All language subtitles for Kon-Tiki.2012.720p.BluRay.x264-ROVERS-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,800 --> 00:01:42,500 �Thor! 2 00:02:20,100 --> 00:02:21,900 �Thor! 3 00:02:22,100 --> 00:02:24,000 �Es peligroso! 4 00:02:34,000 --> 00:02:35,800 �Thor! 5 00:02:47,100 --> 00:02:49,400 �Thor, no lo hagas! 6 00:02:52,700 --> 00:02:55,000 �Thor, debes esperar! 7 00:03:05,600 --> 00:03:07,900 �Thor, no lo hagas! 8 00:03:08,900 --> 00:03:11,200 LARVIK, 1920 �Puedes caer al agua! 9 00:03:13,200 --> 00:03:14,800 �No lo hagas! 10 00:03:16,600 --> 00:03:20,000 - �No lo hagas! - �No lo hagas! �Salta! 11 00:03:33,100 --> 00:03:35,200 - Regresa, Thor. - �No! 12 00:03:40,500 --> 00:03:42,800 �Thor! 13 00:03:57,600 --> 00:03:58,900 �Est�s bien? 14 00:04:05,200 --> 00:04:06,600 Fr�o... 15 00:04:07,500 --> 00:04:11,200 - Cre� que estaba muerto. - Fr�o... 16 00:04:15,900 --> 00:04:19,400 Tratabas de impresionar a tus amigos, �no es as�? 17 00:04:21,500 --> 00:04:26,000 - Gracias que el Dios Erik te salv�. - Dios no tuvo nada que ver con esto. 18 00:04:26,300 --> 00:04:29,600 No entiendo que te impulsa a hacer esta clase de cosas. 19 00:04:30,500 --> 00:04:32,400 Espero que hayas aprendido la lecci�n... 20 00:04:32,600 --> 00:04:35,600 ...y puedas prometer que jam�s volver�s a hacer algo tan peligroso. 21 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 �Lo prometes? 22 00:04:38,700 --> 00:04:40,300 �Lo prometes? 23 00:04:59,000 --> 00:05:02,600 - Sonr�e. - No, no se debe sonre�r. 24 00:05:02,900 --> 00:05:05,200 S� t� mismo. 25 00:05:08,300 --> 00:05:10,100 �Se�or! 26 00:05:18,900 --> 00:05:20,600 �Liv! 27 00:05:23,200 --> 00:05:25,400 Entonces, sin sonre�r. 28 00:05:26,400 --> 00:05:29,000 Te ves muy apuesto. 29 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 FATU HIVA, POLINESIA 1937 30 00:05:51,000 --> 00:05:53,400 Har�s famosa a esta isla. 31 00:05:55,500 --> 00:05:58,800 Ser� como lo fue Darwin y las Gal�pagos. 32 00:05:59,100 --> 00:06:03,600 Cuando oigan hablar de Fatu Hiva, pensar�n en una cosa: Thor Heyerdahl. 33 00:06:40,400 --> 00:06:42,500 Debes girar m�s hacia las corrientes. 34 00:06:43,100 --> 00:06:45,300 S�, pero se hace pesado. 35 00:06:45,500 --> 00:06:49,300 �No dijiste que los primeros polinesios llegaron por el oeste? 36 00:06:49,400 --> 00:06:50,500 S�. 37 00:06:50,600 --> 00:06:55,100 Imagina remar desde Asia. Contra la corriente. 38 00:06:57,500 --> 00:07:00,200 Debieron tener brazos fuertes. 39 00:07:02,600 --> 00:07:03,700 S�. 40 00:07:08,600 --> 00:07:10,100 �Est�s bien? 41 00:07:10,200 --> 00:07:12,000 Estoy bien. 42 00:07:14,300 --> 00:07:16,000 Perfecto. 43 00:07:29,900 --> 00:07:31,300 �Liv? 44 00:07:32,400 --> 00:07:34,200 Escucha esto. 45 00:07:35,100 --> 00:07:40,000 "El Faa-hoka es la variedad de anan� de las Islas Marquesas. 46 00:07:40,300 --> 00:07:45,300 Fue encontrado en abundancia por los primeros exploradores europeos." 47 00:07:49,700 --> 00:07:52,200 - �Un anan�? - S�. 48 00:07:52,800 --> 00:07:55,000 Eso es originario de Sudam�rica. 49 00:07:56,000 --> 00:07:57,600 �Tal vez pueda nadar? 50 00:08:18,900 --> 00:08:25,200 �Tei? �De d�nde vinieron tus ancestros? 51 00:08:27,100 --> 00:08:29,300 Creemos que Tiki... 52 00:08:29,500 --> 00:08:32,000 Tiki, el dios sol... 53 00:08:33,700 --> 00:08:36,800 ...nos trajo a estas islas... 54 00:08:37,100 --> 00:08:40,100 ...desde las tierras que est�n al otro lado del mar. 55 00:08:45,300 --> 00:08:47,800 �Del este? �Del este? 56 00:08:48,100 --> 00:08:50,700 Todo viene del este. 57 00:08:50,900 --> 00:08:53,900 La corrientes marinas, el viento y el sol. 58 00:08:54,400 --> 00:08:57,400 Tiki naveg� hacia el sol. 59 00:09:29,500 --> 00:09:30,900 �Tiki! 60 00:10:00,300 --> 00:10:03,000 BROOKLYN, NUEVA YORK DICIEMBRE, 1946 61 00:10:10,800 --> 00:10:12,600 AM�RICA Y POLINESIA: 62 00:10:12,800 --> 00:10:14,500 UN ESTUDIO DEL PARENTESCO PREHIST�RICO. 63 00:10:14,600 --> 00:10:15,900 POR THOR HEYERDAHL 64 00:10:23,700 --> 00:10:27,700 - �Cu�nto tiempo estar� en Nueva York? - Me ir� en unos d�as. 65 00:10:28,700 --> 00:10:30,500 Estar� en casa para la Navidad. 66 00:10:34,300 --> 00:10:37,600 Me llamo Heyerdahl. Thor Heyerdahl. 67 00:10:37,800 --> 00:10:39,900 S�. Ya dijo eso. 68 00:10:45,400 --> 00:10:48,100 Los sabios antrop�logos tienen perfectamente claro... 69 00:10:48,200 --> 00:10:51,200 ...que la Polinesia no se pobl� desde el este. 70 00:10:51,500 --> 00:10:54,300 Los sabios no siempre est�n en lo cierto, se�or. 71 00:11:00,600 --> 00:11:01,900 Mire a su alrededor. 72 00:11:02,000 --> 00:11:04,100 Todos los libros que aqu� est�n exponen una u otra teor�a. 73 00:11:04,400 --> 00:11:07,700 La mayor�a escritos por un hombre, le�dos tal vez por diez... 74 00:11:07,700 --> 00:11:09,800 ...de cuales nueve est�n en desacuerdo con la teor�a. 75 00:11:10,300 --> 00:11:15,400 Pero mi teor�a aporta evidencias de que la Polinesia se pobl� desde el este. 76 00:11:15,500 --> 00:11:17,800 He pasado diez a�os escribiendo e investigando mi tesis. 77 00:11:18,100 --> 00:11:22,500 Yo viv� en Fatu Hiva. Profesor, yo viv� mi teor�a. 78 00:11:22,600 --> 00:11:23,800 �Qu� n�mero soy? 79 00:11:24,500 --> 00:11:26,700 �A cu�ntos editores ha visto antes que a m�? 80 00:11:27,100 --> 00:11:31,600 S� que estuvo en Barbeau y Benedict. Imagino que en Meade y Hill-Tout. 81 00:11:31,800 --> 00:11:35,900 Todos los cient�ficos dan por sentado que el mundo ans�a saber de ellos. 82 00:11:36,100 --> 00:11:38,800 El hecho de que yo sea su �ltima esperanza deber�a decirle algo. 83 00:11:39,000 --> 00:11:42,800 S�, que la editorial cient�fica est� completamente cerrada a nuevas ideas. 84 00:11:43,400 --> 00:11:45,900 Me dice que cuando se ignoran las evidencias, nada-- 85 00:11:45,900 --> 00:11:47,500 �Esc�cheme! 86 00:11:47,700 --> 00:11:52,700 Dice que la civilizaci�n peruana pre-incaica era excepcional. Concuerdo. 87 00:11:52,800 --> 00:11:55,700 Y que los vientos y corrientes dominantes all�, en el Pac�fico... 88 00:11:55,800 --> 00:11:56,900 ...se mueven de este a oeste. 89 00:11:57,000 --> 00:12:00,700 Pero, tambi�n se da el caso de que Tiki no pudo haber viajado a Polinesia... 90 00:12:01,000 --> 00:12:04,500 - ...�porque su gente no ten�a botes! - No. 91 00:12:05,000 --> 00:12:07,200 Pero ten�an balsas. 92 00:12:07,400 --> 00:12:09,200 Ten�an balsas de madera. 93 00:12:11,600 --> 00:12:13,000 �Balsas! 94 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 �Eso s� ser�a evidencia! 95 00:12:17,100 --> 00:12:21,300 �Quiere que Su teor�a sea aceptada? �Quiere tener raz�n? �Pues adelante! 96 00:12:21,600 --> 00:12:25,200 Navega a la deriva desde Per� a la Polinesia en una balsa. 97 00:12:27,200 --> 00:12:28,500 �Buena suerte! 98 00:12:36,800 --> 00:12:38,000 Caballeros. 99 00:12:38,600 --> 00:12:42,000 Su revista estar� conmigo en una balsa. 100 00:12:42,000 --> 00:12:46,600 A merced de los vientos hasta la Polinesia. 101 00:12:46,900 --> 00:12:51,100 Es m�s lejos que de Chicago a Mosc�. 102 00:12:51,700 --> 00:12:53,600 De aqu� hasta aqu�. 103 00:12:54,000 --> 00:12:56,400 8.000 kil�metros. 104 00:12:59,600 --> 00:13:02,300 �Tendr�n alguna clase de motor en caso de emergencia? 105 00:13:02,500 --> 00:13:06,900 No. Para nada. Nos entregaremos a la corriente y al viento... 106 00:13:07,000 --> 00:13:08,900 ...como hizo Tiki. 107 00:13:09,000 --> 00:13:12,500 Y por gestionar esta traves�a extraordinaria, usted probara... 108 00:13:12,800 --> 00:13:16,900 Que los oc�anos no eran barreras sino caminos. 109 00:13:17,000 --> 00:13:20,100 No eran impedimentos. Sino sendas. 110 00:13:20,200 --> 00:13:25,300 Probar� que la gente de Sudam�rica naveg� hacia Polinesia... 111 00:13:25,700 --> 00:13:27,800 ...hace 1500 a�os. 112 00:13:28,000 --> 00:13:32,200 Todo estudiante sabe que la Polinesia fue poblada por Asia no por Sudam�rica. 113 00:13:32,300 --> 00:13:34,300 Y es mi trabajo como cient�fico... 114 00:13:34,500 --> 00:13:39,100 ...probarle a esos estudiantes, y a los que los citan, que est�n equivocados. 115 00:13:42,500 --> 00:13:43,800 El hombre antiguo... 116 00:13:44,000 --> 00:13:46,700 - ...siendo devoto del sol-- - Se�or Heyerdahl. 117 00:13:47,200 --> 00:13:49,900 Sin duda la historia de noruegos ahog�ndose en el Pac�fico... 118 00:13:50,000 --> 00:13:52,300 ...vender� muchas revistas. 119 00:13:52,400 --> 00:13:55,300 - Pero no esta. - Es una expedici�n cient�fica-- 120 00:13:55,400 --> 00:13:57,600 Nuestra revista tiene un prop�sito superior... 121 00:13:57,700 --> 00:14:00,700 ...que financiar y habilitar a los hombres empe�ados en el suicidio. 122 00:14:01,100 --> 00:14:05,300 Dudo que tenga �xito contratando a alguien para tal traves�a. 123 00:15:43,400 --> 00:15:46,000 Una docena de troncos m�s o menos. 124 00:15:46,200 --> 00:15:49,100 Gran balsa con troncos de madera. 125 00:15:49,400 --> 00:15:53,700 Y un refugio para cinco tripulantes. 126 00:15:54,600 --> 00:15:58,800 Todo muy calificado, por supuesto. El m�stil. El tim�n. 127 00:16:03,100 --> 00:16:04,400 Aqu� tienen. 128 00:16:04,800 --> 00:16:06,100 El Kon-Tiki. 129 00:16:08,900 --> 00:16:12,400 Pas� 22 d�as en una balsa. Torpedeado. 130 00:16:12,500 --> 00:16:14,400 Atl�ntico Norte, invierno del 43'. 131 00:16:15,000 --> 00:16:17,900 No puedes navegarla. O dirigirla. 132 00:16:18,200 --> 00:16:20,900 Todo lo que puedes hacer es sentarte all� y esperar a morir. 133 00:16:21,100 --> 00:16:22,600 Estos troncos... 134 00:16:22,600 --> 00:16:24,700 ...se mover�n unos contra otros en las olas... 135 00:16:24,700 --> 00:16:26,800 ...y finalmente romper�n las ataduras. 136 00:16:27,100 --> 00:16:29,600 Y cada uno estar� sentado en un tronco flotante... 137 00:16:29,700 --> 00:16:32,300 ...en caminos separados a merced de los elementos. 138 00:16:36,100 --> 00:16:37,900 Gracias por su tiempo. 139 00:16:55,500 --> 00:16:58,000 �Disculpe? Usted es noruego, �verdad? 140 00:17:00,300 --> 00:17:03,000 No pude evitar escuchar su conversaci�n ah� dentro. 141 00:17:03,300 --> 00:17:05,600 - �Es marinero? - No. 142 00:17:05,700 --> 00:17:07,900 Pero puedo decirle que usted tampoco. 143 00:17:14,600 --> 00:17:17,100 Disminuir� la resistencia considerablemente. 144 00:17:17,100 --> 00:17:19,400 Los ingenieros no podemos resistirnos. 145 00:17:19,500 --> 00:17:20,600 �Es ingeniero? 146 00:17:20,700 --> 00:17:23,700 S�, pero hoy en d�a mayormente vendo refrigeradores. 147 00:17:23,900 --> 00:17:25,900 Herman Watzinger. 148 00:17:27,100 --> 00:17:28,700 Thor Heyerdahl. 149 00:17:29,700 --> 00:17:31,400 �Ir� a navegar? 150 00:17:33,500 --> 00:17:35,900 Todas las indicaciones en la misma direcci�n... 151 00:17:36,000 --> 00:17:39,200 No hay duda. Es totalmente posible dejarse llevar todo el camino all�... 152 00:17:39,200 --> 00:17:43,100 ...por las corrientes del oc�ano. El viento y la corriente son la clave... 153 00:17:43,300 --> 00:17:48,800 Tengo un mes para financiar y preparar la expedici�n completa. Mucho que hacer. 154 00:17:49,200 --> 00:17:52,100 - Se�or Heyerdahl, �podr�a ayudarlo? - Tenemos una cita. 155 00:17:52,400 --> 00:17:55,300 El dinero listo antes de Navidad, comprando la balsa en enero-- 156 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 �Se�or Heyerdahl, no est� en la lista! 157 00:17:57,700 --> 00:17:59,700 Busque debajo de su nombre entonces. Watzinger. 158 00:18:02,500 --> 00:18:05,700 Construimos en marzo y zarpamos en abril. As� que llegamos en agosto... 159 00:18:05,800 --> 00:18:08,900 ...y esperamos que la temporada de huracanes comience tarde. 160 00:18:12,700 --> 00:18:13,900 Peter Freuchen. 161 00:18:14,000 --> 00:18:16,600 �Estuvimos cerca de morir cuando se congel� la cremallera! 162 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Es como el capit�n de este lugar. 163 00:18:20,300 --> 00:18:21,800 Se�or Heyerdahl, no puede estar aqu� dentro. 164 00:18:21,800 --> 00:18:24,100 �Mi amigo de Fatu Hiva! 165 00:18:24,400 --> 00:18:28,800 �Te ves como un hombre que acaba de ser echado de una revista de moda! 166 00:18:31,000 --> 00:18:32,200 Gracias. 167 00:18:37,600 --> 00:18:39,700 No te preocupes, Heyerdahl. 168 00:18:40,200 --> 00:18:42,900 Comit�s Cient�ficos, mi trasero. 169 00:18:43,900 --> 00:18:47,400 - �Tengo raz�n, McGregor, o tengo raz�n? - Siempre. Por supuesto. 170 00:18:47,700 --> 00:18:49,900 Congelamiento. Invierno del 24'. 171 00:18:50,400 --> 00:18:53,100 Me ense�� una cosa. Haz lo que hacen los nativos. 172 00:18:53,200 --> 00:18:54,700 Hasta en el detalle m�s peque�o. 173 00:18:54,800 --> 00:18:59,200 No uses clavos si ellos usaban soga. No uses acero si ellos usaban hueso. 174 00:18:59,500 --> 00:19:02,500 Le tom� a sus antepasados 1000 a�os aprender. 175 00:19:02,700 --> 00:19:06,000 Ve con ellos. Y puede que conserves la pierna. 176 00:19:09,300 --> 00:19:10,300 �Salud! 177 00:19:23,300 --> 00:19:24,500 Tengo 32 a�os. 178 00:19:24,700 --> 00:19:27,200 Un vendedor de refrigeradores, en un matrimonio destrozado. 179 00:19:27,400 --> 00:19:28,600 Ese soy yo. 180 00:19:29,300 --> 00:19:31,600 Realmente quiero estar en esa balsa. 181 00:19:35,200 --> 00:19:38,000 S� que puede ser peligroso pero si supiera... 182 00:19:38,100 --> 00:19:40,900 ...lo peligroso que era el negocio de los refrigeradores. 183 00:19:47,100 --> 00:19:49,100 Nadie puede salvarnos ah� fuera. 184 00:19:49,500 --> 00:19:50,600 �Entiendes eso? 185 00:19:52,400 --> 00:19:54,200 Excepto tu teor�a. 186 00:19:56,800 --> 00:19:58,600 Capit�n. 187 00:20:07,800 --> 00:20:12,000 Indudablemente, no se te congelar� la pierna. Puedo prometerlo. 188 00:20:13,100 --> 00:20:15,600 Me gustar�a cambiar mi boleto a Oslo, por favor. 189 00:20:15,900 --> 00:20:20,300 - Quiero dos boletos para Lima, Per�. - �Y cu�ndo quisiera viajar? 190 00:20:20,400 --> 00:20:24,200 - �Qu� es lo m�s prono? - Un momento, por favor. 191 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 Ma�ana. 192 00:20:34,100 --> 00:20:36,800 - Ma�ana, entonces. - Desde luego, se�or. 193 00:20:46,900 --> 00:20:51,500 - Bamse cree que eres Pap� Noel. - Tienes que decirle que no es as�. 194 00:20:51,800 --> 00:20:53,700 No, puedes dec�rselo t� mismo. 195 00:20:53,900 --> 00:20:56,200 Est�n tan entusiasmados de que vengas a casa. 196 00:20:57,400 --> 00:21:00,600 Ser� muy bueno tenerte de vuelta en casa, Thor. 197 00:21:04,600 --> 00:21:06,900 S� Liv, la situaci�n es... 198 00:21:06,900 --> 00:21:10,300 ...que no he sido capaz de financiar la expedici�n. 199 00:21:10,600 --> 00:21:13,800 As� que en realidad, tengo que ir a Per� ahora mismo. 200 00:21:23,400 --> 00:21:25,200 �No est�s viniendo a casa? 201 00:21:29,100 --> 00:21:32,900 Ha sido dif�cil, Liv. 202 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 Ha estado muy duro. 203 00:21:36,600 --> 00:21:40,700 He estado mendigando por toda la ciudad y ya no puedo seguir haci�ndolo. 204 00:21:46,400 --> 00:21:48,100 No lo hagas. 205 00:21:50,100 --> 00:21:55,500 - Debo hacerlo, Liv. - Por favor, Thor, no a los ni�os. 206 00:21:55,800 --> 00:21:59,400 �No lo entiendes? Si ahora vuelvo a casa, se acaba. 207 00:22:05,900 --> 00:22:09,500 �He pasado diez a�os aqu�, Liv! �Diez a�os! 208 00:22:09,600 --> 00:22:12,400 Ni siquiera puedes nadar. 209 00:22:13,800 --> 00:22:18,500 Les preguntar� si quieren unirse a Torstein Raaby y Knut Haugland. 210 00:22:19,500 --> 00:22:21,200 �Qu� saben sobre navegar? 211 00:22:21,400 --> 00:22:23,500 No mucho, pero saben usar una radio. 212 00:22:23,600 --> 00:22:27,800 Y le preguntar� a Erik. Puede navegar y usar un sextante. 213 00:22:32,500 --> 00:22:34,100 Deber�as haber vuelto a casa. 214 00:22:35,100 --> 00:22:39,300 - O deber�as haberme pedido que fuera. - Liv, querida Liv. 215 00:22:39,400 --> 00:22:43,500 Sabes que me hubiera negado por los ni�os. 216 00:22:43,600 --> 00:22:46,700 Liv, ven a Tahit�. 217 00:22:47,000 --> 00:22:49,300 Vamos a encontrarnos. 218 00:22:49,700 --> 00:22:53,900 Trae a los ni�os. Les podemos mostrar Fatu Hiva. 219 00:22:54,100 --> 00:22:57,000 Su llamada por cobrar terminar� en diez segundos. 220 00:22:57,100 --> 00:22:59,700 S�lo un momento, por favor. Gracias. 221 00:23:02,200 --> 00:23:03,900 �Liv? 222 00:23:04,100 --> 00:23:05,700 �Feliz Navidad! 223 00:23:10,100 --> 00:23:12,700 �Feliz Navidad, entonces! 224 00:23:46,100 --> 00:23:47,300 �Listo? 225 00:23:48,500 --> 00:23:49,800 S�. 226 00:24:23,700 --> 00:24:28,700 CALLAO, PER� FEBRERO, 1947 227 00:24:33,700 --> 00:24:36,300 - �Hola! - �Estoy tan feliz! 228 00:24:36,500 --> 00:24:40,800 Deber�as, me tom� tres semanas llegar. Maldito. 229 00:24:41,100 --> 00:24:45,300 �l es Herman Watzinger, mi segundo al mando. 230 00:24:45,600 --> 00:24:51,400 Por la simple raz�n de que, sin �l, nadie podr�a ser el primero al mando. 231 00:24:51,800 --> 00:24:56,300 Herman, estos son mis fant�sticos operadores de radio. 232 00:24:56,600 --> 00:24:59,400 Torstein, un h�roe de guerra. Nervios de asbestos. 233 00:24:59,700 --> 00:25:03,900 Sabemos que tiene dos debilidades. El whisky y las mujeres. 234 00:25:04,300 --> 00:25:06,900 Knut Haugland, tambi�n un h�roe de guerra. 235 00:25:07,100 --> 00:25:10,000 Y s� que Knut me odia por decirlo, pero... 236 00:25:10,100 --> 00:25:12,300 ...tiene que dejarme llamarlo una leyenda. 237 00:25:12,500 --> 00:25:14,000 Es lo que eres, Knut. 238 00:25:14,400 --> 00:25:16,200 Erik Hesselberg... 239 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 No es leyenda. 240 00:25:18,800 --> 00:25:22,900 Pero has salvado mi vida. Erik y yo crecimos juntos en Larvik. 241 00:25:23,200 --> 00:25:28,200 Erik tiene una sola habilidad �nica que vamos a apreciar. 242 00:25:28,600 --> 00:25:31,500 Ya ha estado antes en el mar. 243 00:25:32,300 --> 00:25:36,100 - �Tienen preguntas? - �Te presento primero? 244 00:25:37,000 --> 00:25:38,700 �l es Thor. 245 00:25:39,700 --> 00:25:44,400 Un tipo raro, pomposo y egoc�ntrico. 246 00:25:44,600 --> 00:25:45,800 Pero un muy buen l�der. 247 00:25:45,900 --> 00:25:49,700 Y, gracias a �l, estamos por hacer lo que Tiki hizo hace 1500 a�os. 248 00:25:49,800 --> 00:25:51,800 Vamos a hacer... 249 00:25:52,400 --> 00:25:55,000 Construiremos una balsa. 250 00:25:55,200 --> 00:25:58,900 - Y... - Y nos dejaremos llevar al atardecer. 251 00:25:59,500 --> 00:26:01,300 �D�nde est� la balsa? 252 00:26:01,500 --> 00:26:02,900 Est�s sentado en ella. 253 00:26:03,100 --> 00:26:04,500 Aqu� tienes. 254 00:26:08,500 --> 00:26:11,600 - �Esto es lo que construiremos? - As� es. 255 00:26:11,800 --> 00:26:15,200 Y exactamente eso. Usaremos la misma t�cnica... 256 00:26:15,500 --> 00:26:20,400 ...y los mismos materiales que us� Tiki hace 1500 a�os. 257 00:26:20,500 --> 00:26:24,700 Es muy importante. Todo depende de eso. 258 00:26:24,800 --> 00:26:26,300 Y espero que todos lo comprendan. 259 00:26:26,400 --> 00:26:29,400 Lo �nico que traje es una radio y un cuchillo de bolsillo. 260 00:26:29,500 --> 00:26:31,100 Necesitaremos muchas herramientas. 261 00:26:31,200 --> 00:26:35,100 As� es. Cuando llegue el dinero, compremos lo que necesitamos. 262 00:26:35,500 --> 00:26:36,500 �S�? 263 00:26:53,200 --> 00:26:54,900 �Thor Heyerdahl? 264 00:26:55,100 --> 00:26:58,100 - S�. - Me llamo Bengt Danielsson. 265 00:26:58,400 --> 00:27:02,500 - Estoy algo ocupado ahora. - Ayer vi esto. 266 00:27:03,700 --> 00:27:08,100 Y ahora me dir�s que nos hundiremos en dos semanas. 267 00:27:08,200 --> 00:27:11,100 O que la balsa se desintegrar�, o, �qu� crees? �Un calamar gigante? 268 00:27:11,200 --> 00:27:15,000 No, pens� en mostrarte c�mo montar la c�mara. 269 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 �As�! 270 00:27:25,200 --> 00:27:28,500 - �Eres fot�grafo? - No, etn�grafo. 271 00:27:29,100 --> 00:27:32,500 - Pas� un a�o en el Amazonas. - Pero, �sabes usar la c�mara? 272 00:27:32,800 --> 00:27:35,600 D�jame ir en la balsa y te mostrar�. 273 00:27:35,900 --> 00:27:38,400 Sr. Heyerdahl, �tiene un momento? 274 00:27:38,600 --> 00:27:43,300 Sr. Real, es un placer verlo. Un desayuno delicioso esta ma�ana. 275 00:27:43,400 --> 00:27:46,900 - Esos huevos con tortillas lo son. - Sobre la cuenta... 276 00:27:47,200 --> 00:27:50,900 Todav�a espero el dinero. Los d�lares son dif�ciles de transferir. 277 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 - Pero han pasado tres semanas. No... - Lo s�, lo s�. 278 00:27:55,100 --> 00:27:59,200 S�lo un par de d�as m�s. Gracias, gracias. 279 00:28:06,300 --> 00:28:09,100 Puedes ganar mucho con un documental. 280 00:28:09,300 --> 00:28:10,600 Si est� bien hecho. 281 00:28:22,300 --> 00:28:26,100 D�jame adivinar. No hab�a dinero. 282 00:28:39,100 --> 00:28:42,200 Su Excelencia, gracias por verme en-- 283 00:28:49,100 --> 00:28:52,200 Su Excelencia, gracias por-- 284 00:28:59,400 --> 00:29:02,100 - �Sr. Heyerdahl? - Un vaso de agua, por favor. 285 00:29:02,700 --> 00:29:04,800 Jos� Bustamante. 286 00:29:05,100 --> 00:29:08,500 Su Excelencia, gracias por verme. 287 00:29:08,800 --> 00:29:10,300 �Qu� puedo hacer por usted? 288 00:29:10,400 --> 00:29:13,000 En realidad, vine a decirle algo que puedo hacer por usted. 289 00:29:13,100 --> 00:29:14,800 �Y c�mo ser�a eso? 290 00:29:15,000 --> 00:29:18,100 Cruzar el Pac�fico, por 8.000 kil�metros. 291 00:29:18,400 --> 00:29:23,300 Probar� que los nativos peruanos fueron los primeros en descubrir Polinesia. 292 00:29:23,700 --> 00:29:24,800 �Qu�? 293 00:29:25,300 --> 00:29:29,100 �Los peruanos descubrieron Polinesia? 294 00:29:30,300 --> 00:29:32,400 �Y c�mo puedo ayudarlo? 295 00:29:34,900 --> 00:29:38,700 El presidente de Per� llama a la Marina de los EE.UU... 296 00:29:38,900 --> 00:29:41,800 ...que luego nos dice que vengamos. Conseguiremos todo lo necesario. 297 00:29:41,900 --> 00:29:45,000 �Tendremos que invadir Polinesia en nombre de Per� a cambio? 298 00:29:45,300 --> 00:29:48,400 �Y cre�ste que era el mozo? 299 00:29:49,200 --> 00:29:53,800 Sopa, cuchillo, pastillas de desalaci�n, lanchas, aparejo, comida enlatada... 300 00:29:53,900 --> 00:29:55,700 - ...repelente para tiburones. - �Funciona? 301 00:29:55,700 --> 00:29:57,200 - �Qu�? - El repelente contra tiburones. 302 00:29:57,300 --> 00:29:59,300 Eso es lo que queremos que averig�es. 303 00:32:01,300 --> 00:32:04,200 Est� bien. �Cu�nto podemos acomodar all�? 304 00:32:04,400 --> 00:32:06,900 - Hasta ahora tengo diez. - �Y all� atr�s? 305 00:32:07,100 --> 00:32:09,700 - Est� lleno. - Bien. 306 00:32:27,600 --> 00:32:29,700 Una sierra de amputaci�n. 307 00:32:30,500 --> 00:32:32,700 Listos para lo que sea. 308 00:32:37,700 --> 00:32:40,900 �Est�s seguro del vendedor del frigor�fico? 309 00:33:02,400 --> 00:33:05,900 Herman, �para qu� son esas? 310 00:33:10,600 --> 00:33:13,500 �Qu� trajiste, Bengt? Adem�s de libros. 311 00:33:13,700 --> 00:33:15,100 Nada. 312 00:33:15,400 --> 00:33:18,600 Salvo la esperanza de que los terminar�. 313 00:33:26,500 --> 00:33:30,400 - No es tan estrecho. - Erik. �Extiende la pierna! 314 00:33:36,400 --> 00:33:40,000 De una u otra forma, dormiremos como sardinas enlatadas. 315 00:33:40,300 --> 00:33:45,700 S�lo pescado durante tres meses. Quiero otro bife. 316 00:33:46,500 --> 00:33:49,200 Thor, se me ocurri� algo. 317 00:33:50,000 --> 00:33:52,100 �Y si hacemos una pruebita? 318 00:33:52,300 --> 00:33:55,600 S�lo por unos d�as. Igual podremos irnos antes de la temporada de huracanes. 319 00:33:55,800 --> 00:33:58,500 - No, es muy riesgoso. - �Riesgoso? 320 00:33:59,500 --> 00:34:03,900 S�. Adem�s, Tiki ya nos prob�. 321 00:34:06,800 --> 00:34:08,100 �Salud! 322 00:34:08,300 --> 00:34:11,000 - �Tiki! - �Brindemos por Tiki! 323 00:34:11,300 --> 00:34:12,700 Salud. 324 00:34:14,700 --> 00:34:17,700 - Disculpa. - No, Torstein. 325 00:34:18,000 --> 00:34:19,700 �Nosotros! �Tripulantes! 326 00:34:24,000 --> 00:34:26,200 No. �T�, loco! 327 00:34:29,700 --> 00:34:32,500 - �Gracias! - �Salud! 328 00:34:34,100 --> 00:34:36,900 FATU HIVA 10 A�OS ATR�S 329 00:34:56,800 --> 00:34:58,600 Esto es todo lo que tenemos, Liv. 330 00:35:01,500 --> 00:35:05,600 Conf�o en que todo saldr� bien. Todo saldr� bien. 331 00:35:27,700 --> 00:35:29,400 �El barco! 332 00:35:31,800 --> 00:35:34,300 �El barco! �Es el barco, Liv! 333 00:35:40,200 --> 00:35:42,000 �Esperen! 334 00:35:46,100 --> 00:35:47,700 �Esperen! 335 00:35:52,200 --> 00:35:54,100 �No! 336 00:35:56,600 --> 00:35:58,300 - �No! - �Liv! 337 00:36:02,600 --> 00:36:04,100 �Esperen! 338 00:36:06,100 --> 00:36:08,000 �Auxilio! 339 00:36:09,000 --> 00:36:10,700 �Aqu�! 340 00:36:11,600 --> 00:36:13,300 �Por aqu�! 341 00:36:14,100 --> 00:36:16,000 �Ay�dennos, aqu�! 342 00:36:20,600 --> 00:36:23,100 Partiremos en un par de horas, Liv. 343 00:36:23,500 --> 00:36:26,700 S�lo quer�a despedirme de ti y de los chicos. 344 00:36:26,900 --> 00:36:28,200 Adi�s, Thor. 345 00:36:28,500 --> 00:36:32,700 - Esta vez traje muchos remedios. - Bien. 346 00:36:32,900 --> 00:36:36,700 - Espero que no tengan que usarlos. - �Qu�? 347 00:36:37,000 --> 00:36:39,400 �Espero que no tengan que usarlos! 348 00:36:39,700 --> 00:36:41,700 S�, s�. Espero lo mismo. 349 00:36:45,100 --> 00:36:47,400 Los chicos te desean buena suerte. 350 00:36:47,600 --> 00:36:49,400 Gracias. 351 00:36:51,200 --> 00:36:53,100 �Y t�? 352 00:36:55,200 --> 00:36:57,400 No te enojes conmigo, Liv. 353 00:37:01,400 --> 00:37:04,800 Liv. Si hago esto... 354 00:37:05,100 --> 00:37:08,300 ...todo cambiar�. 355 00:37:08,500 --> 00:37:12,500 No tendr� que luchar de este modo, Liv. 356 00:37:13,700 --> 00:37:19,200 Espero que dentro de 100 d�as los chicos sigan teniendo padre. 357 00:37:20,600 --> 00:37:22,800 No oigo. �Qu�? 358 00:37:23,100 --> 00:37:24,900 Nada, Thor. 359 00:37:25,900 --> 00:37:27,700 Nada. 360 00:37:27,900 --> 00:37:31,200 Apenas te escucho. �Qu� dijiste? 361 00:37:32,000 --> 00:37:35,100 �Estoy perdiendo la comunicaci�n, Liv! Lo siento. 362 00:38:34,900 --> 00:38:39,900 28 DE ABRIL DE 1947 363 00:38:54,500 --> 00:38:57,000 �Adi�s! 364 00:39:27,200 --> 00:39:29,900 Thor, �mira hacia aqu�! 365 00:41:38,900 --> 00:41:40,500 �C�mo va todo? 366 00:41:42,200 --> 00:41:45,700 - Veremos. - Se est� esforzando, Thor. 367 00:42:21,200 --> 00:42:25,200 - �Alguien quiere m�s sopa de tomate? - No, gracias. 368 00:42:40,300 --> 00:42:45,500 Si sopla viento del oeste, nos arrastrar� de vuelta a Callao. 369 00:42:45,800 --> 00:42:48,100 Tiki recibe viento del sur. 370 00:42:50,600 --> 00:42:54,500 - Ah� est� de nuevo. �Carajo! - �C�mo lo sorteas? 371 00:42:54,800 --> 00:42:59,500 Asegurando la vela desde el frente. Recibiremos m�s viento de atr�s... 372 00:43:00,800 --> 00:43:03,500 ...asegurando la cuerda de estribor. 373 00:43:04,400 --> 00:43:07,900 - Tienes que subirla m�s, Thor. - �Detr�s? 374 00:43:08,200 --> 00:43:12,300 �M�s arriba! As� navegaremos m�s r�pido. 375 00:43:17,700 --> 00:43:19,200 Vamos. 376 00:43:19,400 --> 00:43:21,000 �Carajo! 377 00:43:22,200 --> 00:43:24,500 - �Est�s bien? - Carajo. 378 00:43:24,800 --> 00:43:28,800 Aflojen la cuerda de estribor. �M�s cuerda a estribor! 379 00:43:29,000 --> 00:43:32,100 - �D�nde es estribor? - �A la derecha! 380 00:43:32,300 --> 00:43:34,000 �Dios m�o! 381 00:43:34,900 --> 00:43:38,300 No se mover�. Est� completamente fuera de curso. 382 00:43:38,600 --> 00:43:41,200 - Ni siquiera podemos guiarla. - Est� bien. 383 00:43:41,500 --> 00:43:46,100 Usaremos los remos para mantener la proa hacia adelante. Por ahora as� est� bien. 384 00:43:46,400 --> 00:43:48,700 Fant�stico. Buen trabajo. 385 00:44:12,500 --> 00:44:14,600 Rel�jate y disfruta. 386 00:44:15,400 --> 00:44:18,500 Dentro de 100 d�as podr�s crear una colonia de cangrejos peruanos... 387 00:44:18,600 --> 00:44:20,100 ...en la Polinesia. 388 00:44:20,400 --> 00:44:21,800 No est� mal, �no? 389 00:44:24,900 --> 00:44:29,200 Nos gustar�a m�s si avanz�ramos pero-- 390 00:44:34,400 --> 00:44:38,000 Ser�a mejor si quitaras la tapa del objetivo. 391 00:44:43,800 --> 00:44:45,500 Listo. 392 00:44:57,000 --> 00:45:00,300 S�... S�lo faltan 100 d�as. 393 00:45:59,200 --> 00:46:00,500 �Era un tibur�n? 394 00:46:04,800 --> 00:46:06,600 Deber�as dormir un poco. 395 00:46:07,500 --> 00:46:09,400 Tienes que hacer vigilancia, en unas horas. 396 00:46:28,100 --> 00:46:29,200 �Thor? 397 00:46:31,300 --> 00:46:34,100 �Recuerdas a esos marineros de Nueva York? 398 00:46:35,500 --> 00:46:40,800 Los que dijeron que la fricci�n de los troncos romper�a la cuerda. 399 00:46:43,500 --> 00:46:46,100 Tendr�amos que haber usado m�s alambre. 400 00:46:46,700 --> 00:46:50,600 Estas cuerdas resistieron hace 1500 a�os y resistir�n ahora. 401 00:46:51,800 --> 00:46:54,000 Y si no conf�as en Tiki, puedes confiar en m�. 402 00:47:25,000 --> 00:47:26,900 �Alguien sabe si es comestible? 403 00:47:28,600 --> 00:47:30,300 Pez volador. 404 00:47:31,500 --> 00:47:36,000 Debe saber como una maravillosa mezcla entre arenque y urogallo. 405 00:47:38,200 --> 00:47:40,800 Herman, debes esperar algo. 406 00:47:41,000 --> 00:47:46,400 Si te caes al agua, te quedas ah�. Es dif�cil dar la vuelta y recogerte. 407 00:47:49,200 --> 00:47:51,100 Qu� bueno que uno de nosotros ya ha estado antes en el mar. 408 00:47:51,300 --> 00:47:54,500 - Ahogarse es la mejor manera de morir. - Yo no dir�a eso. 409 00:47:54,800 --> 00:47:59,300 Puedes soportar un minuto bajo el agua, tal vez dos. Luego intentar�s respirar. 410 00:48:00,100 --> 00:48:04,300 Tragar�s mucha agua salada. Primero te sofocar�s. 411 00:48:04,700 --> 00:48:07,300 El agua har� presi�n en tus pulmones y tu est�mago... 412 00:48:07,400 --> 00:48:08,700 ...donde se mezclar� con los �cidos estomacales. 413 00:48:08,900 --> 00:48:13,700 Una reacci�n qu�mica te har� sentir que te est�s quemando desde adentro. 414 00:48:14,100 --> 00:48:17,800 Y luego el p�nico har� que tu coraz�n se acelere. 415 00:48:18,100 --> 00:48:22,100 Estallar�n los vasos sangu�neos en tu interior. 416 00:48:22,400 --> 00:48:25,700 Luego tragar�s m�s y m�s agua. 417 00:48:26,000 --> 00:48:27,200 Y entonces morir�s. 418 00:48:27,900 --> 00:48:29,700 Y todo eso... 419 00:48:31,000 --> 00:48:32,800 ...en tres, cuatro, cinco minutos. 420 00:48:33,800 --> 00:48:36,900 �Tu vida pasa ante tus ojos? 421 00:48:37,200 --> 00:48:38,200 S�. 422 00:48:39,100 --> 00:48:42,000 Y los expertos dicen que esa es la peor parte. 423 00:48:56,500 --> 00:48:59,300 �Maldita radio! �Maldici�n! 424 00:49:00,800 --> 00:49:03,300 Olv�dalo, Torstein. 425 00:49:04,200 --> 00:49:06,900 - �Qu� has dicho? - Los Andes-- 426 00:49:07,100 --> 00:49:11,100 Los Andes est�n a cientos de kil�metros de distancia, �bien? 427 00:49:13,900 --> 00:49:15,300 Qu�date en la cama. 428 00:49:15,400 --> 00:49:17,300 No podemos arriesgarnos a que vomites sobre la radio. 429 00:49:19,000 --> 00:49:20,700 Mira la carta de navegaci�n entonces. 430 00:49:22,700 --> 00:49:25,300 Mientras estemos a la deriva hacia la costa... 431 00:49:25,400 --> 00:49:26,900 ...estaremos en zona de �ngulo muerto con la radio. 432 00:49:27,800 --> 00:49:30,200 Necesito contacto radial, muchachos. 433 00:49:30,500 --> 00:49:34,300 La exposici�n es dinero. Y necesito pagar todo esto. 434 00:49:34,800 --> 00:49:37,700 Eso es cierto, Thor. Sigue filmando. 435 00:49:38,000 --> 00:49:40,700 S�lo me interesa contactarme con la Guardia Costera. 436 00:49:41,000 --> 00:49:45,000 Nunca llegar�n a tiempo, de todos modos. Me refiero a que, si algo sucede. 437 00:49:50,500 --> 00:49:53,300 Noroeste. Eso es bueno. 438 00:49:55,600 --> 00:49:58,800 �Sab�as que el sur ecuatorial est� al oeste? 439 00:50:03,900 --> 00:50:05,400 - S�, lo s�. - S�. 440 00:50:07,400 --> 00:50:13,700 Dado que apenas podemos dirigir y formar el rumbo, digo. 441 00:50:19,300 --> 00:50:22,900 Sabes que no puedes desear un nuevo rumbo. 442 00:50:23,200 --> 00:50:24,900 Hay ciertas reglas en el mar. 443 00:50:39,900 --> 00:50:42,900 - �Deber�amos despertar a los muchachos? - No. 444 00:50:43,100 --> 00:50:45,100 Es s�lo un poco de lluvia. 445 00:50:45,600 --> 00:50:46,700 Pueden dormir. 446 00:50:50,600 --> 00:50:52,200 �Todos a cubierta! 447 00:50:53,400 --> 00:50:54,500 �Vamos! 448 00:50:58,500 --> 00:51:00,000 �Bajen la vela! 449 00:51:03,400 --> 00:51:04,400 �Thor! 450 00:51:25,000 --> 00:51:26,200 ��tate Thor! 451 00:51:27,300 --> 00:51:28,900 �Todos, �tense al bote! 452 00:51:29,900 --> 00:51:31,700 �Corta la vela! 453 00:51:54,600 --> 00:51:56,200 �C�rtala! 454 00:52:02,500 --> 00:52:04,000 �Derriba la vela! 455 00:52:12,300 --> 00:52:14,000 �Thor! �Thor! 456 00:52:27,000 --> 00:52:29,400 �Thor, toma mi mano! 457 00:52:32,400 --> 00:52:33,400 �Thor! 458 00:52:35,800 --> 00:52:37,400 �Thor! 459 00:54:16,900 --> 00:54:18,000 Eso estuvo bien. 460 00:54:28,700 --> 00:54:31,700 12 grados, 5 minutos... 461 00:54:32,000 --> 00:54:34,100 ...2 segundos sur. 462 00:54:34,800 --> 00:54:38,600 8 grados, 55 minutos... 463 00:54:40,500 --> 00:54:43,100 ...rumbo noroeste. 464 00:54:46,500 --> 00:54:48,200 �Eso qu� significa? 465 00:54:49,800 --> 00:54:52,600 52.8 millas n�uticas. 466 00:54:53,200 --> 00:54:54,500 �Eso es? 467 00:54:56,800 --> 00:54:59,000 2.3... 2.2 nudos. 468 00:54:59,900 --> 00:55:01,700 S�. 469 00:55:03,000 --> 00:55:05,900 No est� tan mal �verdad? 470 00:55:06,700 --> 00:55:11,300 El rumbo todav�a est� muy al norte. Estamos aqu�. Luego de cuatro d�as. 471 00:55:11,600 --> 00:55:15,300 �Lo peor que puede pasar ahora es que estemos a la deriva y toquemos tierra? 472 00:55:15,600 --> 00:55:18,700 Lo peor que puede pasar ahora es que estemos a la deriva aqu�. 473 00:55:19,000 --> 00:55:21,800 Directamente a los torbellinos del sur de las Gal�pagos. 474 00:55:21,900 --> 00:55:23,500 Ah� es donde nos dirigimos. 475 00:55:23,700 --> 00:55:25,700 Nunca escuch� que hubiera algo como eso all�. 476 00:55:26,100 --> 00:55:28,200 Por favor, mira. 477 00:55:28,400 --> 00:55:31,400 Estaremos bien. Ten fe en que todo estar� bien, y lo estar�. 478 00:55:31,600 --> 00:55:32,900 Tengo mucha fe. 479 00:55:34,700 --> 00:55:36,400 �El problema es que tambi�n tengo un sextante! 480 00:55:40,400 --> 00:55:45,500 Los torbellinos de las Gal�pagos crean olas de hasta 9 metros de altura. 481 00:55:45,900 --> 00:55:49,600 Y su poderoso estruendo puede o�rse hasta a 16 kil�metros de distancia. 482 00:55:51,700 --> 00:55:53,300 Est� agradablemente ilustrado. 483 00:56:15,400 --> 00:56:16,500 Necesitamos subirlo m�s. 484 00:56:17,800 --> 00:56:20,700 - M�s alto. - �Pueden subirlo? 485 00:56:21,200 --> 00:56:22,400 Entendido. 486 00:56:24,100 --> 00:56:25,500 �M�s alto! 487 00:56:35,200 --> 00:56:36,200 �Listo! 488 00:56:37,400 --> 00:56:38,800 Tenemos algo. 489 00:56:40,200 --> 00:56:44,200 - Est� transmitiendo desde Los �ngeles. - �Puede contactar a la prensa? 490 00:56:45,000 --> 00:56:46,600 �Ah� viene el dinero, Thor! 491 00:56:49,500 --> 00:56:50,600 Lo perd�. 492 00:56:51,100 --> 00:56:52,400 �No, no! �No! 493 00:56:55,500 --> 00:56:57,700 �Maldici�n! �Maldito p�jaro de mierda! 494 00:56:58,600 --> 00:57:00,600 D�jala en paz. 495 00:57:06,500 --> 00:57:08,300 Rep�tanme, �por qu� trajimos al p�jaro? 496 00:57:09,100 --> 00:57:10,900 Buena pregunta. 497 00:57:12,700 --> 00:57:14,200 �Qu� dices, Thor? 498 00:57:17,300 --> 00:57:18,500 Fue un obsequio. 499 00:58:09,400 --> 00:58:10,400 Vamos. 500 00:59:10,900 --> 00:59:14,100 Bengt... Bengt, trae la c�mara. 501 00:59:14,300 --> 00:59:16,200 �Trae la c�mara, Bengt! 502 00:59:24,300 --> 00:59:25,700 �La c�mara, Bengt! 503 00:59:25,900 --> 00:59:28,000 Bengt, trae la c�mara. 504 00:59:43,800 --> 00:59:46,400 Es un tibur�n ballena. Inofensivo. 505 00:59:47,200 --> 00:59:50,900 �Inofensivo? �Est�s loco? Nos puede hundir en un segundo. 506 00:59:51,200 --> 00:59:55,400 - Son sagrados en Vietnam. - Lo llaman "Ca Ong". Sr. Pez. 507 00:59:55,700 --> 00:59:56,900 �Bengt, la c�mara! 508 01:00:01,500 --> 01:00:02,500 Aqu� viene. 509 01:00:27,500 --> 01:00:29,200 Miren eso. 510 01:00:30,500 --> 01:00:33,700 - �Bengt! �D�nde est� la c�mara? - �La estoy cargando! 511 01:00:40,200 --> 01:00:45,100 - �Me golpe�! - No, s�lo come la balsa. Rel�jate. 512 01:00:46,800 --> 01:00:48,700 �D�nde est�? 513 01:00:57,500 --> 01:00:58,800 Miren eso. 514 01:01:14,600 --> 01:01:16,400 No, su�ltalo. Su�ltalo. 515 01:01:26,800 --> 01:01:27,900 �No! 516 01:01:44,800 --> 01:01:46,000 �Erik! 517 01:01:49,700 --> 01:01:50,700 �Erik! 518 01:01:58,100 --> 01:01:59,200 Ven aqu�. 519 01:02:01,200 --> 01:02:04,600 Herman, �est�s sordo? �Acaso no o�ste lo que te dijo? 520 01:02:04,700 --> 01:02:07,800 - Nos hubiera hundido. - �S�lo cumple las �rdenes! 521 01:02:14,900 --> 01:02:16,800 - Manteng�monos unidos. - Vamos. 522 01:02:17,300 --> 01:02:18,300 Lo siento. 523 01:02:27,900 --> 01:02:29,000 Carajo. 524 01:02:31,800 --> 01:02:33,700 - S�... - �S�? 525 01:02:35,000 --> 01:02:39,300 - No te escuch�. - No, pero es mi deber decirlo. 526 01:02:40,300 --> 01:02:41,300 Oye... 527 01:02:42,400 --> 01:02:44,000 ...�l vende refrigeradores. 528 01:02:44,600 --> 01:02:46,300 Est� asustado. Puede suceder. 529 01:03:02,800 --> 01:03:05,200 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 530 01:03:13,400 --> 01:03:14,900 Estoy bien. 531 01:03:20,400 --> 01:03:23,700 Las personas que no tienen cosas para hacer... 532 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 ...deber�an intentar esto. 533 01:03:27,900 --> 01:03:29,700 Navegando en el Pac�fico. 534 01:03:31,900 --> 01:03:33,300 Hola, Lorita. 535 01:03:58,800 --> 01:04:01,900 - Esto nos pas� hace tiempo. - �Nos? 536 01:04:02,400 --> 01:04:04,300 S�, comenzamos de esa manera. 537 01:04:06,200 --> 01:04:08,600 Como peque�os organismos en el agua. 538 01:04:12,200 --> 01:04:13,700 ��ramos as� de hermosos? 539 01:04:14,500 --> 01:04:15,800 Probablemente. 540 01:04:17,000 --> 01:04:19,900 Pero desde entonces se ha ido todo directamente al infierno. 541 01:04:31,700 --> 01:04:33,000 Thor... 542 01:04:34,100 --> 01:04:38,100 ...el tibur�n o ballena. Lo que sea que haya sido. 543 01:04:40,100 --> 01:04:42,900 - �Knut est� bien? - Est� bien. 544 01:04:43,900 --> 01:04:45,400 No te preocupes por �l. 545 01:04:50,600 --> 01:04:51,900 �Est�s remando? 546 01:04:53,300 --> 01:04:57,400 S�, tratando de llevar el autob�s hacia el sur ecuatorial. 547 01:04:59,000 --> 01:05:00,900 S�, a�n no es muy claro. 548 01:05:02,800 --> 01:05:04,100 A�n no. 549 01:05:05,500 --> 01:05:06,700 Podr�a ser. 550 01:05:08,900 --> 01:05:09,900 No. 551 01:05:11,300 --> 01:05:12,800 No puede ser. 552 01:07:03,900 --> 01:07:07,600 - �Construyendo un bote salvavidas? - No, es para mi hija. 553 01:07:09,000 --> 01:07:10,600 Tiene seis meses de edad. 554 01:07:13,200 --> 01:07:15,700 Dudo que su primera palabra sea "pap�". 555 01:07:19,900 --> 01:07:21,000 Torstein. 556 01:07:21,800 --> 01:07:23,900 Necesito hablar con la prensa. Vamos. 557 01:07:25,500 --> 01:07:27,400 Estoy intent�ndolo, �bien? 558 01:07:27,600 --> 01:07:30,700 Tengo una hija tan peque�a como mi casa. 559 01:07:31,900 --> 01:07:35,700 No estamos recibiendo ninguna se�al, as� que no hay nada que puedas hacer. 560 01:07:38,800 --> 01:07:42,800 S�lo repara la radio. Luego te mostrar� qu� puedo hacer. 561 01:07:49,500 --> 01:07:54,600 - Los Andes a�n no emiten una sombra. - Lo har�n cuando no tengamos el globo. 562 01:07:55,600 --> 01:07:57,100 Ese maldito p�jaro. 563 01:08:00,500 --> 01:08:03,400 - No tenemos suficiente potencia. - No se trata de vatios Torstein. 564 01:08:05,400 --> 01:08:06,900 �Maldici�n! 565 01:08:08,100 --> 01:08:09,200 �Mierda! 566 01:08:17,600 --> 01:08:19,500 �Puedes apagar ese cigarrillo? 567 01:08:59,100 --> 01:09:00,100 �Miren! 568 01:09:03,000 --> 01:09:04,800 Hay algo ah� abajo. 569 01:09:33,300 --> 01:09:34,500 Miren eso. 570 01:09:37,300 --> 01:09:38,600 Miren eso. 571 01:09:51,100 --> 01:09:52,500 Lo proteger� contra los tiburones. 572 01:09:53,300 --> 01:09:55,700 S�. Seguro. 573 01:09:56,500 --> 01:09:59,400 - �Ir�s t�? - No. Bengt. 574 01:09:59,500 --> 01:10:02,300 Est� bien. Env�en al sueco. 575 01:10:47,500 --> 01:10:48,700 Tibur�n. 576 01:11:01,600 --> 01:11:04,700 - La madera est� empapada. - Tal y como me lo mostraste. 577 01:11:05,800 --> 01:11:07,100 �Empapada? 578 01:11:08,300 --> 01:11:12,500 Romp� un pedazo, lo arroj� por la borda. Se hundi� como una piedra. 579 01:11:13,300 --> 01:11:15,300 La balsa est� absorbiendo agua, Thor. 580 01:11:16,800 --> 01:11:18,100 Parece peor de lo que es. 581 01:11:19,400 --> 01:11:20,900 Ni siquiera estamos en el camino correcto. 582 01:11:32,900 --> 01:11:34,500 Har�s doble vigilancia. 583 01:11:34,600 --> 01:11:37,500 Hasta donde s�, cada uno hace su trabajo. No estamos de vacaciones. 584 01:12:12,200 --> 01:12:14,000 S�, lo tenemos. 585 01:12:16,800 --> 01:12:17,900 �Listo? 586 01:12:19,200 --> 01:12:20,200 S�. 587 01:12:20,600 --> 01:12:24,400 "Para Otto Munthe-Kaas. Embajada Real de Noruega, Washington. 588 01:12:24,700 --> 01:12:29,500 De Thor Heyerdahl, Kon-Tiki. 17 de mayo de 1947. 589 01:12:29,800 --> 01:12:33,400 58 segundos sur, 9 segundos oeste. 590 01:12:33,700 --> 01:12:39,700 La balsa se mantiene estable. Estamos en camino y la moral es alta. 591 01:12:41,500 --> 01:12:47,500 Luego de tener problemas con la radio, no hemos podido establecer contacto. 592 01:12:47,900 --> 01:12:51,300 Las condiciones del viento son estables y nosotros... 593 01:12:53,500 --> 01:12:55,300 - �Est�s bien? - S�. 594 01:12:57,700 --> 01:13:00,400 - �Est�s seguro de esto? - S�. La gente quiere ver la balsa. 595 01:13:00,900 --> 01:13:05,500 Pon las manos dentro. La profundidad es de 5.000 metros. No la pierdas. 596 01:14:33,200 --> 01:14:35,500 �Tibur�n! �Mu�vanse! 597 01:14:38,500 --> 01:14:40,600 - Lo tenemos. - �Vamos! 598 01:14:48,300 --> 01:14:49,500 Te tengo. 599 01:14:52,700 --> 01:14:53,800 Est� bien. 600 01:14:55,500 --> 01:14:57,600 �Bengt? �Bengt! 601 01:14:59,200 --> 01:15:01,100 �Por qu� tiras sopa a los tiburones? 602 01:15:01,400 --> 01:15:03,300 Es repelente de tiburones estadounidense. 603 01:15:03,900 --> 01:15:05,000 No, es sopa de tomate. 604 01:15:07,900 --> 01:15:10,800 - �D�nde est� el repelente de tiburones? - Bueno, parece que nos lo comimos. 605 01:15:22,800 --> 01:15:25,600 # Vamos, feliz marinero # 606 01:15:26,600 --> 01:15:29,100 # Obtendr�s mi roja flor # 607 01:15:30,600 --> 01:15:33,600 # Eres hermosa. Yo soy joven # 608 01:15:33,800 --> 01:15:35,600 # Canta desde el coraz�n, canta # 609 01:15:58,300 --> 01:16:00,700 # Eres hermosa. Yo soy joven # 610 01:16:01,700 --> 01:16:03,700 # Canta desde el coraz�n, canta # 611 01:16:04,200 --> 01:16:06,400 # La chica en La Habana # 612 01:16:07,500 --> 01:16:08,600 �Lorita? 613 01:16:12,700 --> 01:16:13,800 �Lorita! 614 01:16:18,600 --> 01:16:19,700 �No! 615 01:17:34,900 --> 01:17:36,200 �Cuidado con sus piernas! 616 01:17:49,400 --> 01:17:52,500 �Ya basta! �Atraeremos m�s tiburones! 617 01:18:07,800 --> 01:18:09,000 �Por favor! 618 01:18:58,600 --> 01:18:59,800 Por favor. 619 01:19:00,600 --> 01:19:02,300 Es nuestra �nica oportunidad. 620 01:19:05,800 --> 01:19:09,100 Nuestra �nica esperanza ahora es intentar y reforzar las cuerdas. 621 01:19:09,400 --> 01:19:11,000 Volver a atarlo todo otra vez. 622 01:19:13,200 --> 01:19:14,600 Herman... 623 01:19:15,600 --> 01:19:19,300 ...hemos construido esta balsa como lo hizo Tiki, y �l lo logr�. 624 01:19:20,100 --> 01:19:22,300 Nosotros tambi�n lo haremos. 625 01:19:23,000 --> 01:19:26,300 - Esa es la fe que tenemos. - �Fe? 626 01:19:28,800 --> 01:19:33,500 Esto no es una religi�n Thor. Esto es... una locura. 627 01:19:35,300 --> 01:19:37,900 Esto es m�s grande que nosotros. 628 01:19:39,500 --> 01:19:41,600 Por favor. 629 01:19:41,800 --> 01:19:45,000 Mira los troncos. Siente c�mo se mueve tu balsa. 630 01:19:45,200 --> 01:19:49,900 - Tiki lo supo. - Dios m�o, �no entiendes nada? 631 01:19:51,500 --> 01:19:54,100 �Nadie aqu� excepto t�, cree en Tiki! 632 01:19:58,000 --> 01:19:59,200 �No? 633 01:20:04,400 --> 01:20:06,200 �Entonces qu� demonios est�n haciendo aqu�? 634 01:20:18,300 --> 01:20:19,800 Te lo ruego. 635 01:20:20,500 --> 01:20:23,600 Todo lo que te pido es que nos aseguremos... 636 01:20:23,900 --> 01:20:27,100 ...con unos pocos materiales modernos. 637 01:20:30,500 --> 01:20:31,700 �Por favor? 638 01:20:42,300 --> 01:20:43,400 �No! 639 01:20:47,200 --> 01:20:48,300 �No! 640 01:21:19,100 --> 01:21:21,600 Al menos no se me caer�n las piernas por el fr�o. 641 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 �Herman! 642 01:21:44,300 --> 01:21:45,800 �Herman, suj�tate de la soga! 643 01:21:51,200 --> 01:21:53,600 �Agarra el remo! 644 01:21:55,100 --> 01:21:56,800 �Aguanta! 645 01:22:06,200 --> 01:22:07,900 �La soga es muy corta! 646 01:22:08,700 --> 01:22:10,200 �Arroja el tibur�n al agua! 647 01:22:19,100 --> 01:22:20,800 Trae la soga de vuelta. 648 01:22:22,400 --> 01:22:24,100 �T�ralo! 649 01:22:25,000 --> 01:22:27,400 �Herman, tranquilo! 650 01:22:50,400 --> 01:22:51,500 �No, Knut! 651 01:23:01,800 --> 01:23:04,500 �Arroja el resto del tibur�n! 652 01:24:47,800 --> 01:24:50,100 Hace tres a�os, les dispar� a cuatro hombres. 653 01:24:53,900 --> 01:24:55,900 La Gestapo me encontr� con una radio. 654 01:25:01,300 --> 01:25:02,300 Era la guerra. 655 01:25:03,900 --> 01:25:05,500 Eso fue lo que dijo Torstein. 656 01:25:09,600 --> 01:25:13,600 �l ayud� a hundir el Tirpitz. Mil hombres cayeron. 657 01:25:15,000 --> 01:25:16,600 Pero no le import�. 658 01:25:20,600 --> 01:25:21,600 Gracias. 659 01:25:27,400 --> 01:25:29,100 Eres el que me salv� la vida. 660 01:25:32,200 --> 01:25:33,900 Eso es a lo que me refiero. 661 01:25:34,500 --> 01:25:35,700 Gracias. 662 01:26:05,900 --> 01:26:07,700 No podr�a haberte salvado. 663 01:26:20,600 --> 01:26:22,200 No s� nadar. 664 01:26:25,700 --> 01:26:27,200 Lo s�, Thor. 665 01:26:30,800 --> 01:26:32,000 Todos lo saben. 666 01:28:01,700 --> 01:28:03,100 �Qu� hora es? 667 01:28:06,500 --> 01:28:08,000 2:10. 668 01:28:11,300 --> 01:28:15,100 - �Est�s seguro? - S�, 2:10. 669 01:28:24,900 --> 01:28:27,500 - Tenemos que hablar. - Adelante. 670 01:28:35,100 --> 01:28:36,500 Estamos en el sur ecuatorial. 671 01:28:40,300 --> 01:28:41,700 De camino a Polinesia. 672 01:28:43,800 --> 01:28:46,300 - �Est�s seguro? - S�. Cien por ciento. 673 01:28:46,300 --> 01:28:47,400 �Dios m�o! 674 01:28:54,300 --> 01:28:55,400 �Mira eso! 675 01:28:56,100 --> 01:28:58,700 �Estamos ah�! Estamos en camino, muchachos. 676 01:29:03,400 --> 01:29:06,000 - �Es verdad? - �Estamos ah�? 677 01:29:08,500 --> 01:29:10,500 Lo sab�a. Lo sab�a. 678 01:29:11,300 --> 01:29:12,700 �No, no lo sab�as! 679 01:29:21,700 --> 01:29:22,800 �Herman! 680 01:29:24,300 --> 01:29:25,700 �Feliz ahora? 681 01:30:11,000 --> 01:30:12,800 �Acaso lo dudaste? 682 01:30:22,400 --> 01:30:26,100 En curso y con el bote en forma, pasamos el punto cr�tico... 683 01:30:26,200 --> 01:30:27,500 ...y el esp�ritu es fuerte. 684 01:30:28,800 --> 01:30:32,200 Cada milla n�utica, es una milla n�utica... 685 01:30:32,300 --> 01:30:35,000 ...m�s cerca de probar lo que he estado buscando. 686 01:30:43,300 --> 01:30:47,300 Los hombres de anta�o no ve�an a los oc�anos como una barrera... 687 01:30:47,500 --> 01:30:51,300 ...sino m�s bien, como una v�a de comunicaci�n. 688 01:31:00,700 --> 01:31:05,000 Esto es ciencia, de la que no puede hacerse detr�s de un escritorio. 689 01:31:05,400 --> 01:31:07,700 O en un Comit�. 690 01:31:07,900 --> 01:31:13,200 Que una civilizaci�n de 1500 a�os... 691 01:31:13,500 --> 01:31:17,700 ...posee habilidades mar�timas y de navegaci�n... 692 01:31:18,900 --> 01:31:23,100 ...para maniobrar con �xito una balsa de madera... 693 01:31:23,400 --> 01:31:26,000 ...por m�s de 8.000 kil�metros. 694 01:31:27,800 --> 01:31:33,000 �Estamos usando las mismas estrellas que �l uso! 695 01:31:37,900 --> 01:31:40,600 Es como si fu�ramos los �nicos que quedan en el universo. 696 01:31:41,900 --> 01:31:43,400 Quiz�s lo somos. 697 01:31:44,200 --> 01:31:46,500 Quiz�s se lanzaron bombas entre ellos. 698 01:31:48,200 --> 01:31:50,800 Y todas las ciudades son como Hiroshima. 699 01:31:51,100 --> 01:31:53,200 Dudo que hubi�semos tenido contacto radial, Bengt. 700 01:31:57,400 --> 01:32:00,500 Quiz�s hemos sido aceptados. 701 01:32:01,200 --> 01:32:03,000 Por la naturaleza. 702 01:32:04,100 --> 01:32:07,500 En eso nos transformamos, en algo como una gaviota o un pez. 703 01:34:01,300 --> 01:34:03,900 7 DE AGOSTO DE 1947 D�A 101 704 01:34:45,500 --> 01:34:46,700 Un p�jaro. 705 01:34:50,700 --> 01:34:51,900 �Mira! 706 01:34:56,000 --> 01:34:57,900 �Mira! Un p�jaro. 707 01:35:01,400 --> 01:35:02,800 �Qu� sucede? 708 01:35:10,900 --> 01:35:12,100 �Mira! 709 01:36:13,700 --> 01:36:16,500 Hemos viajado por m�s de 8.000 kil�metros... 710 01:36:16,700 --> 01:36:21,000 ...pero la realidad es que el mayor peligro est� a�n por delante. 711 01:36:22,000 --> 01:36:23,800 - �La gente? - No. 712 01:36:25,400 --> 01:36:27,200 El arrecife Raroia. 713 01:36:28,000 --> 01:36:32,800 Se encuentra como una muralla alrededor de toda la isla, con corales afilados. 714 01:36:33,300 --> 01:36:34,600 �Por qu� no nos dijiste? 715 01:36:34,900 --> 01:36:37,800 Era imposible saber exactamente donde terminar�amos. 716 01:36:38,100 --> 01:36:40,900 Podemos tratar de forzar nuestro curso hacia el sur. 717 01:36:41,100 --> 01:36:44,100 Y esperar llegar a Samoa en algo as� como... 30 d�as. 718 01:36:45,700 --> 01:36:49,100 - De ninguna manera. - �Qu� alternativas tenemos? 719 01:36:57,000 --> 01:36:59,400 Podr�amos intentar navegar por encima. 720 01:37:02,400 --> 01:37:03,700 �Por encima? 721 01:37:04,300 --> 01:37:05,400 S�. 722 01:37:06,300 --> 01:37:08,700 Las olas vienen en ciclos de a 13. 723 01:37:09,200 --> 01:37:12,400 Cada decimotercera ola es sustancialmente mayor que las otras. 724 01:37:13,500 --> 01:37:17,000 Cuando estemos cerca del arrecife... 725 01:37:19,900 --> 01:37:25,600 Lanzamos un ancla, algo pesado que pueda mantener la balsa en el lugar. 726 01:37:27,300 --> 01:37:28,600 �Y entonces qu�? 727 01:37:28,800 --> 01:37:32,500 Entonces contamos las olas. Y justo antes de la decimotercera... 728 01:37:32,800 --> 01:37:38,600 Cortamos la cuerda, y con suerte, navegamos sobre el arrecife. 729 01:37:39,000 --> 01:37:40,200 Podr�a funcionar. 730 01:37:46,800 --> 01:37:48,100 Me gusta. 731 01:37:52,500 --> 01:37:53,700 Hag�moslo. 732 01:37:55,300 --> 01:37:57,400 - Eso haremos. - Bien. 733 01:37:57,600 --> 01:37:59,600 - Empecemos a buscar algo pesado. - De acuerdo. 734 01:37:59,900 --> 01:38:02,100 Tenemos algunas bater�as de radio rotas y bidones. 735 01:38:06,600 --> 01:38:07,700 �Thor? 736 01:38:09,600 --> 01:38:12,200 Liv me pidi� que te diera esto. 737 01:38:12,700 --> 01:38:16,500 Creo que se supon�a que te lo diese cuando lleg�ramos a tierra, pero... 738 01:38:39,400 --> 01:38:43,400 RAROIA, POLINESIA 739 01:38:49,400 --> 01:38:51,900 Acerc�ndonos al arrecife Raroia. 740 01:38:52,200 --> 01:38:55,500 Si no hay noticias dentro de 36 horas... 741 01:38:55,700 --> 01:38:59,000 ...Contactar a la Embajada de Noruega en Washington. 742 01:38:59,200 --> 01:39:01,600 230 metros por delante. 743 01:39:10,700 --> 01:39:12,000 P�nganse los zapatos. 744 01:39:12,300 --> 01:39:13,800 �Todos, a ponerse zapatos! 745 01:39:49,100 --> 01:39:51,600 Herman, puedes empezar cuando est�s listo. 746 01:39:51,900 --> 01:39:53,300 �Lanza el ancla! 747 01:40:11,700 --> 01:40:12,900 �Una! 748 01:40:16,300 --> 01:40:18,500 �Alguna vez pensaste en traer chalecos salvavidas? 749 01:40:19,000 --> 01:40:20,200 �Dos! 750 01:40:23,600 --> 01:40:24,800 �Tres! 751 01:40:29,900 --> 01:40:31,100 �Cuatro! 752 01:40:36,500 --> 01:40:37,600 �Cinco! 753 01:40:42,200 --> 01:40:43,400 �Seis! 754 01:40:47,400 --> 01:40:48,500 �Siete! 755 01:40:51,900 --> 01:40:53,100 �Ocho! 756 01:40:55,900 --> 01:40:57,200 �Nueve! 757 01:41:03,400 --> 01:41:06,000 �Se rompi�! �Suj�tense! 758 01:42:43,100 --> 01:42:45,600 Thor. 759 01:48:46,500 --> 01:48:48,500 Mi amado Thor. 760 01:48:50,500 --> 01:48:52,600 �Lo lograste! 761 01:48:53,300 --> 01:48:57,500 Comprobaste lo que Tei nos dijo aquella noche en Fatu Hiva. 762 01:48:57,800 --> 01:48:59,900 No necesitas aprender a nadar. 763 01:49:01,300 --> 01:49:05,600 Ya que si caes al agua, flotar�as por tu fuerza de voluntad. 764 01:49:07,900 --> 01:49:12,100 Como quiz�s ya comprendas, no estoy en Tahit� esperando por ti. 765 01:49:13,100 --> 01:49:18,300 Porque lo que se supon�a que ser�an nuestras vidas, result� ser s�lo a tuya. 766 01:49:19,700 --> 01:49:21,100 T� eres qui�n eres. 767 01:49:21,900 --> 01:49:26,400 Y vas a pasar el resto de tu vida buscando atardeceres. 768 01:49:27,800 --> 01:49:32,000 Thor, esto no ten�a relaci�n con explorar el Oc�ano Pac�fico. 769 01:49:33,700 --> 01:49:37,700 M�s importante que ir, era por qu� ten�as que ir t�. 770 01:49:38,100 --> 01:49:41,700 Por qu� no podr�as evitar dejar todo detr�s... 771 01:49:41,800 --> 01:49:43,900 ...en direcci�n hacia lo desconocido. 772 01:49:44,800 --> 01:49:46,900 Pero ese eres t�... 773 01:49:47,800 --> 01:49:49,400 ...mi amado Thor. 774 01:49:51,000 --> 01:49:54,800 Y es ir�nico que lo que m�s amo de ti... 775 01:49:56,200 --> 01:49:58,600 ...es lo que nos separ�. 776 01:49:59,800 --> 01:50:00,900 Liv. 777 01:51:20,900 --> 01:51:23,900 Bengt se enamor� de la Polinesia. 778 01:51:24,000 --> 01:51:27,500 Se asent� ah� y se convirti� en el C�nsul General de Suiza. 779 01:51:27,600 --> 01:51:30,900 Muri� en 1997. 780 01:51:40,000 --> 01:51:44,800 Erik construy� un velero, que fue su hogar por 11 a�os. 781 01:51:45,500 --> 01:51:50,600 Trabaj� como artista hasta su muerte en 1972. 782 01:52:04,700 --> 01:52:08,600 Torstein sigui� yendo a expediciones. 783 01:52:09,400 --> 01:52:14,100 Muri� en 1964 durante un intento de llegar al Polo Norte en skies. 784 01:52:22,600 --> 01:52:26,100 Knut reanud� su carrera en inteligencia militar. 785 01:52:26,400 --> 01:52:29,700 Tambi�n fue clave en la fundaci�n del museo Kon-Tiki. 786 01:52:29,900 --> 01:52:33,800 Muri� en la Navidad de 2009. 787 01:52:38,700 --> 01:52:44,500 Herman se transform� en el director de la Alimentos y Agricultura de la ONU. 788 01:52:45,900 --> 01:52:50,400 Muri� en el lago Titicaca en 1986. 789 01:52:59,500 --> 01:53:04,300 Thor escribi� un libro sobre Kon-Tiki. Fue traducido a m�s de 70 idiomas... 790 01:53:05,000 --> 01:53:08,100 ...y vendi� m�s de 50 millones de copias. 791 01:53:08,800 --> 01:53:13,000 El documental sobre la expedici�n gan� un Oscar. 792 01:53:15,900 --> 01:53:18,600 Liv y Thor se divorciaron luego de la expedici�n Kon-Tiki. 793 01:53:18,700 --> 01:53:22,700 Sus hijos vivieron con Liv, que luego emigr� a EE.UU. donde muri� en 1969. 794 01:53:25,400 --> 01:53:30,200 Thor sigui� su trabajo como arque�logo experimental, escritor y explorador. 795 01:53:30,800 --> 01:53:36,000 Muri� en 2002. A los 87 a�os de edad. 796 01:53:38,800 --> 01:53:45,000 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 61426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.