All language subtitles for Goodbye my love E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:09,194 Goodbye My Love 2 00:01:51,307 --> 00:01:54,548 5. rész 3 00:02:07,960 --> 00:02:11,073 Mit képzel az a fickó? 4 00:02:15,189 --> 00:02:17,757 Nem engedtem meg. 5 00:02:19,429 --> 00:02:20,614 Nem engedted? 6 00:02:20,968 --> 00:02:24,722 A szemed azt mondta, hogy megtehetem. 7 00:02:24,926 --> 00:02:26,569 Mostantól... 8 00:02:28,262 --> 00:02:30,098 ...kérdezz meg, mielõtt megteszed. 9 00:02:31,638 --> 00:02:35,062 Mégis hogyan kérdezném meg? 10 00:02:37,035 --> 00:02:38,300 Menjél! 11 00:02:42,256 --> 00:02:43,826 Nem akarok menni. 12 00:02:43,826 --> 00:02:45,038 Siess! 13 00:02:45,607 --> 00:02:47,060 Dühös vagy? 14 00:02:50,906 --> 00:02:52,207 Megyek. 15 00:03:08,996 --> 00:03:11,012 Hiányozni fogsz. 16 00:03:40,856 --> 00:03:42,221 Boldognak tûnik. 17 00:03:43,026 --> 00:03:44,594 Tessék? 18 00:03:45,090 --> 00:03:47,316 Oh... igen. 19 00:04:35,498 --> 00:04:37,438 Hiányozni fogsz. 20 00:05:20,960 --> 00:05:22,169 Mit keresel itt? 21 00:05:24,002 --> 00:05:25,877 A kamerámért jöttem. 22 00:05:34,196 --> 00:05:36,678 Ülj úgy, mint egy hölgy. 23 00:05:36,678 --> 00:05:39,076 Miután megkértelek, hogy gyere utánam... 24 00:05:40,643 --> 00:05:42,262 Miért követnélek? 25 00:05:42,532 --> 00:05:47,365 Akkor nekem kellene? Az sértené kicsit az egómat. 26 00:05:51,513 --> 00:05:52,643 Hé. 27 00:05:54,384 --> 00:05:59,192 Ne légy buta, csak fogd és menj. 28 00:06:00,361 --> 00:06:04,939 Ha megkérlek, velem jössz? 29 00:06:06,434 --> 00:06:09,597 Ne beszélj ostobaságot. Gi Tae húga vagy és... 30 00:06:09,597 --> 00:06:13,084 Ki õ? Ki az, akivel a szállodában voltál? 31 00:06:16,019 --> 00:06:17,203 Ezért jöttél ide? 32 00:06:17,263 --> 00:06:21,703 Kedveled? Mit kedvelsz benne? 33 00:06:21,803 --> 00:06:23,255 Szerinted mit? 34 00:06:23,255 --> 00:06:25,645 Mindenem magvan, amit akarsz. 35 00:06:26,419 --> 00:06:29,344 Neki is megvan mindene, amit akarsz? 36 00:06:33,183 --> 00:06:35,664 Ok, mondjuk, hogy igen. 37 00:06:35,664 --> 00:06:37,863 - Még ha igen is... - Elég volt. 38 00:06:41,271 --> 00:06:46,426 Azt akartam mondani, hogy jobb vagyok. És mindent tudok rólad. 39 00:06:47,177 --> 00:06:50,876 Engem nem kell lenyûgöznöd egy szép autóval. 40 00:06:53,250 --> 00:06:57,888 És nem érdekel, hogy jobban szereted az anyagi hátteremet, 41 00:06:57,888 --> 00:07:00,374 mint engem. 42 00:07:00,924 --> 00:07:03,203 Kétlem, hogy õ ugyanígy érezne. 43 00:07:03,414 --> 00:07:06,660 Ez mennyire elõnyös? Túl könnyû. 44 00:07:06,660 --> 00:07:08,038 Maradj csöndben. 45 00:07:08,038 --> 00:07:10,424 Csak menj az iskolába. Menj. 46 00:07:13,610 --> 00:07:15,141 Utálsz engem? 47 00:07:15,241 --> 00:07:17,344 Miért utálnálak? 48 00:07:17,498 --> 00:07:20,716 Gi Tae húga vagy, olyan, mintha az én húgom is lennél. 49 00:07:28,278 --> 00:07:32,208 Amikor ezt teszem, nem érzel semmit? 50 00:07:34,380 --> 00:07:36,864 Semmit sem. Menj. 51 00:07:38,866 --> 00:07:43,072 Komolyan nem értelek. Miért teszed ezt velem? 52 00:07:43,656 --> 00:07:46,284 Én sem értem magamat. 53 00:07:48,700 --> 00:07:52,615 Köztünk nem lesz semmi. Tudod, igaz? 54 00:07:52,863 --> 00:07:54,423 Menj. 55 00:07:55,608 --> 00:07:58,770 Oppa... nem látsz más nõket. 56 00:08:01,089 --> 00:08:02,770 Nem fogom hagyni. 57 00:08:16,172 --> 00:08:20,531 Egy külföldi autóban ült valami fickóval. 58 00:08:20,531 --> 00:08:22,586 Külföldi autó? Tényleg? 59 00:08:22,790 --> 00:08:24,528 Hogy nézett ki? 60 00:08:24,614 --> 00:08:26,036 Nem néztem meg jól. 61 00:08:26,036 --> 00:08:27,773 Talán egy házas férfi lehet. 62 00:08:27,773 --> 00:08:29,915 Egy gazdag házas férfi? 63 00:08:29,915 --> 00:08:31,786 Nem annak tûnt. 64 00:08:32,950 --> 00:08:36,710 Ki volt az a pasas? A barátod? 65 00:08:37,155 --> 00:08:39,005 Mirõl beszélsz? 66 00:08:39,005 --> 00:08:40,885 Arról a napról... Yangpyon-ban. 67 00:08:40,920 --> 00:08:43,268 Jól néztetek ki együtt, ráadásul az az autó. 68 00:08:44,268 --> 00:08:45,737 Semmi közöd hozzá. 69 00:08:45,737 --> 00:08:47,376 Csak kérdeztem. 70 00:08:47,584 --> 00:08:49,809 Nem számít, menjünk. 71 00:08:52,783 --> 00:08:56,518 Valaki látott együtt Min Soo-val? 72 00:08:56,518 --> 00:09:00,460 Most elõször mentünk kirándulni, de azt hiszem, meglátott. 73 00:09:00,460 --> 00:09:03,409 Légy óvatosabb! Mi lesz, ha újra meglátnak? 74 00:09:03,409 --> 00:09:06,334 Ne menj oda, ahová õk is mehetnek. 75 00:09:06,808 --> 00:09:09,558 Mi lesz, ha összefutsz velük? 76 00:09:12,594 --> 00:09:14,310 Történt valami, ugye? 77 00:09:14,490 --> 00:09:15,599 Nem. 78 00:09:16,128 --> 00:09:19,738 Másnak tûnsz. Tetszik neked, ugye? 79 00:09:20,128 --> 00:09:21,330 Nem. 80 00:09:21,823 --> 00:09:24,145 De a pénzt csak szereted. 81 00:09:24,489 --> 00:09:26,203 Egyáltalán nem! 82 00:09:26,203 --> 00:09:28,480 Ugyan már, légy õszinte. 83 00:09:29,473 --> 00:09:31,110 Azt mondtam, egyáltalán nem! 84 00:09:33,061 --> 00:09:35,097 Jin Woo ajánlotta. 85 00:09:35,097 --> 00:09:37,027 Szállodai vezetésbõl diplomázott, 86 00:09:37,027 --> 00:09:39,859 és négy éven át elsõ osztályú szállodákat vezetett. 87 00:09:41,686 --> 00:09:44,497 Miért találkoztál vele, mikor nem volt szükséges? 88 00:09:44,497 --> 00:09:46,611 Soha nem kértelek erre! 89 00:09:47,094 --> 00:09:49,041 Képzettnek tûnt. 90 00:09:49,041 --> 00:09:51,624 Hogy mondhatsz ilyet egyetlen találkozás után? 91 00:09:51,624 --> 00:09:56,546 Min Soo-t kellett volna alkalmazni. Szükségtelen dolog volt. 92 00:09:56,546 --> 00:10:01,078 Min Soo még nem áll készen, sok minden jár a fejében. 93 00:10:01,561 --> 00:10:05,151 A sehova sem tartozás érzésével, természetes, hogy sok minden jár a fejében! 94 00:10:06,340 --> 00:10:09,025 Minden attól függ, amit teszel! 95 00:10:09,025 --> 00:10:10,732 Mi bajod van Min Soo-val? 96 00:10:10,732 --> 00:10:12,172 Hiszen a barátod! 97 00:10:12,172 --> 00:10:15,155 Jól végzi a munkáját, miért alkalmazol idegent? 98 00:10:16,003 --> 00:10:17,602 Hagyd, hogy Min Soo csinálja! 99 00:10:17,762 --> 00:10:19,013 Igen, apám. 100 00:10:22,445 --> 00:10:24,620 Hibáztál. 101 00:10:24,620 --> 00:10:26,721 Képzeld el, hogy milyen csalódott volt. 102 00:10:26,721 --> 00:10:29,699 Férfiak és nõk ugyanúgy éreznek. 103 00:10:29,699 --> 00:10:32,183 Elutasítottad, mert nem tetszett? 104 00:10:32,206 --> 00:10:33,374 Nem, nem azért. 105 00:10:33,374 --> 00:10:34,432 Nem, mi? 106 00:10:34,684 --> 00:10:35,901 Egyértelmûnek kell lenned. 107 00:10:35,901 --> 00:10:41,020 Akkor miért olvasol naponta verseket? Ki kell mutatni az érzéseidet. 108 00:10:41,238 --> 00:10:43,502 - Itt vagy? - Szia. 109 00:10:44,523 --> 00:10:48,246 Megnéztem. Azt hittem karaoke bár, de hostess bár volt. 110 00:10:48,967 --> 00:10:50,241 Valóban? 111 00:10:51,790 --> 00:10:54,778 Megmondtam nekik, hogy alakítsák vissza úgy, ahogy volt. 112 00:10:54,878 --> 00:10:57,775 És csak este és hétvégén lehetnek nyitva. 113 00:10:57,775 --> 00:11:00,002 Igen? Az jó. Ülj le. 114 00:11:00,141 --> 00:11:01,706 Ok. 115 00:11:05,342 --> 00:11:06,459 Min Soo. 116 00:11:08,979 --> 00:11:11,248 Szeretnél Jeju-ra menni? 117 00:11:12,165 --> 00:11:15,487 Ha te mész, nem megyek én is? 118 00:11:17,294 --> 00:11:19,295 Mondott az apám valamit? 119 00:11:19,663 --> 00:11:21,613 Miért? Mondott valamit? 120 00:11:22,310 --> 00:11:23,282 Nem. 121 00:11:24,230 --> 00:11:26,458 Elmegyünk inni egyet? 122 00:11:27,205 --> 00:11:27,855 Csak mi? 123 00:11:27,855 --> 00:11:29,215 Igen. 124 00:11:29,774 --> 00:11:32,256 - Miért ilyen hirtelen? - Csak úgy. 125 00:11:32,433 --> 00:11:34,268 Randid van? 126 00:11:34,969 --> 00:11:36,015 Nincs. 127 00:11:45,169 --> 00:11:48,013 Yeo Joo, elmondtad Jung Ae-nek? 128 00:11:48,122 --> 00:11:49,177 Mit? 129 00:11:49,917 --> 00:11:55,534 Azt gondoltuk, elmegyünk valahová. Már az autót is kölcsönkértem. 130 00:11:56,178 --> 00:11:58,053 Ki mondta, hogy veled megyek? 131 00:11:58,253 --> 00:11:59,817 Elég fura vagy. 132 00:11:59,959 --> 00:12:02,475 Kedves vagy, de ez szemtelen dolog volt. 133 00:12:05,504 --> 00:12:07,615 Dong Shik. 134 00:12:08,927 --> 00:12:11,089 Mi van veled? 135 00:12:11,189 --> 00:12:14,516 Te nem tudod, hogy Yeon Joo-nak barátja van? 136 00:12:14,516 --> 00:12:16,103 Mirõl beszélsz? 137 00:12:16,103 --> 00:12:19,975 Amikor Yangpyong-ban voltunk, Yeo Joo is ott volt. 138 00:12:19,975 --> 00:12:22,155 Egy gazdag fickóval volt. 139 00:12:22,155 --> 00:12:23,547 Honnan tudod? 140 00:12:23,547 --> 00:12:25,242 Láttam õt. 141 00:12:25,742 --> 00:12:27,814 Nagyon közel állhatnak egymáshoz. 142 00:12:32,311 --> 00:12:33,839 Azért van, mert szerelmes beléd. 143 00:12:33,839 --> 00:12:34,872 Örülnél neki?! 144 00:12:34,872 --> 00:12:36,054 Természetesen nem. 145 00:12:36,054 --> 00:12:37,079 Akkor miért? 146 00:12:37,079 --> 00:12:38,449 Elegem van belõle! 147 00:12:39,384 --> 00:12:41,581 Megijesztettél! Mit akarsz? 148 00:12:41,581 --> 00:12:42,584 Beszéljünk. 149 00:12:42,584 --> 00:12:43,864 Dong Shik, ne csináld. 150 00:12:43,864 --> 00:12:44,678 - Miért?! - Mit csinálsz? 151 00:12:44,864 --> 00:12:47,607 Te maradj ki belõle. Nem rólad van szó. 152 00:12:47,607 --> 00:12:49,643 - Mit csinálsz? - Dong Shik! 153 00:12:49,643 --> 00:12:51,981 Nem foglak bántani! 154 00:12:52,016 --> 00:12:52,016 Maradj ott. 155 00:12:52,161 --> 00:12:54,715 Engedj el! 156 00:12:57,639 --> 00:13:00,749 Gondolod, majd ezért belédszeretek? 157 00:13:02,066 --> 00:13:04,781 Igaz, hogy van valakid? 158 00:13:06,729 --> 00:13:08,585 Azt hiszed, rád tartozik? 159 00:13:08,585 --> 00:13:10,198 Rám is tartozik! 160 00:13:10,647 --> 00:13:12,035 Van valakid, vagy nincs? 161 00:13:12,035 --> 00:13:13,721 Mi a bajod? 162 00:13:13,721 --> 00:13:15,260 Mondd meg az igazat! 163 00:13:16,193 --> 00:13:20,079 Igen, van! Ezért ne zaklass! 164 00:13:20,469 --> 00:13:21,460 Micsoda? 165 00:13:23,207 --> 00:13:25,572 Nem járhatsz mással! 166 00:13:25,572 --> 00:13:27,473 Bolond vagy! 167 00:13:27,473 --> 00:13:30,541 Ha mással vagy, én megõrülök! 168 00:13:30,742 --> 00:13:33,545 Majd meglátod! Nem érdekel! 169 00:13:34,274 --> 00:13:37,761 Komolyan beszélsz? Azt akarod, hogy megõrüljek? 170 00:13:37,761 --> 00:13:40,436 Hagyd ezt abba! Nem vagy az esetem! 171 00:13:40,436 --> 00:13:44,126 Nem álltunk közel egymáshoz! Nincs esélyed nálam! 172 00:13:45,242 --> 00:13:47,373 Nézz magadra. 173 00:13:52,945 --> 00:13:55,862 Rég volt, hogy magunk ittunk. 174 00:13:57,414 --> 00:13:58,806 Igazad van. 175 00:14:00,116 --> 00:14:02,678 Miért van az, hogy soha nem hívsz el inni? 176 00:14:03,246 --> 00:14:04,416 Így lenne? 177 00:14:05,179 --> 00:14:07,719 Hiszen te tanítottál meg inni középiskolában. 178 00:14:08,926 --> 00:14:12,035 Felejtsd el a vezetést és igyál ma este. 179 00:14:12,406 --> 00:14:13,554 Jó. 180 00:14:22,090 --> 00:14:24,154 Történt valami? 181 00:14:24,354 --> 00:14:27,794 Szükségem van magyarázatra, hogy a barátommal igyak? 182 00:14:28,623 --> 00:14:30,535 Természetesen nem... 183 00:14:34,255 --> 00:14:36,997 A régi barátaiddal is szoktál inni, ugye? 184 00:14:37,740 --> 00:14:38,837 Tessék? 185 00:14:39,386 --> 00:14:41,442 Nem gyakran. 186 00:14:42,077 --> 00:14:43,774 Kérj meg engem is, hogy igyunk. 187 00:14:44,432 --> 00:14:46,821 Kicsit rosszul esik. 188 00:14:47,660 --> 00:14:48,781 Igazán? 189 00:14:49,431 --> 00:14:50,668 Sajnálom. 190 00:14:50,668 --> 00:14:54,744 Mindig elfoglalt vagy, és nem akartalak zavarni. 191 00:14:54,744 --> 00:14:55,912 Zavarni? 192 00:14:56,562 --> 00:14:57,872 Engem? 193 00:14:58,213 --> 00:14:59,386 Te? 194 00:15:00,306 --> 00:15:02,266 Tudod, hogy nem úgy értettem. 195 00:15:04,279 --> 00:15:06,061 A barátom vagy. 196 00:15:06,221 --> 00:15:08,367 Ha távolságot tartasz, azzal engem bántasz. 197 00:15:09,219 --> 00:15:10,801 Dehogy. 198 00:15:13,019 --> 00:15:16,328 - Rajta. - Ok. 199 00:15:24,994 --> 00:15:25,826 Csodás érzés. 200 00:15:26,071 --> 00:15:27,265 Gyengéden. 201 00:15:27,265 --> 00:15:28,085 Jól van. 202 00:15:28,085 --> 00:15:29,117 Középen. 203 00:15:29,410 --> 00:15:30,421 Itt? 204 00:15:32,580 --> 00:15:33,973 Sokkal jobban érzem magam. 205 00:15:34,025 --> 00:15:37,324 Szabadságot kellene kérned a PMS miatt, talán minden hónapban megadnák. (PMS=Permenstruációs szindróma) 206 00:15:37,324 --> 00:15:39,674 A munkánk maga a paradicsom. 207 00:15:39,674 --> 00:15:44,169 Dolgoztál valaha nehéz csizmát viselve egész álló nap a sárban? 208 00:15:44,169 --> 00:15:45,130 Nem. 209 00:15:46,347 --> 00:15:47,391 Itt fáj. 210 00:15:47,391 --> 00:15:48,313 Értem. 211 00:15:49,450 --> 00:15:50,901 Olyan fáradt vagyok. 212 00:15:51,237 --> 00:15:54,936 A régi munkád nagyon kemény lehetett. 213 00:15:55,189 --> 00:15:56,242 Ne is kérdezd. 214 00:15:56,242 --> 00:15:59,859 A nap végére, a testem minden porcikája fájt. 215 00:15:59,859 --> 00:16:03,601 Ráadásul, nyáron majdnem meggyúltam, télen majdnem megfagytam. 216 00:16:03,601 --> 00:16:05,889 Már a gondolata is beteggé tesz. 217 00:16:06,924 --> 00:16:09,219 Ezzel szemben, most a paradicsomban érzem magam. 218 00:16:09,632 --> 00:16:12,658 Tiszatságban, kozmetikumokkal foglalkozó cégnél dolgozni. 219 00:16:12,658 --> 00:16:15,492 A levegõ tiszta és jó illat van. 220 00:16:16,561 --> 00:16:18,513 Nem mennék el máshova. 221 00:16:19,666 --> 00:16:20,782 Olyan jó érzés. 222 00:16:21,657 --> 00:16:23,429 Hagyd abba, biztos fáj már a kezed. 223 00:16:24,823 --> 00:16:26,105 Semmi baj. 224 00:16:28,764 --> 00:16:30,479 Tudod, Gi Tae mit mondott nekem? 225 00:16:30,753 --> 00:16:31,852 Mit mondott? 226 00:16:32,537 --> 00:16:37,701 Azt mondta, hagyjam ott az iskolát, és menjek vele Jeju-ra. 227 00:16:37,905 --> 00:16:40,437 Akkor, otthagyod a munkádat? 228 00:16:40,653 --> 00:16:42,797 Nem, de tényleg ezt mondta. 229 00:16:43,432 --> 00:16:45,589 - Min Soo nem mondott semmit? - Mirõl? 230 00:16:45,963 --> 00:16:47,799 A jövõrõl. 231 00:16:48,565 --> 00:16:50,387 - Jövõrõl? - Igen, te lüke! 232 00:16:50,583 --> 00:16:54,557 Nem kérte, hogy menj el vele valahová? 233 00:16:54,768 --> 00:16:55,746 Nem. 234 00:16:56,039 --> 00:16:59,178 Valóban? Akkor még várnod kell erre. 235 00:17:07,686 --> 00:17:08,733 Min Soo. 236 00:17:11,035 --> 00:17:13,110 Szeretnél velem dolgozni? 237 00:17:14,927 --> 00:17:16,726 Miérd kérdezed ezt hirtelen? 238 00:17:23,863 --> 00:17:26,975 Kedvellek téged. 239 00:17:29,563 --> 00:17:33,135 Amikor veled vagyok, nagyon jól érzem magam. 240 00:17:35,677 --> 00:17:37,712 Nem vagyok biztos benne, hogy te is így érzel. 241 00:17:38,817 --> 00:17:42,145 Ne legyél hülye. Mi jött most rád? 242 00:17:42,757 --> 00:17:43,945 Komolyan mondom. 243 00:17:45,920 --> 00:17:48,796 Boldog vagyok, amiért mindig mellettem vagy. 244 00:17:50,259 --> 00:17:51,789 Te most szórakozol velem. 245 00:17:54,405 --> 00:17:56,151 Más vagy, mint a többiek. 246 00:17:57,415 --> 00:17:58,703 Tudod? 247 00:17:59,176 --> 00:18:00,333 Mire gondolsz? 248 00:18:02,051 --> 00:18:06,423 Nem a pénz miatt vagy velem, nem igaz? 249 00:18:08,425 --> 00:18:10,596 Ezt akarom hinni. 250 00:18:12,848 --> 00:18:14,346 Nem azért, igaz? 251 00:18:15,659 --> 00:18:16,948 Persze, hogy nem. 252 00:18:18,890 --> 00:18:22,036 Igen... soha nem teheted. 253 00:18:26,362 --> 00:18:28,176 Mert a barátom vagy. 254 00:18:29,662 --> 00:18:31,153 Az egyetlen barátom. 255 00:18:34,442 --> 00:18:37,596 Elcsépelt a színészi alakításod. Mi a baj? 256 00:18:39,435 --> 00:18:40,645 Köszönöm. 257 00:18:43,013 --> 00:18:49,556 Ha úgy gondolsz rám, mint másokra, azt nem tudom elviselni. 258 00:18:51,843 --> 00:18:56,635 Soha senki nem volt még olyan, mint te mellettem. 259 00:18:57,857 --> 00:19:01,082 Mindenki akart valamit tõlem. 260 00:19:23,014 --> 00:19:24,600 Köszönöm, Min Soo. 261 00:19:34,055 --> 00:19:35,559 A régi szép idõkben... 262 00:19:38,633 --> 00:19:40,457 Azok voltak a jó idõk... 263 00:19:42,831 --> 00:19:44,184 Aha. 264 00:19:46,303 --> 00:19:48,428 Mindig maradjunk így. 265 00:19:50,354 --> 00:19:51,056 Jó. 266 00:19:51,191 --> 00:19:56,927 Õszintén szólva, nem lehetek nélküled. Nem tudom elképzelni, hogy egyedül vagyok. 267 00:19:59,578 --> 00:20:05,201 Mellettem kell maradnod... 268 00:20:09,664 --> 00:20:10,777 Persze. 269 00:20:12,951 --> 00:20:13,995 Remek. 270 00:20:15,121 --> 00:20:18,768 Amíg a halál el nem választ. Halálig. 271 00:20:22,081 --> 00:20:25,947 Rendben... Halálig. 272 00:21:12,521 --> 00:21:14,075 - Köszönöm. - Igen. 273 00:21:16,427 --> 00:21:19,399 Gi Tae. Itthon vagy, szállj ki. 274 00:21:25,925 --> 00:21:27,683 - Itt van a kulcs. - Ok. 275 00:21:28,625 --> 00:21:30,747 Rendben leszel? Most megyek. 276 00:21:31,915 --> 00:21:32,806 Min Soo. 277 00:21:33,694 --> 00:21:34,597 Igen? 278 00:21:39,069 --> 00:21:44,800 Örülök, hogy ma velem voltál. 279 00:21:46,729 --> 00:21:47,612 Jól van. 280 00:21:49,700 --> 00:21:51,882 Menj haza. Viszlát holnap. 281 00:21:52,731 --> 00:21:54,442 Rendben. Menj be. 282 00:21:54,636 --> 00:21:56,595 Ok... szia. 283 00:22:31,752 --> 00:22:32,526 Hé. 284 00:22:39,704 --> 00:22:40,592 Halló? 285 00:22:42,244 --> 00:22:45,354 Yeon Joo, én vagyok, Min Soo. 286 00:22:45,584 --> 00:22:47,092 Miért hívsz ilyen késõn? 287 00:22:47,764 --> 00:22:49,468 Sajnálom, tudom, hogy késõ van. 288 00:22:49,987 --> 00:22:51,775 Hirtelen rád gondoltam. 289 00:22:52,561 --> 00:22:54,122 Nagyon hiányzol. 290 00:22:55,150 --> 00:22:56,933 Az nem jó. 291 00:22:58,124 --> 00:23:00,137 Láthatnálak egy percre? 292 00:23:01,103 --> 00:23:03,583 Megõrültél, késõ van. 293 00:23:03,583 --> 00:23:04,667 Odamegyek. 294 00:23:05,496 --> 00:23:08,693 Találkozz velem pár percre. 295 00:23:10,257 --> 00:23:12,579 Mi a baj? Ittál? 296 00:23:14,729 --> 00:23:18,684 Valójában, nagyon boldog voltam ma. 297 00:23:19,705 --> 00:23:22,027 Nagyon hiányoltalak, miközben ittam. 298 00:23:22,577 --> 00:23:25,289 Nem tart sokáig. Találkozol velem? 299 00:23:25,877 --> 00:23:26,875 Jól van. 300 00:23:28,720 --> 00:23:30,430 Látni akar? 301 00:23:30,662 --> 00:23:31,631 Igen. 302 00:23:33,772 --> 00:23:36,686 - A buszok már nem járnak! - Akkor taxival kell menned. 303 00:23:40,565 --> 00:23:42,854 Valami egyszerû ruhát vegyél fel. 304 00:23:43,345 --> 00:23:44,337 Itt van ez. 305 00:23:44,590 --> 00:23:45,638 Ez így jó lesz? 306 00:23:45,971 --> 00:23:48,102 Ez õrület... Az éjszaka közepén. 307 00:24:45,935 --> 00:24:48,329 Mirõl van szó? Elmúlt éjfél is. 308 00:24:49,996 --> 00:24:50,796 Bocsáss meg. 309 00:24:51,819 --> 00:24:53,948 Remélem, nem vezettél. 310 00:24:54,874 --> 00:24:55,958 Nem. 311 00:24:55,958 --> 00:24:57,768 Ha iszok, nem vezetek. 312 00:25:04,814 --> 00:25:05,920 Mi az? 313 00:25:06,866 --> 00:25:08,458 Igen, ez az az arc. 314 00:25:08,736 --> 00:25:11,846 Ittam, és nem emlékeztem az arcodra. 315 00:25:13,956 --> 00:25:16,384 Ne szeress belém meggondolatlanul. 316 00:25:19,645 --> 00:25:20,552 Jó. 317 00:25:22,089 --> 00:25:24,591 Nem szeretek beléd, de... 318 00:25:25,708 --> 00:25:27,037 De... 319 00:25:29,172 --> 00:25:30,746 Akkor mit fogok csinálni? 320 00:25:30,993 --> 00:25:34,949 Yeon Joo... Segíts nekem. 321 00:25:36,581 --> 00:25:37,597 Miért csinálod ezt? 322 00:25:37,632 --> 00:25:40,995 Azt hiszem, már beléd szerettem. 323 00:25:42,732 --> 00:25:44,873 Mi a baj? Történt valami? 324 00:25:46,313 --> 00:25:47,202 Nem. 325 00:25:51,671 --> 00:25:52,701 Nem. 326 00:25:58,483 --> 00:26:02,027 Szerethetlek? 327 00:26:04,330 --> 00:26:06,036 Szerethetlek, igaz? 328 00:26:08,122 --> 00:26:09,437 Mi van veled? 329 00:26:14,473 --> 00:26:18,023 Úgy nézek ki, mint egy bolond? Megbolondultam. 330 00:26:18,781 --> 00:26:21,075 Úgy van. Nem vagy normális. 331 00:26:25,626 --> 00:26:26,659 Igaz. 332 00:26:27,623 --> 00:26:30,729 Holnap újra elfelejthetem az arcodat. 333 00:26:32,124 --> 00:26:36,014 Valóban? Akkor hagynom kell, hogy láss. 334 00:26:36,862 --> 00:26:38,617 Hol fogod megengedni, hogy lássalak? 335 00:26:38,813 --> 00:26:39,911 Nos... 336 00:26:44,453 --> 00:26:46,821 13 órakor az Oliver-nél. 337 00:26:47,672 --> 00:26:48,663 Nem. 338 00:26:49,112 --> 00:26:50,780 17 órakor az Oliver-nél. 339 00:26:51,678 --> 00:26:57,802 Jól hangzik. Köszönöm, hogy ma láthattalak. 340 00:26:59,187 --> 00:27:00,216 Semmiség. 341 00:27:02,703 --> 00:27:05,401 Most megyek. Menj vissza. 342 00:27:05,873 --> 00:27:08,227 Nem, te menj elõször. 343 00:27:14,785 --> 00:27:17,546 - Szia. - Szia. 344 00:27:48,808 --> 00:27:50,929 Mégis mit csinálok? 345 00:28:05,634 --> 00:28:08,332 Én vagyok. Biztonságban hazaértél? 346 00:28:08,511 --> 00:28:09,301 Aha. 347 00:28:10,130 --> 00:28:11,889 Hogy érzed magad? 348 00:28:12,330 --> 00:28:13,683 Jól, és te? 349 00:28:15,345 --> 00:28:16,312 Tényleg? 350 00:28:16,826 --> 00:28:19,316 Igaz is, azért hívtalak, hogy elmondjam, ma ne gyere dolgozni. 351 00:28:19,334 --> 00:28:20,213 Miért? 352 00:28:20,951 --> 00:28:22,753 Ma van az a vakrandim. 353 00:28:23,400 --> 00:28:25,767 Oh, tényleg. 354 00:28:26,359 --> 00:28:27,578 Neked is randid van? 355 00:28:28,033 --> 00:28:28,831 Igen. 356 00:28:29,426 --> 00:28:32,313 Állj meg a Daechu Dongban lévõ épületnél. 357 00:28:33,403 --> 00:28:35,121 Egy autókereskedés költözött a földszintre. 358 00:28:36,182 --> 00:28:39,850 Vigyél egy szép virágot, és mondd azt, hogy én küldtem. 359 00:28:40,563 --> 00:28:42,514 Jól van, értettem. 360 00:28:49,526 --> 00:28:51,663 Hé. Miért ollyan késõn jöttél vissza? 361 00:28:51,663 --> 00:28:52,436 Mindegy. 362 00:28:52,436 --> 00:28:54,709 Valamit biztos mondott. 363 00:28:56,975 --> 00:28:57,638 Helló. 364 00:28:59,273 --> 00:29:00,541 Sziasztok. 365 00:29:07,793 --> 00:29:09,721 Mi baja van? Õ nem ilyen. 366 00:29:09,721 --> 00:29:11,400 Ne tettesd magad. 367 00:29:11,400 --> 00:29:12,482 Mit tettek? 368 00:29:12,482 --> 00:29:14,748 Sajnáltam õt tegnap. 369 00:29:15,277 --> 00:29:18,721 Egyoldalú volt az õ részérõl. 370 00:29:20,063 --> 00:29:22,861 Mi bajod van? Te mondtad, hogy gazdag pasival járjak. 371 00:29:22,896 --> 00:29:24,665 Igen, azt mondtam. 372 00:29:24,665 --> 00:29:26,645 De akkor is sajnálom õt. 373 00:29:28,671 --> 00:29:30,623 Mit fogtok ma Min Soo-val csinálni? 374 00:29:30,704 --> 00:29:32,708 - Nem tudom. - Mit szólsz... 375 00:29:32,708 --> 00:29:34,257 ...a szabadtéri színházhoz. 376 00:29:34,257 --> 00:29:36,057 A csillagok ragyogásával, annyira romantikus! 377 00:29:36,057 --> 00:29:38,939 Kényelmetlenül érezné magát. 378 00:29:38,978 --> 00:29:41,260 Mi lesz velem ezen a csodálatos szombaton? 379 00:29:41,260 --> 00:29:43,071 Gi Tae mindig elfoglalt. 380 00:29:54,420 --> 00:29:56,194 Végre egyedül vagyunk. 381 00:29:56,445 --> 00:29:58,181 A szüleim miatt kényelmetlenül érezted magad? 382 00:29:58,407 --> 00:29:59,752 Egyáltalán nem. 383 00:29:59,752 --> 00:30:02,945 Az anyukád õszinte és nagyon szép. 384 00:30:03,961 --> 00:30:06,414 Számomra te szebb vagy. 385 00:30:08,281 --> 00:30:09,911 Köszönöm, hogy ezt mondod. 386 00:30:11,513 --> 00:30:14,460 New Yorkban tervezõ szakon diplomáztál? 387 00:30:15,395 --> 00:30:16,457 Igen. 388 00:30:16,457 --> 00:30:21,007 A diploma megszerzése után promóter tervezõként dolgoztam. 389 00:30:21,733 --> 00:30:24,369 Promóter tervezõ olyan ember... 390 00:30:24,369 --> 00:30:28,185 aki új ötleteket, formaterveket talál ki, és azokat eladja a cégeknek? 391 00:30:28,185 --> 00:30:29,027 Igen. 392 00:30:30,107 --> 00:30:32,579 Miért nem kezdesz saját vállakozásba itt? 393 00:30:33,841 --> 00:30:36,486 A kreatív vállalkozás nem olyan egyszerû, 394 00:30:37,387 --> 00:30:40,728 ezért tervezem apám üzletéhez csatlakozni. 395 00:30:41,466 --> 00:30:42,524 Értem. 396 00:30:43,174 --> 00:30:49,297 Amikor a szállodai ügylet véglegesítésre kerül, mutasd be nekünk a tehetségedet. 397 00:30:50,569 --> 00:30:52,227 Nem vagyok olyan jó. 398 00:30:59,789 --> 00:31:01,570 Köszönöm, hogy eljött hozzánk. 399 00:31:01,788 --> 00:31:03,892 Kötelességem, mivel önök a bérlõink. 400 00:31:04,386 --> 00:31:06,097 - Gratulálok. - Köszönöm. 401 00:31:06,317 --> 00:31:11,634 Ha ismer valakit, akinek szüksége van autóra, kérem, ajánljon minket. 402 00:31:12,628 --> 00:31:13,483 Hát hogyne. 403 00:31:14,402 --> 00:31:17,387 Ez egy remek hely, nem lesz semmi problémája. 404 00:31:17,472 --> 00:31:18,477 - Köszönöm. - Viszontlátásra. 405 00:31:18,477 --> 00:31:19,683 Mielõbbi viszontlátásra. 406 00:31:25,821 --> 00:31:26,786 Halló? 407 00:31:27,944 --> 00:31:28,683 Oh, Dae Ho. 408 00:31:29,834 --> 00:31:32,448 Elõször Soh Young-gal találkozol, utána Min Soo-val? 409 00:31:34,261 --> 00:31:35,766 Miért vagy ilyen levert? 410 00:31:36,435 --> 00:31:39,063 - Ami Min Soo-t illeti... - Igen? 411 00:31:40,066 --> 00:31:43,120 Akkor is tetszenék neki, ha tudná, hogy egy gyárban dolgozom? 412 00:31:43,543 --> 00:31:45,779 Mi? Semmiképpen! Egyáltalán nem! 413 00:31:49,461 --> 00:31:54,039 Bár ne lenne gazdag. 414 00:31:54,769 --> 00:31:58,539 Csak összezavarodtál. Hogy mondhatsz ilyet? 415 00:31:58,539 --> 00:32:00,337 Szeretem azt a tényt, hogy Gi Tae-nek szállodája van! 416 00:32:03,951 --> 00:32:07,063 Annyira össze vagyok zavarodva. Nem kellene mennem? 417 00:32:07,063 --> 00:32:08,617 Mi bajod van? 418 00:32:09,017 --> 00:32:10,067 Nehogy elrontsd. 419 00:32:10,067 --> 00:32:12,906 Min Soo sokkal jobb, mint gondoltam, találkozott veled az éjszaka közepén. 420 00:32:12,906 --> 00:32:14,357 Ne veszítsd el. 421 00:32:14,899 --> 00:32:15,863 Nem fogom. 422 00:32:16,368 --> 00:32:18,387 De el kellene mondanom neki az igazságot. 423 00:32:18,387 --> 00:32:19,570 Nem teheted. 424 00:32:19,570 --> 00:32:20,790 És mi van velem? 425 00:32:20,790 --> 00:32:22,104 Kizárt, hogy elmondd! 426 00:32:22,104 --> 00:32:25,108 Ha elmondanám, nem szeretne? 427 00:32:25,331 --> 00:32:27,574 Hé. Ez elhamarkodott döntés lenne. 428 00:32:27,782 --> 00:32:28,996 Mindkettõnket tönkretennél. 429 00:32:29,400 --> 00:32:31,932 Ne gondolkodj ezen. Tetszik neked Min Soo. 430 00:32:31,932 --> 00:32:33,130 Így van? 431 00:32:34,279 --> 00:32:36,101 Akkor hallgass az érzéseidre. 432 00:32:36,101 --> 00:32:39,815 Ha késõbb kiderülne, mondd neki, hogy nem akarod elveszíteni. 433 00:32:40,417 --> 00:32:42,051 Ha azt mondod, szerelembõl tetted, mit tehet? 434 00:32:42,051 --> 00:32:43,006 Igaz? 435 00:32:46,602 --> 00:32:47,813 Nem tudom. 436 00:32:47,813 --> 00:32:49,356 Nem mondod el neki, ugye? 437 00:32:49,568 --> 00:32:51,194 Jobb, ha nem mondod el! 438 00:32:55,052 --> 00:32:58,028 Ha egész éjjel vezettél, aludnod kellene. 439 00:32:58,453 --> 00:33:00,122 Miért? Nem örülsz, hogy láthatsz? 440 00:33:00,335 --> 00:33:01,256 Örülök. 441 00:33:02,522 --> 00:33:03,980 A filmezés rendben ment? 442 00:33:04,625 --> 00:33:07,639 Persze. Régi teherautó vezetõ vagyok. 443 00:33:08,904 --> 00:33:10,576 Megmutattam nekik, mit tudok. 444 00:33:10,576 --> 00:33:12,390 Miért vágsz ilyen savanyú képet? 445 00:33:13,793 --> 00:33:16,954 Életemben elõször jártam egyetem terültén. 446 00:33:18,306 --> 00:33:19,680 Fantasztikus. 447 00:33:19,909 --> 00:33:21,433 Nem gondoltam, hogy ilyen szép. 448 00:33:21,433 --> 00:33:23,277 Diákok mindenütt. 449 00:33:23,803 --> 00:33:25,919 Ezt teszi veled a hely. 450 00:33:26,800 --> 00:33:30,046 A lány, akivel randizok, szociológia szakos abban az iskolában. 451 00:33:30,420 --> 00:33:32,696 Tényleg, a Kábel Tv-s ide jár? 452 00:33:32,901 --> 00:33:35,192 Ne hívd Kábel Tv-snek. 453 00:33:35,897 --> 00:33:37,599 Akkor áruld el a nevét. 454 00:33:39,006 --> 00:33:41,497 Yeon Joo... Suh Yeon Joo. 455 00:33:41,972 --> 00:33:43,228 Yeon Joo? 456 00:33:43,462 --> 00:33:44,872 Nem rossz név. 457 00:33:45,629 --> 00:33:48,005 Hogy érted, hogy nem rossz? Szép név. 458 00:33:48,842 --> 00:33:50,508 Fülig szerelmes vagy. 459 00:33:52,281 --> 00:33:53,556 Nem, de... 460 00:33:53,640 --> 00:33:56,395 Úgy hangzik, mintha elõrelépés történt volna. 461 00:33:58,359 --> 00:33:59,511 Mindegy... 462 00:34:07,843 --> 00:34:09,013 Mirõl van szó? 463 00:34:10,172 --> 00:34:14,861 A családunk elvégezteti az éves orvosi ellenõrzést, amin nekem is át kell esnem. 464 00:34:14,861 --> 00:34:17,026 Akkor menj, végeztesd el. 465 00:34:17,470 --> 00:34:21,814 De rájönnek, hogy terhes vagyok. 466 00:34:22,022 --> 00:34:23,716 Oh, tényleg. 467 00:34:24,389 --> 00:34:27,922 Talán ez még jobb. Legalább megtudják. 468 00:34:28,489 --> 00:34:29,560 Nem lehet. 469 00:34:29,987 --> 00:34:33,400 Ha most rájönnek, az olyan megalázó lesz. 470 00:34:33,578 --> 00:34:37,609 Nem mennél el helyettem? 471 00:34:37,782 --> 00:34:41,648 Micsoda? Semmiképpen! Hogy mehetnék el helyetted a vizsgálatra? 472 00:34:41,648 --> 00:34:42,830 Minden rendben lesz. 473 00:34:42,830 --> 00:34:47,394 Csak elmegyünk a kórházba, és megcseréljük a nevünket. 474 00:34:48,008 --> 00:34:49,230 Mit mondasz? 475 00:34:49,230 --> 00:34:52,035 Akkor azt fogják hinni, hogy én vagyok terhes. 476 00:34:52,228 --> 00:34:54,563 Yeon Joo, segíts ki. 477 00:34:55,684 --> 00:34:57,492 Miért kéred, hogy ezt tegyem? 478 00:34:58,829 --> 00:35:00,061 Csak most az egyszer. 479 00:35:01,654 --> 00:35:04,168 Muszáj ilyen messzire menned? 480 00:35:05,108 --> 00:35:07,435 Nem fogom elfelejteni ezt a szívességet. 481 00:35:09,408 --> 00:35:11,688 Õrületbe kergetsz. 482 00:35:12,493 --> 00:35:15,235 Rendben. Mikor esedékes? 483 00:35:17,062 --> 00:35:19,679 Következõ szerdán 11-kor. 484 00:35:21,074 --> 00:35:24,621 Mi? Azt akarod, hogy vegyek ki szabadnapot? 485 00:35:25,811 --> 00:35:27,806 Ez õrültség. 486 00:35:27,806 --> 00:35:30,133 Csak most az egyszer... Kérlek. 487 00:35:36,708 --> 00:35:37,997 Te is tetszel neki? 488 00:35:39,031 --> 00:35:41,773 Ne tudom. Kicsit össze vagyok zavarva. 489 00:35:41,965 --> 00:35:43,867 Miért? Valami baj van? 490 00:35:45,755 --> 00:35:50,481 Ha rájön, hogy szegény vagyok, talán elhagy. 491 00:35:53,307 --> 00:35:54,692 Nagyon szeretheted. 492 00:35:54,890 --> 00:35:56,196 Ezért kell elmondanod az igazságot. 493 00:35:56,196 --> 00:35:58,046 Ha nem teszed, rosszabb lesz. 494 00:36:00,302 --> 00:36:03,013 De mit kéne mondanom neki? 495 00:36:03,499 --> 00:36:05,265 Azt hiszi, Gi Tae épülete az enyém. 496 00:36:05,466 --> 00:36:06,585 Micsoda? 497 00:36:06,585 --> 00:36:09,633 Így szeded fel a lányokat? 498 00:36:10,462 --> 00:36:14,694 Ne beszélj hülyeséget. Csak így alakult. 499 00:36:14,694 --> 00:36:16,624 Mondd meg neki, hogy szegény vagy. 500 00:36:16,850 --> 00:36:20,159 Mondd azt, hogy nincs semmid, de szereted õt. 501 00:36:20,395 --> 00:36:25,001 A nõk elfelejtik az pénzes dolgot, ha azt mondjuk, hogy szeretjük õket. 502 00:36:26,527 --> 00:36:29,732 Elfelejtik, de nem örökre. 503 00:36:30,172 --> 00:36:35,728 Meghatódna és jobban szeretne. 504 00:37:30,332 --> 00:37:31,555 Sokáig vártál? 505 00:37:31,555 --> 00:37:32,953 Nem, éppen csak megérkeztem. 506 00:37:36,208 --> 00:37:37,685 Nyugodtan rendelhettél volna. 507 00:37:38,149 --> 00:37:40,652 - Meg akartalak várni. - Tényleg? 508 00:37:42,448 --> 00:37:43,457 Mit szeretnél inni? 509 00:37:43,457 --> 00:37:44,352 Kólát. 510 00:37:44,718 --> 00:37:45,751 Ugyanazt kérem. 511 00:37:53,114 --> 00:37:58,284 Mindig annyit iszol, mint tegnap este? 512 00:37:59,680 --> 00:38:00,574 Nem. 513 00:38:01,075 --> 00:38:03,366 Nagyon meglepõdtél tegnap este? 514 00:38:04,480 --> 00:38:05,577 Egy kicsit. 515 00:38:07,252 --> 00:38:10,076 Emlékszel mindenre, amit nekem mondtál? 516 00:38:11,658 --> 00:38:12,748 Természetesen. 517 00:38:40,522 --> 00:38:47,721 Miért kérdezted, hogy szerethetsz-e engem? 518 00:38:50,854 --> 00:38:52,441 Ezt kérdeztem? 519 00:38:54,501 --> 00:38:56,615 Azt mondtad, mindenre emlékszel. 520 00:38:59,158 --> 00:39:00,753 Emlékszem. 521 00:39:10,013 --> 00:39:12,618 Fülledt itt a levegõ. Nem megyünk inkább ki? 522 00:39:13,986 --> 00:39:15,222 Menjünk? 523 00:39:15,222 --> 00:39:17,246 Menjünk valami pörgõs helyre. 524 00:39:18,780 --> 00:39:19,758 Jó. 525 00:39:55,384 --> 00:39:56,351 Jól szórakoztál? 526 00:39:56,351 --> 00:39:57,255 Igen. 527 00:39:57,474 --> 00:39:59,359 Teljesen megizzadtam. 528 00:39:59,542 --> 00:40:00,474 Én is. 529 00:40:00,474 --> 00:40:01,753 Gyakran jössz ide? 530 00:40:01,753 --> 00:40:05,975 Nem, elõször voltam itt. De ki akartam próbálni. 531 00:40:10,367 --> 00:40:12,481 Hûvösebb itt kint. 532 00:40:13,415 --> 00:40:14,386 Igen. 533 00:40:16,687 --> 00:40:18,585 Lassan itt az õsz. 534 00:40:19,371 --> 00:40:20,447 Melyik a kedvenc évszakod? 535 00:40:20,447 --> 00:40:21,480 A tél. 536 00:40:21,480 --> 00:40:23,753 Tél? A tél túl hideg. 537 00:40:23,753 --> 00:40:25,605 Akkor is szeretem. 538 00:40:25,605 --> 00:40:28,861 Szép az óceán télen. Óceán és hóesés. 539 00:40:28,861 --> 00:40:31,739 De nem Szüulban. Itt nem látsz sok havat. 540 00:40:32,005 --> 00:40:33,298 Akkor tudsz síelni is. 541 00:40:33,298 --> 00:40:34,409 Ott sok a hó. 542 00:40:35,274 --> 00:40:36,303 Ez igaz. 543 00:40:36,575 --> 00:40:37,491 Ez jó ötlet. 544 00:40:37,491 --> 00:40:39,933 Menjünk síelni, ha megérkezik a tél. 545 00:40:39,933 --> 00:40:43,285 Este minden ki van világítva, olyan érzés, mintha fesztivál lenne. 546 00:40:43,285 --> 00:40:45,186 - Voltál már ott, igaz? - Persze. 547 00:40:45,278 --> 00:40:46,297 Jó síelõ vagy? 548 00:40:46,297 --> 00:40:50,144 Dehogy, van még mit tanulnom. És ijesztõ. 549 00:40:50,347 --> 00:40:53,212 Az erõs Yeon Joo megrémül? 550 00:40:53,422 --> 00:40:55,496 Kicsit ijesztõ. 551 00:40:55,496 --> 00:40:56,991 Min Soo, és te? 552 00:40:57,182 --> 00:40:59,076 Én sem vagyok olyan jó, csak néhányszor próbáltam. 553 00:40:59,076 --> 00:41:02,913 - A síszezon alatt általában elfoglalt vagyok. - Velem is ez a helyzet. 554 00:41:07,780 --> 00:41:08,788 Min Soo. 555 00:41:09,650 --> 00:41:10,910 Igen? 556 00:41:12,784 --> 00:41:13,856 Én... 557 00:41:15,826 --> 00:41:18,950 - Valamit el kell mondanom. - Mi az? 558 00:41:21,288 --> 00:41:22,672 Az igazság az... 559 00:41:24,136 --> 00:41:25,843 Nekem... 560 00:41:29,203 --> 00:41:30,102 Én... 561 00:41:31,867 --> 00:41:32,979 Egy pillanat. 562 00:41:34,908 --> 00:41:35,787 Halló? 563 00:41:36,809 --> 00:41:37,847 Shin felügyelõ. 564 00:41:38,918 --> 00:41:41,815 Nem, letétbe kell helyezni. 565 00:41:42,479 --> 00:41:44,509 Holnap megyek, és leellenõrzöm. 566 00:41:44,509 --> 00:41:46,530 Rendben. Holnap reggel visszaigazolom. 567 00:41:46,636 --> 00:41:47,438 Igen. 568 00:41:48,690 --> 00:41:50,618 Bocsi, folytasd. 569 00:41:52,318 --> 00:41:54,538 Éhes vagyok. 570 00:41:56,113 --> 00:41:57,192 Miért... 571 00:41:57,708 --> 00:41:59,713 Ez az, amit mondani akartál? 572 00:42:00,419 --> 00:42:01,403 Igen. 573 00:42:01,403 --> 00:42:03,031 Korábban is szólhattál volna. 574 00:42:04,419 --> 00:42:09,050 Akkor vacsorázzunk, és menjünk ma egy különleges helyre. 575 00:42:09,735 --> 00:42:10,967 Hová? 576 00:42:10,967 --> 00:42:12,936 Csak menjünk. Látni fogod, amikor odaérünk. 577 00:42:13,294 --> 00:42:14,329 Gyerünk. 578 00:42:19,394 --> 00:42:20,937 Hol vagyunk? 579 00:42:21,202 --> 00:42:22,956 Itt lakom. Menjünk be. 580 00:42:23,772 --> 00:42:24,351 Nem. 581 00:42:24,725 --> 00:42:25,936 Nem kell félned. 582 00:42:25,936 --> 00:42:28,778 Szeretném, ha látnád, hol élek. Iszunk valamit és megyünk. 583 00:42:28,986 --> 00:42:30,220 De akkor is. 584 00:42:31,141 --> 00:42:32,430 Menjünk be. 585 00:42:43,511 --> 00:42:45,713 Ezúttal a jó gombot nyomtam meg. 586 00:43:22,733 --> 00:43:24,229 Milyen szép. 587 00:43:25,536 --> 00:43:28,218 Nagyon tiszta egy agglegényhez képest. 588 00:43:29,282 --> 00:43:33,554 Gi Tae nagyon pedáns. Úgy értem, én vagyok pedáns. 589 00:43:39,534 --> 00:43:44,322 A nappali is szép. Tetszik ez a kanapé. 590 00:43:45,894 --> 00:43:47,041 Én választottam. 591 00:43:47,041 --> 00:43:48,471 - Valóban? - Aha. 592 00:43:57,139 --> 00:43:58,340 Nagyon szép. 593 00:44:00,644 --> 00:44:01,698 Igyunk valamit. 594 00:44:01,772 --> 00:44:03,258 Mit adhatok neked? Gyümölcslé? 595 00:44:03,258 --> 00:44:05,041 Igen, gyümölcslé. 596 00:44:08,158 --> 00:44:09,397 Golfozol is? 597 00:44:11,550 --> 00:44:12,991 Az Gi Tae-é. 598 00:44:13,518 --> 00:44:15,356 Miért van itt? 599 00:44:15,616 --> 00:44:18,552 Megosztunk mindent egymással. 600 00:44:18,552 --> 00:44:20,524 Még a ruhákat is. 601 00:44:21,341 --> 00:44:24,449 A fiúk is csinálják ezt? Jung Ae és én is ugyanígy vagunk. 602 00:44:24,582 --> 00:44:25,433 Tényleg? 603 00:44:27,016 --> 00:44:28,110 Foglalj helyet. 604 00:44:34,917 --> 00:44:35,831 Igyál. 605 00:44:53,707 --> 00:44:55,480 Valójában... 606 00:44:57,493 --> 00:44:59,285 ...ez a lakás... 607 00:45:00,405 --> 00:45:01,795 Mi van vele? 608 00:45:05,190 --> 00:45:06,414 Nem fontos. 609 00:45:08,017 --> 00:45:10,144 - Hallgassunk zenét? - Hogyne. 610 00:45:13,325 --> 00:45:16,359 Lássuk... Mi lenne jó? 611 00:45:17,598 --> 00:45:19,556 Mit szeretsz? Szereted a Jazz-t? 612 00:45:19,799 --> 00:45:21,535 Igen, de bármi jó lesz. 613 00:45:34,572 --> 00:45:36,236 Mit szóltok egy italhoz? 614 00:45:36,453 --> 00:45:37,384 Menjünk! 615 00:45:37,878 --> 00:45:39,317 Ma este nem megyek. 616 00:45:39,317 --> 00:45:41,456 - Randid van? - Nincs. 617 00:45:42,314 --> 00:45:43,735 Gyere velünk. 618 00:45:43,735 --> 00:45:45,103 Ma nem tudok. 619 00:45:45,103 --> 00:45:47,078 Ne igyatok túl sokat. 620 00:45:47,078 --> 00:45:48,765 Sajnálom, sajnálom. 621 00:46:05,493 --> 00:46:06,422 Taxi! 622 00:46:13,284 --> 00:46:15,666 Lenne egy kívánságom. Teljesíteni fogod? 623 00:46:16,721 --> 00:46:17,806 Mi az? 624 00:46:18,069 --> 00:46:22,027 Hogy lehet, hogy soha nem hívsz fel? Megvan még a számom? 625 00:46:22,800 --> 00:46:24,611 Igen, megvan. 626 00:46:25,049 --> 00:46:27,774 Azért nem hívsz, nehogy eltörjenek az ujjaid? 627 00:46:28,738 --> 00:46:30,648 Értettem, hívni foglak. 628 00:46:31,604 --> 00:46:34,113 És miért nem találkozhatunk hétköznap? 629 00:46:37,084 --> 00:46:38,953 Hétvégi barátod vagyok? 630 00:46:41,233 --> 00:46:42,803 Honnan tudtad? 631 00:46:50,914 --> 00:46:52,780 Jobb, ha most megyek. 632 00:46:53,531 --> 00:46:54,833 Ilyen hamar? 633 00:46:55,090 --> 00:46:56,970 Már késõ van. 634 00:46:56,970 --> 00:47:00,337 Igen? Rendben, akkor menjünk. 635 00:47:29,854 --> 00:47:36,802 - Következõ rész tartalmából - 636 00:47:36,802 --> 00:47:42,869 A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette. 42562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.