All language subtitles for La.sfida.1958.BDRip.Ita_by_LBS_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,618 --> 00:00:36,787 THE CHALLENGE 2 00:02:43,336 --> 00:02:46,088 Hey, I'm getting off. Will you let me get some coffee? 3 00:02:46,089 --> 00:02:49,258 - A croissant, too. - Do we have time to waste, Raffae'? 4 00:02:49,343 --> 00:02:52,595 - Can I know where we're unloading this? - Shut up, it's my lookout. 5 00:02:52,846 --> 00:02:57,141 I'll get the croissant. You go tell Vito that we're here. 6 00:02:57,226 --> 00:02:59,477 Me? Why don't YOU go? 7 00:02:59,728 --> 00:03:01,646 - Just because. - Better you go. 8 00:03:01,730 --> 00:03:04,733 No, YOU go. Tell him that we're here, if he wants to join us. 9 00:03:04,859 --> 00:03:07,485 - If not, I don't care. Got it? - You should go then, right? 10 00:03:07,570 --> 00:03:10,155 - Want me to repeat it? - Hey, will you move that? 11 00:03:10,364 --> 00:03:11,365 Move it! 12 00:03:11,366 --> 00:03:14,284 We're going! See, you're getting us in trouble! Go! 13 00:03:14,786 --> 00:03:15,869 Vince', we're ready. 14 00:03:15,995 --> 00:03:18,122 - We gotta unload! - You're in good hands. 15 00:03:18,248 --> 00:03:21,750 Some good hands! We're forever stopping here and never unloading! 16 00:03:40,604 --> 00:03:42,647 Vito! 17 00:03:45,651 --> 00:03:48,695 - Good day, Ma'am. - Good day. 18 00:03:48,779 --> 00:03:51,531 - I must speak to your son. - He's sleeping. 19 00:03:51,657 --> 00:03:54,034 - It's urgent. - Come up then. 20 00:03:57,413 --> 00:04:00,416 - It's Rafeluccio. - Oh, such a good fella.. 21 00:04:00,792 --> 00:04:04,336 Mari', get the kids ready. Tomorrow, we've a delivery at Rosa Tea. 22 00:04:04,546 --> 00:04:06,922 - What are we forgetting now? - Coming. 23 00:04:07,049 --> 00:04:08,716 Why, aren't we working? 24 00:04:08,884 --> 00:04:11,010 - What's this shirt doing here? - It's Vito's shirt. 25 00:04:11,053 --> 00:04:12,261 Shouldn't go here! 26 00:04:12,304 --> 00:04:15,223 - Hey, Mari', put it over there. - Hey, that's Vito's shirt. 27 00:04:15,307 --> 00:04:17,767 My humble apologies, I forgot. 28 00:04:18,435 --> 00:04:21,146 - Hi! - Raffa', wait, bring this inside. 29 00:04:21,397 --> 00:04:22,647 Are your hands clean? 30 00:04:22,815 --> 00:04:25,525 Honestly, should he put perfume on his hands? 31 00:04:25,651 --> 00:04:28,653 - Artu', shouldn't you be working? - How can I with all this noise? 32 00:04:28,696 --> 00:04:32,032 - Shut up, Vito's asleep! - I'm going crazy! 33 00:04:33,576 --> 00:04:36,161 Vito? 34 00:04:44,462 --> 00:04:45,671 Who is it? 35 00:04:47,674 --> 00:04:50,635 - Who is it? - Vito, it's me Rafeluccio. 36 00:04:51,386 --> 00:04:52,845 What do you want? 37 00:04:54,431 --> 00:04:55,431 What happened? 38 00:04:55,557 --> 00:04:58,685 Don't get mad! We've been waiting all night. 39 00:04:59,061 --> 00:05:01,062 And is it our fault they didn't show? 40 00:05:01,439 --> 00:05:04,899 Vito, believe me, the beach was full of policemen. 41 00:05:05,109 --> 00:05:08,195 - They must've gotten scared. - It was you who was scared. 42 00:05:08,279 --> 00:05:12,407 Vito, you know it was difficult work. Armando told you. 43 00:05:12,784 --> 00:05:16,912 Get off of there! Don't you see you're wrinkling it? 44 00:05:17,747 --> 00:05:22,751 Just once I leave you alone. Fine, I was a fool to have trusted you. 45 00:05:23,378 --> 00:05:26,714 What's your bright idea? Pay the truck without the cigarettes? 46 00:05:26,923 --> 00:05:29,842 Vito, it wasn't a wasted trip. We found something: 47 00:05:29,885 --> 00:05:31,761 pumpkins and zucchini. 48 00:05:33,388 --> 00:05:36,933 Yeah, it was Gennaro's idea. On account of the strike. 49 00:05:37,017 --> 00:05:38,935 So we loaded up. The trip wasn't wasted. 50 00:05:39,228 --> 00:05:40,645 You said "pumpkins"? 51 00:05:40,729 --> 00:05:42,856 Pumpkins, yes, squash. Haven't you seen them? 52 00:05:42,940 --> 00:05:46,234 As you know, people smoke once then they eat. 53 00:05:46,652 --> 00:05:48,945 Tell me just one thing. Look me in the face. 54 00:05:49,113 --> 00:05:52,532 Do I look like I have the face of a pumpkin seller? Answer me! 55 00:05:52,617 --> 00:05:56,119 Do I look like one? Don't you pay the truck regardless? 56 00:05:56,538 --> 00:06:00,666 Calm down and let us handle it. Why do you always get upset? 57 00:06:01,001 --> 00:06:03,627 - I don't even want to come here! - Then don't come! 58 00:06:03,670 --> 00:06:06,422 Get out and say hi to Gennaro for me! 59 00:06:08,216 --> 00:06:12,970 Go on, sell your pumpkins. Curse me the day I trusted you! 60 00:06:16,058 --> 00:06:21,020 First, go find Armando. And you tell him we've got nothing! You! 61 00:06:21,397 --> 00:06:25,692 Because for me, a deal is a deal! And I don't play the clown! 62 00:06:36,663 --> 00:06:39,540 - Aunt Rosa! Aunt Rosa! - What is it? 63 00:06:39,791 --> 00:06:42,918 How did you iron this? The collar is yellow! 64 00:06:43,003 --> 00:06:46,547 - It's nothing, I'll fix it. - Fix it? I can't wear this! 65 00:06:46,673 --> 00:06:49,175 Let me see. I'll clean it right away. 66 00:06:49,676 --> 00:06:54,222 - I'm not going to wear it like that. - I'll make you wear it. I'll fix it. 67 00:07:11,324 --> 00:07:12,574 Vito, gimme a smoke. 68 00:07:12,700 --> 00:07:16,954 Gramps, it's bad for you. Got it? Bad. 69 00:07:16,996 --> 00:07:19,415 What's the big deal with just one? 70 00:07:52,241 --> 00:07:55,536 - I knew it! That's why I wouldn't go! - Fine, you're right. 71 00:07:55,578 --> 00:07:57,663 Excuse me! What do you care? 72 00:07:57,789 --> 00:08:00,541 To stick by the rules, because we work together, right? 73 00:08:00,667 --> 00:08:02,918 Then, unload the truck, I'm busy! 74 00:08:03,003 --> 00:08:06,255 OK, we'll unload here. Don't get sore! 75 00:08:06,798 --> 00:08:08,799 - Then we're agreed? - Yeah, sure. 76 00:08:08,884 --> 00:08:14,305 - I get paid whether you sell or not! - We'll sell, don't you worry! 77 00:08:15,265 --> 00:08:16,391 What do I do? 78 00:08:16,475 --> 00:08:20,770 Shout: "50 lire a kilo fresh from the crop!" 79 00:08:21,063 --> 00:08:26,067 "50 lire a kilo, fresh from the crop! 50 lire" 80 00:08:26,777 --> 00:08:31,656 Donna Elvi', they got squash for 50 lire. Want me to get you some? 81 00:08:31,783 --> 00:08:35,118 50 lire? Yesterday they were 1 20 lire and they were rotten. 82 00:08:35,286 --> 00:08:36,286 Probably a sale! 83 00:08:36,329 --> 00:08:38,414 Yeah, they're selling them in the streets! 84 00:08:38,456 --> 00:08:42,126 - Papa, you want some squash? - Hurry, ma'am or they'll be gone! 85 00:08:42,210 --> 00:08:44,670 - Be right there! - There's a crowd! 86 00:08:44,796 --> 00:08:46,881 Really? Get a few for me! 87 00:08:47,090 --> 00:08:49,467 Jesus, zucchini's more precious than gold! 88 00:08:49,593 --> 00:08:51,469 I don't like them. 89 00:08:51,678 --> 00:08:55,973 - How picky you are! - Aunt, for me, macaroni day and night. 90 00:08:56,225 --> 00:08:59,143 Day and night. Ah, there's some coffee. 91 00:08:59,228 --> 00:09:03,732 - This is Vito's. Vito, your coffee! - Everything in this house is Vito's! 92 00:09:09,530 --> 00:09:11,490 The sugar's just right, eh? 93 00:09:12,867 --> 00:09:16,245 - How much was the squash yesterday? - 1 20, and they were rotten. 94 00:09:16,329 --> 00:09:19,415 Donna Elvi', even at 1 000 lire, squash is still gross. 95 00:09:19,499 --> 00:09:21,750 And you still got to eat it! 96 00:09:24,754 --> 00:09:29,258 - Vi'? Bring me 2 cigars tonight! - No smoking or you die. 97 00:09:29,509 --> 00:09:30,551 Hey! 98 00:09:30,636 --> 00:09:32,845 - Good day, Don Vi'. - Hello. 99 00:09:50,865 --> 00:09:53,283 Assunta! Assunta! 100 00:11:16,496 --> 00:11:17,704 Genna'! 101 00:11:18,039 --> 00:11:20,958 - Ah, you're here? - How much of this stuff is left? 102 00:11:21,001 --> 00:11:23,752 - What do you care? - Don't be an idiot, answer me! 103 00:11:24,004 --> 00:11:26,255 Now you're interested in the squash? 104 00:11:26,590 --> 00:11:29,592 - We got plenty. - Go tell them we're sold out. 105 00:11:29,760 --> 00:11:32,011 - Hey! - What are you plotting? 106 00:11:32,221 --> 00:11:36,349 Selling for just 50 lire, eh? Go, I'll come by with the truck. 107 00:11:51,032 --> 00:11:54,159 Hey, cutie, trying to get yourself killed? 108 00:11:57,288 --> 00:12:01,917 - Only 200 lire! Take advantage of it! - You must use your voice! 109 00:12:02,002 --> 00:12:07,798 200 lire! Excuse me, ma'am! Hurry up! My jacket! Hurry! 110 00:12:18,852 --> 00:12:21,312 Hey, Vi', whatcha doing? Reading? 111 00:12:22,898 --> 00:12:24,065 Vicie'.. 112 00:12:26,736 --> 00:12:30,447 Vito, we're at 1 80,000 lire. Who would've thought? 113 00:12:30,698 --> 00:12:34,243 - Farmer and truck, all paid for? - You bet, all paid. 114 00:12:42,586 --> 00:12:45,671 Hey, what a bundle of money! Scrub! Scrub! 115 00:12:45,839 --> 00:12:49,216 - Shall we split it up now? - Mm.. there's no rush. 116 00:12:50,844 --> 00:12:55,556 See this? "The truckers' strike will end by the afternoon." 117 00:12:55,724 --> 00:12:59,978 "The vegetable and fruit market will be back in business once again." 118 00:13:00,062 --> 00:13:02,856 - What can you do? We're done. - Eh, sure. 119 00:13:02,982 --> 00:13:05,984 The one time we get a lucky break, you tell me the last moment. 120 00:13:06,068 --> 00:13:09,488 What? I'm supposed to follow strikes? I don't follow politics. 121 00:13:09,614 --> 00:13:12,699 You should know how much squash costs at least! 122 00:13:12,992 --> 00:13:14,243 What do I know? 123 00:13:14,744 --> 00:13:18,497 Because if the market price is normally 200 lire.. 124 00:13:19,124 --> 00:13:21,625 From 30 to 200, see? 125 00:13:22,127 --> 00:13:24,712 Ah, you think we can always sell stuff like today? 126 00:13:24,880 --> 00:13:28,215 Buy in the country and sell on the street corner? 127 00:13:28,383 --> 00:13:30,259 And you think that's easy? 128 00:13:30,886 --> 00:13:34,639 There are a lot of steps to take to find a place in the market. 129 00:13:35,015 --> 00:13:36,182 Vito! 130 00:13:36,767 --> 00:13:38,643 When do we split the money? 131 00:13:38,894 --> 00:13:40,311 There's no rush. 132 00:14:21,397 --> 00:14:22,814 45.. 133 00:14:24,317 --> 00:14:25,442 46. 134 00:14:28,196 --> 00:14:31,073 Hey, you, be careful! Even pumpkins are precious now. 135 00:14:31,157 --> 00:14:34,368 - No worries, Sir. - Here's your 200,000 on trust. 136 00:14:34,702 --> 00:14:39,164 - We need a strike everyday. - I'm not afraid of strikes. 137 00:14:39,207 --> 00:14:43,419 Don't worry, I never run out of goods. What do you need? 138 00:14:43,670 --> 00:14:48,257 Just give me some time to order, I'm at your call. Be well, Cavalie'. 139 00:14:52,221 --> 00:14:54,722 - May I have a word? - Go ahead. 140 00:14:58,352 --> 00:14:59,686 Don Augusto! 141 00:15:02,481 --> 00:15:05,108 - Who? Me? - Come up for a moment. 142 00:15:14,452 --> 00:15:18,372 You see, not out of meanness, but I don't want to do that business anymore. 143 00:15:18,498 --> 00:15:19,498 I'm not interested. 144 00:15:19,874 --> 00:15:22,751 Don Andre', I'm only asking you to help me find a loan. 145 00:15:22,878 --> 00:15:24,712 I'll take care of the rest. 146 00:15:24,880 --> 00:15:28,132 If it goes well, I know how to handle myself and you know it. 147 00:15:28,300 --> 00:15:31,052 And if it goes bad, the risk is all mine, OK? 148 00:15:31,428 --> 00:15:32,595 Alright. 149 00:15:36,350 --> 00:15:40,562 Don Andre', the stairs are a disaster. They'll make my heart stop. 150 00:15:40,896 --> 00:15:44,274 Come on, you know that those stairs mean good deals! 151 00:15:44,400 --> 00:15:46,109 You know that young man, don Augu'? 152 00:15:46,235 --> 00:15:48,278 - Well? - He needs 800,000 lire. 153 00:15:48,321 --> 00:15:52,658 What? 800,000 lire! Might as well be a million! 154 00:15:52,784 --> 00:15:56,662 Are you afraid of millions? Just call them lire and don't worry. 155 00:15:56,788 --> 00:16:00,791 - What am I, a bank? What's it about? - American cigarettes. 156 00:16:00,917 --> 00:16:05,546 - American cigarettes are dangerous. - That's my lookout. 157 00:16:05,672 --> 00:16:07,673 But it's my lookout too! 158 00:16:07,799 --> 00:16:12,804 If you go to jail, I don't care. But it's my money! 159 00:16:12,930 --> 00:16:15,556 Don Augu', it's me who called you up here. 160 00:16:15,891 --> 00:16:17,892 - I vouch for him. - Alright then. 161 00:16:18,435 --> 00:16:21,271 Well then, the due date is in a week. 162 00:16:22,440 --> 00:16:23,565 A week? 163 00:16:23,941 --> 00:16:26,776 I'll give it all back tomorrow night right here. 164 00:16:26,861 --> 00:16:30,906 Bring it tomorrow then, but I still want a week's interest. 165 00:16:31,074 --> 00:16:32,282 OK, a week's interest. 166 00:16:32,325 --> 00:16:35,327 Don Augu', nobody beats you in business! 167 00:16:49,468 --> 00:16:51,844 Damn it to hell! How disgusting! 168 00:16:52,095 --> 00:16:56,140 Who's idea was it to go to the country? The countryside! 169 00:16:57,142 --> 00:17:00,603 - Go on, laugh, laugh, laugh! - What else should I do? 170 00:17:00,813 --> 00:17:05,025 The young lord drinks his egg! His young lord needs to be strong! 171 00:17:05,192 --> 00:17:09,112 Lap it down! - For you! - Retard! 172 00:17:09,530 --> 00:17:11,948 Hey! Knock it off! 173 00:17:18,540 --> 00:17:22,835 Now then, in conclusion: is your stuff being sold or not? 174 00:17:28,258 --> 00:17:30,843 It's sold and it's not. But I gave my word. 175 00:17:30,969 --> 00:17:34,180 I hear the same story from everyone around here: 176 00:17:34,598 --> 00:17:38,935 I'll tell you who you're committed with: with Salvatore Ajello. 177 00:17:39,520 --> 00:17:43,982 Who the hell is this Salvatore Ajello? Everybody gave him their word. 178 00:17:44,525 --> 00:17:46,526 What, is this man's word golden? 179 00:17:46,903 --> 00:17:50,489 Why don't you want to sell to me? Is my money less good? 180 00:17:51,157 --> 00:17:52,699 What is Ajello paying you? 181 00:17:53,034 --> 00:17:54,701 - Tell him! - What do you care? 182 00:17:54,869 --> 00:17:57,037 I told you, you'd get a good price. 183 00:17:58,957 --> 00:18:01,417 Good price or not, the stuff is mine. 184 00:18:01,876 --> 00:18:04,086 I already told you I gave my word. 185 00:18:15,891 --> 00:18:18,142 - I'll take care of my own business. - Whatever! 186 00:18:18,143 --> 00:18:20,144 And if something happens, will you be on my side? 187 00:18:20,229 --> 00:18:21,729 What could happen? 188 00:18:21,897 --> 00:18:25,150 - So, you don't know a thing! - Vi', let's pay this gentleman a visit. 189 00:18:25,192 --> 00:18:26,651 You'll deal with him directly. 190 00:18:26,694 --> 00:18:29,446 - Shut up! - Go on, talk to him. 191 00:18:29,572 --> 00:18:33,825 Listen, is it so hard to come to an agreement? 192 00:18:34,202 --> 00:18:35,702 I don't understand.. 193 00:18:42,627 --> 00:18:45,504 - Well? - It's no use insisting. 194 00:18:46,256 --> 00:18:49,342 Damn, you really have a hard head! 195 00:18:52,262 --> 00:18:56,140 - Grandpa, keep the melons cool! - Didn't you hear what that boy said? 196 00:18:56,308 --> 00:18:59,727 You're just spitting on my money. I pay in cash. 197 00:18:59,770 --> 00:19:03,440 - Where can you find one better than me? - I can't sell you anything. 198 00:19:04,275 --> 00:19:07,736 - Shall I bring him to Antonio? - Yes, he'll like that. 199 00:19:08,154 --> 00:19:11,198 So there is somebody who hasn't given his word? 200 00:19:11,282 --> 00:19:12,949 That's why he's in trouble. 201 00:19:12,992 --> 00:19:14,576 He'll wind up selling nothing. 202 00:19:14,786 --> 00:19:17,496 - I'll bring him? - Bring him to Antonio. 203 00:19:18,373 --> 00:19:22,751 - Gervasio! Gervasio! - Hey! I'm coming! 204 00:19:23,670 --> 00:19:26,088 Listen, it's better we split up. 205 00:19:26,298 --> 00:19:29,675 I'll go another way. Everybody knows where Anto' lives. 206 00:19:29,968 --> 00:19:31,302 I'll wait for you there! 207 00:19:32,513 --> 00:19:33,596 Let's go. 208 00:19:53,660 --> 00:19:55,869 - Who are they? - Clients. 209 00:19:56,412 --> 00:19:58,080 - From Naples? - Yes, Sir. 210 00:19:58,748 --> 00:20:01,500 - Are they traders? - Buddy, I just drive the car. 211 00:20:01,543 --> 00:20:04,044 Hey, don't bite my head off! 212 00:20:04,296 --> 00:20:07,673 These people want to buy, I told them to meet Don Salvatore Ajello. 213 00:20:07,799 --> 00:20:10,927 You're lucky, Don Salvatore is lunching in the country. 214 00:20:11,053 --> 00:20:15,390 - Everyone is there because of the feast. - Go there and meet Don Salvatore. 215 00:20:15,391 --> 00:20:17,308 Don't listen to the rumors. - Why? 216 00:20:17,434 --> 00:20:18,851 Because it's better, isn't it? 217 00:20:19,353 --> 00:20:22,731 - If you want, I can take you there. - OK, let's go. 218 00:20:22,940 --> 00:20:25,650 Let's go meet this Don Salvatore Ajello. 219 00:20:29,530 --> 00:20:30,614 Aren't you coming? 220 00:20:30,782 --> 00:20:33,367 I'll join you later when the procession starts. 221 00:20:43,128 --> 00:20:45,588 Today's a big feast day. Have you ever seen it? 222 00:20:45,797 --> 00:20:47,840 There's a procession and later fireworks. 223 00:20:47,924 --> 00:20:49,175 That's all we needed! 224 00:20:49,343 --> 00:20:50,635 Are you traders? 225 00:20:50,802 --> 00:20:55,556 Don't speak to the farmers. Don Ajello will supply all you need. 226 00:20:55,599 --> 00:20:56,724 Who is he? 227 00:20:56,809 --> 00:21:00,270 Didn't they tell you in Naples? He manages the business here. 228 00:21:00,396 --> 00:21:03,606 Luckily, because they'd give you waste products around here. 229 00:21:03,733 --> 00:21:05,900 Don Salvatore instead checks all the crop. 230 00:21:05,901 --> 00:21:07,277 He'll have his benefit. 231 00:21:07,445 --> 00:21:10,572 Not that much, chicken feed. I know because I work for him. 232 00:21:10,698 --> 00:21:13,492 Don't buy from the farmers, I assure you. 233 00:21:13,576 --> 00:21:15,577 We're here and we're experienced. 234 00:21:15,828 --> 00:21:19,415 - And the prices? - The year's prices. They're all set. 235 00:21:20,208 --> 00:21:23,085 - Set by who? - Listen, speak to him. 236 00:21:23,169 --> 00:21:25,337 If you want to buy, you'll buy from him. 237 00:21:25,422 --> 00:21:27,256 The farmers only trust him. 238 00:21:27,466 --> 00:21:30,259 Here nobody moves a finger unless he knows about it. 239 00:21:44,108 --> 00:21:48,945 You see all this movement? And this is nothing. You'll see, later. 240 00:21:49,197 --> 00:21:52,616 - Can we get a coffee? - Sure, it's very good here. 241 00:21:53,743 --> 00:21:55,410 We'll stop up ahead. 242 00:22:03,628 --> 00:22:04,795 Stop here. 243 00:22:06,339 --> 00:22:08,424 I'll inform Salvatore Ajello. 244 00:22:16,767 --> 00:22:18,768 - Aren't you coming? - Nope. 245 00:22:22,690 --> 00:22:23,898 Let's go. 246 00:22:26,861 --> 00:22:29,237 - Hello. - Can we have a coffee? 247 00:22:29,405 --> 00:22:31,365 Just a sec and we'll be ready. 248 00:22:32,158 --> 00:22:35,160 I wonder, why he meddles in things we don't know? 249 00:22:35,245 --> 00:22:38,872 The countryside ain't for us. What, and who should we deal with? 250 00:22:39,165 --> 00:22:42,418 They're sending us here and there and like idiots we go. 251 00:22:42,586 --> 00:22:45,212 - Must I make the coffee myself? - Today's a feast day. 252 00:22:45,338 --> 00:22:46,547 Genna', come. 253 00:22:46,673 --> 00:22:49,675 - What will I do? - Wait. - What for? - Figure it out! 254 00:22:49,801 --> 00:22:53,304 - Wait, the coffee! - No coffee then? 255 00:22:53,388 --> 00:22:55,473 Make one for me. I'm here. 256 00:22:59,353 --> 00:23:01,521 - Where are they going? - Nowhere, just a ride. 257 00:23:01,689 --> 00:23:03,106 Don Salvatore is waiting. 258 00:23:03,190 --> 00:23:06,568 Maybe I'm wrong, but I think my boss isn't interested. 259 00:23:06,611 --> 00:23:09,696 - Not interested in what? - This Salvatore Ajello. 260 00:23:10,448 --> 00:23:12,115 The coffee ready? 261 00:23:17,831 --> 00:23:19,832 I'm stopping here, I can't ruin the car. 262 00:23:19,874 --> 00:23:21,709 Ah, you're such a pain! 263 00:23:21,793 --> 00:23:24,211 You're a jinx! What got ruined? 264 00:23:25,213 --> 00:23:28,841 Wait for us on the good road. Nothing is ruined, see? 265 00:23:28,967 --> 00:23:30,426 - Genna'! - Yeah? 266 00:23:33,430 --> 00:23:36,975 Genna', the camorra runs this place. Ajello is the big cheese. 267 00:23:37,059 --> 00:23:38,560 He rules the place like a king. 268 00:23:38,727 --> 00:23:40,979 The buying and selling price is set by him. 269 00:23:41,313 --> 00:23:43,732 Here you can take it for peanuts, if you're smart. 270 00:23:43,899 --> 00:23:46,818 And you thought your pumpkins were a great deal! 271 00:23:46,903 --> 00:23:48,987 Never seen the countryside. 272 00:23:49,071 --> 00:23:51,406 I thought the prices were good for the strike. 273 00:23:51,574 --> 00:23:53,492 A special situation, making up to 200. 274 00:23:53,576 --> 00:23:54,993 Yeah, right! 275 00:23:55,161 --> 00:23:58,372 They'd never tell you the starting price of the stuff here. 276 00:23:58,623 --> 00:24:02,418 Then there's the usual market chain: middlemen, wholesalers, retailers. 277 00:24:02,586 --> 00:24:05,463 How can you get in that chain? Here, it's open season. 278 00:24:05,547 --> 00:24:09,592 The biggest piece is here, understand? No licenses, no permits. 279 00:24:10,093 --> 00:24:13,930 If there's place for Salvatore Ajello, there's place for me too! 280 00:24:15,557 --> 00:24:17,976 - Hey! - Hey, cumpa'! 281 00:24:21,605 --> 00:24:23,314 - Good day. - Good day. 282 00:24:23,774 --> 00:24:26,276 Cesche told me you want to buy something. 283 00:24:26,444 --> 00:24:27,527 What do you need? 284 00:24:27,612 --> 00:24:29,321 Everything you have. 285 00:24:30,615 --> 00:24:33,951 Let's go inside. We'll talk better sitting down. 286 00:24:36,037 --> 00:24:38,080 - You're from Naples? - Yeah. 287 00:24:38,164 --> 00:24:41,208 - A nice place! What do you produce? - Anything you want. 288 00:24:47,549 --> 00:24:48,632 Have a seat. 289 00:24:49,051 --> 00:24:51,302 - Hello, Ma'am. - Hello. - Hello, Ma'am. 290 00:24:56,141 --> 00:24:57,433 Let's cut the chitchat. 291 00:24:57,518 --> 00:25:00,395 If it weren't for Ajello, who would you sell to? 292 00:25:02,648 --> 00:25:05,817 I'm ready to buy right away and I pay in cash. 293 00:25:06,569 --> 00:25:08,570 The proof is in this pudding. 294 00:25:10,239 --> 00:25:14,826 If we come to an agreement, tonight I'll send a truck and every day after. 295 00:25:14,953 --> 00:25:16,620 The risk is all mine. 296 00:25:17,747 --> 00:25:21,125 As for the price, I'll give you more than anybody exploiting you. 297 00:25:24,838 --> 00:25:27,506 Tell me we have a deal and then we'll talk. 298 00:25:31,511 --> 00:25:33,429 - I'm in. - Good. 299 00:25:34,181 --> 00:25:37,350 And now the lady'll offer us a drink, right Ma'am? 300 00:25:37,518 --> 00:25:41,187 Don Anto', I'm the one who made the deal. I deserve a glass too. 301 00:25:44,984 --> 00:25:48,361 - Nine', see who's out there. - I'll get the glasses. 302 00:25:51,574 --> 00:25:56,036 Nine'! Tell Antonio we got a message for him! 303 00:25:59,624 --> 00:26:02,209 Anto', Menichiello wants to talk to you. 304 00:26:05,964 --> 00:26:11,719 Damn, what a day: running back and forth, the dust, the flies! 305 00:26:12,429 --> 00:26:15,515 I don't like the countryside, I like the sea.. 306 00:26:15,599 --> 00:26:20,144 - This wine is excellent. Gragnano, eh? - We'll take a bottle back to Naples. 307 00:26:20,896 --> 00:26:22,063 Good, eh? 308 00:26:24,817 --> 00:26:27,194 Go and see what's happening outside. 309 00:26:28,613 --> 00:26:30,030 Hey, move it! 310 00:26:32,241 --> 00:26:35,619 - Ma'am, can you give us two bottles? - So long, Cesche! 311 00:26:35,828 --> 00:26:37,121 Good luck. 312 00:26:38,331 --> 00:26:40,416 - Hey, where are you going? - An emergency! 313 00:26:40,458 --> 00:26:43,085 - Shall we wait? - I think we'll be late. 314 00:26:43,211 --> 00:26:44,420 Stop! 315 00:26:46,757 --> 00:26:49,800 - Who are they? - Salvatore Ajello's men. 316 00:26:57,309 --> 00:26:59,936 Maybe he forgot he already gave his word. 317 00:26:59,979 --> 00:27:04,607 Don't you worry, I'll remind him. I didn't come here to be conned by him! 318 00:27:04,692 --> 00:27:07,277 - What's happening? - You come with me. You too! 319 00:27:07,445 --> 00:27:10,572 You're my witness, he already took my money! 320 00:27:24,296 --> 00:27:27,798 - That's the place. - Here it is, stop. 321 00:27:31,970 --> 00:27:33,137 - Don Genna'! - What? 322 00:27:33,222 --> 00:27:35,014 - What am I doing? - Wait here. 323 00:27:36,976 --> 00:27:38,226 Rafe'! 324 00:27:40,104 --> 00:27:43,148 - Look who's here. - Hey, where's Antonio? 325 00:27:43,357 --> 00:27:45,483 - You're looking for him here? - Where's Antonio? 326 00:27:45,610 --> 00:27:46,610 Vito! 327 00:27:52,116 --> 00:27:55,160 So, you're done? And did the business go well? 328 00:27:55,203 --> 00:27:57,496 I need his signature and I came here to get it. 329 00:27:57,539 --> 00:27:58,664 Who will? 330 00:27:59,124 --> 00:28:01,125 - Damn you.. - Stop! 331 00:28:13,514 --> 00:28:14,722 Who are you? 332 00:28:16,850 --> 00:28:19,519 Salvatore Ajello, if you wish. 333 00:28:20,855 --> 00:28:22,147 Ah! 334 00:28:22,732 --> 00:28:24,691 You're the one I wanted to talk to. 335 00:28:26,944 --> 00:28:28,945 Who is this? Whatcha want? 336 00:28:34,827 --> 00:28:38,205 I'll tell you in a few words: Nobody messes with my business. 337 00:28:38,373 --> 00:28:41,417 Now then, shall we pick up where we left off? 338 00:28:42,168 --> 00:28:44,837 Tonight I send the trucks and you load them. 339 00:28:45,172 --> 00:28:46,172 What? 340 00:28:46,256 --> 00:28:48,841 Didn't we have an agreement? Did something change? 341 00:28:48,925 --> 00:28:53,846 - Young man, do you mind if I go eat? - Did something change? 342 00:28:53,889 --> 00:28:58,810 Don Miche', once again invited to your home, I find strange people. 343 00:28:58,894 --> 00:29:02,981 - I want to be with my friends, in peace. - I want peace too. 344 00:29:03,107 --> 00:29:06,234 - Let's talk outside. - Why? I like it here. 345 00:29:06,402 --> 00:29:09,154 My stuff is already pledged. If you want to buy, go elsewhere. 346 00:29:09,322 --> 00:29:12,574 Now, you tell me? Why didn't you say that when you took my money? 347 00:29:12,617 --> 00:29:15,577 I brought the money and you took it. Now you don't want it, eh? 348 00:29:15,620 --> 00:29:18,205 They scared you, didn't they? You're afraid! 349 00:29:18,248 --> 00:29:21,875 You know what you are? You're scum just like your boss! 350 00:29:24,004 --> 00:29:28,466 Salvato'! Don't be foolish. Calm down. 351 00:29:44,859 --> 00:29:46,234 So what now? 352 00:29:46,319 --> 00:29:49,196 If Don Salvatore wants this, he'll have to get it from me. 353 00:29:50,782 --> 00:29:52,616 - Let's go. - One word. 354 00:29:53,534 --> 00:29:56,370 - Let's end like friends. - It depends on you. 355 00:29:56,913 --> 00:30:01,709 Antonio, you had an advance and now you want to draw back? 356 00:30:05,839 --> 00:30:08,132 Kid, you're being too impulsive. 357 00:30:08,675 --> 00:30:10,885 More manners towards my brother. 358 00:30:11,261 --> 00:30:16,057 You're a stranger here and don't know that Salvatore Ajello is somebody here. 359 00:30:16,809 --> 00:30:20,770 What do you need? His stuff? It's yours, don't worry. 360 00:30:21,188 --> 00:30:24,566 Consider it as if Salvatore Ajello said it himself. 361 00:31:04,692 --> 00:31:07,360 Holy Virgin, what a day to meet you! 362 00:31:51,449 --> 00:31:54,034 - Good evening. - Good evening. 363 00:31:54,160 --> 00:31:56,036 - Is Don Salvatore in? - Inside. 364 00:32:07,340 --> 00:32:09,383 - Good evening. - Good evening. 365 00:32:09,885 --> 00:32:13,679 Stop filling your mouth with the name of Salvatore Ajello! 366 00:32:14,681 --> 00:32:18,268 How can I go down to the square and face those who know me? 367 00:32:18,310 --> 00:32:21,438 - How will I look to everybody? - Haven't you done enough? 368 00:32:21,522 --> 00:32:23,440 Aren't you happy? What more do you want? 369 00:32:23,607 --> 00:32:25,817 Nobody has ever insulted me like that! 370 00:32:25,943 --> 00:32:27,611 You want him dead, eh? 371 00:32:29,614 --> 00:32:32,074 Then you'll rot for 20 years in jail. 372 00:32:32,659 --> 00:32:36,495 If somebody acted like a big shot in your zone, 373 00:32:36,621 --> 00:32:38,288 what would you have done? 374 00:32:39,165 --> 00:32:41,542 Come in! Don't just stand there! 375 00:32:44,337 --> 00:32:46,797 That guy has got his truck, he's loading tonight. 376 00:32:46,840 --> 00:32:49,133 - And you let him? - What can he do? 377 00:32:49,635 --> 00:32:51,928 Those trucks aren't going anywhere! 378 00:32:52,012 --> 00:32:56,224 - As long as my name's Salvatore Ajello! - Think instead of talking! 379 00:32:56,475 --> 00:33:01,563 You let him load, because today being today, we have no choice. 380 00:33:01,939 --> 00:33:04,190 - Tomorrow, do what you want. - What prices does he have? 381 00:33:04,317 --> 00:33:05,442 Who cares? 382 00:33:05,526 --> 00:33:10,697 - I'm the one who decides the prices here! - Antonio had already decided to sell. 383 00:33:10,823 --> 00:33:12,824 And tomorrow, it won't just be him. 384 00:33:12,992 --> 00:33:16,245 And you in a situation like this start shooting! Shooting? 385 00:33:16,538 --> 00:33:19,498 Salvato', we must outsmart our enemies. 386 00:33:19,749 --> 00:33:22,084 We must make them our allies, understand? 387 00:33:22,544 --> 00:33:25,921 If he makes a mistake later, then that's your concern. 388 00:33:31,345 --> 00:33:33,846 Wake up, we're heading back to Naples. 389 00:33:34,181 --> 00:33:37,058 My friends will keep you company. 390 00:33:38,352 --> 00:33:40,603 Even if you don't like it, I'm driving. 391 00:33:40,688 --> 00:33:42,564 Please, my car is new, don't ruin it! 392 00:33:42,565 --> 00:33:44,357 - I'll buy it. - We pay'll for it! 393 00:33:44,483 --> 00:33:45,650 Yeah, right! 394 00:33:45,651 --> 00:33:49,362 And where are you going? Didn't you hear me? You stay here. 395 00:33:49,489 --> 00:33:50,989 Are you leaving us? 396 00:33:51,032 --> 00:33:54,660 You don't get it. Do what I told you: stay here. 397 00:33:54,702 --> 00:33:57,412 I'll send the trucks here in a few hours. 398 00:33:57,580 --> 00:34:00,541 Load the trucks and be at the market at dawn. 399 00:34:00,667 --> 00:34:03,377 - I'll wait for you there. - Wait, Vi'! 400 00:34:03,670 --> 00:34:07,548 - And don't fall asleep! - My jacket! What is this all about? 401 00:34:08,884 --> 00:34:12,720 - He's crazy! - No, we're crazy for staying here. 402 00:34:21,730 --> 00:34:25,900 Hey, kids! Kids, get off of that! 403 00:34:26,402 --> 00:34:30,572 - Will you knock it off? - Ma'am, my compliments, a fine car. 404 00:34:30,698 --> 00:34:33,408 Donna Conce', did your nephew win the lottery? 405 00:34:33,451 --> 00:34:36,620 It seems that Vito has won more than one lottery! 406 00:34:36,788 --> 00:34:39,915 It's money he earned by working. My nephew is in business. 407 00:34:40,041 --> 00:34:44,670 Of course. It must be a big business. That car is worth 2 million at least. 408 00:34:44,713 --> 00:34:47,214 Good guess, Don Attilio. 409 00:34:47,340 --> 00:34:50,801 Don Vi', congratulations. As they saying goes.. 410 00:34:50,928 --> 00:34:54,555 - "The early bird catches the worm". - And I get up at dawn. 411 00:34:54,598 --> 00:34:57,684 And you earned your millions. Kid, you're gonna break that! 412 00:34:57,851 --> 00:35:01,604 I'll wash up or else I can't sleep. And nobody better wake me! 413 00:35:01,939 --> 00:35:03,940 - I'll take the kids away. - Your pants. 414 00:35:03,983 --> 00:35:05,609 Put it on the chair. 415 00:35:08,654 --> 00:35:11,740 - Give me a smoke. - Ah, here you go again! 416 00:35:12,241 --> 00:35:18,122 Go on, go on, beat it! Cigarettes.. cost money! 417 00:35:23,753 --> 00:35:25,755 Yes, freshen yourself up. 418 00:35:25,797 --> 00:35:28,966 - I'll close the balcony. - What a lovely mama I have! 419 00:35:58,832 --> 00:36:01,166 Yes, rest my son, you're dead tired. 420 00:36:01,209 --> 00:36:04,753 With the life you lead, I don't know when you get to sleep. 421 00:36:32,950 --> 00:36:35,577 ♪ Melancholy autumn.. 422 00:36:37,205 --> 00:36:43,544 ♪ You are making fall all the leaves in the world.. 423 00:36:44,880 --> 00:36:47,590 ♪ Just for me. 424 00:36:48,592 --> 00:36:52,553 ♪ He has left me forever. 425 00:36:52,596 --> 00:36:56,391 ♪ What will he think, what will he do? 426 00:36:56,558 --> 00:37:05,984 ♪ My love, it wasn't me, it was you! Why? 427 00:37:07,111 --> 00:37:11,114 ♪ Melancholy autumn.. 428 00:37:11,491 --> 00:37:14,868 ♪ You are making fall 429 00:37:15,620 --> 00:37:19,081 ♪ all the leaves in the world.. 430 00:37:23,753 --> 00:37:26,881 ♪ He has left me forever. 431 00:37:28,258 --> 00:37:31,385 ♪ What will he think, what will he do? 432 00:37:32,304 --> 00:37:40,770 ♪ My love, it wasn't me, it was you! Why? 433 00:37:44,025 --> 00:37:49,196 ♪ Melancholy autumn.. 434 00:38:24,942 --> 00:38:27,986 Hey, Assunti'! Cover your head or you'll get burnt! 435 00:38:28,070 --> 00:38:31,823 - I like the sun. - Is that so? Suit yourself then. 436 00:40:14,431 --> 00:40:16,599 - Let go of me! - Come here! 437 00:40:16,809 --> 00:40:18,935 Where are you going? 438 00:41:10,615 --> 00:41:13,742 Donna Mari', Donna Mari'! 439 00:41:13,868 --> 00:41:16,119 I'm done, I'm leaving the keys up here. 440 00:41:16,162 --> 00:41:19,123 Why? Close it and give them to me when you come. 441 00:41:19,249 --> 00:41:20,749 But there's people! 442 00:41:21,251 --> 00:41:24,461 Donna Mari', did you see my daughter leave? 443 00:41:26,757 --> 00:41:29,675 I saw you that time when you came to get that old lady. 444 00:41:29,760 --> 00:41:31,385 Old lady? Which one? 445 00:41:38,519 --> 00:41:40,645 Yes, she was old and ugly. 446 00:41:43,566 --> 00:41:46,693 Talk about who you want, but not my daughter! 447 00:41:46,777 --> 00:41:50,280 That again! Ma'am, how many times must I say it? 448 00:41:50,406 --> 00:41:54,117 How can I make you understand? I wasn't talking to you! 449 00:41:54,160 --> 00:41:55,994 You're making me tired! 450 00:41:56,162 --> 00:41:59,289 Don't raise your voice or use that tone with me! 451 00:41:59,416 --> 00:42:03,210 No need to get so sore, I was talking to Donna Maria! 452 00:42:03,295 --> 00:42:06,380 Have you forgotten that I, thank God, am not deaf? 453 00:42:06,423 --> 00:42:09,383 Maybe this time you didn't hear right! 454 00:42:09,426 --> 00:42:11,928 Oh, no! I hear fine! 455 00:42:12,054 --> 00:42:14,430 Now, repeat what you said before all! 456 00:42:14,556 --> 00:42:17,392 When one says something, she gotta know what she says! 457 00:42:17,434 --> 00:42:20,061 - I was just saying what I saw. - What did you see? 458 00:42:20,145 --> 00:42:23,606 - Go on the roof and see for yourself! - There's Assunta! 459 00:42:26,444 --> 00:42:27,694 See, Ma'am? 460 00:42:27,695 --> 00:42:30,071 What, is my daughter not allowed to go on the terrace? 461 00:42:30,198 --> 00:42:34,201 - I don't care, she can do what she wants! - Where were you? People are talking.. 462 00:42:34,202 --> 00:42:37,830 - Ma, I don't care what these people say! - See, I was right! 463 00:42:37,914 --> 00:42:40,708 Where was your daughter? Hanging laundry on the roof? 464 00:42:40,750 --> 00:42:43,294 Get down, you shameless girl! Why don't you care? 465 00:42:43,336 --> 00:42:46,964 I want to hear you answer. Come here! Who were you with? 466 00:42:47,090 --> 00:42:48,591 Who? - Nobody! 467 00:42:48,633 --> 00:42:50,593 Then say it to these jerks! 468 00:42:50,802 --> 00:42:54,472 - Ma'am, watch how you speak! - Me? You dare say that to me? 469 00:42:54,598 --> 00:42:57,684 - I better not say anymore. - Ah, no! Now is the time to speak! 470 00:42:57,726 --> 00:43:00,478 I saw it with my own eyes! And Don Attilio too! 471 00:43:00,563 --> 00:43:04,357 - Now will you tell me, you hussy! - Leave her alone! 472 00:43:04,859 --> 00:43:08,111 "Leave her alone"? And who are you to give me orders? 473 00:43:08,362 --> 00:43:11,531 Don't you know she's underage? Or what people are saying? 474 00:43:11,699 --> 00:43:13,951 You take advantage because she has no dad! 475 00:43:13,993 --> 00:43:16,453 And no one stands up to you because you're a criminal! 476 00:43:16,496 --> 00:43:19,123 What does that one want? What do you want with my son? 477 00:43:19,249 --> 00:43:21,375 Clean your mouth before talking about my son! 478 00:43:21,459 --> 00:43:24,211 I'll send him to jail! Taking advantage of an underage girl! 479 00:43:24,254 --> 00:43:28,883 Underage or not, girls must be watched. And that one's a slut! 480 00:43:29,009 --> 00:43:31,052 - Assun', don't listen to her. - I'll kill you! 481 00:43:31,136 --> 00:43:32,220 Mama! 482 00:43:33,806 --> 00:43:35,348 Vito, don't speak to them! 483 00:43:35,391 --> 00:43:38,560 Don't get mixed up between mother and daughter. 484 00:43:38,644 --> 00:43:40,687 They'll be out to hook you all day! 485 00:43:40,771 --> 00:43:43,273 - Vito, be careful. - Mamma, please, be quiet. 486 00:43:43,399 --> 00:43:46,985 You know, I may even marry her. Then, how would you look? 487 00:43:46,986 --> 00:43:51,156 And who'd give her to you? A no talent criminal! 488 00:43:51,240 --> 00:43:55,118 - Wait! Before I give you my daughter.. - My son has a position! 489 00:43:55,161 --> 00:43:57,412 That charity case would be lucky to get him! 490 00:43:57,413 --> 00:43:59,540 Who's a charity case? Who? 491 00:44:08,633 --> 00:44:13,137 - Vito, here's the car, I'm off! - OK. 492 00:44:13,305 --> 00:44:14,931 Good day, Donna Assu'! 493 00:44:28,446 --> 00:44:30,280 - You like it? - Very much. 494 00:44:30,323 --> 00:44:33,867 Vito! Vito! - What do you want? - Come here. 495 00:44:40,834 --> 00:44:43,794 This is smaller, but it's really cute. 496 00:44:43,837 --> 00:44:46,464 And they told me it costs less. 497 00:44:46,548 --> 00:44:49,342 Right? This costs less? - Sure, Ma'am. 498 00:44:49,384 --> 00:44:50,468 Did you hear? 499 00:44:50,594 --> 00:44:54,597 No, come here. I like this one better, the view is wonderful. 500 00:44:54,681 --> 00:44:58,977 - Here the view is good too. - No, I prefer this one, it's better. 501 00:44:59,228 --> 00:45:03,314 Better indeed. Just think how many windows the living room has. 502 00:45:03,357 --> 00:45:05,233 That's why I like it. 503 00:45:06,611 --> 00:45:10,489 Vito, mama is right. What do we need with such a big place? 504 00:45:10,615 --> 00:45:13,867 - It looks like.. - .. like a house should look. 505 00:45:14,369 --> 00:45:17,704 - It's a deal. I'll take this one. - This is the penthouse. 506 00:45:17,747 --> 00:45:21,125 The best and most expensive apartment in the building. 507 00:45:21,376 --> 00:45:22,877 That's fine by me. 508 00:45:23,628 --> 00:45:28,507 Yeah, but the terms are different. The method of payment as well. 509 00:45:28,633 --> 00:45:31,719 Here we'll put the sofa. What do you think? 510 00:45:31,845 --> 00:45:36,391 It really is a nice large house. I gave my word to an industrialist. 511 00:45:36,517 --> 00:45:38,810 That's why, regarding the installments.. 512 00:45:38,894 --> 00:45:40,603 Vito! Where are you? 513 00:45:40,729 --> 00:45:44,149 - Don't worry. - Sir, you're a trader, right? 514 00:45:44,400 --> 00:45:48,945 - Can you tell me where your office is? - Office? He deals in country goods. 515 00:45:49,655 --> 00:45:52,658 Show her around. Let my mother see the house. 516 00:45:52,742 --> 00:45:54,409 Yes, but who decides? 517 00:45:55,036 --> 00:45:57,037 - Assunta? - Well? 518 00:45:57,288 --> 00:45:58,956 Well what? It's a deal! 519 00:45:59,165 --> 00:46:00,791 How many times must I say it? 520 00:46:00,917 --> 00:46:05,296 We'll meet later, or I'll send someone to deal with you. Don't you worry! 521 00:46:05,297 --> 00:46:07,423 How much does this flat cost? 522 00:46:07,549 --> 00:46:11,177 Very much, Ma'am. It's the nicest in the building. 523 00:46:13,847 --> 00:46:17,308 This is going to be our bedroom. Are you pleased? 524 00:46:17,685 --> 00:46:20,687 But if the other flat on the other side was fine, 525 00:46:20,688 --> 00:46:23,773 I don't understand why you're fixated on this one? 526 00:46:24,275 --> 00:46:26,776 Well, it's getting late, I must go. Bye, Ma. 527 00:46:26,819 --> 00:46:28,153 - But.. - Well, what shall we do? 528 00:46:28,196 --> 00:46:29,446 I'm in a hurry! 529 00:46:29,572 --> 00:46:32,366 Ma, Vito said that this is going to be our bedroom. 530 00:46:32,450 --> 00:46:35,327 This is a piazza, not a bedroom! 531 00:46:35,411 --> 00:46:38,080 What are you going to do in this house, all alone? 532 00:46:38,164 --> 00:46:41,208 My son is never home. He's always out on business. 533 00:46:41,334 --> 00:46:43,711 The young lady told me your son was a landowner. 534 00:46:43,795 --> 00:46:45,004 No, no, no. 535 00:46:45,088 --> 00:46:48,966 He's what you call a.. You know? Anyway, it's his decision, not mine. 536 00:46:49,676 --> 00:46:52,720 Polara, come on, let's have some coffee. 537 00:46:52,846 --> 00:46:56,349 No, thanks. We'll talk outside, getting a little air. 538 00:46:57,017 --> 00:47:00,103 You're becoming quite hard to see. 539 00:47:00,479 --> 00:47:02,981 Now, getting to talk to you is an honor. 540 00:47:05,985 --> 00:47:08,445 Genna', did you tell the boss about my proposal? 541 00:47:08,488 --> 00:47:09,863 He told me. 542 00:47:10,239 --> 00:47:12,741 - Well then? - I need time to think about it. 543 00:47:12,867 --> 00:47:15,619 Excuse me, I don't want to insist.. 544 00:47:15,870 --> 00:47:17,830 But where could you find a company like mine 545 00:47:17,831 --> 00:47:21,208 that'll buy your stuff all year round? 546 00:47:21,459 --> 00:47:25,629 - It's a good deal. - You know very well the prices I can get. 547 00:47:25,630 --> 00:47:29,508 I told you. Half of the money now, half after. It's a good deal for you. 548 00:47:29,718 --> 00:47:33,137 Yeah, but you can work in peace. You know how I operate. 549 00:47:33,263 --> 00:47:37,725 Here's the stuff, here's the money. Punctual like a bank. 550 00:47:41,522 --> 00:47:44,399 Everybody pays me, don't worry. 551 00:47:47,570 --> 00:47:50,781 - Well then? - Nothing doing! 552 00:47:51,657 --> 00:47:53,367 Cavalie', you're cunning. 553 00:47:53,785 --> 00:47:56,495 I should commit myself to sell to you alone, 554 00:47:56,538 --> 00:48:00,165 and you'd pay me only after I've delivered the stuff? 555 00:48:00,500 --> 00:48:04,295 Where would be my advantage? Then I can give it to whoever I like. 556 00:48:04,379 --> 00:48:07,798 - Cavaliere Califano, a call for you. - I'm coming! 557 00:48:08,175 --> 00:48:11,802 Your final word? Gennari', you've nothing to say? 558 00:48:11,887 --> 00:48:15,390 Half of the money in advance, half after the trucks arrive. 559 00:48:15,432 --> 00:48:19,686 You're going fast. So, I should advance a few millions, now? 560 00:48:20,187 --> 00:48:23,481 - I thought you were like a bank. - Cavalie', the lady's waiting! 561 00:48:23,983 --> 00:48:27,444 - Coming! - We'll meet some other day. 562 00:48:29,197 --> 00:48:30,489 Some other day. 563 00:48:31,949 --> 00:48:33,951 I bring you business and you spit on it! 564 00:48:34,077 --> 00:48:35,953 It needed a condiment. 565 00:48:36,579 --> 00:48:39,081 Cavalie', make your move. Half in advance. 566 00:48:39,165 --> 00:48:40,874 We'll meet, we'll meet.. 567 00:49:06,485 --> 00:49:09,321 Hey, what are you doing? 568 00:49:11,366 --> 00:49:15,244 - What kind of fisherman are you? - What are you? A landlubber? 569 00:49:15,370 --> 00:49:18,497 - I'm toothless! - You're in deep trouble! 570 00:49:21,001 --> 00:49:24,253 Give it to me. I'll show how to kill an octopus. 571 00:49:24,880 --> 00:49:29,342 - Kill it! Go on, hurry! Well done! - Catch! 572 00:49:29,760 --> 00:49:31,969 Here it is! It's genuine! 573 00:49:32,012 --> 00:49:34,180 Young man, don't forget, just one boil. 574 00:49:34,264 --> 00:49:35,390 Don't worry sir. 575 00:49:35,474 --> 00:49:38,476 Hey, make me a nice plate of vermicelli. 576 00:49:38,852 --> 00:49:43,398 You're always hungry! For me, in oil with a little garlic. 577 00:49:43,774 --> 00:49:46,359 Shall we talk? I'm out of breath already. 578 00:49:46,402 --> 00:49:49,571 Yeah, you'll tell me after you've put it in your stomach! 579 00:49:49,655 --> 00:49:51,406 What else must we discuss? 580 00:49:51,532 --> 00:49:54,368 - Vito! Come sit down too. - Coming. 581 00:49:56,162 --> 00:49:57,788 Smell how fresh it is. 582 00:49:57,914 --> 00:50:00,791 See that? He killed the octopus with a bite. 583 00:50:01,042 --> 00:50:06,297 - He's young, and has good teeth! - And a keen hunger too! 584 00:50:07,674 --> 00:50:10,301 - You like it here? - The air gave me thirst. 585 00:50:10,385 --> 00:50:11,552 Get a glass of wine. 586 00:50:11,720 --> 00:50:16,015 - What were you saying? - Tomatoes are in high demand this year. 587 00:50:16,058 --> 00:50:18,935 - That's why we must be provident. - Hey, Vi'! 588 00:50:19,562 --> 00:50:22,939 Ain't it true you took over all the tomatoes of Taiola? 589 00:50:23,065 --> 00:50:25,734 Of course. I nursed a snake in my breast. 590 00:50:27,069 --> 00:50:28,945 I just got his leftovers. 591 00:50:30,448 --> 00:50:32,658 Big deal! For what I earned! 592 00:50:32,700 --> 00:50:36,286 When you pass by, the farmers make the sign of the cross! 593 00:50:39,457 --> 00:50:43,335 Here comes the octopus! One for me, boy! 594 00:50:43,461 --> 00:50:45,921 I wanted to bring it myself! 595 00:50:46,089 --> 00:50:48,341 Don Rafae'! This is a feast for the gods! 596 00:50:48,467 --> 00:50:49,967 Eat up! 597 00:50:52,346 --> 00:50:56,641 If we wait to sell, we can sell high. We just need to stop supplying now. 598 00:50:56,809 --> 00:50:58,226 Stop until when? 599 00:50:58,269 --> 00:51:00,979 A week's time. Ain't that right, Ferdina'? 600 00:51:01,605 --> 00:51:04,733 Sure, I too would wait, if I had a foreign market. 601 00:51:04,775 --> 00:51:07,444 The more you wait, the more you earn. 602 00:51:08,488 --> 00:51:11,365 To each his own.. If I may say so. 603 00:51:12,367 --> 00:51:15,869 - What about the crop we already have? - If we must wait, 604 00:51:15,995 --> 00:51:19,123 and the stuff rots, what kind of bargain is it? 605 00:51:19,374 --> 00:51:21,959 I can't swear my guys didn't harvest yet. 606 00:51:22,002 --> 00:51:24,628 Against your will, they wouldn't. 607 00:51:25,380 --> 00:51:28,883 And if one has a deal pending? A week's delay is a lot. 608 00:51:29,384 --> 00:51:34,097 Ferdina', what did I tell you? Everyone wants to do things his own way. 609 00:51:34,139 --> 00:51:39,727 Even the Johnny Come Latelys, who've made their way with cunning. 610 00:51:40,479 --> 00:51:44,316 I take lessons from nobody. I work the way I like. 611 00:51:45,651 --> 00:51:50,822 Kid! If you're sitting here at this table, it's because I allowed it. 612 00:51:51,282 --> 00:51:56,161 But don't think just because you were lucky once, you can run your mouth! 613 00:52:03,420 --> 00:52:07,673 Are we going to squabble for so little? For just one week? 614 00:52:07,841 --> 00:52:10,760 If we all agree, we may even set the price at 50. 615 00:52:10,844 --> 00:52:11,928 No, more! 616 00:52:12,054 --> 00:52:14,680 Hear that? You'll pay off your wedding! 617 00:52:14,807 --> 00:52:17,433 Vito, is it true you got her a diamond ring? 618 00:52:17,559 --> 00:52:19,686 Yes, a magnificent one! Vito, let us see. 619 00:52:20,187 --> 00:52:22,147 - How much did it cost? - 1 ,000,000. 620 00:52:22,189 --> 00:52:24,107 - Not even 500,000 lire. - I bought it. 621 00:52:24,191 --> 00:52:27,194 - Gimme or you'll get it dirty. - So what's the deal? 622 00:52:27,236 --> 00:52:28,695 As I told you: 623 00:52:29,697 --> 00:52:34,576 No harvesting, no loading. We'll talk about it a week from now. 624 00:52:37,080 --> 00:52:39,164 I made a good offer. 625 00:52:39,290 --> 00:52:42,835 And you know better than me if it's convenient for your boss. 626 00:52:43,587 --> 00:52:46,464 He'll be getting a client who can assure his future. 627 00:52:49,384 --> 00:52:51,844 But I need his answer tonight. 628 00:52:52,304 --> 00:52:55,598 And his guarantee that the first trucks will arrive Thursday. 629 00:52:55,724 --> 00:52:58,977 You talk like tomatoes can be loaded just like that. 630 00:52:59,061 --> 00:53:03,231 - We need to consider the harvest... - Genna', don't talk stupid. 631 00:53:03,607 --> 00:53:07,777 I know better than you about tomatoes. But this doesn't interest me. 632 00:53:07,945 --> 00:53:12,199 If your boss wants to deal with me, I'll choose the delivery time. 633 00:53:12,492 --> 00:53:15,202 I pay. I pay a lot and in cash. 634 00:53:15,495 --> 00:53:18,872 - I don't care about anything else. - You speak well, Cavalie'. 635 00:53:18,998 --> 00:53:23,752 I'm sure Vito would do anything for you, but they can't harvest for another week. 636 00:53:23,837 --> 00:53:25,755 If your boss doesn't agree, 637 00:53:25,797 --> 00:53:29,258 you know I can find ten others, even among his friends, 638 00:53:29,384 --> 00:53:31,761 ready to guarantee me all I want. 639 00:53:31,887 --> 00:53:35,515 Does Polara want to be Ajello's errand boy forever? 640 00:53:35,766 --> 00:53:40,019 And yet I've heard that he's up to his ears in debt. 641 00:53:40,396 --> 00:53:44,774 So what? He has a lot on his mind. He bought a house and has to marry. 642 00:53:44,942 --> 00:53:46,401 Money is never enough! 643 00:53:46,527 --> 00:53:49,946 And you want him to lose 2 million that he can pocket tonight? 644 00:53:50,031 --> 00:53:54,284 Me? Now it's my fault? Damn those tomatoes to hell! 645 00:53:54,410 --> 00:53:58,622 Let it go. Within a week, we'll give you a shipload of tomatoes. 646 00:53:58,665 --> 00:54:00,791 I'm sorry, I've my obligations. 647 00:54:00,917 --> 00:54:03,919 Genna', see what you can do. I'll make it worth your while. 648 00:54:04,045 --> 00:54:07,131 - I made an offer, give me an answer. - OK. 649 00:54:07,424 --> 00:54:11,552 I'll take care of it. I'll do what I can. Goodbye, Cavalie'. 650 00:54:13,806 --> 00:54:15,556 But don't forget... 651 00:54:15,683 --> 00:54:19,477 The delivery by Thursday or Friday the latest. 652 00:54:21,021 --> 00:54:22,814 Aunt Rosa, tune the TV. 653 00:54:23,441 --> 00:54:25,942 This TV is a nuisance! 654 00:54:27,820 --> 00:54:31,323 There we go, alright? Are you satisfied? 655 00:54:33,201 --> 00:54:35,160 It's nice, see? 656 00:54:50,510 --> 00:54:52,178 Cuncetti', look! 657 00:54:53,722 --> 00:54:55,973 How funny, Cuncetti', look! 658 00:54:57,101 --> 00:54:58,393 Here, Genna'. 659 00:55:02,356 --> 00:55:05,317 - Let him talk. I don't care. - Whatever. 660 00:55:08,529 --> 00:55:09,988 Nothing we can do. 661 00:55:10,448 --> 00:55:13,992 I told him so, but he kept insisting. It's big money. 662 00:55:19,249 --> 00:55:24,253 - Knock it off, Vito. Are you crazy? - Assu', you don't know how crazy he is. 663 00:55:24,379 --> 00:55:26,881 - He throws millions out the window! - What? 664 00:55:26,923 --> 00:55:30,343 - That's right: millions out the window! - Shut your mouth! 665 00:55:32,221 --> 00:55:34,639 You don't know what you're talking about. 666 00:55:36,058 --> 00:55:39,519 - Move it! - Let me see! 667 00:55:39,645 --> 00:55:41,813 - What? - We want to watch TV! 668 00:55:41,981 --> 00:55:44,399 Is this a theater? The show is over. 669 00:55:44,567 --> 00:55:48,153 This one is talking about things you can't understand. 670 00:55:48,279 --> 00:55:50,739 Go away, go on! 671 00:55:50,782 --> 00:55:53,909 Off to bed! Go, move it! 672 00:55:54,160 --> 00:55:58,622 Fine, go listen to the radio. Just leave us in peace. Go! 673 00:55:58,665 --> 00:55:59,915 They really like it though. 674 00:56:00,041 --> 00:56:02,543 They can have it. I want to be in peace. 675 00:56:02,794 --> 00:56:07,339 - How nice they are. This one especially. - Why, don't you like the other one? 676 00:56:07,424 --> 00:56:10,801 Oh, no, they're both lovely. But what do you do with two coats? 677 00:56:10,886 --> 00:56:13,554 What do you mean? I wear them. Watch. 678 00:56:18,811 --> 00:56:22,689 - So? I'll go tell him it's impossible? - Again! 679 00:56:24,066 --> 00:56:26,943 Just so you know, Califano told me there's another guy ready. 680 00:56:27,069 --> 00:56:29,446 He didn't say who, but someone you know well. 681 00:56:29,530 --> 00:56:32,824 - I don't believe it. - I do! It's a big deal and important. 682 00:56:32,867 --> 00:56:36,453 We'll just send 3 trucks. It won't be the end of the world, right? 683 00:56:36,788 --> 00:56:39,623 We can do it in secret. Who could possibly find out? 684 00:56:39,708 --> 00:56:41,625 And if they find out? You gotta have guts. 685 00:56:41,710 --> 00:56:43,210 When it's done, it's done. 686 00:56:43,336 --> 00:56:44,962 Evening, Donna Assu'! - Evening. 687 00:56:45,088 --> 00:56:46,964 Got it? See ya, Vito. 688 00:56:47,132 --> 00:56:48,341 So long! 689 00:56:52,971 --> 00:56:54,055 Vito! 690 00:56:56,725 --> 00:57:00,103 - Vito, are you worried? - Me? Not at all. 691 00:57:08,362 --> 00:57:12,616 - Peppino! Tell Gennaro to come back. - I'll go back home. 692 00:57:12,617 --> 00:57:17,246 Wait, just a few words and he'll be glad. Califano surely promised him something. 693 00:57:17,747 --> 00:57:23,002 Listen, Assu', you bring me luck! It started the day I met you, a lucky day! 694 00:57:23,044 --> 00:57:26,589 - They'll call you "Madame"! - Hands off, Vito. Behave! 695 00:57:26,840 --> 00:57:27,882 Well? 696 00:57:30,052 --> 00:57:31,719 Look at your face. 697 00:57:32,387 --> 00:57:34,388 Assu', wait for me outside. 698 00:57:35,015 --> 00:57:36,140 Go now. 699 00:57:36,684 --> 00:57:38,059 Donna Assunta.. 700 00:57:39,270 --> 00:57:41,354 Did you have second thoughts? 701 00:57:42,022 --> 00:57:43,398 Alright, Genna'. 702 00:57:43,858 --> 00:57:48,153 - Let's close this deal with Califano. - You know it's risky. 703 00:57:48,488 --> 00:57:50,405 What? Now you're scared? 704 00:57:51,866 --> 00:57:54,368 I thought it took guts, eh? 705 00:58:04,921 --> 00:58:08,549 Donna Elvi', the priest says it's getting late and he has another wedding. 706 00:58:08,675 --> 00:58:11,677 - What can I do? He's always late. - He's here! 707 00:58:11,720 --> 00:58:13,805 - Oh, at last! - Finally.. 708 00:58:26,193 --> 00:58:27,944 He's here. 709 00:58:29,197 --> 00:58:32,824 - Hurry up. Papa, take Assunta's arm. - Girls, come with me. 710 00:58:32,950 --> 00:58:37,079 Let's move. Get ready for the procession. Vincenzo, take Alfonsina's arm. 711 00:58:37,122 --> 00:58:39,331 Donna Elvi', you go with Don Gennaro. 712 00:58:39,457 --> 00:58:44,044 You gotta do what I say because the priest is waiting and we're late. 713 00:58:44,337 --> 00:58:45,588 Just a sec. 714 00:58:45,839 --> 00:58:47,214 Ferdinando and Salvatore? 715 00:58:47,257 --> 00:58:49,425 Ferdinando is in church, isn't he your best man? 716 00:58:49,551 --> 00:58:53,346 Come on, Vito! It's late, young man! Go on! 717 00:58:53,555 --> 00:58:56,099 Girls, come with me! Come in! 718 00:59:25,046 --> 00:59:28,841 - Who is the best man? - Vito, where is Ferdinando? 719 00:59:28,967 --> 00:59:33,387 - He must be around here. Let's wait. - I'll phone Ferdinando. 720 00:59:33,764 --> 00:59:36,349 - Please, where's the phone? - In the sacristy. 721 00:59:36,517 --> 00:59:40,645 Let's begin anyway, I can't wait. Pick two witnesses. 722 00:59:40,980 --> 00:59:43,523 - I'll be the first one. - Papa will be the second. 723 00:59:43,649 --> 00:59:47,319 - Papa, come here and be a witness. - Vito, the rings? 724 00:59:59,332 --> 01:00:00,541 Vito... 725 01:00:02,919 --> 01:00:06,255 - I love you. - I was afraid you wouldn't come. 726 01:00:06,423 --> 01:00:09,634 You know the groom must arrive before the bride. 727 01:00:13,138 --> 01:00:16,557 I've been here an hour and you don't say a word! Damn.. 728 01:00:17,351 --> 01:00:19,561 I see. See you right away. 729 01:00:20,729 --> 01:00:22,564 - Where's the exit? - In the church. 730 01:00:22,898 --> 01:00:24,524 - No other? - No. 731 01:00:25,651 --> 01:00:27,569 Article 1 43: 732 01:00:28,029 --> 01:00:31,656 Matrimony imposes the reciprocal obligation of cohabitation.. 733 01:00:31,699 --> 01:00:33,825 Of fidelity and assistance. 734 01:00:34,369 --> 01:00:36,370 Article 1 44: 735 01:00:36,955 --> 01:00:41,834 The husband is the head of the family. The wife assumes his civil status, 736 01:00:41,918 --> 01:00:48,466 takes his surname and is obliged to go with him wherever he fixes his residence. 737 01:00:49,217 --> 01:00:51,344 Article 1 45: 738 01:00:51,470 --> 01:00:55,848 The husband has the duty of protecting his wife, of keeping her with him, 739 01:00:56,141 --> 01:01:01,688 and the supplying all the necessities of life in proportion to his means. 740 01:01:02,481 --> 01:01:07,360 The wife must contribute to his support if he doesn't have sufficient means. 741 01:01:09,363 --> 01:01:12,115 - Mr. Di Donato! - Taxi! 742 01:01:13,868 --> 01:01:14,993 Quickly! 743 01:01:22,127 --> 01:01:25,129 Mr. Di Donato, Vito wants you! Listen, Sir.. 744 01:01:27,799 --> 01:01:32,512 - Congratulations! - Get ready the relatives for the photo! 745 01:01:32,638 --> 01:01:35,223 The close relatives, up front. Go! 746 01:01:39,520 --> 01:01:41,813 - Why did Pasquale leave? - Who knows? 747 01:01:41,939 --> 01:01:44,024 - You let him get away? - Still! 748 01:01:45,443 --> 01:01:48,028 - Try to find something out. - Still! 749 01:01:49,781 --> 01:01:51,656 Thank you. We're ready to proceed. 750 01:01:51,741 --> 01:01:52,741 - Genna'! - Yes? 751 01:01:52,784 --> 01:01:54,034 Get in the car with us. 752 01:01:54,035 --> 01:01:55,786 No, I'll go with Raffaele in the other car. 753 01:01:55,787 --> 01:01:58,163 - As you wish. - Genna', get news. Call me. 754 01:01:58,248 --> 01:01:59,999 - Vito! - Yeah, yeah! 755 01:02:00,125 --> 01:02:02,042 Get some news, got it? Call me. 756 01:02:02,377 --> 01:02:04,795 - What's going on? - I have no idea. 757 01:02:47,382 --> 01:02:51,177 - How fancy this galantine is! - Careful you don't eat your mustache! 758 01:02:52,971 --> 01:02:57,475 Ah, how nice it was in my day when only animals ate on their feet! 759 01:02:57,601 --> 01:03:01,521 At weddings, I've always been served at a table like a lady. 760 01:03:01,689 --> 01:03:04,607 - Shut up, you know nothing! - Like he knows! 761 01:03:04,692 --> 01:03:06,067 It's the fashion! 762 01:03:06,319 --> 01:03:09,362 People eat less, standing, so they save. 763 01:03:09,489 --> 01:03:11,365 The cost is still the same. 764 01:03:11,491 --> 01:03:14,493 Vito's mother told me this buffet cost half a million. 765 01:03:14,535 --> 01:03:16,328 - Really? - Really. 766 01:03:16,621 --> 01:03:21,125 Did you see the ring he gave her? How beautiful! It was his gift. 767 01:03:21,876 --> 01:03:24,753 Just the ring? He also paid for the dress. 768 01:03:24,880 --> 01:03:27,006 Where'd he get all this money? 769 01:03:27,132 --> 01:03:29,842 He paid 2 million in advance for the apartment. 770 01:03:29,885 --> 01:03:32,845 Why? Ain't it easy to splurge making debts nowadays? 771 01:03:32,888 --> 01:03:35,765 - Good for them! - My word, they'll wind up in jail! 772 01:03:35,891 --> 01:03:39,394 Congratulations, Ma'am! A royal reception! 773 01:03:40,271 --> 01:03:43,773 - Give it here, I'll give it to Rosa. - OK. - Rosa, take this veil! 774 01:03:43,899 --> 01:03:46,443 Let's cut the cake. Where's the groom? 775 01:03:46,611 --> 01:03:48,653 They must cut it together, for good luck. 776 01:03:48,779 --> 01:03:51,156 Where's the groom? I haven't seen him! 777 01:03:51,282 --> 01:03:53,784 Assunti', he's starting early to fool around! 778 01:03:53,826 --> 01:03:55,410 He must be on the phone. 779 01:03:55,495 --> 01:03:59,540 - Tell him it's urgent, very urgent. - Miss, did you tell him it was urgent? 780 01:04:00,542 --> 01:04:04,044 The line's not dead but there's no answer, no one is there. 781 01:04:04,087 --> 01:04:06,422 That's impossible, there's always people there. 782 01:04:06,548 --> 01:04:08,424 Miss, that's not possible, you're mistaken. 783 01:04:08,550 --> 01:04:10,384 Ajello, 6, 5, 5, 4. 784 01:04:10,677 --> 01:04:15,556 It's a full house, somebody has to be there. Try again! Again! 785 01:04:16,183 --> 01:04:19,936 - The guests demand the groom. - Vito, you said one call! 786 01:04:20,020 --> 01:04:22,772 - Well then? - Well then, deal with it. 787 01:04:22,815 --> 01:04:25,150 Call until you get someone or can find out where they are. 788 01:04:25,192 --> 01:04:27,110 - Vito! - Coming. 789 01:04:27,570 --> 01:04:31,573 It had to happen today.. Bah, who cares? Forget it, let it go! 790 01:04:31,657 --> 01:04:34,326 - Here come the lovebirds! - Open the champagne. 791 01:04:34,369 --> 01:04:36,954 - Here he is, get the cake! - Ah, how cute they are! 792 01:04:36,996 --> 01:04:40,833 It's really nice to see two newlyweds as young and beautiful like them! 793 01:04:40,834 --> 01:04:43,627 Congratulations! A 1 00 years' good luck! 794 01:04:43,712 --> 01:04:44,920 And many boys! 795 01:04:45,005 --> 01:04:47,715 Male or female, a baby is always a blessing! 796 01:04:47,799 --> 01:04:49,967 Assunta, I want the cake from your own hands. 797 01:04:50,344 --> 01:04:52,428 - Congratulations! - Hooray! 798 01:05:02,982 --> 01:05:04,733 A 1 00 years' luck! 799 01:05:06,235 --> 01:05:07,736 Cavalier Califano! 800 01:05:07,862 --> 01:05:11,365 Come, give me your cups and let's drink to the newlyweds! 801 01:05:14,118 --> 01:05:17,162 - A glass? - We must talk. 802 01:05:22,627 --> 01:05:23,752 Let's go. 803 01:05:26,840 --> 01:05:29,884 - What's going on? - The farmers won't load the trucks. 804 01:05:30,177 --> 01:05:33,012 They say it's not yours, but stuff already sold. 805 01:05:33,138 --> 01:05:34,138 That's a lie! 806 01:05:34,264 --> 01:05:36,474 Polara, the truck drivers called me. 807 01:05:36,642 --> 01:05:39,519 The farmers told them not to load anything for you. 808 01:05:39,937 --> 01:05:41,855 Drink up! Drink up! 809 01:05:42,398 --> 01:05:45,942 - We need a good song! - That's right, a good song. 810 01:05:51,908 --> 01:05:53,784 - One at a time. - I didn't get any! 811 01:05:53,868 --> 01:05:56,537 - There's enough for all. - I didn't! 812 01:05:56,788 --> 01:06:01,000 Cut the crap, Polara, I need that stuff. 813 01:06:02,168 --> 01:06:04,044 You'll have it, Cavalie'. 814 01:06:05,380 --> 01:06:06,547 You'll have it. 815 01:06:06,923 --> 01:06:07,923 What's up? 816 01:06:07,924 --> 01:06:10,384 Nothing. I gotta take care of some business. I'll be right back. 817 01:06:10,427 --> 01:06:12,804 You crazy? Leaving now with all these people here? 818 01:06:12,805 --> 01:06:15,056 - Mama! - What's the matter? 819 01:06:16,392 --> 01:06:19,310 Mama'll explain it to you. Don't worry, I'll be back. 820 01:06:20,396 --> 01:06:22,897 Why? Are you leaving? Where must you go? 821 01:06:22,940 --> 01:06:27,152 Do me a favor, don't make a fuss. Wait for me here or at home. 822 01:06:27,195 --> 01:06:29,780 - Vito, I want to know! - Assunta.. 823 01:06:30,948 --> 01:06:33,533 Assunta, you haven't served the Cavaliere yet. 824 01:06:33,576 --> 01:06:35,077 Please, take care of him. 825 01:06:35,203 --> 01:06:38,580 Cavalie', rest easy that all is well. Drink to my health! 826 01:06:38,581 --> 01:06:41,208 - Assu', take care of him! - I will. 827 01:06:45,922 --> 01:06:47,214 Cavaliere.. 828 01:06:55,140 --> 01:06:57,600 But you told me to, when Assunta came in. 829 01:06:57,851 --> 01:06:59,185 You told me to forget it. 830 01:06:59,186 --> 01:07:02,564 And anyway, if they don't want to be found, what can you do? 831 01:07:02,648 --> 01:07:06,234 - I know where Ferdinando is now. - Let's go and not waste any time. 832 01:07:12,241 --> 01:07:13,283 Vito! 833 01:07:20,125 --> 01:07:23,586 Ferdina', look who's here. 834 01:07:26,256 --> 01:07:29,967 - So? What's up? - What's up? You even ask? 835 01:07:30,385 --> 01:07:33,137 Why did you come, with a flower in the lapel? 836 01:07:33,263 --> 01:07:37,141 There was no need to leave your wife. We've nothing to discuss. 837 01:07:37,226 --> 01:07:38,476 You're through with us. 838 01:07:38,561 --> 01:07:41,020 - What did I do? - You know damn well. 839 01:07:41,105 --> 01:07:43,356 We had an agreement, you didn't honor it. 840 01:07:43,399 --> 01:07:45,650 You do it your way, we do it our way. 841 01:07:45,776 --> 01:07:47,986 What didn't I honor? What? 842 01:07:48,279 --> 01:07:50,781 We agreed on not harvesting. 843 01:07:50,907 --> 01:07:52,991 Is it my fault if they harvested? 844 01:07:53,534 --> 01:07:56,912 I've 1 0 witnesses that they had harvested when I went there. 845 01:07:56,996 --> 01:08:00,791 They harvested only after you ordered them to, Vito! 846 01:08:00,917 --> 01:08:04,753 - We're older than you, you forgot? - And now, deal with Ajello! 847 01:08:04,796 --> 01:08:07,715 He let you work, and now he wants you out. 848 01:08:07,799 --> 01:08:10,092 And for me, he decided too late. 849 01:08:10,510 --> 01:08:12,804 Be reasonable, I swear I didn't want to. 850 01:08:12,805 --> 01:08:15,390 The money is already in your pocket. 851 01:08:17,434 --> 01:08:19,561 Then let's split, fine by me. 852 01:08:19,728 --> 01:08:22,647 It was a good deal, why lose it? It was a pity. 853 01:08:22,648 --> 01:08:24,274 You would've done the same. 854 01:08:24,317 --> 01:08:26,943 Listen, Ferdina', why don't we split it? 855 01:08:27,069 --> 01:08:30,572 It was my intention all along. I was wrong not to tell you. 856 01:08:30,698 --> 01:08:34,243 I'd have told you today if you had come. Why didn't you come? 857 01:08:34,369 --> 01:08:36,286 You wouldn't have said anything, 858 01:08:36,371 --> 01:08:39,665 although now you'd be ready to trade your wife. 859 01:08:39,874 --> 01:08:42,251 Don't provoke me. Don't provoke me! 860 01:08:42,419 --> 01:08:45,379 Let's be friends. Is it possible that for a trifle..? 861 01:08:45,464 --> 01:08:49,884 See ya, Vito. Go back to cigarettes, the countryside isn't your thing. 862 01:08:50,135 --> 01:08:53,554 - We'll see if it's my thing. Beware! - Beware of what? 863 01:08:53,889 --> 01:08:56,891 Before we were friends. I came in handy, you forgot it? 864 01:08:56,976 --> 01:08:58,059 Vito! 865 01:08:58,060 --> 01:09:01,229 I'm not going back. We'll see who gets the stuff, me or you! 866 01:09:01,272 --> 01:09:02,439 Go ahead, go! 867 01:09:02,481 --> 01:09:03,898 Vito Polara! 868 01:09:04,734 --> 01:09:07,694 Vito Polara, I wish you a long, happy life! 869 01:09:16,579 --> 01:09:17,579 Rafe', come with me. 870 01:09:17,705 --> 01:09:20,791 Gennaro, go back and tell Assunta I'm going to the country, 871 01:09:20,792 --> 01:09:22,418 and I'll be back tonight. 872 01:09:22,419 --> 01:09:24,503 You still want to go after what happened? 873 01:09:24,588 --> 01:09:25,588 I must go. 874 01:09:25,630 --> 01:09:27,256 If I don't go now, I never will again. 875 01:09:27,299 --> 01:09:28,299 Get in. 876 01:09:31,428 --> 01:09:34,013 - Vito, use your head. - Bring her to our new house. 877 01:09:34,098 --> 01:09:38,768 Tell my mother to act like we're leaving, so people won't talk. Got it? 878 01:09:51,741 --> 01:09:54,159 Vito, let's try to get there in one piece. 879 01:10:00,000 --> 01:10:03,377 - Genna', mind Vito's luggage. - Donna Elvi', I was waiting for you. 880 01:10:03,420 --> 01:10:05,129 Rosa, Conce', stay here. 881 01:10:05,172 --> 01:10:06,839 I'm going to the station and coming back. 882 01:10:06,923 --> 01:10:09,967 - Artu', will you hurry with those bags? - Coming. 883 01:10:10,052 --> 01:10:12,970 - Alright, let's go, move it! - Say hi to Vito for me. 884 01:10:13,138 --> 01:10:14,180 I will. 885 01:10:14,264 --> 01:10:16,307 - He disappeared suddenly. - He had urgent business. 886 01:10:16,308 --> 01:10:17,392 Good luck! 887 01:10:17,393 --> 01:10:20,019 Ma'am, you'll tell us how's the honeymoon? 888 01:10:20,020 --> 01:10:22,647 What's to tell? They're leaving by train. 889 01:10:22,648 --> 01:10:23,565 Best wishes! 890 01:10:23,566 --> 01:10:24,649 Assunta, I'm coming. 891 01:10:24,650 --> 01:10:27,569 Elvira, I'll take my daughter to the station. 892 01:10:27,653 --> 01:10:31,573 No, no, no, I have to greet my son. He hasn't been home for two nights. 893 01:10:31,657 --> 01:10:34,993 - You don't need to bother. - No way, I'm going too. 894 01:10:35,245 --> 01:10:38,580 Come see, she looks as lovely as a queen! Come! 895 01:10:38,665 --> 01:10:41,250 Coming through! Let her breathe! 896 01:10:41,418 --> 01:10:44,795 Assu', if it weren't for me who knows when you would've married? 897 01:10:45,672 --> 01:10:49,800 I don't get it. These people never saw a bride! Please, have a seat. 898 01:10:50,427 --> 01:10:51,719 Quick! 899 01:10:52,679 --> 01:10:54,597 Donna Elvi', where are you? 900 01:10:54,681 --> 01:10:57,976 Get in. - Thank you. - You too, ma'am. 901 01:10:58,602 --> 01:11:00,395 Assunta, be brave. 902 01:11:01,272 --> 01:11:06,192 Genna', you're coming along, eh? There's enough room! Sit in the front! 903 01:11:06,235 --> 01:11:08,487 Goodbye, goodbye! 904 01:11:21,376 --> 01:11:24,545 Mr. Polara, no loading today. Everybody went away. 905 01:11:24,921 --> 01:11:26,714 I'll load. Let's go! 906 01:11:28,216 --> 01:11:30,051 What are you waiting for? 907 01:11:32,387 --> 01:11:33,721 Guys, let's go. 908 01:12:32,784 --> 01:12:34,910 This window must be closed. 909 01:12:37,413 --> 01:12:39,623 We gotta stay in the dark too? 910 01:12:42,043 --> 01:12:43,419 They're coming. 911 01:12:44,796 --> 01:12:45,921 I saw. 912 01:13:27,090 --> 01:13:30,343 Hey! Boss! 913 01:13:32,846 --> 01:13:35,139 Nobody's here. What'll we do? 914 01:13:45,151 --> 01:13:48,028 He'll see your buggy and know you're here. 915 01:13:48,112 --> 01:13:50,030 We parked it out back. 916 01:13:50,239 --> 01:13:53,492 Anto', leave it to us. The stuff is inside? 917 01:13:54,494 --> 01:13:56,161 Locked up in storage. 918 01:13:56,579 --> 01:13:58,789 Make that dumb kid shut up! 919 01:14:00,500 --> 01:14:02,585 Now my baby can't even cry? 920 01:14:03,503 --> 01:14:06,046 Tell your wife to tell them you're not here. 921 01:14:06,131 --> 01:14:07,923 That's not my wife's job. 922 01:14:08,008 --> 01:14:11,677 You will leave this house, got it? I'll open up and give him the stuff! 923 01:14:11,720 --> 01:14:12,929 He's out of business. 924 01:14:12,971 --> 01:14:14,889 So go tell him. What are you waiting for? 925 01:14:14,932 --> 01:14:15,932 Anto'! 926 01:14:25,234 --> 01:14:26,443 Anto'.. 927 01:14:28,738 --> 01:14:30,530 Is it locked up good? 928 01:14:30,615 --> 01:14:32,824 Yeah, they'll break their bones. 929 01:14:35,036 --> 01:14:37,412 Go out and tell him. What are you waiting for? 930 01:14:37,413 --> 01:14:38,956 Are you scared? Calm down. 931 01:14:38,998 --> 01:14:40,916 I want to live in peace, this is my house. 932 01:14:40,959 --> 01:14:42,126 Shut up! 933 01:14:49,593 --> 01:14:50,927 Vito, let it go. 934 01:15:03,315 --> 01:15:05,233 Vito, listen, let's just go. 935 01:15:05,943 --> 01:15:08,862 Don't you understand it's not just three stinking truckloads? 936 01:15:08,946 --> 01:15:12,991 If I don't deliver today, I'm finished! Everybody will spit in my face! 937 01:15:13,242 --> 01:15:16,245 What are you guys doing there? Come and help me! 938 01:15:21,084 --> 01:15:24,211 Mr. Polara, we transport stuff, nothing more. 939 01:15:28,175 --> 01:15:29,383 Come with me! 940 01:15:34,098 --> 01:15:36,015 Look! They're going away. 941 01:15:36,850 --> 01:15:39,602 - Please, the truck is new! - Out of my way! 942 01:15:58,498 --> 01:15:59,748 What is he doing? 943 01:16:17,685 --> 01:16:20,019 If you shoot, I'll call the police. 944 01:16:26,319 --> 01:16:27,527 Stop! 945 01:16:28,029 --> 01:16:29,780 - Vito! - Get out! 946 01:16:31,074 --> 01:16:32,866 I said, "Get out!" 947 01:17:11,407 --> 01:17:15,619 - What are you doing? You'll kill him! - It was him who wanted to kill me! 948 01:17:19,582 --> 01:17:23,419 And tell them that Vito Polara still has blood in his veins! 949 01:17:23,879 --> 01:17:25,880 Blood in my veins! 950 01:17:37,726 --> 01:17:39,310 It's not over! 951 01:17:41,814 --> 01:17:46,234 Well then? Don't you have to hurry up and load? Move it! 952 01:17:51,240 --> 01:17:54,993 Was it so serious that he had to leave his wedding? 953 01:17:55,787 --> 01:17:59,665 Donna Elvi', if he didn't go, the matter could not be settled. 954 01:18:01,501 --> 01:18:03,294 And he wouldn't tell me, his own mother? 955 01:18:03,420 --> 01:18:05,463 What could he say, Donna Elvi'? 956 01:18:11,845 --> 01:18:14,347 But like that, all of a sudden? 957 01:18:14,556 --> 01:18:17,976 They got along so well before, they were always together. 958 01:18:20,813 --> 01:18:22,731 - Mama! - What did he do? 959 01:18:30,782 --> 01:18:33,283 Donna Elvi', why then would I be so worried? 960 01:18:33,368 --> 01:18:35,953 But I didn't know, I didn't understand! 961 01:18:37,497 --> 01:18:38,831 Did you see? 962 01:18:39,082 --> 01:18:42,585 Before, it was you. Now it's her who's worrying. 963 01:18:45,589 --> 01:18:48,674 - What happened to Vito? - Nothing, he's on his way back. 964 01:18:48,675 --> 01:18:51,177 I called Argezza and they told me he just left. 965 01:18:51,303 --> 01:18:52,303 And so? 966 01:18:52,679 --> 01:18:56,975 Vito has turned against all others, that's why they didn't attend the wedding. 967 01:18:59,728 --> 01:19:02,272 Where is Vito? Where is he? 968 01:19:02,815 --> 01:19:06,860 You won't tell me the truth, but I'll go to the police, and report you all! 969 01:19:06,903 --> 01:19:10,489 I don't care! Can't you see that I don't care! 970 01:19:10,531 --> 01:19:13,867 - Assu', what are you saying? - I won't stay here to die! 971 01:19:14,035 --> 01:19:18,038 Assu', where are you going? Genna'! Genna', go after her! 972 01:19:18,206 --> 01:19:19,832 Don't leave her alone, please! 973 01:19:19,833 --> 01:19:21,500 - Donna Assu'! - Assuntina! 974 01:19:21,543 --> 01:19:23,043 What's happening? 975 01:19:25,505 --> 01:19:26,756 Donna Assu'! 976 01:19:27,799 --> 01:19:29,133 Donna Assu'.. 977 01:19:33,597 --> 01:19:36,724 Don't make me angry! Now that we know Vito is coming back! 978 01:19:36,725 --> 01:19:38,518 From Argezza to Naples, it takes 2 hours. 979 01:19:38,561 --> 01:19:40,311 Come, let's go upstairs. 980 01:19:40,396 --> 01:19:43,231 - Then why mama was crying? - That's what I say! 981 01:19:43,274 --> 01:19:46,610 You know how mothers are. She's afraid he'll lose his business. 982 01:19:46,736 --> 01:19:51,406 If he only did! God knows how happy I'd be! 983 01:19:51,741 --> 01:19:55,369 I don't care about a house like this or the money! 984 01:19:55,495 --> 01:19:59,623 - Genna', let's find a car, let's go! - Wait! Where are you going? 985 01:20:20,604 --> 01:20:22,772 Damn, they're going so slow! 986 01:20:22,898 --> 01:20:25,150 With that load, you want them to race? 987 01:20:25,401 --> 01:20:27,110 Gimme a cigarette. 988 01:20:30,573 --> 01:20:33,367 Poor Assunta.. You think she's worried? 989 01:20:33,785 --> 01:20:36,036 Women are made to be worried. 990 01:20:36,287 --> 01:20:40,124 This very day I'll take her away. I'll be away a month with her. 991 01:20:43,587 --> 01:20:45,296 Hey, Vito, we're here! 992 01:20:45,505 --> 01:20:48,424 We're here alright. In a half hour, it'll be over. 993 01:20:48,550 --> 01:20:51,302 I'll deliver and get paid. You know how much? 994 01:20:51,345 --> 01:20:54,639 - Just that you care about me! - Hey, come on! 995 01:21:09,739 --> 01:21:10,947 Donna Assu'! 996 01:21:11,741 --> 01:21:14,576 Come back! What if Vito gets home now? 997 01:21:14,661 --> 01:21:18,914 You said it'd take 2 hours. They must necessarily pass by here. 998 01:21:18,998 --> 01:21:22,543 Fine, but isn't it the same to wait here or at home? 999 01:21:22,627 --> 01:21:26,380 - It's so cold, too. - Be patient. They must pass this way. 1000 01:21:48,863 --> 01:21:51,948 - Don't turn around. - Who are they? 1001 01:21:52,033 --> 01:21:55,494 Nobody, but don't turn around. Do me a big favor and go home. 1002 01:21:55,578 --> 01:21:58,080 I'll take a car and meet Vito. 1003 01:21:58,248 --> 01:21:59,665 - What's wrong? - Nothing. 1004 01:21:59,708 --> 01:22:02,084 - Who are they? - Don't ask questions. 1005 01:22:02,168 --> 01:22:03,919 You must go right away! 1006 01:22:06,131 --> 01:22:08,215 No, Genna'! Let go! 1007 01:22:08,675 --> 01:22:12,887 - Who are they? What's going on? - Nothing. Nothing's going on! 1008 01:22:12,930 --> 01:22:14,931 If you don't tell me, I'll get the police! 1009 01:22:15,015 --> 01:22:16,766 Wait and listen! 1010 01:22:16,767 --> 01:22:18,977 If you love Vito, you won't get the police! 1011 01:22:19,061 --> 01:22:20,019 Why? 1012 01:22:20,020 --> 01:22:23,773 - What happened to Vito? Talk! - Donna Assu', Vito is there! 1013 01:22:23,816 --> 01:22:39,748 Vito! 1014 01:23:14,869 --> 01:23:17,121 Cavaliere Califano! Cavalie'! 1015 01:23:21,167 --> 01:23:22,459 Polara! 1016 01:23:24,880 --> 01:23:28,591 Your delivery is here. I told you not to worry. 1017 01:23:28,633 --> 01:23:31,052 And indeed I was quiet, I waited. 1018 01:23:31,553 --> 01:23:34,180 From now on, you know who to turn to. 1019 01:23:34,598 --> 01:23:36,891 Cavalie', shall we settle now? 1020 01:24:03,587 --> 01:24:07,840 Cavalie', you made me leave in the middle of my wedding. You were in a hurry! 1021 01:24:09,384 --> 01:24:10,551 Boy! 1022 01:24:16,850 --> 01:24:19,519 - Cavalie', a slice of pizza? - Thanks. 1023 01:24:21,897 --> 01:24:23,523 Guys, have some pizza. 1024 01:24:24,275 --> 01:24:28,528 - Name? - Did you forget? Vito Polara. 1025 01:24:30,531 --> 01:24:32,282 Boy, bring some more! 1026 01:24:53,889 --> 01:24:56,808 Cavalie', how I love your signature! 1027 01:25:28,216 --> 01:25:31,385 Vito! 1028 01:25:34,223 --> 01:25:35,348 Assunta! 1029 01:25:40,145 --> 01:25:42,272 - Assuntina! - Vito Polara! 1030 01:25:44,775 --> 01:25:49,154 Vito! 1031 01:25:54,410 --> 01:25:56,161 Vito! 1032 01:26:08,300 --> 01:26:11,385 My Vito! 1033 01:26:11,970 --> 01:26:15,223 No! No! Why? 1034 01:26:15,557 --> 01:26:18,476 No! Let go of me! 1035 01:26:18,978 --> 01:26:23,481 Vito! No! Let go of me! 1036 01:26:46,047 --> 01:26:51,010 Translated by jandek, proofread by ghilton @SMz revised by sineintegral and edam1 7@KG 84596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.