Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:09,194
Goodbye My Love
2
00:01:51,307 --> 00:01:54,548
5. rész
3
00:02:07,960 --> 00:02:11,073
Mit képzel az a fickó?
4
00:02:15,189 --> 00:02:17,757
Nem engedtem meg.
5
00:02:19,429 --> 00:02:20,614
Nem engedted?
6
00:02:20,968 --> 00:02:24,722
A szemed azt mondta,
hogy megtehetem.
7
00:02:24,926 --> 00:02:26,569
Mostantól...
8
00:02:28,262 --> 00:02:30,098
...kérdezz meg, mielõtt megteszed.
9
00:02:31,638 --> 00:02:35,062
Mégis hogyan kérdezném meg?
10
00:02:37,035 --> 00:02:38,300
Menjél!
11
00:02:42,256 --> 00:02:43,826
Nem akarok menni.
12
00:02:43,826 --> 00:02:45,038
Siess!
13
00:02:45,607 --> 00:02:47,060
Dühös vagy?
14
00:02:50,906 --> 00:02:52,207
Megyek.
15
00:03:08,996 --> 00:03:11,012
Hiányozni fogsz.
16
00:03:40,856 --> 00:03:42,221
Boldognak tûnik.
17
00:03:43,026 --> 00:03:44,594
Tessék?
18
00:03:45,090 --> 00:03:47,316
Oh... igen.
19
00:04:35,498 --> 00:04:37,438
Hiányozni fogsz.
20
00:05:20,960 --> 00:05:22,169
Mit keresel itt?
21
00:05:24,002 --> 00:05:25,877
A kamerámért jöttem.
22
00:05:34,196 --> 00:05:36,678
Ülj úgy, mint egy hölgy.
23
00:05:36,678 --> 00:05:39,076
Miután megkértelek, hogy gyere utánam...
24
00:05:40,643 --> 00:05:42,262
Miért követnélek?
25
00:05:42,532 --> 00:05:47,365
Akkor nekem kellene?
Az sértené kicsit az egómat.
26
00:05:51,513 --> 00:05:52,643
Hé.
27
00:05:54,384 --> 00:05:59,192
Ne légy buta,
csak fogd és menj.
28
00:06:00,361 --> 00:06:04,939
Ha megkérlek, velem jössz?
29
00:06:06,434 --> 00:06:09,597
Ne beszélj ostobaságot.
Gi Tae húga vagy és...
30
00:06:09,597 --> 00:06:13,084
Ki õ?
Ki az, akivel a szállodában voltál?
31
00:06:16,019 --> 00:06:17,203
Ezért jöttél ide?
32
00:06:17,263 --> 00:06:21,703
Kedveled? Mit kedvelsz benne?
33
00:06:21,803 --> 00:06:23,255
Szerinted mit?
34
00:06:23,255 --> 00:06:25,645
Mindenem magvan, amit akarsz.
35
00:06:26,419 --> 00:06:29,344
Neki is megvan mindene, amit akarsz?
36
00:06:33,183 --> 00:06:35,664
Ok, mondjuk, hogy igen.
37
00:06:35,664 --> 00:06:37,863
- Még ha igen is...
- Elég volt.
38
00:06:41,271 --> 00:06:46,426
Azt akartam mondani, hogy
jobb vagyok. És mindent tudok rólad.
39
00:06:47,177 --> 00:06:50,876
Engem nem kell lenyûgöznöd egy szép autóval.
40
00:06:53,250 --> 00:06:57,888
És nem érdekel,
hogy jobban szereted az anyagi hátteremet,
41
00:06:57,888 --> 00:07:00,374
mint engem.
42
00:07:00,924 --> 00:07:03,203
Kétlem, hogy õ ugyanígy érezne.
43
00:07:03,414 --> 00:07:06,660
Ez mennyire elõnyös?
Túl könnyû.
44
00:07:06,660 --> 00:07:08,038
Maradj csöndben.
45
00:07:08,038 --> 00:07:10,424
Csak menj az iskolába. Menj.
46
00:07:13,610 --> 00:07:15,141
Utálsz engem?
47
00:07:15,241 --> 00:07:17,344
Miért utálnálak?
48
00:07:17,498 --> 00:07:20,716
Gi Tae húga vagy, olyan,
mintha az én húgom is lennél.
49
00:07:28,278 --> 00:07:32,208
Amikor ezt teszem,
nem érzel semmit?
50
00:07:34,380 --> 00:07:36,864
Semmit sem. Menj.
51
00:07:38,866 --> 00:07:43,072
Komolyan nem értelek.
Miért teszed ezt velem?
52
00:07:43,656 --> 00:07:46,284
Én sem értem magamat.
53
00:07:48,700 --> 00:07:52,615
Köztünk nem lesz semmi.
Tudod, igaz?
54
00:07:52,863 --> 00:07:54,423
Menj.
55
00:07:55,608 --> 00:07:58,770
Oppa... nem látsz más nõket.
56
00:08:01,089 --> 00:08:02,770
Nem fogom hagyni.
57
00:08:16,172 --> 00:08:20,531
Egy külföldi autóban ült valami fickóval.
58
00:08:20,531 --> 00:08:22,586
Külföldi autó? Tényleg?
59
00:08:22,790 --> 00:08:24,528
Hogy nézett ki?
60
00:08:24,614 --> 00:08:26,036
Nem néztem meg jól.
61
00:08:26,036 --> 00:08:27,773
Talán egy házas férfi lehet.
62
00:08:27,773 --> 00:08:29,915
Egy gazdag házas férfi?
63
00:08:29,915 --> 00:08:31,786
Nem annak tûnt.
64
00:08:32,950 --> 00:08:36,710
Ki volt az a pasas?
A barátod?
65
00:08:37,155 --> 00:08:39,005
Mirõl beszélsz?
66
00:08:39,005 --> 00:08:40,885
Arról a napról... Yangpyon-ban.
67
00:08:40,920 --> 00:08:43,268
Jól néztetek ki együtt,
ráadásul az az autó.
68
00:08:44,268 --> 00:08:45,737
Semmi közöd hozzá.
69
00:08:45,737 --> 00:08:47,376
Csak kérdeztem.
70
00:08:47,584 --> 00:08:49,809
Nem számít, menjünk.
71
00:08:52,783 --> 00:08:56,518
Valaki látott együtt Min Soo-val?
72
00:08:56,518 --> 00:09:00,460
Most elõször mentünk kirándulni,
de azt hiszem, meglátott.
73
00:09:00,460 --> 00:09:03,409
Légy óvatosabb!
Mi lesz, ha újra meglátnak?
74
00:09:03,409 --> 00:09:06,334
Ne menj oda, ahová õk is mehetnek.
75
00:09:06,808 --> 00:09:09,558
Mi lesz, ha összefutsz velük?
76
00:09:12,594 --> 00:09:14,310
Történt valami, ugye?
77
00:09:14,490 --> 00:09:15,599
Nem.
78
00:09:16,128 --> 00:09:19,738
Másnak tûnsz.
Tetszik neked, ugye?
79
00:09:20,128 --> 00:09:21,330
Nem.
80
00:09:21,823 --> 00:09:24,145
De a pénzt csak szereted.
81
00:09:24,489 --> 00:09:26,203
Egyáltalán nem!
82
00:09:26,203 --> 00:09:28,480
Ugyan már, légy õszinte.
83
00:09:29,473 --> 00:09:31,110
Azt mondtam, egyáltalán nem!
84
00:09:33,061 --> 00:09:35,097
Jin Woo ajánlotta.
85
00:09:35,097 --> 00:09:37,027
Szállodai vezetésbõl diplomázott,
86
00:09:37,027 --> 00:09:39,859
és négy éven át elsõ
osztályú szállodákat vezetett.
87
00:09:41,686 --> 00:09:44,497
Miért találkoztál vele,
mikor nem volt szükséges?
88
00:09:44,497 --> 00:09:46,611
Soha nem kértelek erre!
89
00:09:47,094 --> 00:09:49,041
Képzettnek tûnt.
90
00:09:49,041 --> 00:09:51,624
Hogy mondhatsz ilyet egyetlen találkozás után?
91
00:09:51,624 --> 00:09:56,546
Min Soo-t kellett volna alkalmazni.
Szükségtelen dolog volt.
92
00:09:56,546 --> 00:10:01,078
Min Soo még nem áll készen,
sok minden jár a fejében.
93
00:10:01,561 --> 00:10:05,151
A sehova sem tartozás érzésével,
természetes, hogy sok minden jár a fejében!
94
00:10:06,340 --> 00:10:09,025
Minden attól függ, amit teszel!
95
00:10:09,025 --> 00:10:10,732
Mi bajod van Min Soo-val?
96
00:10:10,732 --> 00:10:12,172
Hiszen a barátod!
97
00:10:12,172 --> 00:10:15,155
Jól végzi a munkáját,
miért alkalmazol idegent?
98
00:10:16,003 --> 00:10:17,602
Hagyd, hogy Min Soo csinálja!
99
00:10:17,762 --> 00:10:19,013
Igen, apám.
100
00:10:22,445 --> 00:10:24,620
Hibáztál.
101
00:10:24,620 --> 00:10:26,721
Képzeld el, hogy milyen
csalódott volt.
102
00:10:26,721 --> 00:10:29,699
Férfiak és nõk ugyanúgy éreznek.
103
00:10:29,699 --> 00:10:32,183
Elutasítottad, mert nem tetszett?
104
00:10:32,206 --> 00:10:33,374
Nem, nem azért.
105
00:10:33,374 --> 00:10:34,432
Nem, mi?
106
00:10:34,684 --> 00:10:35,901
Egyértelmûnek kell lenned.
107
00:10:35,901 --> 00:10:41,020
Akkor miért olvasol naponta verseket?
Ki kell mutatni az érzéseidet.
108
00:10:41,238 --> 00:10:43,502
- Itt vagy?
- Szia.
109
00:10:44,523 --> 00:10:48,246
Megnéztem. Azt hittem
karaoke bár, de hostess bár volt.
110
00:10:48,967 --> 00:10:50,241
Valóban?
111
00:10:51,790 --> 00:10:54,778
Megmondtam nekik, hogy
alakítsák vissza úgy, ahogy volt.
112
00:10:54,878 --> 00:10:57,775
És csak este és hétvégén lehetnek nyitva.
113
00:10:57,775 --> 00:11:00,002
Igen? Az jó. Ülj le.
114
00:11:00,141 --> 00:11:01,706
Ok.
115
00:11:05,342 --> 00:11:06,459
Min Soo.
116
00:11:08,979 --> 00:11:11,248
Szeretnél Jeju-ra menni?
117
00:11:12,165 --> 00:11:15,487
Ha te mész, nem megyek én is?
118
00:11:17,294 --> 00:11:19,295
Mondott az apám valamit?
119
00:11:19,663 --> 00:11:21,613
Miért? Mondott valamit?
120
00:11:22,310 --> 00:11:23,282
Nem.
121
00:11:24,230 --> 00:11:26,458
Elmegyünk inni egyet?
122
00:11:27,205 --> 00:11:27,855
Csak mi?
123
00:11:27,855 --> 00:11:29,215
Igen.
124
00:11:29,774 --> 00:11:32,256
- Miért ilyen hirtelen?
- Csak úgy.
125
00:11:32,433 --> 00:11:34,268
Randid van?
126
00:11:34,969 --> 00:11:36,015
Nincs.
127
00:11:45,169 --> 00:11:48,013
Yeo Joo, elmondtad Jung Ae-nek?
128
00:11:48,122 --> 00:11:49,177
Mit?
129
00:11:49,917 --> 00:11:55,534
Azt gondoltuk, elmegyünk valahová.
Már az autót is kölcsönkértem.
130
00:11:56,178 --> 00:11:58,053
Ki mondta, hogy veled megyek?
131
00:11:58,253 --> 00:11:59,817
Elég fura vagy.
132
00:11:59,959 --> 00:12:02,475
Kedves vagy, de ez szemtelen dolog volt.
133
00:12:05,504 --> 00:12:07,615
Dong Shik.
134
00:12:08,927 --> 00:12:11,089
Mi van veled?
135
00:12:11,189 --> 00:12:14,516
Te nem tudod,
hogy Yeon Joo-nak barátja van?
136
00:12:14,516 --> 00:12:16,103
Mirõl beszélsz?
137
00:12:16,103 --> 00:12:19,975
Amikor Yangpyong-ban voltunk,
Yeo Joo is ott volt.
138
00:12:19,975 --> 00:12:22,155
Egy gazdag fickóval volt.
139
00:12:22,155 --> 00:12:23,547
Honnan tudod?
140
00:12:23,547 --> 00:12:25,242
Láttam õt.
141
00:12:25,742 --> 00:12:27,814
Nagyon közel állhatnak egymáshoz.
142
00:12:32,311 --> 00:12:33,839
Azért van, mert szerelmes beléd.
143
00:12:33,839 --> 00:12:34,872
Örülnél neki?!
144
00:12:34,872 --> 00:12:36,054
Természetesen nem.
145
00:12:36,054 --> 00:12:37,079
Akkor miért?
146
00:12:37,079 --> 00:12:38,449
Elegem van belõle!
147
00:12:39,384 --> 00:12:41,581
Megijesztettél! Mit akarsz?
148
00:12:41,581 --> 00:12:42,584
Beszéljünk.
149
00:12:42,584 --> 00:12:43,864
Dong Shik, ne csináld.
150
00:12:43,864 --> 00:12:44,678
- Miért?!
- Mit csinálsz?
151
00:12:44,864 --> 00:12:47,607
Te maradj ki belõle.
Nem rólad van szó.
152
00:12:47,607 --> 00:12:49,643
- Mit csinálsz?
- Dong Shik!
153
00:12:49,643 --> 00:12:51,981
Nem foglak bántani!
154
00:12:52,016 --> 00:12:52,016
Maradj ott.
155
00:12:52,161 --> 00:12:54,715
Engedj el!
156
00:12:57,639 --> 00:13:00,749
Gondolod, majd ezért belédszeretek?
157
00:13:02,066 --> 00:13:04,781
Igaz, hogy van valakid?
158
00:13:06,729 --> 00:13:08,585
Azt hiszed, rád tartozik?
159
00:13:08,585 --> 00:13:10,198
Rám is tartozik!
160
00:13:10,647 --> 00:13:12,035
Van valakid, vagy nincs?
161
00:13:12,035 --> 00:13:13,721
Mi a bajod?
162
00:13:13,721 --> 00:13:15,260
Mondd meg az igazat!
163
00:13:16,193 --> 00:13:20,079
Igen, van! Ezért ne zaklass!
164
00:13:20,469 --> 00:13:21,460
Micsoda?
165
00:13:23,207 --> 00:13:25,572
Nem járhatsz mással!
166
00:13:25,572 --> 00:13:27,473
Bolond vagy!
167
00:13:27,473 --> 00:13:30,541
Ha mással vagy, én megõrülök!
168
00:13:30,742 --> 00:13:33,545
Majd meglátod! Nem érdekel!
169
00:13:34,274 --> 00:13:37,761
Komolyan beszélsz?
Azt akarod, hogy megõrüljek?
170
00:13:37,761 --> 00:13:40,436
Hagyd ezt abba!
Nem vagy az esetem!
171
00:13:40,436 --> 00:13:44,126
Nem álltunk közel egymáshoz!
Nincs esélyed nálam!
172
00:13:45,242 --> 00:13:47,373
Nézz magadra.
173
00:13:52,945 --> 00:13:55,862
Rég volt, hogy magunk ittunk.
174
00:13:57,414 --> 00:13:58,806
Igazad van.
175
00:14:00,116 --> 00:14:02,678
Miért van az,
hogy soha nem hívsz el inni?
176
00:14:03,246 --> 00:14:04,416
Így lenne?
177
00:14:05,179 --> 00:14:07,719
Hiszen te tanítottál meg inni középiskolában.
178
00:14:08,926 --> 00:14:12,035
Felejtsd el a vezetést és igyál ma este.
179
00:14:12,406 --> 00:14:13,554
Jó.
180
00:14:22,090 --> 00:14:24,154
Történt valami?
181
00:14:24,354 --> 00:14:27,794
Szükségem van magyarázatra,
hogy a barátommal igyak?
182
00:14:28,623 --> 00:14:30,535
Természetesen nem...
183
00:14:34,255 --> 00:14:36,997
A régi barátaiddal is szoktál inni, ugye?
184
00:14:37,740 --> 00:14:38,837
Tessék?
185
00:14:39,386 --> 00:14:41,442
Nem gyakran.
186
00:14:42,077 --> 00:14:43,774
Kérj meg engem is, hogy igyunk.
187
00:14:44,432 --> 00:14:46,821
Kicsit rosszul esik.
188
00:14:47,660 --> 00:14:48,781
Igazán?
189
00:14:49,431 --> 00:14:50,668
Sajnálom.
190
00:14:50,668 --> 00:14:54,744
Mindig elfoglalt vagy,
és nem akartalak zavarni.
191
00:14:54,744 --> 00:14:55,912
Zavarni?
192
00:14:56,562 --> 00:14:57,872
Engem?
193
00:14:58,213 --> 00:14:59,386
Te?
194
00:15:00,306 --> 00:15:02,266
Tudod, hogy nem úgy értettem.
195
00:15:04,279 --> 00:15:06,061
A barátom vagy.
196
00:15:06,221 --> 00:15:08,367
Ha távolságot tartasz,
azzal engem bántasz.
197
00:15:09,219 --> 00:15:10,801
Dehogy.
198
00:15:13,019 --> 00:15:16,328
- Rajta.
- Ok.
199
00:15:24,994 --> 00:15:25,826
Csodás érzés.
200
00:15:26,071 --> 00:15:27,265
Gyengéden.
201
00:15:27,265 --> 00:15:28,085
Jól van.
202
00:15:28,085 --> 00:15:29,117
Középen.
203
00:15:29,410 --> 00:15:30,421
Itt?
204
00:15:32,580 --> 00:15:33,973
Sokkal jobban érzem magam.
205
00:15:34,025 --> 00:15:37,324
Szabadságot kellene kérned a PMS miatt,
talán minden hónapban megadnák.
(PMS=Permenstruációs szindróma)
206
00:15:37,324 --> 00:15:39,674
A munkánk maga a paradicsom.
207
00:15:39,674 --> 00:15:44,169
Dolgoztál valaha nehéz csizmát
viselve egész álló nap a sárban?
208
00:15:44,169 --> 00:15:45,130
Nem.
209
00:15:46,347 --> 00:15:47,391
Itt fáj.
210
00:15:47,391 --> 00:15:48,313
Értem.
211
00:15:49,450 --> 00:15:50,901
Olyan fáradt vagyok.
212
00:15:51,237 --> 00:15:54,936
A régi munkád nagyon kemény lehetett.
213
00:15:55,189 --> 00:15:56,242
Ne is kérdezd.
214
00:15:56,242 --> 00:15:59,859
A nap végére,
a testem minden porcikája fájt.
215
00:15:59,859 --> 00:16:03,601
Ráadásul, nyáron majdnem meggyúltam,
télen majdnem megfagytam.
216
00:16:03,601 --> 00:16:05,889
Már a gondolata is beteggé tesz.
217
00:16:06,924 --> 00:16:09,219
Ezzel szemben,
most a paradicsomban érzem magam.
218
00:16:09,632 --> 00:16:12,658
Tiszatságban, kozmetikumokkal
foglalkozó cégnél dolgozni.
219
00:16:12,658 --> 00:16:15,492
A levegõ tiszta és jó illat van.
220
00:16:16,561 --> 00:16:18,513
Nem mennék el máshova.
221
00:16:19,666 --> 00:16:20,782
Olyan jó érzés.
222
00:16:21,657 --> 00:16:23,429
Hagyd abba, biztos fáj már a kezed.
223
00:16:24,823 --> 00:16:26,105
Semmi baj.
224
00:16:28,764 --> 00:16:30,479
Tudod, Gi Tae mit mondott nekem?
225
00:16:30,753 --> 00:16:31,852
Mit mondott?
226
00:16:32,537 --> 00:16:37,701
Azt mondta, hagyjam ott az iskolát,
és menjek vele Jeju-ra.
227
00:16:37,905 --> 00:16:40,437
Akkor, otthagyod a munkádat?
228
00:16:40,653 --> 00:16:42,797
Nem, de tényleg ezt mondta.
229
00:16:43,432 --> 00:16:45,589
- Min Soo nem mondott semmit?
- Mirõl?
230
00:16:45,963 --> 00:16:47,799
A jövõrõl.
231
00:16:48,565 --> 00:16:50,387
- Jövõrõl?
- Igen, te lüke!
232
00:16:50,583 --> 00:16:54,557
Nem kérte, hogy menj el vele valahová?
233
00:16:54,768 --> 00:16:55,746
Nem.
234
00:16:56,039 --> 00:16:59,178
Valóban? Akkor még várnod kell erre.
235
00:17:07,686 --> 00:17:08,733
Min Soo.
236
00:17:11,035 --> 00:17:13,110
Szeretnél velem dolgozni?
237
00:17:14,927 --> 00:17:16,726
Miérd kérdezed ezt hirtelen?
238
00:17:23,863 --> 00:17:26,975
Kedvellek téged.
239
00:17:29,563 --> 00:17:33,135
Amikor veled vagyok,
nagyon jól érzem magam.
240
00:17:35,677 --> 00:17:37,712
Nem vagyok biztos benne,
hogy te is így érzel.
241
00:17:38,817 --> 00:17:42,145
Ne legyél hülye.
Mi jött most rád?
242
00:17:42,757 --> 00:17:43,945
Komolyan mondom.
243
00:17:45,920 --> 00:17:48,796
Boldog vagyok, amiért
mindig mellettem vagy.
244
00:17:50,259 --> 00:17:51,789
Te most szórakozol velem.
245
00:17:54,405 --> 00:17:56,151
Más vagy, mint a többiek.
246
00:17:57,415 --> 00:17:58,703
Tudod?
247
00:17:59,176 --> 00:18:00,333
Mire gondolsz?
248
00:18:02,051 --> 00:18:06,423
Nem a pénz miatt vagy velem, nem igaz?
249
00:18:08,425 --> 00:18:10,596
Ezt akarom hinni.
250
00:18:12,848 --> 00:18:14,346
Nem azért, igaz?
251
00:18:15,659 --> 00:18:16,948
Persze, hogy nem.
252
00:18:18,890 --> 00:18:22,036
Igen... soha nem teheted.
253
00:18:26,362 --> 00:18:28,176
Mert a barátom vagy.
254
00:18:29,662 --> 00:18:31,153
Az egyetlen barátom.
255
00:18:34,442 --> 00:18:37,596
Elcsépelt a színészi alakításod.
Mi a baj?
256
00:18:39,435 --> 00:18:40,645
Köszönöm.
257
00:18:43,013 --> 00:18:49,556
Ha úgy gondolsz rám, mint
másokra, azt nem tudom elviselni.
258
00:18:51,843 --> 00:18:56,635
Soha senki nem volt még olyan,
mint te mellettem.
259
00:18:57,857 --> 00:19:01,082
Mindenki akart valamit tõlem.
260
00:19:23,014 --> 00:19:24,600
Köszönöm, Min Soo.
261
00:19:34,055 --> 00:19:35,559
A régi szép idõkben...
262
00:19:38,633 --> 00:19:40,457
Azok voltak a jó idõk...
263
00:19:42,831 --> 00:19:44,184
Aha.
264
00:19:46,303 --> 00:19:48,428
Mindig maradjunk így.
265
00:19:50,354 --> 00:19:51,056
Jó.
266
00:19:51,191 --> 00:19:56,927
Õszintén szólva, nem lehetek nélküled.
Nem tudom elképzelni, hogy egyedül vagyok.
267
00:19:59,578 --> 00:20:05,201
Mellettem kell maradnod...
268
00:20:09,664 --> 00:20:10,777
Persze.
269
00:20:12,951 --> 00:20:13,995
Remek.
270
00:20:15,121 --> 00:20:18,768
Amíg a halál el nem választ.
Halálig.
271
00:20:22,081 --> 00:20:25,947
Rendben... Halálig.
272
00:21:12,521 --> 00:21:14,075
- Köszönöm.
- Igen.
273
00:21:16,427 --> 00:21:19,399
Gi Tae. Itthon vagy, szállj ki.
274
00:21:25,925 --> 00:21:27,683
- Itt van a kulcs.
- Ok.
275
00:21:28,625 --> 00:21:30,747
Rendben leszel? Most megyek.
276
00:21:31,915 --> 00:21:32,806
Min Soo.
277
00:21:33,694 --> 00:21:34,597
Igen?
278
00:21:39,069 --> 00:21:44,800
Örülök, hogy ma velem voltál.
279
00:21:46,729 --> 00:21:47,612
Jól van.
280
00:21:49,700 --> 00:21:51,882
Menj haza. Viszlát holnap.
281
00:21:52,731 --> 00:21:54,442
Rendben. Menj be.
282
00:21:54,636 --> 00:21:56,595
Ok... szia.
283
00:22:31,752 --> 00:22:32,526
Hé.
284
00:22:39,704 --> 00:22:40,592
Halló?
285
00:22:42,244 --> 00:22:45,354
Yeon Joo, én vagyok, Min Soo.
286
00:22:45,584 --> 00:22:47,092
Miért hívsz ilyen késõn?
287
00:22:47,764 --> 00:22:49,468
Sajnálom, tudom, hogy késõ van.
288
00:22:49,987 --> 00:22:51,775
Hirtelen rád gondoltam.
289
00:22:52,561 --> 00:22:54,122
Nagyon hiányzol.
290
00:22:55,150 --> 00:22:56,933
Az nem jó.
291
00:22:58,124 --> 00:23:00,137
Láthatnálak egy percre?
292
00:23:01,103 --> 00:23:03,583
Megõrültél, késõ van.
293
00:23:03,583 --> 00:23:04,667
Odamegyek.
294
00:23:05,496 --> 00:23:08,693
Találkozz velem pár percre.
295
00:23:10,257 --> 00:23:12,579
Mi a baj? Ittál?
296
00:23:14,729 --> 00:23:18,684
Valójában, nagyon boldog voltam ma.
297
00:23:19,705 --> 00:23:22,027
Nagyon hiányoltalak, miközben ittam.
298
00:23:22,577 --> 00:23:25,289
Nem tart sokáig. Találkozol velem?
299
00:23:25,877 --> 00:23:26,875
Jól van.
300
00:23:28,720 --> 00:23:30,430
Látni akar?
301
00:23:30,662 --> 00:23:31,631
Igen.
302
00:23:33,772 --> 00:23:36,686
- A buszok már nem járnak!
- Akkor taxival kell menned.
303
00:23:40,565 --> 00:23:42,854
Valami egyszerû ruhát vegyél fel.
304
00:23:43,345 --> 00:23:44,337
Itt van ez.
305
00:23:44,590 --> 00:23:45,638
Ez így jó lesz?
306
00:23:45,971 --> 00:23:48,102
Ez õrület... Az éjszaka közepén.
307
00:24:45,935 --> 00:24:48,329
Mirõl van szó? Elmúlt éjfél is.
308
00:24:49,996 --> 00:24:50,796
Bocsáss meg.
309
00:24:51,819 --> 00:24:53,948
Remélem, nem vezettél.
310
00:24:54,874 --> 00:24:55,958
Nem.
311
00:24:55,958 --> 00:24:57,768
Ha iszok, nem vezetek.
312
00:25:04,814 --> 00:25:05,920
Mi az?
313
00:25:06,866 --> 00:25:08,458
Igen, ez az az arc.
314
00:25:08,736 --> 00:25:11,846
Ittam, és nem emlékeztem az arcodra.
315
00:25:13,956 --> 00:25:16,384
Ne szeress belém meggondolatlanul.
316
00:25:19,645 --> 00:25:20,552
Jó.
317
00:25:22,089 --> 00:25:24,591
Nem szeretek beléd, de...
318
00:25:25,708 --> 00:25:27,037
De...
319
00:25:29,172 --> 00:25:30,746
Akkor mit fogok csinálni?
320
00:25:30,993 --> 00:25:34,949
Yeon Joo... Segíts nekem.
321
00:25:36,581 --> 00:25:37,597
Miért csinálod ezt?
322
00:25:37,632 --> 00:25:40,995
Azt hiszem, már beléd szerettem.
323
00:25:42,732 --> 00:25:44,873
Mi a baj? Történt valami?
324
00:25:46,313 --> 00:25:47,202
Nem.
325
00:25:51,671 --> 00:25:52,701
Nem.
326
00:25:58,483 --> 00:26:02,027
Szerethetlek?
327
00:26:04,330 --> 00:26:06,036
Szerethetlek, igaz?
328
00:26:08,122 --> 00:26:09,437
Mi van veled?
329
00:26:14,473 --> 00:26:18,023
Úgy nézek ki, mint egy bolond?
Megbolondultam.
330
00:26:18,781 --> 00:26:21,075
Úgy van. Nem vagy normális.
331
00:26:25,626 --> 00:26:26,659
Igaz.
332
00:26:27,623 --> 00:26:30,729
Holnap újra elfelejthetem az arcodat.
333
00:26:32,124 --> 00:26:36,014
Valóban? Akkor hagynom kell, hogy láss.
334
00:26:36,862 --> 00:26:38,617
Hol fogod megengedni, hogy lássalak?
335
00:26:38,813 --> 00:26:39,911
Nos...
336
00:26:44,453 --> 00:26:46,821
13 órakor az Oliver-nél.
337
00:26:47,672 --> 00:26:48,663
Nem.
338
00:26:49,112 --> 00:26:50,780
17 órakor az Oliver-nél.
339
00:26:51,678 --> 00:26:57,802
Jól hangzik.
Köszönöm, hogy ma láthattalak.
340
00:26:59,187 --> 00:27:00,216
Semmiség.
341
00:27:02,703 --> 00:27:05,401
Most megyek. Menj vissza.
342
00:27:05,873 --> 00:27:08,227
Nem, te menj elõször.
343
00:27:14,785 --> 00:27:17,546
- Szia.
- Szia.
344
00:27:48,808 --> 00:27:50,929
Mégis mit csinálok?
345
00:28:05,634 --> 00:28:08,332
Én vagyok.
Biztonságban hazaértél?
346
00:28:08,511 --> 00:28:09,301
Aha.
347
00:28:10,130 --> 00:28:11,889
Hogy érzed magad?
348
00:28:12,330 --> 00:28:13,683
Jól, és te?
349
00:28:15,345 --> 00:28:16,312
Tényleg?
350
00:28:16,826 --> 00:28:19,316
Igaz is, azért hívtalak,
hogy elmondjam, ma ne gyere dolgozni.
351
00:28:19,334 --> 00:28:20,213
Miért?
352
00:28:20,951 --> 00:28:22,753
Ma van az a vakrandim.
353
00:28:23,400 --> 00:28:25,767
Oh, tényleg.
354
00:28:26,359 --> 00:28:27,578
Neked is randid van?
355
00:28:28,033 --> 00:28:28,831
Igen.
356
00:28:29,426 --> 00:28:32,313
Állj meg a Daechu Dongban lévõ épületnél.
357
00:28:33,403 --> 00:28:35,121
Egy autókereskedés költözött a földszintre.
358
00:28:36,182 --> 00:28:39,850
Vigyél egy szép virágot,
és mondd azt, hogy én küldtem.
359
00:28:40,563 --> 00:28:42,514
Jól van, értettem.
360
00:28:49,526 --> 00:28:51,663
Hé. Miért ollyan késõn jöttél vissza?
361
00:28:51,663 --> 00:28:52,436
Mindegy.
362
00:28:52,436 --> 00:28:54,709
Valamit biztos mondott.
363
00:28:56,975 --> 00:28:57,638
Helló.
364
00:28:59,273 --> 00:29:00,541
Sziasztok.
365
00:29:07,793 --> 00:29:09,721
Mi baja van? Õ nem ilyen.
366
00:29:09,721 --> 00:29:11,400
Ne tettesd magad.
367
00:29:11,400 --> 00:29:12,482
Mit tettek?
368
00:29:12,482 --> 00:29:14,748
Sajnáltam õt tegnap.
369
00:29:15,277 --> 00:29:18,721
Egyoldalú volt az õ részérõl.
370
00:29:20,063 --> 00:29:22,861
Mi bajod van? Te mondtad,
hogy gazdag pasival járjak.
371
00:29:22,896 --> 00:29:24,665
Igen, azt mondtam.
372
00:29:24,665 --> 00:29:26,645
De akkor is sajnálom õt.
373
00:29:28,671 --> 00:29:30,623
Mit fogtok ma Min Soo-val csinálni?
374
00:29:30,704 --> 00:29:32,708
- Nem tudom.
- Mit szólsz...
375
00:29:32,708 --> 00:29:34,257
...a szabadtéri színházhoz.
376
00:29:34,257 --> 00:29:36,057
A csillagok ragyogásával,
annyira romantikus!
377
00:29:36,057 --> 00:29:38,939
Kényelmetlenül érezné magát.
378
00:29:38,978 --> 00:29:41,260
Mi lesz velem ezen
a csodálatos szombaton?
379
00:29:41,260 --> 00:29:43,071
Gi Tae mindig elfoglalt.
380
00:29:54,420 --> 00:29:56,194
Végre egyedül vagyunk.
381
00:29:56,445 --> 00:29:58,181
A szüleim miatt
kényelmetlenül érezted magad?
382
00:29:58,407 --> 00:29:59,752
Egyáltalán nem.
383
00:29:59,752 --> 00:30:02,945
Az anyukád õszinte és nagyon szép.
384
00:30:03,961 --> 00:30:06,414
Számomra te szebb vagy.
385
00:30:08,281 --> 00:30:09,911
Köszönöm, hogy ezt mondod.
386
00:30:11,513 --> 00:30:14,460
New Yorkban tervezõ szakon diplomáztál?
387
00:30:15,395 --> 00:30:16,457
Igen.
388
00:30:16,457 --> 00:30:21,007
A diploma megszerzése után
promóter tervezõként dolgoztam.
389
00:30:21,733 --> 00:30:24,369
Promóter tervezõ olyan ember...
390
00:30:24,369 --> 00:30:28,185
aki új ötleteket, formaterveket talál ki,
és azokat eladja a cégeknek?
391
00:30:28,185 --> 00:30:29,027
Igen.
392
00:30:30,107 --> 00:30:32,579
Miért nem kezdesz saját vállakozásba itt?
393
00:30:33,841 --> 00:30:36,486
A kreatív vállalkozás nem olyan egyszerû,
394
00:30:37,387 --> 00:30:40,728
ezért tervezem apám üzletéhez csatlakozni.
395
00:30:41,466 --> 00:30:42,524
Értem.
396
00:30:43,174 --> 00:30:49,297
Amikor a szállodai ügylet véglegesítésre kerül,
mutasd be nekünk a tehetségedet.
397
00:30:50,569 --> 00:30:52,227
Nem vagyok olyan jó.
398
00:30:59,789 --> 00:31:01,570
Köszönöm, hogy eljött hozzánk.
399
00:31:01,788 --> 00:31:03,892
Kötelességem, mivel önök a bérlõink.
400
00:31:04,386 --> 00:31:06,097
- Gratulálok.
- Köszönöm.
401
00:31:06,317 --> 00:31:11,634
Ha ismer valakit, akinek szüksége
van autóra, kérem, ajánljon minket.
402
00:31:12,628 --> 00:31:13,483
Hát hogyne.
403
00:31:14,402 --> 00:31:17,387
Ez egy remek hely,
nem lesz semmi problémája.
404
00:31:17,472 --> 00:31:18,477
- Köszönöm.
- Viszontlátásra.
405
00:31:18,477 --> 00:31:19,683
Mielõbbi viszontlátásra.
406
00:31:25,821 --> 00:31:26,786
Halló?
407
00:31:27,944 --> 00:31:28,683
Oh, Dae Ho.
408
00:31:29,834 --> 00:31:32,448
Elõször Soh Young-gal találkozol,
utána Min Soo-val?
409
00:31:34,261 --> 00:31:35,766
Miért vagy ilyen levert?
410
00:31:36,435 --> 00:31:39,063
- Ami Min Soo-t illeti...
- Igen?
411
00:31:40,066 --> 00:31:43,120
Akkor is tetszenék neki,
ha tudná, hogy egy gyárban dolgozom?
412
00:31:43,543 --> 00:31:45,779
Mi? Semmiképpen! Egyáltalán nem!
413
00:31:49,461 --> 00:31:54,039
Bár ne lenne gazdag.
414
00:31:54,769 --> 00:31:58,539
Csak összezavarodtál.
Hogy mondhatsz ilyet?
415
00:31:58,539 --> 00:32:00,337
Szeretem azt a tényt,
hogy Gi Tae-nek szállodája van!
416
00:32:03,951 --> 00:32:07,063
Annyira össze vagyok zavarodva.
Nem kellene mennem?
417
00:32:07,063 --> 00:32:08,617
Mi bajod van?
418
00:32:09,017 --> 00:32:10,067
Nehogy elrontsd.
419
00:32:10,067 --> 00:32:12,906
Min Soo sokkal jobb, mint gondoltam,
találkozott veled az éjszaka közepén.
420
00:32:12,906 --> 00:32:14,357
Ne veszítsd el.
421
00:32:14,899 --> 00:32:15,863
Nem fogom.
422
00:32:16,368 --> 00:32:18,387
De el kellene mondanom neki az igazságot.
423
00:32:18,387 --> 00:32:19,570
Nem teheted.
424
00:32:19,570 --> 00:32:20,790
És mi van velem?
425
00:32:20,790 --> 00:32:22,104
Kizárt, hogy elmondd!
426
00:32:22,104 --> 00:32:25,108
Ha elmondanám, nem szeretne?
427
00:32:25,331 --> 00:32:27,574
Hé. Ez elhamarkodott döntés lenne.
428
00:32:27,782 --> 00:32:28,996
Mindkettõnket tönkretennél.
429
00:32:29,400 --> 00:32:31,932
Ne gondolkodj ezen.
Tetszik neked Min Soo.
430
00:32:31,932 --> 00:32:33,130
Így van?
431
00:32:34,279 --> 00:32:36,101
Akkor hallgass az érzéseidre.
432
00:32:36,101 --> 00:32:39,815
Ha késõbb kiderülne, mondd neki,
hogy nem akarod elveszíteni.
433
00:32:40,417 --> 00:32:42,051
Ha azt mondod,
szerelembõl tetted, mit tehet?
434
00:32:42,051 --> 00:32:43,006
Igaz?
435
00:32:46,602 --> 00:32:47,813
Nem tudom.
436
00:32:47,813 --> 00:32:49,356
Nem mondod el neki, ugye?
437
00:32:49,568 --> 00:32:51,194
Jobb, ha nem mondod el!
438
00:32:55,052 --> 00:32:58,028
Ha egész éjjel vezettél,
aludnod kellene.
439
00:32:58,453 --> 00:33:00,122
Miért? Nem örülsz, hogy láthatsz?
440
00:33:00,335 --> 00:33:01,256
Örülök.
441
00:33:02,522 --> 00:33:03,980
A filmezés rendben ment?
442
00:33:04,625 --> 00:33:07,639
Persze. Régi teherautó vezetõ vagyok.
443
00:33:08,904 --> 00:33:10,576
Megmutattam nekik, mit tudok.
444
00:33:10,576 --> 00:33:12,390
Miért vágsz ilyen savanyú képet?
445
00:33:13,793 --> 00:33:16,954
Életemben elõször jártam egyetem terültén.
446
00:33:18,306 --> 00:33:19,680
Fantasztikus.
447
00:33:19,909 --> 00:33:21,433
Nem gondoltam, hogy ilyen szép.
448
00:33:21,433 --> 00:33:23,277
Diákok mindenütt.
449
00:33:23,803 --> 00:33:25,919
Ezt teszi veled a hely.
450
00:33:26,800 --> 00:33:30,046
A lány, akivel randizok,
szociológia szakos abban az iskolában.
451
00:33:30,420 --> 00:33:32,696
Tényleg, a Kábel Tv-s ide jár?
452
00:33:32,901 --> 00:33:35,192
Ne hívd Kábel Tv-snek.
453
00:33:35,897 --> 00:33:37,599
Akkor áruld el a nevét.
454
00:33:39,006 --> 00:33:41,497
Yeon Joo... Suh Yeon Joo.
455
00:33:41,972 --> 00:33:43,228
Yeon Joo?
456
00:33:43,462 --> 00:33:44,872
Nem rossz név.
457
00:33:45,629 --> 00:33:48,005
Hogy érted, hogy nem rossz?
Szép név.
458
00:33:48,842 --> 00:33:50,508
Fülig szerelmes vagy.
459
00:33:52,281 --> 00:33:53,556
Nem, de...
460
00:33:53,640 --> 00:33:56,395
Úgy hangzik, mintha elõrelépés történt volna.
461
00:33:58,359 --> 00:33:59,511
Mindegy...
462
00:34:07,843 --> 00:34:09,013
Mirõl van szó?
463
00:34:10,172 --> 00:34:14,861
A családunk elvégezteti az éves
orvosi ellenõrzést, amin nekem is át kell esnem.
464
00:34:14,861 --> 00:34:17,026
Akkor menj, végeztesd el.
465
00:34:17,470 --> 00:34:21,814
De rájönnek, hogy terhes vagyok.
466
00:34:22,022 --> 00:34:23,716
Oh, tényleg.
467
00:34:24,389 --> 00:34:27,922
Talán ez még jobb.
Legalább megtudják.
468
00:34:28,489 --> 00:34:29,560
Nem lehet.
469
00:34:29,987 --> 00:34:33,400
Ha most rájönnek,
az olyan megalázó lesz.
470
00:34:33,578 --> 00:34:37,609
Nem mennél el helyettem?
471
00:34:37,782 --> 00:34:41,648
Micsoda? Semmiképpen!
Hogy mehetnék el helyetted a vizsgálatra?
472
00:34:41,648 --> 00:34:42,830
Minden rendben lesz.
473
00:34:42,830 --> 00:34:47,394
Csak elmegyünk a kórházba,
és megcseréljük a nevünket.
474
00:34:48,008 --> 00:34:49,230
Mit mondasz?
475
00:34:49,230 --> 00:34:52,035
Akkor azt fogják hinni,
hogy én vagyok terhes.
476
00:34:52,228 --> 00:34:54,563
Yeon Joo, segíts ki.
477
00:34:55,684 --> 00:34:57,492
Miért kéred, hogy ezt tegyem?
478
00:34:58,829 --> 00:35:00,061
Csak most az egyszer.
479
00:35:01,654 --> 00:35:04,168
Muszáj ilyen messzire menned?
480
00:35:05,108 --> 00:35:07,435
Nem fogom elfelejteni ezt a szívességet.
481
00:35:09,408 --> 00:35:11,688
Õrületbe kergetsz.
482
00:35:12,493 --> 00:35:15,235
Rendben. Mikor esedékes?
483
00:35:17,062 --> 00:35:19,679
Következõ szerdán 11-kor.
484
00:35:21,074 --> 00:35:24,621
Mi? Azt akarod, hogy
vegyek ki szabadnapot?
485
00:35:25,811 --> 00:35:27,806
Ez õrültség.
486
00:35:27,806 --> 00:35:30,133
Csak most az egyszer... Kérlek.
487
00:35:36,708 --> 00:35:37,997
Te is tetszel neki?
488
00:35:39,031 --> 00:35:41,773
Ne tudom.
Kicsit össze vagyok zavarva.
489
00:35:41,965 --> 00:35:43,867
Miért? Valami baj van?
490
00:35:45,755 --> 00:35:50,481
Ha rájön, hogy szegény vagyok,
talán elhagy.
491
00:35:53,307 --> 00:35:54,692
Nagyon szeretheted.
492
00:35:54,890 --> 00:35:56,196
Ezért kell elmondanod az igazságot.
493
00:35:56,196 --> 00:35:58,046
Ha nem teszed, rosszabb lesz.
494
00:36:00,302 --> 00:36:03,013
De mit kéne mondanom neki?
495
00:36:03,499 --> 00:36:05,265
Azt hiszi, Gi Tae épülete az enyém.
496
00:36:05,466 --> 00:36:06,585
Micsoda?
497
00:36:06,585 --> 00:36:09,633
Így szeded fel a lányokat?
498
00:36:10,462 --> 00:36:14,694
Ne beszélj hülyeséget.
Csak így alakult.
499
00:36:14,694 --> 00:36:16,624
Mondd meg neki,
hogy szegény vagy.
500
00:36:16,850 --> 00:36:20,159
Mondd azt, hogy nincs semmid,
de szereted õt.
501
00:36:20,395 --> 00:36:25,001
A nõk elfelejtik az pénzes dolgot,
ha azt mondjuk, hogy szeretjük õket.
502
00:36:26,527 --> 00:36:29,732
Elfelejtik, de nem örökre.
503
00:36:30,172 --> 00:36:35,728
Meghatódna és jobban szeretne.
504
00:37:30,332 --> 00:37:31,555
Sokáig vártál?
505
00:37:31,555 --> 00:37:32,953
Nem, éppen csak megérkeztem.
506
00:37:36,208 --> 00:37:37,685
Nyugodtan rendelhettél volna.
507
00:37:38,149 --> 00:37:40,652
- Meg akartalak várni.
- Tényleg?
508
00:37:42,448 --> 00:37:43,457
Mit szeretnél inni?
509
00:37:43,457 --> 00:37:44,352
Kólát.
510
00:37:44,718 --> 00:37:45,751
Ugyanazt kérem.
511
00:37:53,114 --> 00:37:58,284
Mindig annyit iszol,
mint tegnap este?
512
00:37:59,680 --> 00:38:00,574
Nem.
513
00:38:01,075 --> 00:38:03,366
Nagyon meglepõdtél tegnap este?
514
00:38:04,480 --> 00:38:05,577
Egy kicsit.
515
00:38:07,252 --> 00:38:10,076
Emlékszel mindenre, amit nekem mondtál?
516
00:38:11,658 --> 00:38:12,748
Természetesen.
517
00:38:40,522 --> 00:38:47,721
Miért kérdezted,
hogy szerethetsz-e engem?
518
00:38:50,854 --> 00:38:52,441
Ezt kérdeztem?
519
00:38:54,501 --> 00:38:56,615
Azt mondtad, mindenre emlékszel.
520
00:38:59,158 --> 00:39:00,753
Emlékszem.
521
00:39:10,013 --> 00:39:12,618
Fülledt itt a levegõ.
Nem megyünk inkább ki?
522
00:39:13,986 --> 00:39:15,222
Menjünk?
523
00:39:15,222 --> 00:39:17,246
Menjünk valami pörgõs helyre.
524
00:39:18,780 --> 00:39:19,758
Jó.
525
00:39:55,384 --> 00:39:56,351
Jól szórakoztál?
526
00:39:56,351 --> 00:39:57,255
Igen.
527
00:39:57,474 --> 00:39:59,359
Teljesen megizzadtam.
528
00:39:59,542 --> 00:40:00,474
Én is.
529
00:40:00,474 --> 00:40:01,753
Gyakran jössz ide?
530
00:40:01,753 --> 00:40:05,975
Nem, elõször voltam itt.
De ki akartam próbálni.
531
00:40:10,367 --> 00:40:12,481
Hûvösebb itt kint.
532
00:40:13,415 --> 00:40:14,386
Igen.
533
00:40:16,687 --> 00:40:18,585
Lassan itt az õsz.
534
00:40:19,371 --> 00:40:20,447
Melyik a kedvenc évszakod?
535
00:40:20,447 --> 00:40:21,480
A tél.
536
00:40:21,480 --> 00:40:23,753
Tél? A tél túl hideg.
537
00:40:23,753 --> 00:40:25,605
Akkor is szeretem.
538
00:40:25,605 --> 00:40:28,861
Szép az óceán télen.
Óceán és hóesés.
539
00:40:28,861 --> 00:40:31,739
De nem Szüulban.
Itt nem látsz sok havat.
540
00:40:32,005 --> 00:40:33,298
Akkor tudsz síelni is.
541
00:40:33,298 --> 00:40:34,409
Ott sok a hó.
542
00:40:35,274 --> 00:40:36,303
Ez igaz.
543
00:40:36,575 --> 00:40:37,491
Ez jó ötlet.
544
00:40:37,491 --> 00:40:39,933
Menjünk síelni, ha megérkezik a tél.
545
00:40:39,933 --> 00:40:43,285
Este minden ki van világítva, olyan
érzés, mintha fesztivál lenne.
546
00:40:43,285 --> 00:40:45,186
- Voltál már ott, igaz?
- Persze.
547
00:40:45,278 --> 00:40:46,297
Jó síelõ vagy?
548
00:40:46,297 --> 00:40:50,144
Dehogy, van még mit tanulnom.
És ijesztõ.
549
00:40:50,347 --> 00:40:53,212
Az erõs Yeon Joo megrémül?
550
00:40:53,422 --> 00:40:55,496
Kicsit ijesztõ.
551
00:40:55,496 --> 00:40:56,991
Min Soo, és te?
552
00:40:57,182 --> 00:40:59,076
Én sem vagyok olyan jó,
csak néhányszor próbáltam.
553
00:40:59,076 --> 00:41:02,913
- A síszezon alatt általában elfoglalt vagyok.
- Velem is ez a helyzet.
554
00:41:07,780 --> 00:41:08,788
Min Soo.
555
00:41:09,650 --> 00:41:10,910
Igen?
556
00:41:12,784 --> 00:41:13,856
Én...
557
00:41:15,826 --> 00:41:18,950
- Valamit el kell mondanom.
- Mi az?
558
00:41:21,288 --> 00:41:22,672
Az igazság az...
559
00:41:24,136 --> 00:41:25,843
Nekem...
560
00:41:29,203 --> 00:41:30,102
Én...
561
00:41:31,867 --> 00:41:32,979
Egy pillanat.
562
00:41:34,908 --> 00:41:35,787
Halló?
563
00:41:36,809 --> 00:41:37,847
Shin felügyelõ.
564
00:41:38,918 --> 00:41:41,815
Nem, letétbe kell helyezni.
565
00:41:42,479 --> 00:41:44,509
Holnap megyek, és leellenõrzöm.
566
00:41:44,509 --> 00:41:46,530
Rendben. Holnap reggel visszaigazolom.
567
00:41:46,636 --> 00:41:47,438
Igen.
568
00:41:48,690 --> 00:41:50,618
Bocsi, folytasd.
569
00:41:52,318 --> 00:41:54,538
Éhes vagyok.
570
00:41:56,113 --> 00:41:57,192
Miért...
571
00:41:57,708 --> 00:41:59,713
Ez az, amit mondani akartál?
572
00:42:00,419 --> 00:42:01,403
Igen.
573
00:42:01,403 --> 00:42:03,031
Korábban is szólhattál volna.
574
00:42:04,419 --> 00:42:09,050
Akkor vacsorázzunk, és menjünk
ma egy különleges helyre.
575
00:42:09,735 --> 00:42:10,967
Hová?
576
00:42:10,967 --> 00:42:12,936
Csak menjünk.
Látni fogod, amikor odaérünk.
577
00:42:13,294 --> 00:42:14,329
Gyerünk.
578
00:42:19,394 --> 00:42:20,937
Hol vagyunk?
579
00:42:21,202 --> 00:42:22,956
Itt lakom. Menjünk be.
580
00:42:23,772 --> 00:42:24,351
Nem.
581
00:42:24,725 --> 00:42:25,936
Nem kell félned.
582
00:42:25,936 --> 00:42:28,778
Szeretném, ha látnád, hol élek.
Iszunk valamit és megyünk.
583
00:42:28,986 --> 00:42:30,220
De akkor is.
584
00:42:31,141 --> 00:42:32,430
Menjünk be.
585
00:42:43,511 --> 00:42:45,713
Ezúttal a jó gombot nyomtam meg.
586
00:43:22,733 --> 00:43:24,229
Milyen szép.
587
00:43:25,536 --> 00:43:28,218
Nagyon tiszta egy agglegényhez képest.
588
00:43:29,282 --> 00:43:33,554
Gi Tae nagyon pedáns.
Úgy értem, én vagyok pedáns.
589
00:43:39,534 --> 00:43:44,322
A nappali is szép.
Tetszik ez a kanapé.
590
00:43:45,894 --> 00:43:47,041
Én választottam.
591
00:43:47,041 --> 00:43:48,471
- Valóban?
- Aha.
592
00:43:57,139 --> 00:43:58,340
Nagyon szép.
593
00:44:00,644 --> 00:44:01,698
Igyunk valamit.
594
00:44:01,772 --> 00:44:03,258
Mit adhatok neked? Gyümölcslé?
595
00:44:03,258 --> 00:44:05,041
Igen, gyümölcslé.
596
00:44:08,158 --> 00:44:09,397
Golfozol is?
597
00:44:11,550 --> 00:44:12,991
Az Gi Tae-é.
598
00:44:13,518 --> 00:44:15,356
Miért van itt?
599
00:44:15,616 --> 00:44:18,552
Megosztunk mindent egymással.
600
00:44:18,552 --> 00:44:20,524
Még a ruhákat is.
601
00:44:21,341 --> 00:44:24,449
A fiúk is csinálják ezt?
Jung Ae és én is ugyanígy vagunk.
602
00:44:24,582 --> 00:44:25,433
Tényleg?
603
00:44:27,016 --> 00:44:28,110
Foglalj helyet.
604
00:44:34,917 --> 00:44:35,831
Igyál.
605
00:44:53,707 --> 00:44:55,480
Valójában...
606
00:44:57,493 --> 00:44:59,285
...ez a lakás...
607
00:45:00,405 --> 00:45:01,795
Mi van vele?
608
00:45:05,190 --> 00:45:06,414
Nem fontos.
609
00:45:08,017 --> 00:45:10,144
- Hallgassunk zenét?
- Hogyne.
610
00:45:13,325 --> 00:45:16,359
Lássuk... Mi lenne jó?
611
00:45:17,598 --> 00:45:19,556
Mit szeretsz?
Szereted a Jazz-t?
612
00:45:19,799 --> 00:45:21,535
Igen, de bármi jó lesz.
613
00:45:34,572 --> 00:45:36,236
Mit szóltok egy italhoz?
614
00:45:36,453 --> 00:45:37,384
Menjünk!
615
00:45:37,878 --> 00:45:39,317
Ma este nem megyek.
616
00:45:39,317 --> 00:45:41,456
- Randid van?
- Nincs.
617
00:45:42,314 --> 00:45:43,735
Gyere velünk.
618
00:45:43,735 --> 00:45:45,103
Ma nem tudok.
619
00:45:45,103 --> 00:45:47,078
Ne igyatok túl sokat.
620
00:45:47,078 --> 00:45:48,765
Sajnálom, sajnálom.
621
00:46:05,493 --> 00:46:06,422
Taxi!
622
00:46:13,284 --> 00:46:15,666
Lenne egy kívánságom.
Teljesíteni fogod?
623
00:46:16,721 --> 00:46:17,806
Mi az?
624
00:46:18,069 --> 00:46:22,027
Hogy lehet, hogy soha nem hívsz fel?
Megvan még a számom?
625
00:46:22,800 --> 00:46:24,611
Igen, megvan.
626
00:46:25,049 --> 00:46:27,774
Azért nem hívsz,
nehogy eltörjenek az ujjaid?
627
00:46:28,738 --> 00:46:30,648
Értettem, hívni foglak.
628
00:46:31,604 --> 00:46:34,113
És miért nem találkozhatunk hétköznap?
629
00:46:37,084 --> 00:46:38,953
Hétvégi barátod vagyok?
630
00:46:41,233 --> 00:46:42,803
Honnan tudtad?
631
00:46:50,914 --> 00:46:52,780
Jobb, ha most megyek.
632
00:46:53,531 --> 00:46:54,833
Ilyen hamar?
633
00:46:55,090 --> 00:46:56,970
Már késõ van.
634
00:46:56,970 --> 00:47:00,337
Igen? Rendben, akkor menjünk.
635
00:47:29,854 --> 00:47:36,802
- Következõ rész tartalmából -
636
00:47:36,802 --> 00:47:42,869
A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette.
42562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.