:45,464 --> 01:08:49,884
See ya, Vito. Go back to cigarettes,
the countryside isn't your thing.
862
01:08:50,135 --> 01:08:53,554
- We'll see if it's my thing. Beware!
- Beware of what?
863
01:08:53,889 --> 01:08:56,891
Before we were friends.
I came in handy, you forgot it?
864
01:08:56,976 --> 01:08:58,059
Vito!
865
01:08:58,060 --> 01:09:01,229
I'm not going back. We'll see
who gets the stuff, me or you!
866
01:09:01,272 --> 01:09:02,439
Go ahead, go!
867
01:09:02,481 --> 01:09:03,898
Vito Polara!
868
01:09:04,734 --> 01:09:07,694
Vito Polara,
I wish you a long, happy life!
869
01:09:16,579 --> 01:09:17,579
Rafe', come with me.
870
01:09:17,705 --> 01:09:20,791
Gennaro, go back and tell Assunta
I'm going to the country,
871
01:09:20,792 --> 01:09:22,418
and I'll be back tonight.
872
01:09:22,419 --> 01:09:24,503
You still want to go
after what happened?
873
01:09:24,588 --> 01:09:25,588
I must go.
874
01:09:25,630 --> 01:09:27,256
If I don't go now,
I never will again.
875
01:09:27,299 --> 01:09:28,299
Get in.
876
01:09:31,428 --> 01:09:34,013
- Vito, use your head.
- Bring her to our new house.
877
01:09:34,098 --> 01:09:38,768
Tell my mother to act like we're leaving,
so people won't talk. Got it?
878
01:09:51,741 --> 01:09:54,159
Vito, let's try to get there
in one piece.
879
01:10:00,000 --> 01:10:03,377
- Genna', mind Vito's luggage.
- Donna Elvi', I was waiting for you.
880
01:10:03,420 --> 01:10:05,129
Rosa, Conce', stay here.
881
01:10:05,172 --> 01:10:06,839
I'm going to the station
and coming back.
882
01:10:06,923 --> 01:10:09,967
- Artu', will you hurry with those bags?
- Coming.
883
01:10:10,052 --> 01:10:12,970
- Alright, let's go, move it!
- Say hi to Vito for me.
884
01:10:13,138 --> 01:10:14,180
I will.
885
01:10:14,264 --> 01:10:16,307
- He disappeared suddenly.
- He had urgent business.
886
01:10:16,308 --> 01:10:17,392
Good luck!
887
01:10:17,393 --> 01:10:20,019
Ma'am, you'll tell us
how's the honeymoon?
888
01:10:20,020 --> 01:10:22,647
What's to tell?
They're leaving by train.
889
01:10:22,648 --> 01:10:23,565
Best wishes!
890
01:10:23,566 --> 01:10:24,649
Assunta, I'm coming.
891
01:10:24,650 --> 01:10:27,569
Elvira, I'll take my daughter
to the station.
892
01:10:27,653 --> 01:10:31,573
No, no, no, I have to greet my son.
He hasn't been home for two nights.
893
01:10:31,657 --> 01:10:34,993
- You don't need to bother.
- No way, I'm going too.
894
01:10:35,245 --> 01:10:38,580
Come see, she looks as
lovely as a queen! Come!
895
01:10:38,665 --> 01:10:41,250
Coming through! Let her breathe!
896
01:10:41,418 --> 01:10:44,795
Assu', if it weren't for me
who knows when you would've married?
897
01:10:45,672 --> 01:10:49,800
I don't get it. These people never
saw a bride! Please, have a seat.
898
01:10:50,427 --> 01:10:51,719
Quick!
899
01:10:52,679 --> 01:10:54,597
Donna Elvi', where are you?
900
01:10:54,681 --> 01:10:57,976
Get in.
- Thank you. - You too, ma'am.
901
01:10:58,602 --> 01:11:00,395
Assunta, be brave.
902
01:11:01,272 --> 01:11:06,192
Genna', you're coming along, eh?
There's enough room! Sit in the front!
903
01:11:06,235 --> 01:11:08,487
Goodbye, goodbye!
904
01:11:21,376 --> 01:11:24,545
Mr. Polara, no loading today.
Everybody went away.
905
01:11:24,921 --> 01:11:26,714
I'll load. Let's go!
906
01:11:28,216 --> 01:11:30,051
What are you waiting for?
907
01:11:32,387 --> 01:11:33,721
Guys, let's go.
908
01:12:32,784 --> 01:12:34,910
This window must be closed.
909
01:12:37,413 --> 01:12:39,623
We gotta stay in the dark too?
910
01:12:42,043 --> 01:12:43,419
They're coming.
911
01:12:44,796 --> 01:12:45,921
I saw.
912
01:13:27,090 --> 01:13:30,343
Hey!
Boss!
913
01:13:32,846 --> 01:13:35,139
Nobody's here. What'll we do?
914
01:13:45,151 --> 01:13:48,028
He'll see your buggy
and know you're here.
915
01:13:48,112 --> 01:13:50,030
We parked it out back.
916
01:13:50,239 --> 01:13:53,492
Anto', leave it to us.
The stuff is inside?
917
01:13:54,494 --> 01:13:56,161
Locked up in storage.
918
01:13:56,579 --> 01:13:58,789
Make that dumb kid shut up!
919
01:14:00,500 --> 01:14:02,585
Now my baby can't even cry?
920
01:14:03,503 --> 01:14:06,046
Tell your wife to tell them
you're not here.
921
01:14:06,131 --> 01:14:07,923
That's not my wife's job.
922
01:14:08,008 --> 01:14:11,677
You will leave this house, got it?
I'll open up and give him the stuff!
923
01:14:11,720 --> 01:14:12,929
He's out of business.
924
01:14:12,971 --> 01:14:14,889
So go tell him.
What are you waiting for?
925
01:14:14,932 --> 01:14:15,932
Anto'!
926
01:14:25,234 --> 01:14:26,443
Anto'..
927
01:14:28,738 --> 01:14:30,530
Is it locked up good?
928
01:14:30,615 --> 01:14:32,824
Yeah, they'll break their bones.
929
01:14:35,036 --> 01:14:37,412
Go out and tell him.
What are you waiting for?
930
01:14:37,413 --> 01:14:38,956
Are you scared? Calm down.
931
01:14:38,998 --> 01:14:40,916
I want to live in peace,
this is my house.
932
01:14:40,959 --> 01:14:42,126
Shut up!
933
01:14:49,593 --> 01:14:50,927
Vito, let it go.
934
01:15:03,315 --> 01:15:05,233
Vito, listen, let's just go.
935
01:15:05,943 --> 01:15:08,862
Don't you understand it's not
just three stinking truckloads?
936
01:15:08,946 --> 01:15:12,991
If I don't deliver today, I'm finished!
Everybody will spit in my face!
937
01:15:13,242 --> 01:15:16,245
What are you guys doing there?
Come and help me!
938
01:15:21,084 --> 01:15:24,211
Mr. Polara, we transport stuff,
nothing more.
939
01:15:28,175 --> 01:15:29,383
Come with me!
940
01:15:34,098 --> 01:15:36,015
Look! They're going away.
941
01:15:36,850 --> 01:15:39,602
- Please, the truck is new!
- Out of my way!
942
01:15:58,498 --> 01:15:59,748
What is he doing?
943
01:16:17,685 --> 01:16:20,019
If you shoot, I'll call the police.
944
01:16:26,319 --> 01:16:27,527
Stop!
945
01:16:28,029 --> 01:16:29,780
- Vito!
- Get out!
946
01:16:31,074 --> 01:16:32,866
I said, "Get out!"
947
01:17:11,407 --> 01:17:15,619
- What are you doing? You'll kill him!
- It was him who wanted to kill me!
948
01:17:19,582 --> 01:17:23,419
And tell them that Vito Polara
still has blood in his veins!
949
01:17:23,879 --> 01:17:25,880
Blood in my veins!
950
01:17:37,726 --> 01:17:39,310
It's not over!
951
01:17:41,814 --> 01:17:46,234
Well then? Don't you have
to hurry up and load? Move it!
952
01:17:51,240 --> 01:17:54,993
Was it so serious thathe had to leave his wedding?
953
01:17:55,787 --> 01:17:59,665
Donna Elvi', if he didn't go,the matter could not be settled.
954
01:18:01,501 --> 01:18:03,294
And he wouldn't tell me,his own mother?
955
01:18:03,420 --> 01:18:05,463
What could he say, Donna Elvi'?
956
01:18:11,845 --> 01:18:14,347
But like that, all of a sudden?
957
01:18:14,556 --> 01:18:17,976
They got along so well before,they were always together.
958
01:18:20,813 --> 01:18:22,731
- Mama!
- What did he do?
959
01:18:30,782 --> 01:18:33,283
Donna Elvi',
why then would I be so worried?
960
01:18:33,368 --> 01:18:35,953
But I didn't know,
I didn't understand!
961
01:18:37,497 --> 01:18:38,831
Did you see?
962
01:18:39,082 --> 01:18:42,585
Before, it was you.
Now it's her who's worrying.
963
01:18:45,589 --> 01:18:48,674
- What happened to Vito?
- Nothing, he's on his way back.
964
01:18:48,675 --> 01:18:51,177
I called Argezza
and they told me he just left.
965
01:18:51,303 --> 01:18:52,303
And so?
966
01:18:52,679 --> 01:18:56,975
Vito has turned against all others,
that's why they didn't attend the wedding.
967
01:18:59,728 --> 01:19:02,272
Where is Vito?
Where is he?
968
01:19:02,815 --> 01:19:06,860
You won't tell me the truth, but I'll go
to the police, and report you all!
969
01:19:06,903 --> 01:19:10,489
I don't care!
Can't you see that I don't care!
970
01:19:10,531 --> 01:19:13,867
- Assu', what are you saying?
- I won't stay here to die!
971
01:19:14,035 --> 01:19:18,038
Assu', where are you going?
Genna'! Genna', go after her!
972
01:19:18,206 --> 01:19:19,832
Don't leave her alone, please!
973
01:19:19,833 --> 01:19:21,500
- Donna Assu'!
- Assuntina!
974
01:19:21,543 --> 01:19:23,043
What's happening?
975
01:19:25,505 --> 01:19:26,756
Donna Assu'!
976
01:19:27,799 --> 01:19:29,133
Donna Assu'..
977
01:19:33,597 --> 01:19:36,724
Don't make me angry!
Now that we know Vito is coming back!
978
01:19:36,725 --> 01:19:38,518
From Argezza to Naples,
it takes 2 hours.
979
01:19:38,561 --> 01:19:40,311
Come, let's go upstairs.
980
01:19:40,396 --> 01:19:43,231
- Then why mama was crying?
- That's what I say!
981
01:19:43,274 --> 01:19:46,610
You know how mothers are.
She's afraid he'll lose his business.
982
01:19:46,736 --> 01:19:51,406
If he only did!
God knows how happy I'd be!
983
01:19:51,741 --> 01:19:55,369
I don't care about a house
like this or the money!
984
01:19:55,495 --> 01:19:59,623
- Genna', let's find a car, let's go!
- Wait! Where are you going?
985
01:20:20,604 --> 01:20:22,772
Damn, they're going so slow!
986
01:20:22,898 --> 01:20:25,150
With that load,
you want them to race?
987
01:20:25,401 --> 01:20:27,110
Gimme a cigarette.
988
01:20:30,573 --> 01:20:33,367
Poor Assunta..
You think she's worried?
989
01:20:33,785 --> 01:20:36,036
Women are made to be worried.
990
01:20:36,287 --> 01:20:40,124
This very day I'll take her away.
I'll be away a month with her.
991
01:20:43,587 --> 01:20:45,296
Hey, Vito, we're here!
992
01:20:45,505 --> 01:20:48,424
We're here alright.
In a half hour, it'll be over.
993
01:20:48,550 --> 01:20:51,302
I'll deliver and get paid.
You know how much?
994
01:20:51,345 --> 01:20:54,639
- Just that you care about me!
- Hey, come on!
995
01:21:09,739 --> 01:21:10,947
Donna Assu'!
996
01:21:11,741 --> 01:21:14,576
Come back!
What if Vito gets home now?
997
01:21:14,661 --> 01:21:18,914
You said it'd take 2 hours.
They must necessarily pass by here.
998
01:21:18,998 --> 01:21:22,543
Fine, but isn't it the same
to wait here or at home?
999
01:21:22,627 --> 01:21:26,380
- It's so cold, too.
- Be patient. They must pass this way.
1000
01:21:48,863 --> 01:21:51,948
- Don't turn around.
- Who are they?
1001
01:21:52,033 --> 01:21:55,494
Nobody, but don't turn around.
Do me a big favor and go home.
1002
01:21:55,578 --> 01:21:58,080
I'll take a car and meet Vito.
1003
01:21:58,248 --> 01:21:59,665
- What's wrong?
- Nothing.
1004
01:21:59,708 --> 01:22:02,084
- Who are they?
- Don't ask questions.
1005
01:22:02,168 --> 01:22:03,919
You must go right away!
1006
01:22:06,131 --> 01:22:08,215
No, Genna'! Let go!
1007
01:22:08,675 --> 01:22:12,887
- Who are they? What's going on?
- Nothing. Nothing's going on!
1008
01:22:12,930 --> 01:22:14,931
If you don't tell me,
I'll get the police!
1009
01:22:15,015 --> 01:22:16,766
Wait and listen!
1010
01:22:16,767 --> 01:22:18,977
If you love Vito,
you won't get the police!
1011
01:22:19,061 --> 01:22:20,019
Why?
1012
01:22:20,020 --> 01:22:23,773
- What happened to Vito? Talk!
- Donna Assu', Vito is there!
1013
01:22:23,816 --> 01:22:39,748
Vito!
1014
01:23:14,869 --> 01:23:17,121
Cavaliere Califano!
Cavalie'!
1015
01:23:21,167 --> 01:23:22,459
Polara!
1016
01:23:24,880 --> 01:23:28,591
Your delivery is here.
I told you not to worry.
1017
01:23:28,633 --> 01:23:31,052
And indeed I was quiet, I waited.
1018
01:23:31,553 --> 01:23:34,180
From now on,
you know who to turn to.
1019
01:23:34,598 --> 01:23:36,891
Cavalie', shall we settle now?
1020
01:24:03,587 --> 01:24:07,840
Cavalie', you made me leave in the middle
of my wedding. You were in a hurry!
1021
01:24:09,384 --> 01:24:10,551
Boy!
1022
01:24:16,850 --> 01:24:19,519
- Cavalie', a slice of pizza?
- Thanks.
1023
01:24:21,897 --> 01:24:23,523
Guys, have some pizza.
1024
01:24:24,275 --> 01:24:28,528
- Name?
- Did you forget? Vito Polara.
1025
01:24:30,531 --> 01:24:32,282
Boy, bring some more!
1026
01:24:53,889 --> 01:24:56,808
Cavalie', how I love your signature!
1027
01:25:28,216 --> 01:25:31,385
Vito!
1028
01:25:34,223 --> 01:25:35,348
Assunta!
1029
01:25:40,145 --> 01:25:42,272
- Assuntina!
- Vito Polara!
1030
01:25:44,775 --> 01:25:49,154
Vito!
1031
01:25:54,410 --> 01:25:56,161
Vito!
1032
01:26:08,300 --> 01:26:11,385
My Vito!
1033
01:26:11,970 --> 01:26:15,223
No! No!
Why?
1034
01:26:15,557 --> 01:26:18,476
No!
Let go of me!
1035
01:26:18,978 --> 01:26:23,481
Vito! No!
Let go of me!
1036
01:26:46,047 --> 01:26:51,010
Translated by jandek, proofread by ghilton
@SMz revised by sineintegral and edam1 7@KG
84596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.