Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,041 --> 00:00:11,168
Goodbye My love
2
00:01:53,362 --> 00:01:57,208
4. rész
3
00:02:01,641 --> 00:02:07,020
Yeon Joo, nem akarlak elveszíteni.
4
00:02:08,691 --> 00:02:10,259
Tegye le és menjen.
5
00:02:12,819 --> 00:02:16,560
És ígérem, soha többé
nem csinálok semmi hülyeséget...
6
00:02:16,560 --> 00:02:19,003
az engedélyed nélkül.
7
00:02:20,391 --> 00:02:23,979
Kezdjük újra, rendben?
8
00:02:26,410 --> 00:02:28,991
Most már állj fel.
9
00:02:35,536 --> 00:02:37,755
Nem mondtad, hogy kezdjük újra.
10
00:02:40,036 --> 00:02:42,764
Mindjárt visszajövök.
Addig állj fel.
11
00:02:57,038 --> 00:02:59,202
Mit bámulnak?
12
00:03:00,419 --> 00:03:04,390
Miért szenvesztetsz így?
13
00:03:04,655 --> 00:03:09,090
Min Soo-nak kell szenvednie,
nem neked.
14
00:03:10,234 --> 00:03:14,475
Nyilvánvaló, a nagyképûsködés nincs rám hatással.
15
00:03:15,003 --> 00:03:16,172
Úgy van.
16
00:03:17,085 --> 00:03:18,361
Igen.
17
00:03:18,881 --> 00:03:23,590
Mindegy, már megtörtént.
Korán gyere haza.
18
00:03:23,624 --> 00:03:25,830
Hé, és ki nem kapcsold a telefonod!
19
00:03:26,044 --> 00:03:27,498
Jól van.
20
00:03:28,695 --> 00:03:32,177
Ez a Min Soo...
Yeon Joo megenyhült?
21
00:03:32,177 --> 00:03:34,648
Nem tudom, mi folyik ott.
22
00:03:34,946 --> 00:03:36,843
Ne aggódj, jól fog menni.
23
00:03:36,843 --> 00:03:38,109
Egészségünkre.
24
00:03:59,381 --> 00:04:01,726
Mi van veled?
Szerinted ez mûködik?
25
00:04:03,169 --> 00:04:07,493
Addig nem állok fel,
amíg nem hallom azt, hogy kezdjük újra.
26
00:04:58,251 --> 00:04:59,461
Jól van.
27
00:05:00,207 --> 00:05:01,971
Állj fel.
28
00:05:04,959 --> 00:05:07,325
Ez azt jelenti, hogy újra kezdjük?
29
00:05:08,257 --> 00:05:11,461
Igen. Kérlek, állj most már fel.
30
00:05:30,397 --> 00:05:31,877
Köszönöm.
31
00:05:54,379 --> 00:05:55,744
Oh, a lábam...
32
00:05:55,928 --> 00:05:58,143
Fáj a lábad?
33
00:05:58,143 --> 00:06:00,447
Nem, nem fáj.
34
00:06:00,706 --> 00:06:02,654
De nagyon furcsa volt.
35
00:06:02,654 --> 00:06:03,903
Tessék?
36
00:06:03,903 --> 00:06:07,366
A hibáimért mindig a lábammal fizetek.
37
00:06:07,366 --> 00:06:11,110
Legutóbb,
egész frankón megtartottak,
38
00:06:11,110 --> 00:06:14,810
de ezúttal igazi kínzás volt.
39
00:06:15,028 --> 00:06:16,664
Kínzás...
40
00:06:19,119 --> 00:06:21,945
Ne gondold,
hogy rosszfiú vagyok.
41
00:06:21,945 --> 00:06:24,081
Pedig annak tûnsz.
42
00:06:24,081 --> 00:06:25,731
Miért tûnök annak?
43
00:06:25,731 --> 00:06:28,777
Sunyi módon provokálod az embereket.
44
00:06:28,777 --> 00:06:30,233
Sunyi?
45
00:06:30,719 --> 00:06:34,094
Próbálok változni.
46
00:06:36,728 --> 00:06:42,419
Nem vagy éhes?
Menjünk valahova enni.
47
00:06:43,525 --> 00:06:44,828
Menjünk.
48
00:06:59,417 --> 00:07:01,388
Végül azt csináljuk,
amit eredetileg is terveztem.
49
00:07:01,388 --> 00:07:03,105
Egészségünkre.
50
00:07:08,783 --> 00:07:13,713
Miért csinálunk mindent fordítva?
Mások elõször esznek és isznak.
51
00:07:14,446 --> 00:07:16,613
Elõször szállodába mentünk...
52
00:07:17,119 --> 00:07:19,133
Milyen ostoba vagyok...
53
00:07:19,133 --> 00:07:20,581
Tehát tudod.
54
00:07:25,032 --> 00:07:30,972
Mint ahogy mondtad korábban,
nem sokat tudunk egymásról.
55
00:07:31,199 --> 00:07:32,872
Milyen gyerek voltál?
56
00:07:32,872 --> 00:07:36,050
A makacsságodból ítélve,
a legfiatalabb vagy a legidõsebb lehetsz.
57
00:07:36,266 --> 00:07:38,021
Egyke vagyok.
58
00:07:38,021 --> 00:07:39,818
Látod, jól gondoltam.
59
00:07:39,818 --> 00:07:43,010
Legfiatalabb és legidõsebb is vagy.
Én is egyke vagyok.
60
00:07:43,557 --> 00:07:48,126
Amikor lediplomázol,
te is beszállsz a családi vállalkozásba, ugye?
61
00:07:49,086 --> 00:07:52,884
Még nem döntöttem el.
62
00:07:54,622 --> 00:07:57,836
De a szüleid biztos azt akarják,
hogy te örököld meg.
63
00:07:58,054 --> 00:08:03,024
Egyetlen gyermekként,
végül te fogod megörökölni.
64
00:08:03,902 --> 00:08:09,482
Mindennek eljön az ideje,
de jelenleg nem érdekel.
65
00:08:11,096 --> 00:08:12,414
Valóban?
66
00:08:13,728 --> 00:08:17,524
Érdemes lenne apránként megismerni.
67
00:08:17,524 --> 00:08:21,918
A szüleim korán meghaltak.
68
00:08:22,302 --> 00:08:26,614
Bár sokan segítettek, de megtanultam,
hogy keményen kell dolgozni mindenért.
69
00:08:27,350 --> 00:08:30,588
Oh, már nem élnek a szüleid?
70
00:08:32,518 --> 00:08:33,533
Igen.
71
00:08:37,341 --> 00:08:39,500
Mikor történt?
72
00:08:41,133 --> 00:08:43,504
Amikor elkezdtem a középiskolát.
73
00:08:43,504 --> 00:08:49,643
Repülõgép balesetben haltak meg,
amikor külföldre utaztak.
74
00:08:51,834 --> 00:08:55,778
Te jó ég...
Mindketten egyszerre?
75
00:08:56,545 --> 00:08:57,851
Igen.
76
00:09:01,215 --> 00:09:03,501
Még jó, hogy hagytak hátra örökséget.
77
00:09:03,501 --> 00:09:07,782
Különben fitalkorú bûnözû is lehettem volna.
78
00:09:09,836 --> 00:09:11,986
Magányos lehettél.
79
00:09:15,731 --> 00:09:20,105
Ezért kell jónak lenned hozzám.
80
00:09:20,105 --> 00:09:22,465
Így nem leszek magányos.
81
00:09:37,661 --> 00:09:41,692
Ha egyszer odaadom Gi Tae-nek a kocsikulcsot,
nem adja vissza.
82
00:09:41,692 --> 00:09:47,228
Jobban szereti az én dolgaimat,
mit a sajátját. Mit tehetek? Csak a barátom.
83
00:09:47,228 --> 00:09:49,227
Várj, fogok egy taxit.
84
00:09:49,472 --> 00:09:51,244
Ott jön egy.
85
00:09:51,859 --> 00:09:53,064
Taxi!
86
00:09:55,310 --> 00:09:56,820
Szállj be. Hazaviszlek.
87
00:09:56,820 --> 00:09:59,105
Nem kell, egyedül megyek.
88
00:09:59,321 --> 00:10:01,406
Attól rosszul érezném magam.
89
00:10:01,406 --> 00:10:03,681
Minden rendben, egyedül is menni fog.
90
00:10:03,681 --> 00:10:07,161
Tényleg? Akkor találkozzunk pár nap múlva.
91
00:10:07,161 --> 00:10:08,621
Persze.
92
00:10:09,362 --> 00:10:11,902
Ahjussi, kérem vezessen óvatosan.
Viszlát.
93
00:10:21,404 --> 00:10:22,718
Ez a pasas...
94
00:10:22,718 --> 00:10:25,807
Ha taxit fog,
neki kellene fizetnie is.
95
00:10:26,060 --> 00:10:28,910
Ahjussi, tegyen ki a metrónál.
96
00:10:33,292 --> 00:10:38,796
Nyáron egy hûvös helyen szeretnék nyaralni,
97
00:10:38,796 --> 00:10:42,808
télen meg egy meleg helyen.
98
00:10:44,018 --> 00:10:45,496
Mi ebben a nehéz?
99
00:10:46,174 --> 00:10:51,334
Nem a pénz egyedül a válasz,
vágyakozni is kell.
100
00:10:51,334 --> 00:10:56,454
És találkoznod kell valakivel,
akinek ugyanazok az álmai.
101
00:10:56,676 --> 00:10:57,938
Ez igaz.
102
00:10:58,580 --> 00:11:00,143
Oppa, és te?
103
00:11:00,143 --> 00:11:01,930
Én is jó gondolatnak tartom.
104
00:11:02,246 --> 00:11:06,207
- Ráérsz szombaton?
- Miért?
105
00:11:06,631 --> 00:11:08,908
Menjünk együtt Jeju-ra, ha neked is jó.
106
00:11:11,576 --> 00:11:13,699
Csak te és én?
107
00:11:14,349 --> 00:11:17,189
- Miért? Nem szeretnéd?
- Oh, dehogy.
108
00:11:18,563 --> 00:11:21,718
Ez a hétvége jó lesz,
a többin nem vagyok szabad.
109
00:11:22,324 --> 00:11:24,502
Az iskola nem olyan, mint egy gyár.
110
00:11:25,678 --> 00:11:27,621
Persze, hogy nem.
111
00:11:27,859 --> 00:11:29,689
A többi hétvégén óráim vannak.
112
00:11:30,494 --> 00:11:33,735
Remélem Min Soo és Yeon Joo kibékültek.
113
00:11:34,714 --> 00:11:36,431
Biztos, hogy jól alakult.
114
00:11:59,894 --> 00:12:03,898
Azt hiszed nyertél, hát nem, én nyertem.
115
00:12:04,967 --> 00:12:09,602
Reménytelen eset.
Nem tudja, kivel van dolga.
116
00:12:12,160 --> 00:12:14,229
- Na, mi történt?
- Hogy érted?
117
00:12:14,439 --> 00:12:16,012
Jól ment?
118
00:12:16,012 --> 00:12:18,496
Megaláztam.
119
00:12:19,317 --> 00:12:20,134
Hogy?
120
00:12:20,134 --> 00:12:21,983
Ember...
121
00:12:22,410 --> 00:12:24,106
Hogy is mondjam el?
122
00:12:24,564 --> 00:12:28,288
Neked köszönhetõen jól ment,
ezért jövök neked eggyel.
123
00:12:28,428 --> 00:12:30,192
Miért? Ugyan.
124
00:12:32,414 --> 00:12:35,240
Jung Ae-t most hétvégén elviszem Jeju-ra.
125
00:12:35,807 --> 00:12:39,513
Apámnak azt mondtam,
üzleti útra megyek.
126
00:12:39,716 --> 00:12:41,056
Komolyan?
127
00:12:41,236 --> 00:12:44,424
Aigoo, szépen haladsz.
128
00:12:45,681 --> 00:12:47,165
Szerencsés vagy.
129
00:12:47,390 --> 00:12:48,754
Értem.
130
00:12:53,270 --> 00:12:55,824
Nem már! A csupasz padlóra?
131
00:12:55,824 --> 00:12:56,774
Aha.
132
00:12:56,774 --> 00:13:00,601
Csak folytatta a térdelést,
ezért megsajnáltam.
133
00:13:01,021 --> 00:13:04,736
Csodálatos. Min Soo nagyon szerethet téged.
134
00:13:06,133 --> 00:13:07,121
Nos, én...
135
00:13:07,359 --> 00:13:08,761
Ki lehet az?
136
00:13:10,418 --> 00:13:11,506
Halló?
137
00:13:12,230 --> 00:13:13,699
Igen, egy pillanat.
138
00:13:13,945 --> 00:13:15,157
Min Soo az.
139
00:13:18,455 --> 00:13:19,527
Halló?
140
00:13:20,233 --> 00:13:21,964
Biztonságosan hazaértél?
141
00:13:22,439 --> 00:13:25,146
Perzse, biztonságosan.
142
00:13:25,347 --> 00:13:29,562
Fel kellett volna hívnod,
aggódtam miattad.
143
00:13:29,562 --> 00:13:32,334
Aggódtál? Sajnálom.
144
00:13:32,535 --> 00:13:34,435
Hagyd csak.
145
00:13:34,435 --> 00:13:38,526
Szabad vagy most hétvégén?
146
00:13:39,026 --> 00:13:42,293
Még nem tudom...
147
00:13:42,431 --> 00:13:44,452
Hívjuk ezt mostantól randevúnak.
148
00:13:44,452 --> 00:13:49,288
Késõbb fogom tudni megmondani...
149
00:13:49,288 --> 00:13:51,041
Szombaton felhívlak. Jó?
150
00:13:51,677 --> 00:13:53,181
Csak néhány perc erejéig találkozzunk.
151
00:13:53,181 --> 00:13:54,807
Ok. Jó éjt!
152
00:13:55,807 --> 00:13:57,855
Aludj jól.
153
00:14:01,441 --> 00:14:02,245
Milyen nyomulós.
154
00:14:02,545 --> 00:14:04,207
Randira hívott?
155
00:14:04,485 --> 00:14:05,219
Ravasz vagy.
156
00:14:06,180 --> 00:14:09,536
Ilyen hamar felhívott?
Nagyon oda lehet érted.
157
00:14:09,536 --> 00:14:11,136
Egyáltalán nem.
158
00:14:11,136 --> 00:14:12,166
Vesd rá magad.
159
00:14:12,166 --> 00:14:14,651
Jobban fogom érezni magam,
ha te is megtalálod a szerencséd.
160
00:14:15,307 --> 00:14:17,048
Kapcsold le a villanyt.
161
00:14:30,600 --> 00:14:33,899
Biztos ezer dolgod lehet,
mégis hogy csináltad?
162
00:14:35,065 --> 00:14:37,619
Hála neked,
megint láthatom Yeon Joo-t.
163
00:14:37,919 --> 00:14:39,904
Ez a legkevesebb, amit tehetek.
164
00:14:40,061 --> 00:14:42,684
Igazán jó barátok vagytok.
Mióta ismeritek egymást?
165
00:14:42,784 --> 00:14:45,065
Alsó középiskola óta.
166
00:14:45,065 --> 00:14:46,536
Osztálytársak voltatok!
167
00:14:46,536 --> 00:14:50,340
Nem, nem voltunk azok.
Valójában az életemet mentette meg.
168
00:14:50,561 --> 00:14:54,366
Majdnem elraboltak,
de Min Soo megmentett.
169
00:14:54,366 --> 00:14:55,690
Hogy történt?
170
00:14:55,910 --> 00:14:59,075
Néhány durva kinézetû férfi elhurcolt...
171
00:14:59,259 --> 00:15:01,403
De Min Soo megállította õket.
172
00:15:01,599 --> 00:15:04,559
Közben megszúrták,
ezért kórházba került.
173
00:15:04,559 --> 00:15:07,356
Hát ez szörnyû!
Min Soo, és rendbe jöttél?
174
00:15:07,780 --> 00:15:09,270
Nekem jó volt.
175
00:15:09,270 --> 00:15:15,320
A kórházban töltött három hét alatt
jókat ehettem, és képregényeket olvashattam.
176
00:15:15,541 --> 00:15:19,551
Amikor visszatértem az iskolába,
megkaptam a "Bátor Diák" díjat.
177
00:15:20,440 --> 00:15:25,377
- Min Soo a te életmentõd.
- Igen, nem tudok nélküle élni.
178
00:15:25,633 --> 00:15:29,096
Bármi, amit teszek érte,
179
00:15:29,096 --> 00:15:31,641
az semmi, ahhoz képest,
amit õ tett értem.
180
00:15:32,595 --> 00:15:37,193
Yeon Joo helyesen tette, mikor megváltoztatta
a véleményét. Min Soo egy jó srác.
181
00:15:49,073 --> 00:15:50,443
Majd magunk megyünk.
182
00:15:50,443 --> 00:15:52,516
- Szólj majd, mikor jössz vissza.
183
00:15:52,516 --> 00:15:53,590
Ok, úgy lesz.
184
00:15:53,625 --> 00:15:55,435
Értünk fogsz jönni?
185
00:15:55,671 --> 00:15:58,570
Rendelkezésedre állok, mint a sofõröd.
186
00:15:58,570 --> 00:16:00,369
- Kipróbáljuk?
- Nem kell.
187
00:16:00,854 --> 00:16:01,634
Menjünk.
188
00:16:01,634 --> 00:16:02,155
Viszlát.
189
00:16:02,546 --> 00:16:03,559
Viszlát, jó szórakozást!
190
00:16:03,559 --> 00:16:04,875
Légy kedves Yeon Joo-val!
191
00:16:04,875 --> 00:16:06,829
Persze. Érezzétek jól magatokat.
192
00:16:20,331 --> 00:16:21,053
Halló?
193
00:16:21,509 --> 00:16:25,227
Yeon Joo, Min Soo vagyok.
Mit csinálsz most?
194
00:16:25,785 --> 00:16:27,033
Most?
195
00:16:29,565 --> 00:16:32,401
Olvastam és közben zenét hallgatok.
196
00:16:32,889 --> 00:16:35,532
Nem felejtetted el a randinkat, ugye?
197
00:16:36,616 --> 00:16:40,437
Nos... Van egy találkozóm délután.
198
00:16:40,437 --> 00:16:41,930
Hol van a találkozód?
199
00:16:42,137 --> 00:16:44,734
Nem, csak válassz egy helyet,
és ott leszek.
200
00:16:45,880 --> 00:16:47,248
Igen.
201
00:16:47,711 --> 00:16:48,960
Akkor ott találkozunk.
202
00:16:49,180 --> 00:16:50,352
Igen.
203
00:16:53,893 --> 00:16:55,161
Istenem...
204
00:17:01,232 --> 00:17:03,865
Egyetlen napra ment,
de elvitte az összes ruhát!
205
00:17:14,988 --> 00:17:16,434
Pozitív lett?
206
00:17:18,088 --> 00:17:19,993
Voltam a kórházban.
207
00:17:21,817 --> 00:17:23,678
Azt mondtad, minden rendben van.
208
00:17:24,370 --> 00:17:26,034
Most engem hibáztatsz?
209
00:17:26,466 --> 00:17:28,407
Nem, ez csak...
210
00:17:30,404 --> 00:17:32,666
Miért kérted, hogy utazzunk el?
211
00:17:32,666 --> 00:17:34,790
Most így fogsz viselkedni?
212
00:17:36,742 --> 00:17:37,936
Sajnálom.
213
00:17:39,964 --> 00:17:41,640
Mit csináljunk most?
214
00:17:41,936 --> 00:17:44,166
Honnan tudnám?
215
00:17:49,309 --> 00:17:52,017
Jól van, házasodjunk össze.
216
00:17:54,085 --> 00:17:55,432
Komolyan?
217
00:17:56,709 --> 00:17:57,870
Nincs más megoldás.
218
00:17:58,449 --> 00:18:01,785
Mondjuk el a szüleinknek és tûzzük ki a dátumot.
219
00:18:03,059 --> 00:18:05,889
Biztos vagy benne?
220
00:18:06,255 --> 00:18:09,834
Elõbb vagy utóbb szembe kell néznünk vele.
221
00:18:11,929 --> 00:18:13,486
Mennem kell.
222
00:18:13,486 --> 00:18:17,794
Az igazgatóval szemináriumra megyek,
vidd el a jelentést helyettem.
223
00:18:18,008 --> 00:18:20,144
Ismered azt a kávézót, ugye?
Késõbb találkozunk.
224
00:18:20,812 --> 00:18:21,722
Kyong Chul!
225
00:18:21,837 --> 00:18:24,032
Hogy vagy képes elmenni a beszélgetés közepén?
226
00:18:25,149 --> 00:18:26,439
Kyong Chul!
227
00:18:26,663 --> 00:18:28,101
Késõbb felhívlak.
228
00:18:40,782 --> 00:18:44,708
Elvesz feleségül?
Látod, mondtam, hogy mondd el neki.
229
00:18:45,845 --> 00:18:50,102
Hogy mondjam el a családnak?
Az apám meg fogja ölni Kyong Chul-t.
230
00:18:50,502 --> 00:18:52,831
De ezúttal nem hagyom magam.
231
00:18:52,831 --> 00:18:54,799
Még nem láttalak ilyennek.
232
00:18:55,199 --> 00:18:58,409
Anélkül, hogy mindent elmondanál,
csak annyit mondj, hogy férjhez mész.
233
00:18:59,058 --> 00:19:00,844
Gondolod, hogy beleegyeznek?
234
00:19:01,076 --> 00:19:04,701
Azt mondták, miatta fogom otthagyni az iskolát.
235
00:19:04,701 --> 00:19:07,412
Akkor csak költözzetek össze.
236
00:19:07,861 --> 00:19:09,852
Nincs pénzem.
237
00:19:09,982 --> 00:19:13,378
Találnom kell egy lakást, és rá kell vennem
az apámat, hogy fizesse a költségeket.
238
00:19:15,680 --> 00:19:18,613
Az az ember csapolja az aranyat!
239
00:19:18,613 --> 00:19:21,556
Ne beszélj úgy, mint Kyong Chul.
240
00:19:21,766 --> 00:19:23,110
Rendben.
241
00:19:25,202 --> 00:19:26,700
Milyen egy...
242
00:19:31,412 --> 00:19:33,896
- Choi Hee Jung vagy?
- Igen, az vagyok.
243
00:19:34,496 --> 00:19:36,568
- Kyong Chul-lal van itt találkozód?
- Igen.
244
00:19:36,832 --> 00:19:38,261
Foglalj helyet.
245
00:19:41,425 --> 00:19:44,926
Valami sürgõs dolga akadt,
ezért én jöttem helyette.
246
00:19:45,026 --> 00:19:46,381
Áh, értem.
247
00:19:46,589 --> 00:19:49,905
Ugyanabba az iskolába járunk.
Végzõs szociológiai szakos vagyok.
248
00:19:49,905 --> 00:19:51,393
Tényleg?
249
00:19:53,590 --> 00:19:55,711
Õ a bárátom, Suh Yeon Joo.
250
00:19:55,711 --> 00:19:57,989
Õ itt Choi Hee Jung.
251
00:19:57,989 --> 00:19:59,171
Helló.
252
00:19:59,171 --> 00:20:00,263
Szia.
253
00:20:01,182 --> 00:20:03,021
- Tessék.
- Köszönöm.
254
00:20:03,771 --> 00:20:06,424
- Ha kérdésed lenne,
hívd fel nyugodtan.
255
00:20:06,424 --> 00:20:08,035
Ezt fogom tenni.
256
00:20:08,035 --> 00:20:09,423
Nézd át.
257
00:20:08,823 --> 00:20:09,888
Jól van.
258
00:20:10,428 --> 00:20:11,287
Hé...
259
00:20:12,818 --> 00:20:14,470
Én most megyek.
260
00:20:14,470 --> 00:20:15,288
Miért?
261
00:20:15,288 --> 00:20:17,195
Mindjárt végzünk.
262
00:20:17,411 --> 00:20:18,981
Miattam mész el?
263
00:20:18,981 --> 00:20:23,880
Dehogy. Vennem kell pár dolgot,
és van egy találkozóm.
264
00:20:23,880 --> 00:20:26,643
Most megyek. Elnézést.
265
00:20:27,231 --> 00:20:29,188
- Késõbb felhívlak.
- Ok.
266
00:20:47,157 --> 00:20:50,290
- Megiszunk valamikor egy italt?
- Persze.
267
00:20:51,004 --> 00:20:53,248
Örülök, hogy találkoztunk.
268
00:20:53,580 --> 00:20:54,564
Én is.
269
00:20:55,456 --> 00:20:56,982
Oppa! Ide!
270
00:20:56,982 --> 00:20:57,916
Oh.
271
00:20:57,972 --> 00:21:00,034
Könnyen idetaláltál?
272
00:21:00,069 --> 00:21:01,258
Adj egy percet.
273
00:21:01,258 --> 00:21:04,192
Nem kell, most már megyek,
beszélgessetek nyugodtan.
274
00:21:04,192 --> 00:21:06,594
Biztosan?
Akkor jöjjünk össze valamikor.
275
00:21:06,594 --> 00:21:08,710
Legközelebb több idõm lesz.
276
00:21:08,710 --> 00:21:10,123
Minden rendben.
277
00:21:10,544 --> 00:21:12,696
- Sziasztok.
- Szia.
278
00:21:14,619 --> 00:21:15,466
Õ meg ki?
279
00:21:15,466 --> 00:21:16,743
Egy szociológiai szakos iskolatársam.
280
00:21:16,743 --> 00:21:17,717
Tényleg?
281
00:21:17,717 --> 00:21:19,052
Szociológia?
282
00:21:19,052 --> 00:21:21,723
Ne táplálj hiú reményeket.
Van barátja.
283
00:21:22,387 --> 00:21:25,117
Ne legyél bolond.
Állj fel, mennünk kell.
284
00:21:25,117 --> 00:21:26,591
Legalább igyunk valamit.
285
00:21:26,591 --> 00:21:27,821
Siess, menjünk.
286
00:21:29,966 --> 00:21:30,898
Gyere.
287
00:21:30,898 --> 00:21:32,141
Fenébe...
288
00:21:40,619 --> 00:21:43,551
- Boldog vagy?
- Még szép.
289
00:21:44,412 --> 00:21:48,138
A levegõ is más itt.
Annyira csodálatos!
290
00:21:48,727 --> 00:21:50,481
Most vagy elõször Jeju-n?
291
00:21:50,481 --> 00:21:53,340
Nem, de rég volt már.
292
00:21:54,144 --> 00:21:58,662
Csináld azt, mint én.
Klassz érzés érezni a szelet.
293
00:21:58,662 --> 00:22:00,016
Csak óvatosan, még megsérülsz.
294
00:22:00,016 --> 00:22:01,416
Nem vészes, csináld már.
295
00:22:01,416 --> 00:22:02,330
Hogy?
296
00:22:02,330 --> 00:22:03,731
Mint én.
297
00:22:21,576 --> 00:22:23,336
A szerzõdést jövõ héten aláírjuk.
298
00:22:23,972 --> 00:22:25,156
Jól hangzik, köszönöm.
299
00:22:25,380 --> 00:22:29,357
Jin Woo magát ajánlotta,
mivel van tapasztalata.
300
00:22:29,357 --> 00:22:31,005
Kétlem, hogy bármilyen probléma merülne fel.
301
00:22:31,005 --> 00:22:34,576
Majd meglátjuk, vajon megfelelek-e
az ön elvárásainak.
302
00:22:34,576 --> 00:22:37,280
Örülök, hogy találkoztam egy képzett emberrel.
303
00:22:37,280 --> 00:22:38,450
Ön túl kedves.
304
00:22:47,310 --> 00:22:48,270
Halló?
305
00:22:48,270 --> 00:22:49,379
Jung Ae?
306
00:22:49,379 --> 00:22:50,443
Yeon Joo!
307
00:22:50,443 --> 00:22:52,546
A mennyekben érzem most magam.
308
00:22:52,546 --> 00:22:53,743
Tudod, hol vagyok most?
309
00:22:53,951 --> 00:22:54,998
Hol?
310
00:22:55,223 --> 00:22:57,685
Abban a szállodában, amit átvesz.
311
00:22:57,786 --> 00:23:00,078
Ez fantasztikus.
312
00:23:00,494 --> 00:23:02,400
Úgy érzem magam,
mintha egy másik országban lennék.
313
00:23:02,400 --> 00:23:05,618
Olyan ez a hely,
mint a filmekben.
314
00:23:05,810 --> 00:23:10,462
Aigoo. De kedves. Ne légy
naiv, és uralkodj magadon.
315
00:23:11,674 --> 00:23:12,464
Oh, igaz is.
316
00:23:12,464 --> 00:23:15,664
Min Soo vitt ki minket a reptérre.
317
00:23:15,702 --> 00:23:16,764
Valóban?
318
00:23:16,964 --> 00:23:17,936
Miért?
319
00:23:17,936 --> 00:23:21,674
Hálás nekünk, amiért
összehoztuk azt a randit veled.
320
00:23:21,674 --> 00:23:24,548
Igazán kedves... és lojális.
321
00:23:24,901 --> 00:23:28,019
Késõbb beszélünk. Leteszem.
322
00:23:29,892 --> 00:23:31,000
Oh, hát itt vagy.
323
00:23:31,892 --> 00:23:34,513
- Végeztél?
- Igen. Sajnálom, hogy megvárattalak.
324
00:23:34,513 --> 00:23:36,342
Semmi baj. Körbenéztem a környéken.
325
00:23:36,522 --> 00:23:38,586
És mit láttál?
A szállodák mind egyformák.
326
00:23:38,586 --> 00:23:41,284
Nem, nem is.
Ez a TE szállodád.
327
00:23:41,384 --> 00:23:45,259
- Csodálatosabb, mint vártam
- Tényleg?
328
00:23:45,954 --> 00:23:48,500
- Éhes vagyok. Megyünk enni?
- Igen.
329
00:23:58,587 --> 00:24:00,228
Klassz.
330
00:24:01,300 --> 00:24:04,162
Tehát itt dolgoztál?
331
00:24:04,162 --> 00:24:06,024
Úgy van. Gyere velem.
332
00:24:06,024 --> 00:24:07,898
Ma nem tudok. Osszon be holnapra.
333
00:24:11,157 --> 00:24:12,641
Min Soo!
334
00:24:12,641 --> 00:24:13,723
Szia.
335
00:24:13,723 --> 00:24:15,970
- Megjöttél?
- Üdvözöld.
336
00:24:15,970 --> 00:24:18,747
Ez itt Kang Dae Ho,
õ meg Hee Jung.
337
00:24:18,747 --> 00:24:20,162
- Helló.
- Szia.
338
00:24:20,162 --> 00:24:21,431
Sokat hallottam már rólad.
339
00:24:21,431 --> 00:24:22,671
Én is rólad.
340
00:24:22,671 --> 00:24:23,790
Hallom, hogy filmeket készítesz.
341
00:24:23,790 --> 00:24:27,402
- Igen, rövid filmeket.
- Én fogok segíteni neked.
342
00:24:27,437 --> 00:24:30,020
Benne leszek én is a filmben?
343
00:24:30,748 --> 00:24:33,006
Természetesen, mint teherautó-vezetõ.
344
00:24:33,006 --> 00:24:33,834
Komolyan?
345
00:24:34,334 --> 00:24:37,138
Nem éld bele magad túlságosan.
Nem fognak fizetni érte.
346
00:24:37,138 --> 00:24:38,240
Kit érdekel?
347
00:24:38,240 --> 00:24:40,233
De ma én állom az ebédet.
348
00:24:40,233 --> 00:24:41,555
Remek lesz.
349
00:24:41,555 --> 00:24:43,842
Oppa, menjünk a kedvenc helyetekre.
350
00:24:43,842 --> 00:24:45,803
Nem lehet, vissza kell mennem.
351
00:24:45,978 --> 00:24:48,665
Csak ebédre maradj.
Nem hagyhatsz így itt.
352
00:24:48,692 --> 00:24:50,216
Azt kérted, csak hozzalak össze.
353
00:24:50,368 --> 00:24:51,654
Vigyázz rá.
354
00:24:51,689 --> 00:24:52,482
Viszlát.
355
00:24:52,482 --> 00:24:54,660
Min Soo... Min Soo!
356
00:24:55,140 --> 00:24:57,057
Sajnálom. Elnézést.
357
00:24:57,513 --> 00:24:58,763
Min Soo.
358
00:24:59,189 --> 00:25:01,863
Nem hagyhatsz egyedül... ez kínos.
359
00:25:01,863 --> 00:25:05,055
Kezeld úgy, mint a húgodat.
360
00:25:05,055 --> 00:25:06,800
Hová mész?
361
00:25:07,005 --> 00:25:09,233
Van egy találkozóm.
Késõbb felhívlak.
362
00:25:09,667 --> 00:25:11,183
Azzal a lánnyal van találkozód?
363
00:25:11,617 --> 00:25:13,052
A kábeltévéssel?
364
00:25:13,315 --> 00:25:14,377
Bolond...
365
00:25:14,580 --> 00:25:18,814
Úgy tûnik, a dolgok jól alakulnak.
Azt hiszem, õt sem hagyod hidegen.
366
00:25:19,014 --> 00:25:20,475
Nem tudhatom.
367
00:25:20,475 --> 00:25:21,309
Megyek.
368
00:25:21,309 --> 00:25:22,172
Ok.
369
00:25:22,352 --> 00:25:23,505
Viszlát.
370
00:25:24,328 --> 00:25:24,984
Szia.
371
00:25:48,867 --> 00:25:50,651
Kicsit késtem?
372
00:25:50,651 --> 00:25:53,518
Nem. Én jöttem korábban.
373
00:25:53,599 --> 00:25:54,162
Értem.
374
00:25:54,371 --> 00:25:55,957
Ide, kérem.
375
00:25:55,957 --> 00:25:57,719
Ugyanazt kérem én is.
376
00:25:59,191 --> 00:26:01,115
Mi az?
Verseket is olvasol?
377
00:26:01,115 --> 00:26:05,412
Meglepõdtél?
A költészet mindenki számára jó.
378
00:26:05,873 --> 00:26:08,168
Azt hiszem. Megnézhetem?
379
00:26:19,108 --> 00:26:24,813
De ha megkérsz rá, a végsõkig
is elmegyek, ha erre vágysz.
380
00:26:26,170 --> 00:26:27,687
Ez megható.
381
00:26:28,335 --> 00:26:29,801
Az?
382
00:26:29,801 --> 00:26:38,969
Ezzel mindent elmondott.
Ezt akartam mondani én is neked.
383
00:26:41,526 --> 00:26:43,527
Magamnak is vennem kellene egyet.
384
00:26:43,716 --> 00:26:45,792
Minden verse nagyon jó.
385
00:26:46,753 --> 00:26:47,607
Tényleg?
386
00:26:47,607 --> 00:26:50,232
Akkor nekem is kell...
387
00:26:50,267 --> 00:26:52,656
Köszönöm.
388
00:26:56,836 --> 00:27:01,795
Ma kellemes az idõjárás.
Nem autózunk egyet?
389
00:27:02,780 --> 00:27:03,799
Jó.
390
00:27:11,888 --> 00:27:12,843
Hozza a kocsimat.
391
00:27:13,332 --> 00:27:15,386
2814-es, kérem a bejárathoz.
392
00:27:15,386 --> 00:27:16,892
- Kellemes az idõ, igaz?
- Igen.
393
00:27:17,455 --> 00:27:19,487
Tökéletes idõ kiránduláshoz.
394
00:27:38,041 --> 00:27:39,571
Min Soo?
395
00:27:40,903 --> 00:27:42,605
Asszonyom... Jó napot.
396
00:27:44,416 --> 00:27:45,893
Mit csinál itt?
397
00:27:45,893 --> 00:27:47,076
És te?
398
00:27:47,511 --> 00:27:51,273
Találkozóm volt valakivel...
399
00:27:51,273 --> 00:27:52,941
Barátnõddel?
400
00:27:53,613 --> 00:27:54,984
Igen, olyasmi.
401
00:27:55,812 --> 00:27:56,924
Menjetek.
402
00:27:56,924 --> 00:27:59,056
Igen, viszontlátásra.
403
00:28:10,723 --> 00:28:11,893
Ki õ?
404
00:28:12,803 --> 00:28:14,341
Gi Tae anyja.
405
00:28:15,752 --> 00:28:19,105
Miért ijedtél meg ennyire tõle?
406
00:28:19,105 --> 00:28:21,737
Nagyon szigorú.
407
00:28:22,314 --> 00:28:26,201
Sok csínyt követtünk el.
A fiúk már csak ilyenek.
408
00:28:27,213 --> 00:28:29,005
Itt az autó. Menjünk.
409
00:28:40,456 --> 00:28:41,894
Õ meg miért...
410
00:28:47,119 --> 00:28:48,482
Mi a fene...
411
00:28:53,068 --> 00:28:58,415
Jung Ae mondta, hogy te vitted
ki õket a repülõtérre.
412
00:28:58,415 --> 00:29:02,574
Igen, mert így vissza
tudtam szerezni a kocsimat.
413
00:29:02,574 --> 00:29:05,712
Nem volt más választásom.
414
00:29:06,703 --> 00:29:09,695
Kedves voltam hozzá,
mert segített, hogy újra lássalak,
415
00:29:09,695 --> 00:29:11,645
de ezzel most elárultam.
416
00:29:11,860 --> 00:29:14,309
Nagyon közel állhattok egyáshoz.
417
00:29:14,752 --> 00:29:17,013
Így igaz. Régóta barátok vagyunk.
418
00:29:17,475 --> 00:29:21,847
Sokat segít nekem, és én is neki.
419
00:29:23,675 --> 00:29:25,754
Jung Ae jól szórakozik?
420
00:29:26,318 --> 00:29:28,048
Igen, minden bizonnyal.
421
00:29:28,581 --> 00:29:29,585
Igazán?
422
00:29:30,007 --> 00:29:32,999
Akkor mi sem maradhatunk ki belõle.
423
00:29:33,551 --> 00:29:35,159
Mutatok egy sokkal jobb helyet.
424
00:29:42,818 --> 00:29:47,597
Aigoo, mi az, átpártoltál, hogy
egy fiatal hölgyet hozol ide?
425
00:29:47,597 --> 00:29:48,936
Hát nem szép?
426
00:29:48,936 --> 00:29:49,876
Szép.
427
00:29:50,911 --> 00:29:52,643
Ez nem jelent semmit.
428
00:29:53,260 --> 00:29:54,271
Biztos?
429
00:29:54,300 --> 00:29:59,436
Manapság a fiatalok kiszámíthatatlanok.
430
00:29:59,702 --> 00:30:01,278
Milyen vagány.
431
00:30:01,278 --> 00:30:02,374
Nagyon vagány.
432
00:30:02,374 --> 00:30:05,443
Nem kell hízelegni.
Anélkül is sok húst adok.
433
00:30:05,443 --> 00:30:06,766
Köszönjük.
434
00:30:07,094 --> 00:30:08,019
Együnk.
435
00:30:14,172 --> 00:30:15,667
Más vagy, mint a bátyád.
436
00:30:15,906 --> 00:30:17,556
Ismered a bátyámat?
437
00:30:17,631 --> 00:30:19,739
Persze, már találkoztam vele.
438
00:30:21,392 --> 00:30:24,694
Nagyon másak vagyunk,
hadilábon állunk egymással.
439
00:30:26,396 --> 00:30:33,412
Min Soo Oppát jobban szeretem. Õ elfogad
olyannak, amilyen vagyok, és sokat segít.
440
00:30:35,553 --> 00:30:37,932
Szerettél vele dolgozni?
441
00:30:38,232 --> 00:30:39,702
Naná, hogy szerettem.
442
00:30:39,702 --> 00:30:42,622
A munka nehéz volt,
de utána kiengedtük a fáradt gõzt.
443
00:30:42,622 --> 00:30:44,004
Nagyon élveztük!
444
00:30:44,004 --> 00:30:46,352
Biztosan hiányoznak azok az idõk neki.
445
00:30:46,352 --> 00:30:49,090
Én is úgy hiszem.
446
00:30:49,303 --> 00:30:53,398
Korábban fenntartások nélkül
viselkedett velem.
447
00:30:54,646 --> 00:30:57,770
Habár tagadja, de megváltozott.
448
00:30:58,240 --> 00:31:01,750
Már középiskolában ismertétek egymást?
449
00:31:02,388 --> 00:31:04,790
Nem, a seregben találkoztam vele.
450
00:31:05,618 --> 00:31:07,257
Egyszer...
451
00:31:08,111 --> 00:31:09,236
Nem fontos.
452
00:31:09,236 --> 00:31:11,661
Mi az? Gyerünk, mondd el.
453
00:31:11,808 --> 00:31:13,242
Nem.
454
00:31:31,118 --> 00:31:32,926
Ez nagyon szép.
455
00:31:34,390 --> 00:31:36,809
Este még szebb,
de menjünk inkább be.
456
00:31:36,809 --> 00:31:38,625
Ott hûvösebb van.
457
00:31:48,966 --> 00:31:51,713
Akkor egyedül élsz?
458
00:31:52,016 --> 00:31:54,466
Hébe-hóba Gi Tae is nálam alszik.
459
00:31:56,136 --> 00:31:59,674
Én utálok egyedül enni.
Te hogy vagy vele?
460
00:32:00,151 --> 00:32:04,879
Nem okoz gondot, de ha már errõl
van szó, sok rament eszek.
461
00:32:05,100 --> 00:32:06,268
Te jó ég.
462
00:32:06,383 --> 00:32:10,083
Egy épület tulajdonosa vagy,
elvárható, hogy jól étkezzél.
463
00:32:12,149 --> 00:32:16,659
Igazad van.
De szeretem a rament.
464
00:32:32,269 --> 00:32:34,002
Valaki valaha volt itt?
465
00:32:34,102 --> 00:32:34,853
Nem!
466
00:32:34,853 --> 00:32:36,024
Olyan szép itt.
467
00:32:36,673 --> 00:32:40,541
Csak gyertek utánam,
nagyszerûen fogjátok érezni magatokat.
468
00:32:42,308 --> 00:32:43,779
Hé, hoztál fürdõruhát?
469
00:32:43,779 --> 00:32:45,011
- Nem.
- Nem?
470
00:32:48,057 --> 00:32:53,136
Yeon Joo... Nem beszélhetnénk
hétköznapi stílusban?
471
00:32:53,136 --> 00:32:55,485
Ez így egy kicsit kellemetlen.
472
00:32:55,485 --> 00:32:57,825
Soha nem kértelek,
hogy hivatalosan beszéljünk.
473
00:32:58,216 --> 00:33:00,720
Akkor csak legyünk hétköznapiak.
474
00:33:01,446 --> 00:33:03,064
Legyen.
475
00:33:03,722 --> 00:33:05,250
Te is úgy fogsz beszélni?
476
00:33:05,250 --> 00:33:07,224
Persze! Így korrekt.
477
00:33:12,473 --> 00:33:14,995
Ok, megegyeztünk.
478
00:33:15,281 --> 00:33:16,706
Jól van.
479
00:33:31,549 --> 00:33:35,747
Még ha meg is õrülsz,
soha nem fogunk hivatalosan beszélni.
480
00:33:36,525 --> 00:33:38,035
Oh, hogyne.
481
00:33:39,060 --> 00:33:40,015
Melegem van.
482
00:33:40,348 --> 00:33:43,094
Meleged van?
Menjünk ki a szabadba?
483
00:33:43,129 --> 00:33:44,158
Nem.
484
00:33:44,696 --> 00:33:48,603
Csak menjünk máshová.
485
00:33:48,931 --> 00:33:52,433
Szeretnéd? Akkor menjünk.
486
00:33:52,433 --> 00:33:53,665
Rendben.
487
00:34:03,247 --> 00:34:04,834
Milyen kellemes.
488
00:34:05,766 --> 00:34:09,318
Elmentem a szaunába ezzel a nagy fickóval...
489
00:34:38,792 --> 00:34:41,246
- Rosszul érzed magad?
- Nem.
490
00:34:43,529 --> 00:34:45,436
Nincs itt az ideje, hogy elmondd?
491
00:34:45,436 --> 00:34:46,342
Mit?
492
00:34:47,222 --> 00:34:48,798
A telefonszámodat.
493
00:34:49,876 --> 00:34:53,800
Nincs, mert mobilom sincs.
494
00:34:54,794 --> 00:34:56,009
Újra itt tartunk.
495
00:34:56,009 --> 00:34:56,916
Ez az igazság.
496
00:34:56,916 --> 00:35:01,269
Utáltam, hogy állandóan csörög,
így megszabadultam tõle.
497
00:35:01,269 --> 00:35:04,223
És ha elveszíteném,
abból csak kavarodás lenne.
498
00:35:04,374 --> 00:35:05,661
Igazán?
499
00:35:06,776 --> 00:35:11,169
Így elég problámás lesz,
ha randizni szeretnénk.
500
00:35:11,204 --> 00:35:15,282
És ha vennék neked ajándékba?
501
00:35:16,155 --> 00:35:18,119
Biztos nem fogom használni.
502
00:35:18,802 --> 00:35:20,302
Ez nagy baj.
503
00:35:20,302 --> 00:35:22,762
Telepátiában nem vagyok olyan jó.
504
00:35:23,654 --> 00:35:26,984
Mi van, ha látni akarlak,
miközben eszek?
505
00:35:29,563 --> 00:35:31,159
Nem fogok enni.
506
00:35:37,117 --> 00:35:40,556
Oppa, mi tetszik neked bennem?
507
00:35:41,802 --> 00:35:43,346
Hogy szexi vagy.
508
00:35:44,734 --> 00:35:46,024
És még?
509
00:35:46,024 --> 00:35:49,042
És... aranyos vagy és jó társaság,
510
00:35:49,042 --> 00:35:53,006
sokat nevesz,
jól érzem magam veled.
511
00:35:53,990 --> 00:35:56,387
Oh, még egy dolog...
512
00:35:57,200 --> 00:35:59,080
...ugye nincs mellinplantátumod?
513
00:35:59,389 --> 00:36:00,881
Nincs!
514
00:36:01,300 --> 00:36:02,528
Ha te mondod.
515
00:36:02,958 --> 00:36:04,688
Utálom a mû melleket.
516
00:36:05,388 --> 00:36:10,773
Egyesek azt mondják, hogy olyan,
mint az igazi, de nekem akkor sem tetszik.
517
00:36:11,040 --> 00:36:12,251
Ugyanezt gondolom.
518
00:36:12,251 --> 00:36:15,440
Az embereknek el kell fogadniuk a külsejüket.
519
00:36:17,116 --> 00:36:20,236
Más valami?
520
00:36:21,550 --> 00:36:22,915
Mire gondolsz?
521
00:36:28,425 --> 00:36:31,269
Csókolj meg és elmondom.
522
00:36:32,241 --> 00:36:34,113
És ha valaki meglát?
523
00:36:34,362 --> 00:36:36,769
Nincs itt senki. Rajta.
524
00:36:40,458 --> 00:36:41,689
Most mondd el.
525
00:36:43,242 --> 00:36:44,781
Szófogadó vagy.
526
00:36:47,630 --> 00:36:52,354
Csak azért, mert kedvellek.
Nem teszek ilyet más férfiakkal.
527
00:37:05,038 --> 00:37:05,900
Itt?
528
00:37:08,944 --> 00:37:12,124
Nem hiszem, hogy erre laknál.
Még mindig nem bízol bennem.
529
00:37:12,124 --> 00:37:13,606
Nincs igazad.
530
00:37:13,854 --> 00:37:17,781
Legutóbb korán kiszálltál,
mert dühös voltál.
531
00:37:17,781 --> 00:37:18,988
Most hazaviszlek.
532
00:37:18,988 --> 00:37:20,179
Nem kell.
533
00:37:20,336 --> 00:37:24,185
Még vennem kell gyümölcsöt.
534
00:37:24,429 --> 00:37:26,649
Gyümölcsöt? Tényleg?
535
00:37:27,309 --> 00:37:28,277
Az jó.
536
00:37:32,164 --> 00:37:34,503
Ahjumma, adjon nekünk gyümölcsöt.
537
00:37:35,471 --> 00:37:36,174
Melyikbõl?
538
00:37:36,174 --> 00:37:39,660
Dinnyét, almát, õszibarackot és szõlõt.
539
00:37:39,939 --> 00:37:42,812
Nem kell ilyen sokat venned.
540
00:37:42,812 --> 00:37:45,329
Ugyan, mondtam,
hogy hazáig viszlek.
541
00:37:45,595 --> 00:37:46,640
Nem szükséges.
542
00:37:46,640 --> 00:37:51,973
Ahjumma, nem kell a dinnye és a szõlõ.
Csak almát és õszibarackot adjon.
543
00:37:51,973 --> 00:37:57,021
Ez nem is sok.
Mindent megveszek itt neked.
544
00:37:57,592 --> 00:37:59,114
- Sokat adjon.
- Jó.
545
00:38:05,359 --> 00:38:08,384
Most már mehetsz.
Egy kis séta, és ott is vagyok.
546
00:38:08,413 --> 00:38:09,471
Valóban erre?
547
00:38:09,573 --> 00:38:10,725
Igen.
548
00:38:12,570 --> 00:38:16,168
Nem az utcán?
Amott a túloldalon.
549
00:38:16,897 --> 00:38:19,606
Azt hiszem, próbálsz összezavarni.
550
00:38:19,606 --> 00:38:22,455
Dehogy, csak menj.
Itt nem tudsz parkolni az autóval.
551
00:38:26,063 --> 00:38:29,291
Jól éreztem magam. És te?
552
00:38:29,326 --> 00:38:30,718
Csak vezess óvatosan.
553
00:38:32,743 --> 00:38:38,566
- Mikor találkozunk újra? Holnap?
- Nem jó, dolgom van.
554
00:38:38,989 --> 00:38:40,305
Akkor mikor?
555
00:38:40,305 --> 00:38:42,497
Hétfõ? Szerda?
556
00:38:43,065 --> 00:38:44,737
Hétköznap nem jó nekem.
557
00:38:46,032 --> 00:38:47,584
Akkor...
558
00:38:49,751 --> 00:38:50,855
Szombat!
559
00:38:50,855 --> 00:38:52,878
Felveszlek délben az iskola elõtt.
560
00:38:54,306 --> 00:38:56,162
Várj, nem jó.
561
00:38:57,287 --> 00:38:58,096
Várj!
562
00:38:58,096 --> 00:39:01,602
Szombaton délben az iskola elõtt!
563
00:39:12,024 --> 00:39:13,585
Nem jó a dél...
564
00:39:20,483 --> 00:39:21,785
Hol vagyok?
565
00:39:38,603 --> 00:39:40,063
Olyan nehéz.
566
00:39:50,354 --> 00:39:51,540
Végre...
567
00:40:00,534 --> 00:40:01,982
Remélem minden rendben vele...
568
00:40:04,672 --> 00:40:05,855
Miért nem hív?
569
00:40:09,629 --> 00:40:12,434
Hol vagy? Gi Tae-vel vagy?
570
00:40:12,659 --> 00:40:14,710
Nem, egyedül vagyok!
571
00:40:14,798 --> 00:40:15,786
Igazat mondasz?
572
00:40:15,786 --> 00:40:17,961
Igen! Minek nézel engem?
573
00:40:18,464 --> 00:40:21,845
Azt hiszem, hibáztam.
Nem kellett volna elengednem téged.
574
00:40:21,845 --> 00:40:24,303
Ne aggódj.
Tudok vigyázni magamra.
575
00:40:25,461 --> 00:40:27,415
Merül az aksim,
késõbb visszahívlak.
576
00:40:27,652 --> 00:40:28,899
Ez jól esett.
577
00:40:31,570 --> 00:40:33,862
Mehetsz zuhanyozni.
578
00:40:34,160 --> 00:40:35,195
Persze.
579
00:41:30,679 --> 00:41:33,324
Az elsõ lyuk 'L' alakú
580
00:41:34,936 --> 00:41:36,637
Érdeklõdhetnek a családunk iránt...
581
00:41:36,637 --> 00:41:39,850
ha õk választják ki a dátumot.
582
00:41:40,920 --> 00:41:44,932
Ez csak vakrandi. Bármikor
találkozhatnak, amikor megfelelõ.
583
00:41:45,926 --> 00:41:48,524
Jó napon kell találkoznod ahhoz,
hogy jó házasságod legyen.
584
00:41:52,284 --> 00:41:54,077
Hová mész vasárnap?
585
00:41:54,507 --> 00:41:55,814
Találkozom egy barátommal.
586
00:41:57,348 --> 00:42:01,843
Láttam tegnap Min Soo-t a szállodában.
587
00:42:01,843 --> 00:42:05,793
Gi Tae autójával volt,
mintha az övé lenne.
588
00:42:06,050 --> 00:42:09,703
Gi Tae Jeju-n van, mi rossz van abban,
ha használja a kocsit?
589
00:42:10,222 --> 00:42:12,998
Volt vele egy lány is.
590
00:42:13,777 --> 00:42:14,827
Egy lány?
591
00:42:15,073 --> 00:42:16,049
Igen.
592
00:42:16,309 --> 00:42:20,595
Úgy viselkedett vele,
mintha nagyon különleges személy lenne.
593
00:42:20,851 --> 00:42:21,969
Sértõ volt.
594
00:42:22,939 --> 00:42:24,875
Ne mondj semmit róla.
595
00:42:25,729 --> 00:42:29,797
Amikor fiatalok voltunk,
mi is le akartuk nyûgözni a lányokat.
596
00:42:32,899 --> 00:42:34,080
Majd jövök.
597
00:42:34,328 --> 00:42:35,863
Ne gyere késõn!
598
00:42:37,060 --> 00:42:39,638
Ki lehet?
Vársz valakit?
599
00:42:40,532 --> 00:42:41,724
Biztos Min Soo.
600
00:42:41,724 --> 00:42:44,487
Elküldtem, hogy teljesítsen
egy megbízást Kim igazgatónak.
601
00:42:44,921 --> 00:42:48,520
Miért csinálod ezt?
602
00:42:50,366 --> 00:42:56,022
Azt akarom, hogy tudja,
hogy bízok benne.
603
00:42:56,915 --> 00:42:58,506
Küldd be a szobámba.
604
00:43:01,635 --> 00:43:03,007
Mész valahová?
605
00:43:16,623 --> 00:43:18,316
Jó reggelt.
606
00:43:18,540 --> 00:43:19,784
Fáradj be.
607
00:43:20,026 --> 00:43:21,054
Igen.
608
00:43:30,164 --> 00:43:31,139
Gyere be.
609
00:43:35,019 --> 00:43:36,382
Volt bármi probléma?
610
00:43:36,398 --> 00:43:37,294
Nem, uram.
611
00:43:38,325 --> 00:43:40,742
- Ülj le.
- Jó.
612
00:43:42,832 --> 00:43:45,637
Rakd csak le.
Jó munkát végeztél.
613
00:43:51,410 --> 00:43:54,391
Minden rendben?
614
00:43:54,774 --> 00:43:58,140
Tessék? Ah... jól vagyok.
615
00:43:58,324 --> 00:44:01,448
Tetszik a lakás?
616
00:44:01,706 --> 00:44:03,239
Igen, uram.
617
00:44:04,539 --> 00:44:07,369
Ha szükséged van valamire, nyugodtan szólj.
618
00:44:08,122 --> 00:44:09,250
Igen, uram.
619
00:44:09,482 --> 00:44:13,528
Mivel te és Gi Tae
már régóta barátok vagyok,
620
00:44:14,704 --> 00:44:17,239
kijárna már egy hivatalos pozíció.
621
00:44:18,006 --> 00:44:19,635
Mit gondolsz róla?
622
00:44:20,933 --> 00:44:23,290
Ismered az üzleti ügyeimet.
623
00:44:25,912 --> 00:44:27,712
Nos, én...
624
00:44:27,712 --> 00:44:30,492
Mindenféle félelem nélkül,
mondd meg, mit szeretnél.
625
00:44:33,194 --> 00:44:33,956
Hogyne.
626
00:44:34,826 --> 00:44:38,950
Keményen dolgozom,
bármire megkér, megteszem.
627
00:44:39,181 --> 00:44:41,861
Biztos van valami, amit akarsz.
628
00:44:44,281 --> 00:44:53,560
Igen, a szállodában dolgozni is jó
és Szöulban is jó lenni.
629
00:44:54,280 --> 00:44:55,318
Valóban?
630
00:44:56,330 --> 00:44:59,353
Szem elõtt tartalak,
631
00:45:00,015 --> 00:45:06,077
ezért ne legyél lusta,
és kísérd figyelemmel az üzletet.
632
00:45:06,903 --> 00:45:08,051
Igen, uram.
633
00:45:08,051 --> 00:45:10,464
- Most már mehetsz.
- Jó pihenést.
634
00:45:54,034 --> 00:45:56,310
Annyira szédülök.
635
00:46:01,899 --> 00:46:04,044
Miért vagyok ennyire fáradt?
636
00:46:39,268 --> 00:46:41,311
- Nem láttad?
- Nem.
637
00:47:09,903 --> 00:47:10,931
Hé!
638
00:47:13,342 --> 00:47:14,396
Mennyi az idõ?
639
00:47:16,854 --> 00:47:18,314
Jövök!
640
00:47:24,112 --> 00:47:25,830
Mi tartott ilyen sokáig?
641
00:47:27,031 --> 00:47:28,521
Be voltam lassulva egész nap.
642
00:47:29,151 --> 00:47:30,350
Jól érezted magad?
643
00:47:30,350 --> 00:47:32,590
Hát persze. Fantasztikus volt.
644
00:47:33,916 --> 00:47:35,854
Vissza sem akartam jönni.
645
00:47:37,864 --> 00:47:39,132
Miért izzadsz?
646
00:47:40,668 --> 00:47:41,918
Nem tudom.
647
00:47:43,547 --> 00:47:44,428
Hé.
648
00:47:44,952 --> 00:47:48,948
- Semmi sem történt, ugye?
- Természetesen nem.
649
00:47:49,226 --> 00:47:52,339
Vettem neked ajándékot.
650
00:47:53,480 --> 00:47:54,314
Tá-dá.
651
00:47:54,314 --> 00:47:56,100
- Mi ez?
- Nyitsd ki.
652
00:47:57,236 --> 00:48:00,446
- Nem kellett volna.
- Dehogynem.
653
00:48:01,878 --> 00:48:03,032
Ez parfüm.
654
00:48:03,132 --> 00:48:06,762
- Jeju-n készült.
- Oh, értem.
655
00:48:07,630 --> 00:48:09,462
- Próbáljuk ki.
- Ok.
656
00:48:12,024 --> 00:48:13,751
Használd amikor Min Soo-val vagy.
657
00:48:14,032 --> 00:48:15,607
- Kellemes az illata.
- Tényleg?
658
00:48:15,607 --> 00:48:16,318
Köszönöm.
659
00:48:16,566 --> 00:48:17,688
Mosnom kell.
660
00:48:17,688 --> 00:48:18,401
Ok.
661
00:48:18,401 --> 00:48:20,664
- Késõbb mindent elmesélek.
- Rendben.
662
00:48:21,304 --> 00:48:26,178
Bárcsak több szép ruhám lenne.
Mit fogok legközelebb felvenni?
663
00:48:30,036 --> 00:48:31,804
Igaz is... nekem sincs.
664
00:48:35,393 --> 00:48:37,102
Honnan szerezted az ajándékutalványt?
665
00:48:37,310 --> 00:48:39,751
Soh Young adta.
666
00:48:51,303 --> 00:48:52,062
Elnézést.
667
00:48:56,304 --> 00:48:57,039
Mi az?
668
00:48:58,084 --> 00:48:59,476
Adja vissza.
669
00:49:00,178 --> 00:49:03,980
A szerelem az, amikor hiányzik az a
személy, aki a legboldogabbá tesz.
670
00:49:04,210 --> 00:49:05,118
Így igaz.
671
00:49:05,602 --> 00:49:06,570
Szép.
672
00:49:07,832 --> 00:49:12,040
Maga is verseket olvas?
Akkor tegyen is úgy.
673
00:49:39,887 --> 00:49:43,888
- Valami sürgõs dolog jött közbe.
- Korán el akarsz menni?
674
00:49:44,099 --> 00:49:44,996
Igen.
675
00:49:45,952 --> 00:49:47,424
Késõbb pótolod.
676
00:49:47,604 --> 00:49:50,145
- Igen, köszönöm.
- Rendben.
677
00:50:51,138 --> 00:50:52,435
Régóta vársz?
678
00:50:52,536 --> 00:50:55,146
Nem, csak most jöttem.
Máris vége?
679
00:50:55,146 --> 00:50:57,105
Igen, a professzor késõn jött.
680
00:50:57,105 --> 00:50:58,766
Igen? Menjünk.
681
00:51:00,864 --> 00:51:04,660
Nem autóval jöttem,
sétálni akartam ma.
682
00:51:05,118 --> 00:51:07,183
Szeretek sétálni esernyõ alatt.
683
00:51:07,393 --> 00:51:08,299
Szeretsz?
684
00:51:09,086 --> 00:51:10,729
Nem vagy éhes?
685
00:51:11,324 --> 00:51:12,954
Mit mondtál?
686
00:51:19,283 --> 00:51:21,872
- Menjünk együnk valamit.
- Jó...
687
00:51:45,114 --> 00:51:46,236
Balkezes vagy?
688
00:51:46,236 --> 00:51:48,339
Igen, de mindkét kezemet használom.
689
00:51:48,339 --> 00:51:51,509
Tényleg? Akkor okosnak kell lenned.
690
00:51:51,918 --> 00:51:54,910
Valójában... Igen, az vagyok.
691
00:52:09,850 --> 00:52:11,151
Nem kényelmetlen így?
692
00:52:11,151 --> 00:52:12,202
Nem, nem.
693
00:52:13,376 --> 00:52:15,978
Mit csinálsz bal kézzel?
694
00:52:15,978 --> 00:52:19,530
Eszem, fogat mosok és írok.
695
00:52:19,530 --> 00:52:23,024
És bal kézzel bowlingozok.
696
00:52:23,024 --> 00:52:25,013
Tényleg? Elképesztõ.
697
00:52:25,198 --> 00:52:26,705
Biliárdoztál már?
698
00:52:26,966 --> 00:52:28,880
Nem, még nem próbáltam.
699
00:52:36,394 --> 00:52:39,130
Neked is bal kézzel kell játszanod.
700
00:52:39,130 --> 00:52:40,928
Ok, megegyeztünk.
701
00:52:40,928 --> 00:52:43,458
Meg kell tanítanod,
soha nem játszottam még.
702
00:52:43,693 --> 00:52:46,057
Így is elõnyben vagy. Próbáld meg.
703
00:52:48,715 --> 00:52:51,574
Húzd vissza, és egy, kettõ...
704
00:52:55,482 --> 00:52:57,279
Tessék. Mutatom.
705
00:52:57,279 --> 00:52:59,273
Gyûrût formázol az újjaddal.
706
00:53:00,487 --> 00:53:07,082
Kinyújtod az újjaidat,
és gyûrût formázol...
707
00:53:07,429 --> 00:53:08,776
És így lököd.
708
00:53:08,776 --> 00:53:14,071
Ha ez kényelmetlen, tedd rá az újjadat.
709
00:53:14,346 --> 00:53:16,277
Tedd rá...
710
00:53:20,448 --> 00:53:21,498
Próbáld meg.
711
00:53:27,549 --> 00:53:28,620
Folytasd.
712
00:53:29,797 --> 00:53:32,264
- Ez nehéz.
- Próbáld újra.
713
00:53:32,713 --> 00:53:34,147
Ne lökd túl erõsen.
714
00:53:34,147 --> 00:53:41,657
Ne tartsd túl szorosan... itt fogd meg.
715
00:53:41,657 --> 00:53:45,235
Ne túl szorosan, lazábban.
716
00:53:51,112 --> 00:53:52,173
Próbáld ki.
717
00:53:57,462 --> 00:54:01,253
Azta, sikerült!
718
00:54:01,253 --> 00:54:03,509
- Jól van, látom.
- Ok.
719
00:54:05,344 --> 00:54:06,767
Csak nézd.
720
00:54:07,297 --> 00:54:10,355
Gyûrût formálok és...
721
00:54:14,389 --> 00:54:15,814
Egy, kettõ...
722
00:54:20,168 --> 00:54:23,766
Wow, milyen jó vagy.
723
00:54:37,299 --> 00:54:40,457
Ma jól éreztem magam.
724
00:54:42,412 --> 00:54:43,530
Én is.
725
00:54:54,054 --> 00:54:55,597
Hol húzodjak le?
726
00:54:58,131 --> 00:55:00,666
- Ott, arra.
- Rendben.
727
00:55:20,426 --> 00:55:21,605
Köszönjük.
728
00:55:24,835 --> 00:55:26,288
Menned kéne.
729
00:55:27,023 --> 00:55:32,158
Elkísérlek a sarokig. Menjünk.
730
00:55:43,118 --> 00:55:48,561
Miért vagy ilyen messze tõlem?
Teljesen elázol.
731
00:55:49,416 --> 00:55:53,927
- Most már menned kéne.
- Majdnem ott vagyunk.
732
00:56:04,770 --> 00:56:05,558
Itt vagyunk?
733
00:56:05,858 --> 00:56:06,846
Igen.
734
00:56:07,099 --> 00:56:09,270
Köszönöm. Menjél.
735
00:56:12,869 --> 00:56:14,111
Mennem kellene.
736
00:56:15,652 --> 00:56:16,688
Igen...
737
00:56:23,134 --> 00:56:24,309
Várj.
738
00:56:26,879 --> 00:56:28,488
Mit csinálsz?
739
00:56:30,752 --> 00:56:31,970
Én...
740
00:56:37,790 --> 00:56:40,530
- Yeon Joo...
- Igen?
741
00:57:01,110 --> 00:57:10,699
- Következõ rész tartalmából -
742
00:57:10,699 --> 00:57:17,910
A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette.
50435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.